All language subtitles for Private.Practice.S05E15.You.Break.My.Heart.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:08,041 I was thinking how I keep waiting 2 00:00:08,083 --> 00:00:10,917 for life to get easier. 3 00:00:10,959 --> 00:00:13,166 You know? Lower stakes. 4 00:00:13,208 --> 00:00:15,041 Less risk, more reward. Easier. 5 00:00:15,083 --> 00:00:20,667 And I was thinking that maybe it doesn't. 6 00:00:20,709 --> 00:00:23,041 I was thinking that maybe the struggle, the climb, 7 00:00:23,083 --> 00:00:26,333 the one obstacle after another, maybe 8 00:00:26,375 --> 00:00:29,000 that's just life. 9 00:00:41,917 --> 00:00:43,041 Done. Done. 10 00:00:43,083 --> 00:00:44,208 Eighty-eight seconds. 11 00:00:44,250 --> 00:00:46,041 Hmm. 12 00:00:46,083 --> 00:00:47,250 Can I call Cooper now? 13 00:00:47,291 --> 00:00:49,375 You can call Cooper now. 14 00:00:54,083 --> 00:00:56,041 Nights when Lucas stays with Pete used to mean 15 00:00:56,083 --> 00:00:58,041 a long, hot, uninterrupted bath. 16 00:00:58,083 --> 00:01:00,166 But this is so much better. Yeah? 17 00:01:02,625 --> 00:01:04,500 Well, I'm gonna take a half day tomorrow. 18 00:01:04,542 --> 00:01:07,917 Yay! I'm gonna come home for lunch, I'll see you then. 19 00:01:07,959 --> 00:01:10,250 I was thinking maybe you'd bring Lucas to the fire station. 20 00:01:10,291 --> 00:01:12,959 That'd be the coolest place he's ever been. 21 00:01:15,083 --> 00:01:17,041 That's really sweet. 22 00:01:17,083 --> 00:01:18,375 Oh... 23 00:01:21,041 --> 00:01:22,041 That was really dismissive. 24 00:01:22,083 --> 00:01:23,458 That's not how I meant it-- 25 00:01:23,500 --> 00:01:25,792 No? How--? No? How did you mean it? 26 00:01:25,834 --> 00:01:31,834 Ow. Look, you make me happy, Violet. 27 00:01:31,875 --> 00:01:33,208 And I'm ready for this to be more. 28 00:01:33,250 --> 00:01:38,041 I want you to meet my friends. I wanna get to know your son. 29 00:01:38,083 --> 00:01:41,041 I want your toothbrush in my bathroom. 30 00:01:41,083 --> 00:01:43,041 I'm ready for it to be real. 31 00:01:43,083 --> 00:01:45,750 Is that what you want? 32 00:01:48,583 --> 00:01:51,959 Is it Pete? I-- Scott, I-- I-- 33 00:01:52,000 --> 00:01:54,709 I like you. I like this. Yeah? 34 00:01:56,083 --> 00:01:58,875 But my life is-- It's complicated. 35 00:01:58,917 --> 00:02:00,917 Everyone's life is complicated. 36 00:02:00,959 --> 00:02:05,667 The question is, do you want me to be a part of yours? 37 00:02:08,417 --> 00:02:09,500 How you feeling now? 38 00:02:09,542 --> 00:02:10,542 Good. 39 00:02:10,583 --> 00:02:13,667 Really good. And I'm so grateful. 40 00:02:13,709 --> 00:02:15,792 I was a zombie and you woke me up. 41 00:02:15,834 --> 00:02:18,041 Well, the wrong medication can make everything worse. 42 00:02:18,083 --> 00:02:19,667 But now that the fog has lifted, 43 00:02:19,709 --> 00:02:22,250 we can work toward a proper diagnosis. 44 00:02:22,291 --> 00:02:24,709 Well, today, right now, I feel normal. 45 00:02:24,750 --> 00:02:27,750 I got up at 6, I did a load of Sam's laundry, 46 00:02:27,792 --> 00:02:29,792 I alphabetized his bookshelves. 47 00:02:29,834 --> 00:02:31,959 Heh. I don't know about you, 48 00:02:32,000 --> 00:02:33,250 but I hate when people's books 49 00:02:33,291 --> 00:02:35,583 are just randomly stuffed in there. 50 00:02:35,625 --> 00:02:37,083 You're looking for one, you can't find it. 51 00:02:37,125 --> 00:02:38,500 Okay. 52 00:02:38,542 --> 00:02:42,041 Then I went for a run, and I looked at the ocean. 53 00:02:42,083 --> 00:02:44,583 And I didn't just stare at it. I really... 54 00:02:44,625 --> 00:02:45,917 I really saw it. 55 00:02:45,959 --> 00:02:47,500 Well, that's a lot for a morning. 56 00:02:47,542 --> 00:02:50,041 Yeah, well, I have 20 years to make up for. 57 00:02:50,083 --> 00:02:52,709 For myself and for my brother. 58 00:02:52,750 --> 00:02:55,041 I want us to be closer but... 59 00:02:55,083 --> 00:02:56,792 I don't know how to-- 60 00:02:56,834 --> 00:03:00,041 You can always talk to me, Corinne. Always. 61 00:03:00,083 --> 00:03:02,291 I'm just not sure where to start. 62 00:03:02,333 --> 00:03:03,417 I mean, what to leave out. 63 00:03:03,458 --> 00:03:06,041 There's a lot that I am not proud of. 64 00:03:06,083 --> 00:03:07,125 Well, that was your past 65 00:03:07,166 --> 00:03:09,125 and perhaps as we get more comfortable, 66 00:03:09,166 --> 00:03:10,417 we can address that. 67 00:03:10,458 --> 00:03:12,041 Why don't we focus on what's happening now? 68 00:03:12,083 --> 00:03:13,959 I'm ready to start over. 69 00:03:14,000 --> 00:03:16,041 To have the kind of life that everyone else has. 70 00:03:16,083 --> 00:03:17,917 Well, that's something to work toward. 71 00:03:19,041 --> 00:03:21,542 Oh, that sounds oddly patronizing. 72 00:03:21,583 --> 00:03:22,834 No. Wait, wait. 73 00:03:22,875 --> 00:03:24,875 You're saying you don't think 74 00:03:24,917 --> 00:03:27,250 that she can get there or...? 75 00:03:27,291 --> 00:03:30,792 It's important to understand our limitations. 76 00:03:30,834 --> 00:03:32,041 That goes for all of us. 77 00:03:32,083 --> 00:03:34,875 You're not listening. I'm not crazy. 78 00:03:34,917 --> 00:03:39,000 This is me. I'm back now, and there's nothing I can't do. 79 00:03:44,750 --> 00:03:46,041 As Amy has told you, 80 00:03:46,083 --> 00:03:47,792 gliosarcomas are very aggressive tumors 81 00:03:47,834 --> 00:03:49,291 that don't respond well to treatment. 82 00:03:49,333 --> 00:03:50,291 And what's the plan? 83 00:03:50,333 --> 00:03:52,083 We're gonna insert vascular balloons 84 00:03:52,125 --> 00:03:54,709 into your brain and bypass the large blood vessel 85 00:03:54,750 --> 00:03:56,250 that's infiltrated by the tumor. 86 00:03:56,291 --> 00:03:57,458 Our hope is to preserve 87 00:03:57,500 --> 00:03:59,417 the healthy brain tissue and remove the tumor. 88 00:03:59,458 --> 00:04:00,417 What's the catch? 89 00:04:00,458 --> 00:04:02,625 We only have 90 seconds to do it. 90 00:04:03,667 --> 00:04:04,667 What? 91 00:04:04,709 --> 00:04:06,166 After 90 seconds with no blood, 92 00:04:06,208 --> 00:04:08,458 Erica's brain tissue starts to die. 93 00:04:08,500 --> 00:04:09,875 We'd be causing a stroke. 94 00:04:09,917 --> 00:04:11,041 Ninety seconds. 95 00:04:11,083 --> 00:04:12,041 Can you do that? 96 00:04:12,083 --> 00:04:14,041 Not alone. But working together-- 97 00:04:14,083 --> 00:04:16,291 They've done it in the practice suite. Twice. 98 00:04:21,750 --> 00:04:23,333 Twice. Twice so far, 99 00:04:23,375 --> 00:04:24,333 and we'll keep practicing. 100 00:04:24,375 --> 00:04:25,542 Erica, I'm not gonna lie to you, 101 00:04:25,583 --> 00:04:26,667 this has never been done. 102 00:04:26,709 --> 00:04:28,875 It's risky. But I believe we can do it. 103 00:04:28,917 --> 00:04:31,208 Maybe you wanna take a few more days to practice. 104 00:04:31,250 --> 00:04:32,667 Try and get that number up. 105 00:04:32,709 --> 00:04:34,125 Unfortunately, time is critical. 106 00:04:34,166 --> 00:04:36,041 We have to remove the tumor before it's too big. 107 00:04:36,083 --> 00:04:37,750 When? Today. 108 00:04:40,000 --> 00:04:41,333 You wanna try surgery on me 109 00:04:41,375 --> 00:04:44,041 that's never been successful today? 110 00:04:44,083 --> 00:04:46,041 And if you fail, my brain dies. 111 00:04:46,083 --> 00:04:48,291 That's what we're saying? 112 00:04:48,333 --> 00:04:50,542 You have two world-class surgeons 113 00:04:50,583 --> 00:04:53,750 telling you you have a chance. Two days ago you had none. 114 00:04:53,792 --> 00:04:57,083 You have to take that chance. 115 00:04:57,125 --> 00:04:58,583 I need a day. 116 00:04:58,625 --> 00:05:01,333 I have a son who's stuck watching TV with the nurse 117 00:05:01,375 --> 00:05:06,709 with no idea what's happening, so, ahem, I need a day. 118 00:05:06,750 --> 00:05:08,000 Okay. 119 00:05:09,083 --> 00:05:11,709 Book the OR. First thing tomorrow. 120 00:05:20,166 --> 00:05:23,500 On my count. One, two... 121 00:05:23,542 --> 00:05:25,000 Dr. Bennett, we were watching TV, 122 00:05:25,041 --> 00:05:26,500 then Gloria couldn't catch her breath. 123 00:05:26,542 --> 00:05:27,917 Sudden onset of dyspnea. 124 00:05:27,959 --> 00:05:30,625 No associated chest pain or palpitations. Tachy at 120. 125 00:05:30,667 --> 00:05:33,125 Cardiac panel, enzymes, portable chest. 126 00:05:33,166 --> 00:05:34,917 She's also 30 weeks pregnant. 127 00:05:34,959 --> 00:05:37,792 What? She's pregnant? She didn't wanna tell you. 128 00:05:37,834 --> 00:05:39,709 Because you knew it wasn't supposed to happen. 129 00:05:39,750 --> 00:05:41,917 I'm so sorry. 130 00:05:41,959 --> 00:05:43,291 High flow O2, 100 percent. 131 00:05:43,333 --> 00:05:45,041 Dr. Bennett. What's going on? 132 00:05:45,083 --> 00:05:46,917 She's in congestive heart failure. 133 00:05:46,959 --> 00:05:48,917 What are you doing here? I'm the IVF doctor. 134 00:05:48,959 --> 00:05:51,792 Dr. Reilly gave us our baby. Wait, what were you thinking? 135 00:05:51,834 --> 00:05:54,083 You know how dangerous it is for her to carry a baby now. 136 00:05:54,125 --> 00:05:56,041 It was routine. No contraindications. 137 00:05:56,083 --> 00:05:57,792 Well, I gave her a donor heart. 138 00:05:59,083 --> 00:06:01,041 Started working with her before I joined the practice. 139 00:06:01,083 --> 00:06:02,458 She never mentioned anything. 140 00:06:02,500 --> 00:06:04,458 Don't you do physical examinations on patients 141 00:06:04,500 --> 00:06:07,041 before you knock them up? I do a gynecological exam. 142 00:06:07,083 --> 00:06:08,041 Gloria's was normal. She-- 143 00:06:08,083 --> 00:06:10,041 I expect my patients to be forthright 144 00:06:10,083 --> 00:06:11,041 with their health. She wasn't. 145 00:06:11,083 --> 00:06:13,583 Fine. You can rely on whatever-- 146 00:06:13,625 --> 00:06:16,208 Oh. Am I interrupting? Yes. 147 00:06:16,250 --> 00:06:18,834 No. Jake did IVF on one of my heart transplant patients. 148 00:06:18,875 --> 00:06:20,041 Not knowingly. 149 00:06:20,083 --> 00:06:22,041 Well, that is either crazy or irresponsible. 150 00:06:22,083 --> 00:06:23,125 Could you please back me up on this? 151 00:06:23,166 --> 00:06:25,041 I just came in to get a yogurt. 152 00:06:25,083 --> 00:06:27,041 No, no. Weigh in on this. Addie, no, no. 153 00:06:27,083 --> 00:06:28,625 I helped out a patient who lied 154 00:06:28,667 --> 00:06:30,041 that she had no preexisting conditions. 155 00:06:30,083 --> 00:06:31,917 After he happened to miss 156 00:06:31,959 --> 00:06:33,500 the zipper scar right down the middle of her chest. 157 00:06:33,542 --> 00:06:35,375 I don't ask my patients to disrobe entirely 158 00:06:35,417 --> 00:06:37,375 when I'm doing a routine fertility evaluation. 159 00:06:37,417 --> 00:06:39,041 Do you? Want me to start? Okay. 160 00:06:39,083 --> 00:06:40,291 It doesn't matter how we got here. 161 00:06:40,333 --> 00:06:42,041 What matters is keeping your patient alive 162 00:06:42,083 --> 00:06:43,583 and giving the baby a fighting chance. 163 00:06:43,625 --> 00:06:45,458 She's 30 weeks. That's viable. 164 00:06:45,500 --> 00:06:46,500 We deliver now-- 165 00:06:46,542 --> 00:06:47,875 We know there's a big difference 166 00:06:47,917 --> 00:06:49,709 between viable and healthy. We can't wait. 167 00:06:49,750 --> 00:06:51,041 We need to give this baby a chance. 168 00:06:51,083 --> 00:06:52,041 Gloria could die. 169 00:06:52,083 --> 00:06:53,667 She's persistently hypotensive, 170 00:06:53,709 --> 00:06:55,166 she could be rejecting the donor heart. 171 00:06:55,208 --> 00:06:56,667 It could be something else. 172 00:06:56,709 --> 00:06:58,458 That is a chance that I don't think we should take. 173 00:06:59,709 --> 00:07:01,291 Sam's right. 174 00:07:08,542 --> 00:07:10,041 You gonna eat that or frame it? 175 00:07:10,083 --> 00:07:12,917 It's a little thing called attention to detail, my friend. 176 00:07:14,750 --> 00:07:16,083 Oh, Violet, hello. Look. Hey. 177 00:07:16,125 --> 00:07:18,125 Hi. Hello. 178 00:07:22,583 --> 00:07:24,041 I'm sorry. I just need 179 00:07:24,083 --> 00:07:26,166 to get that juice. Whoops. Heh, heh. 180 00:07:28,083 --> 00:07:29,250 Kind of in a rush. Okay. 181 00:07:29,291 --> 00:07:31,750 All right. See you. Uh-huh. 182 00:07:31,792 --> 00:07:34,583 That wasn't awkward at all. 183 00:07:42,208 --> 00:07:43,750 You got it. 184 00:07:45,333 --> 00:07:46,291 Come on, Dad. 185 00:07:46,333 --> 00:07:47,667 Charlotte throws harder than you do. 186 00:07:47,709 --> 00:07:49,166 Come on. Less chatty, more throwy. 187 00:07:52,208 --> 00:07:53,917 You know what? I think it's gonna rain again. 188 00:07:53,959 --> 00:07:55,166 I think we should go. 189 00:07:55,208 --> 00:07:57,041 We're not scared of a little rain, are we? 190 00:07:57,083 --> 00:08:00,041 It's more the threat of pneumonia and lightning. 191 00:08:00,083 --> 00:08:03,041 Mas, I think you might be right. Your dad might be a wuss. 192 00:08:03,083 --> 00:08:04,583 Go long. 193 00:08:11,667 --> 00:08:13,625 Mom, did you see that? 194 00:08:19,250 --> 00:08:21,959 You all right? Would you be? 195 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Mom, what's wrong? Are you okay? 196 00:08:27,208 --> 00:08:28,709 I'm not okay, honey. 197 00:08:28,750 --> 00:08:33,083 I'm sick. And I'm sure you've noticed that. 198 00:08:33,125 --> 00:08:37,000 And I should have talked to you about it before because 199 00:08:38,542 --> 00:08:39,709 I'm really sick. 200 00:08:39,750 --> 00:08:40,959 What do you mean? 201 00:08:42,125 --> 00:08:44,542 What's wrong with you? 202 00:08:46,834 --> 00:08:49,000 There's a tumor in her brain, Mason. 203 00:08:52,583 --> 00:08:54,834 Mom, 204 00:08:54,875 --> 00:08:57,083 you're not gonna die, are you? 205 00:09:02,291 --> 00:09:04,625 I hope not. 206 00:09:06,375 --> 00:09:09,208 I really, really hope not. 207 00:09:11,083 --> 00:09:12,709 How long have you been sick? 208 00:09:15,291 --> 00:09:17,041 A long time. 209 00:09:17,083 --> 00:09:19,500 Why didn't you tell me? 210 00:09:19,542 --> 00:09:21,750 Why didn't you tell me you might die? 211 00:09:23,083 --> 00:09:25,041 Mason. Mason. 212 00:09:25,083 --> 00:09:26,417 We're doing everything that we can. 213 00:09:26,458 --> 00:09:28,041 She should have told me. 214 00:09:28,083 --> 00:09:30,959 Mason. Here, I'll go. I'll go. 215 00:09:42,500 --> 00:09:45,041 Hey. What were you doing before? 216 00:09:45,083 --> 00:09:46,166 What do you mean? 217 00:09:46,208 --> 00:09:48,166 With Corinne. You were being patronizing. 218 00:09:48,208 --> 00:09:51,542 And a little pessimistic. No, Sam, I was being realistic. 219 00:09:51,583 --> 00:09:53,125 Corinne's behavior felt-- 220 00:09:53,166 --> 00:09:56,083 Her speech was pressured, she was highly energized. 221 00:09:56,125 --> 00:09:57,458 Her thoughts were expansive. 222 00:09:57,500 --> 00:10:00,041 That's Corinne. It's also hypomania. 223 00:10:00,083 --> 00:10:03,041 All right, so... 224 00:10:03,083 --> 00:10:04,417 So she's a bit manic. 225 00:10:04,458 --> 00:10:07,875 Which could easily precede full-blown mania and-- 226 00:10:07,917 --> 00:10:10,125 That's a freight train. At least she's not depressed. 227 00:10:10,166 --> 00:10:11,542 If my gut is right, that'll happen later. 228 00:10:11,583 --> 00:10:13,041 What? I'm not prepared 229 00:10:13,083 --> 00:10:14,834 to confirm a diagnosis, Sam. 230 00:10:14,875 --> 00:10:17,333 But it's very clear to me that Corinne is sick. 231 00:10:17,375 --> 00:10:19,959 Probably since she was a teenager. 232 00:10:20,000 --> 00:10:22,458 And the last two decades have been a spiral of descent. 233 00:10:22,500 --> 00:10:24,041 I didn't hear her say that. 234 00:10:24,083 --> 00:10:25,375 I'm trained to listen to what isn't said. 235 00:10:25,417 --> 00:10:28,792 My sister being happy isn't a disease, Sheldon. 236 00:10:28,834 --> 00:10:31,291 It-- Look, when Corinne left, 237 00:10:31,333 --> 00:10:33,041 even when it was bad, 238 00:10:33,083 --> 00:10:37,500 she was in my blood, she was a huge part of my life. 239 00:10:37,542 --> 00:10:40,917 And when she walked out that door, 240 00:10:40,959 --> 00:10:43,291 a part of me died and I buried it, 241 00:10:43,333 --> 00:10:46,041 along with all my memories of her. 242 00:10:46,083 --> 00:10:47,750 But now... 243 00:10:49,125 --> 00:10:52,709 I don't know. I think that she is back. 244 00:10:53,792 --> 00:10:55,166 My sister is back. 245 00:10:56,834 --> 00:10:59,917 Well, Dr. Bennett thinks you should have a C-section now. 246 00:10:59,959 --> 00:11:02,166 It'll put the least amount of strain on your heart. 247 00:11:02,208 --> 00:11:04,041 It's too soon for the baby. 248 00:11:04,083 --> 00:11:06,834 Do you really think delivering at 30 weeks is ideal? 249 00:11:06,875 --> 00:11:08,125 Look, you're not wrong. 250 00:11:08,166 --> 00:11:11,166 It will put your baby at risk for developmental problems. 251 00:11:11,208 --> 00:11:13,417 But waiting might not be an option. 252 00:11:13,458 --> 00:11:15,041 We've been through so much to-- 253 00:11:15,083 --> 00:11:17,041 To give up now and just hope 254 00:11:17,083 --> 00:11:18,750 that our premature baby survives-- 255 00:11:18,792 --> 00:11:20,166 We were wrong to deceive you, 256 00:11:20,208 --> 00:11:22,208 but no matter what Dr. Bennett says, 257 00:11:22,250 --> 00:11:24,291 we won't do a C-section. 258 00:11:24,333 --> 00:11:25,500 Not now. 259 00:11:30,083 --> 00:11:32,208 Hey. Thanks. 260 00:11:32,250 --> 00:11:34,875 Okay, remember I was telling you about that sex I was having? 261 00:11:34,917 --> 00:11:36,875 That unattached, X-rated, filthy, hot-- 262 00:11:36,917 --> 00:11:38,208 Yes, I remember. 263 00:11:38,250 --> 00:11:40,166 I think I may have screwed it up. 264 00:11:40,208 --> 00:11:41,875 Scott said he wants more. 265 00:11:41,917 --> 00:11:43,542 What did you say? Nothing. 266 00:11:43,583 --> 00:11:46,667 What did he say? I just rolled on top of him 267 00:11:46,709 --> 00:11:48,375 and shut him up. 268 00:11:49,709 --> 00:11:50,792 Interesting strategy. 269 00:11:50,834 --> 00:11:52,875 I just-- I don't know what I want. 270 00:11:52,917 --> 00:11:54,041 Yeah, join the club. 271 00:11:54,083 --> 00:11:56,250 I slept with Sam. What? 272 00:11:56,291 --> 00:11:58,625 I was all jazzed up about saving that baby 273 00:11:58,667 --> 00:12:00,208 and he was all spun out about Corinne. 274 00:12:00,250 --> 00:12:01,417 One thing led to another... 275 00:12:01,458 --> 00:12:02,458 Are you guys getting back together? 276 00:12:02,500 --> 00:12:03,917 No. 277 00:12:03,959 --> 00:12:05,250 Because you wanna throw yourself at Jake again? 278 00:12:05,291 --> 00:12:06,375 No, no, definitely not. 279 00:12:06,417 --> 00:12:08,041 All I get from that guy is frostbite. 280 00:12:08,083 --> 00:12:09,667 Ahem. What about--? 281 00:12:09,709 --> 00:12:11,583 You know, what about you and Pete? 282 00:12:11,625 --> 00:12:14,667 Ah... When I think about going back into that situation, I-- 283 00:12:14,709 --> 00:12:17,041 No, he hasn't changed. Nothing's changed, so no. 284 00:12:17,083 --> 00:12:18,375 And as for Scott, 285 00:12:18,417 --> 00:12:20,625 look, look, I am a mother, I have a full-time job. 286 00:12:20,667 --> 00:12:23,041 I have no business getting into a real relationship. 287 00:12:23,083 --> 00:12:27,041 Do you like him? I mean, apart from the filthy, hot sex? 288 00:12:27,083 --> 00:12:29,709 He's good. He's kind. 289 00:12:29,750 --> 00:12:31,458 He rubs my feet when we watch TV. 290 00:12:31,500 --> 00:12:32,875 There's nothing wrong with having fun. 291 00:12:32,917 --> 00:12:34,041 If that's what feels right for you, 292 00:12:34,083 --> 00:12:36,458 then don't change a thing. 293 00:12:38,083 --> 00:12:40,041 Chocolate malted. 294 00:12:40,083 --> 00:12:42,083 And a coffee too please. Regular. 295 00:12:44,083 --> 00:12:45,667 Mmm. 296 00:12:45,709 --> 00:12:47,250 Thank you. Keep the change. 297 00:12:47,291 --> 00:12:48,750 It's Mom's favorite. 298 00:12:51,458 --> 00:12:54,542 She's all right, you know. Mom. 299 00:12:54,583 --> 00:12:56,667 I was afraid to ask. 300 00:12:56,709 --> 00:12:58,041 It's been so long, I thought maybe-- 301 00:12:58,083 --> 00:13:00,625 No, no, no, she's fine. She's healthy, retired. 302 00:13:00,667 --> 00:13:03,709 She's got a companion named James. 303 00:13:05,125 --> 00:13:08,458 Our mother is getting-- No, no, no. They just-- 304 00:13:08,500 --> 00:13:11,750 They go out to dinners, he fixes stuff around the house. 305 00:13:11,792 --> 00:13:14,041 Ha, ha! Sure, he does. Ugh. 306 00:13:14,083 --> 00:13:16,959 Come on. That's nasty. 307 00:13:20,542 --> 00:13:23,583 Did she ever talk about me? 308 00:13:25,166 --> 00:13:28,041 Yeah, yeah. Uh... 309 00:13:28,083 --> 00:13:30,083 In the beginning. 310 00:13:30,125 --> 00:13:32,041 But, you know, then it got tough for her, 311 00:13:32,083 --> 00:13:34,291 more than she could take. 312 00:13:34,333 --> 00:13:36,041 After a while-- She forgot about me. 313 00:13:36,083 --> 00:13:39,500 No. You were always there. 314 00:13:39,542 --> 00:13:41,291 For both of us. 315 00:13:42,333 --> 00:13:43,333 We should call her. 316 00:13:45,625 --> 00:13:47,125 I can't. 317 00:13:47,166 --> 00:13:49,000 Not yet. I mean, you know, 318 00:13:49,041 --> 00:13:53,000 this has already been a lot, you know. I'm not ready, okay? 319 00:13:53,041 --> 00:13:55,041 Okay. All right. 320 00:13:57,125 --> 00:13:59,041 Mm. 321 00:13:59,083 --> 00:14:00,667 Oh, no. 322 00:14:02,083 --> 00:14:03,291 No, I still haven't Please. 323 00:14:03,333 --> 00:14:05,041 gotten over the PTSD 324 00:14:05,083 --> 00:14:06,208 from the last time you T-boned me. 325 00:14:06,250 --> 00:14:07,709 No, it's been forever. 326 00:14:07,750 --> 00:14:09,500 I'm a grown-- Let it go. Come on. 327 00:14:09,542 --> 00:14:11,041 Come with me right now. 328 00:14:14,041 --> 00:14:15,959 You're going. 329 00:14:19,500 --> 00:14:20,875 Done. Done. 330 00:14:20,917 --> 00:14:22,041 Ninety-two seconds. 331 00:14:22,083 --> 00:14:23,125 Damn it. Son of a bitch. 332 00:14:23,166 --> 00:14:25,041 You did it five times straight in under 90. 333 00:14:25,083 --> 00:14:27,041 We don't practice until you can do it right. 334 00:14:27,083 --> 00:14:29,417 You practice until you can't do it wrong. 335 00:14:29,458 --> 00:14:31,166 Okay. Go again. 336 00:14:37,083 --> 00:14:39,000 How's Erica? 337 00:14:39,041 --> 00:14:41,250 Sleeping or trying to. 338 00:14:41,291 --> 00:14:42,458 I don't know how you'd fall asleep 339 00:14:42,500 --> 00:14:44,458 the night before you... 340 00:14:46,250 --> 00:14:48,500 I did this wrong. I just-- I did it 341 00:14:50,000 --> 00:14:51,875 all wrong. How so? 342 00:14:51,917 --> 00:14:53,667 Dragging Erica up here 343 00:14:53,709 --> 00:14:55,083 for some Hail Mary surgery 344 00:14:55,125 --> 00:14:56,417 that our friends are gonna perform. 345 00:14:56,458 --> 00:14:58,041 They don't even know if they can pull off. 346 00:14:58,083 --> 00:15:00,291 All I can do is pace around, 347 00:15:00,333 --> 00:15:03,000 thinking through every awful eventuality. 348 00:15:03,041 --> 00:15:05,041 And my son is trapped in a front-row seat 349 00:15:05,083 --> 00:15:07,166 for whatever happens, and you? You didn't ask for any of it 350 00:15:07,208 --> 00:15:09,166 and you're trapped in the middle of a horror show. 351 00:15:09,208 --> 00:15:11,041 Coop, breathe. 352 00:15:11,083 --> 00:15:12,875 No, I can't breathe, Charlotte. That's-- 353 00:15:12,917 --> 00:15:17,875 I can't breathe because I feel like I screwed everything up, 354 00:15:17,917 --> 00:15:19,250 in the worst possible way. 355 00:15:19,291 --> 00:15:21,041 You didn't screw it up. 356 00:15:21,083 --> 00:15:24,000 You did the best you could. 357 00:15:36,250 --> 00:15:37,542 Tell me it's gonna be okay. 358 00:15:37,583 --> 00:15:39,709 Coop. I'm not asking for a fairy tale. 359 00:15:39,750 --> 00:15:41,542 I'm just saying, no matter what happens, 360 00:15:41,583 --> 00:15:42,709 it's gonna be okay. 361 00:15:42,750 --> 00:15:44,125 With worst case and she dies, 362 00:15:44,166 --> 00:15:45,291 I mean, it's gonna be okay. 363 00:15:45,333 --> 00:15:46,917 Like we can do this, we can raise this kid, 364 00:15:46,959 --> 00:15:48,583 you can be a mother. 365 00:15:49,667 --> 00:15:51,500 Just say it's gonna be okay. 366 00:15:55,250 --> 00:15:57,291 Okay. 367 00:15:58,750 --> 00:15:59,959 It's gonna be okay. 368 00:16:16,083 --> 00:16:17,709 So they're gonna be coming 369 00:16:17,750 --> 00:16:20,333 to take you to the OR in a couple minutes and, uh... 370 00:16:20,375 --> 00:16:21,917 How you feeling? 371 00:16:21,959 --> 00:16:23,166 Okay. 372 00:16:23,208 --> 00:16:26,750 But they keep it a little cold in here, 373 00:16:26,792 --> 00:16:28,834 don't you think, baby? 374 00:16:31,500 --> 00:16:33,917 Mason, please don't be mad at your mom right now. 375 00:16:33,959 --> 00:16:36,125 No, he gets to be mad. 376 00:16:36,166 --> 00:16:38,959 Mason, look at me. 377 00:16:40,250 --> 00:16:41,291 You get to be mad. 378 00:16:41,333 --> 00:16:43,083 You get to have all of your feelings. 379 00:16:43,125 --> 00:16:48,000 As long as you know, you have to know, that I love you. 380 00:16:49,417 --> 00:16:50,834 Come here. 381 00:16:59,792 --> 00:17:03,166 I love you more than anything in this whole stupid world. Heh. 382 00:17:03,208 --> 00:17:05,875 And I always will, from wherever I am. 383 00:17:05,917 --> 00:17:08,458 Even if you're mad at me. 384 00:17:08,500 --> 00:17:11,041 You know that, don't you? 385 00:17:16,500 --> 00:17:19,250 Now, I need you to go with your dad. 386 00:17:20,625 --> 00:17:23,625 Because I have to talk to Charlotte for a second, okay? 387 00:17:23,667 --> 00:17:27,000 You can eat as much junk food as you want today. 388 00:17:30,875 --> 00:17:31,875 It's okay. 389 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 What can I do for you? 390 00:17:45,083 --> 00:17:46,917 Teach him how to drive a stick. 391 00:17:46,959 --> 00:17:48,709 Before you ever let him drive an automatic, 392 00:17:48,750 --> 00:17:50,083 teach him how to drive a stick 393 00:17:50,125 --> 00:17:52,250 so then he'll never be stranded, okay? 394 00:17:52,291 --> 00:17:53,875 Okay. Don't push him too hard 395 00:17:53,917 --> 00:17:55,250 on his grades. He's smart like Cooper, 396 00:17:55,291 --> 00:17:58,000 but he's too hard on himself, 397 00:17:58,041 --> 00:17:59,333 so don't add to that, okay? 398 00:18:00,500 --> 00:18:03,083 Okay. And talk about me. 399 00:18:03,125 --> 00:18:06,083 You'll be his mom, but-- No. 400 00:18:06,125 --> 00:18:07,834 You will always be his mama. 401 00:18:07,875 --> 00:18:10,083 Whatever happens. 402 00:18:10,125 --> 00:18:13,041 Always. He needs a living mom. 403 00:18:14,375 --> 00:18:17,125 He'll need you. You get that? 404 00:18:17,166 --> 00:18:19,750 Cooper's not enough. 405 00:18:19,792 --> 00:18:22,500 He'll need you. 406 00:18:22,542 --> 00:18:25,917 They're doing the surgery today? 407 00:18:25,959 --> 00:18:28,041 Okay. Well, yeah. 408 00:18:28,083 --> 00:18:30,041 Call or text or do something 409 00:18:30,083 --> 00:18:31,667 as soon as you know anything, okay? 410 00:18:31,709 --> 00:18:34,542 All right. Love to everyone. 411 00:18:34,583 --> 00:18:36,500 Wow, that was fast. 412 00:18:36,542 --> 00:18:39,041 How are Charlotte and Cooper holding up? 413 00:18:39,083 --> 00:18:40,208 Trying. 414 00:18:40,250 --> 00:18:43,250 Oh, hey, do you have plans tonight? 415 00:18:43,291 --> 00:18:45,875 Do I have plans tonight? 416 00:18:45,917 --> 00:18:49,083 Yeah. I was wondering if I could come by and see Lucas. 417 00:18:51,625 --> 00:18:52,917 If you're busy, then I'll-- 418 00:18:52,959 --> 00:18:55,333 No, no, no. That's fine. That's fine. Yes. 419 00:19:04,208 --> 00:19:06,083 Hey. Do you have a second? 420 00:19:06,125 --> 00:19:10,000 I'm kind of busy right now. 421 00:19:17,041 --> 00:19:21,041 I'm sorry that I didn't back you up with Sam. 422 00:19:21,083 --> 00:19:24,041 Well, no surprise there, right? 423 00:19:24,083 --> 00:19:26,041 Look, you know what-- 424 00:19:26,083 --> 00:19:28,625 What happened with Sam was a one-time thing. 425 00:19:28,667 --> 00:19:30,625 And I am quite capable 426 00:19:30,667 --> 00:19:32,041 of separating my personal feelings 427 00:19:32,083 --> 00:19:33,417 from my professional opinions. 428 00:19:33,458 --> 00:19:35,208 Gloria fought the odds to become a mother. 429 00:19:35,250 --> 00:19:36,417 You know, maybe unwisely, 430 00:19:36,458 --> 00:19:38,041 but she's earned the right 431 00:19:38,083 --> 00:19:40,333 to put the life of her baby ahead of her own. 432 00:19:40,375 --> 00:19:42,208 No matter what we think, she has that right. 433 00:19:42,250 --> 00:19:44,917 But Sam said-- Sam isn't her IVF specialist. 434 00:19:44,959 --> 00:19:46,208 All right? And neither are you. 435 00:19:49,125 --> 00:19:50,208 Anything else? 436 00:20:09,083 --> 00:20:11,041 You can do this. 437 00:20:11,083 --> 00:20:12,458 There's no margin for error. 438 00:20:12,500 --> 00:20:15,041 There's no margin for self-doubt. 439 00:20:15,083 --> 00:20:17,583 You think I don't know that? 440 00:20:18,917 --> 00:20:20,709 I'll see you in the OR. 441 00:20:25,834 --> 00:20:27,917 The last time I operated on a friend, I was out of it. 442 00:20:27,959 --> 00:20:30,417 It's a miracle nothing went wrong. 443 00:20:30,458 --> 00:20:33,291 I mean, what if my karmic payback is now and Erica dies? 444 00:20:33,333 --> 00:20:35,709 I know you're scared. That's good. 445 00:20:35,750 --> 00:20:37,875 Well, how is that different from having self-doubt? 446 00:20:37,917 --> 00:20:40,041 You don't doubt your skills as a surgeon. 447 00:20:40,083 --> 00:20:42,000 I wouldn't let you scrub in if you did. 448 00:20:42,041 --> 00:20:43,583 I don't-- I don't see the difference-- 449 00:20:43,625 --> 00:20:45,709 After Dad died, 450 00:20:45,750 --> 00:20:47,041 any time there was a loud noise, 451 00:20:47,083 --> 00:20:49,500 like a gunshot, you'd jump out of your skin. 452 00:20:50,667 --> 00:20:53,875 You got ahold of these firecrackers. 453 00:20:53,917 --> 00:20:56,041 I found you in the yard and you were setting them off 454 00:20:56,083 --> 00:20:59,709 one at a time until you didn't jump anymore. 455 00:21:00,875 --> 00:21:02,041 When you're scared, you fight. 456 00:21:02,083 --> 00:21:03,500 You face your fear and you fight. 457 00:21:03,542 --> 00:21:04,500 And you fight to win. 458 00:21:04,542 --> 00:21:05,709 Your fight is much stronger 459 00:21:05,750 --> 00:21:07,959 than any karmic payback. 460 00:21:09,333 --> 00:21:11,333 You got this, Amy. 461 00:21:11,375 --> 00:21:12,750 We got this. 462 00:21:17,500 --> 00:21:18,750 Hey. Whoa. 463 00:21:18,792 --> 00:21:20,208 I thought we'd have stir-fry tonight. 464 00:21:20,250 --> 00:21:22,250 This is adventurous. 465 00:21:22,291 --> 00:21:23,667 When did you learn how to cook? 466 00:21:23,709 --> 00:21:25,417 Couple years ago. 467 00:21:25,458 --> 00:21:27,834 There's this dive on Pico in Venice. 468 00:21:27,875 --> 00:21:29,417 The chef took pity on me. 469 00:21:29,458 --> 00:21:32,959 Let me watch in the kitchen and eat the leftovers. 470 00:21:33,000 --> 00:21:37,041 Wait. A couple years ago? That-- You must mean... 471 00:21:37,083 --> 00:21:38,959 Wait, how--? 472 00:21:39,000 --> 00:21:41,291 How long you been here in L.A.? 473 00:21:41,333 --> 00:21:43,083 It's, um... 474 00:21:43,125 --> 00:21:45,750 It's complicated. Corinne. 475 00:21:47,375 --> 00:21:49,208 How long you been here? 476 00:21:50,750 --> 00:21:52,709 You know, there's a shelter on Santa Monica. 477 00:21:52,750 --> 00:21:54,083 I'm just gonna go-- Wait. Don't-- Don't-- 478 00:21:54,125 --> 00:21:57,041 Don't avoid me. Don't run away. 479 00:21:57,083 --> 00:21:59,000 Just answer my question. 480 00:22:00,875 --> 00:22:03,000 Five-- Five-- Five years. 481 00:22:09,750 --> 00:22:12,041 Do you have any idea 482 00:22:12,083 --> 00:22:13,625 what it's been like for me? 483 00:22:13,667 --> 00:22:16,417 For Mom? We-- 484 00:22:16,458 --> 00:22:19,583 We thought you were dead. 485 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 Do you get that? 486 00:22:22,208 --> 00:22:25,333 Hey! We thought you were dead! 487 00:22:25,375 --> 00:22:27,583 After ten years, we had a funeral for you. 488 00:22:27,625 --> 00:22:29,750 Your name was on a headstone. 489 00:22:29,792 --> 00:22:31,583 Sam, I-- Don't. Stop. 490 00:22:31,625 --> 00:22:34,750 Because I had to watch our mother broken. 491 00:22:34,792 --> 00:22:37,041 She was destroyed. 492 00:22:37,083 --> 00:22:40,041 And me? How could you do that to me? 493 00:22:40,083 --> 00:22:41,834 To us? 494 00:22:42,834 --> 00:22:45,041 It's not about you. How could it be? 495 00:22:45,083 --> 00:22:47,667 It's always been about you! 496 00:22:49,625 --> 00:22:51,458 What happened to my baby sister? 497 00:22:52,834 --> 00:22:55,041 You don't wanna know. 498 00:22:58,291 --> 00:23:00,667 You're right, I don't wanna know. 499 00:23:01,792 --> 00:23:03,041 All this was so much easier 500 00:23:03,083 --> 00:23:06,667 when we thought you were dead. 501 00:23:17,709 --> 00:23:20,291 Last night, I was 502 00:23:20,333 --> 00:23:23,667 laying down in Sam's guest room 503 00:23:23,709 --> 00:23:26,583 and I was fantasizing about an earthquake. 504 00:23:26,625 --> 00:23:30,417 Not one that would hurt anyone else. 505 00:23:30,458 --> 00:23:34,417 Just enough to make the piece of roof above my head 506 00:23:34,458 --> 00:23:36,250 fall and crack my skull open. 507 00:23:36,291 --> 00:23:37,959 To what end? 508 00:23:39,959 --> 00:23:41,041 I'm not sure. 509 00:23:41,083 --> 00:23:45,250 I don't know if I just wanted the pain to stop 510 00:23:45,291 --> 00:23:50,417 or if I wished I could finally feel something real. 511 00:23:51,875 --> 00:23:52,917 But then again, I don't-- 512 00:23:52,959 --> 00:23:54,333 I don't even know what's real. 513 00:23:54,375 --> 00:23:56,208 All of it is. 514 00:23:56,250 --> 00:23:58,041 Everything you feel. 515 00:23:58,083 --> 00:24:02,500 So I am a waste of skin. 516 00:24:02,542 --> 00:24:05,041 Corinne. For what I did to Sam, 517 00:24:05,083 --> 00:24:07,000 to my mother, 518 00:24:07,041 --> 00:24:10,041 I should be taken out back and shot. 519 00:24:10,083 --> 00:24:11,709 This is not your fault. 520 00:24:11,750 --> 00:24:13,041 You're suffering from a disorder. 521 00:24:13,083 --> 00:24:15,458 It's called-- Does it matter what it's called? 522 00:24:15,500 --> 00:24:17,041 Because whatever you think it is, 523 00:24:17,083 --> 00:24:18,083 there's a drug for it. 524 00:24:18,125 --> 00:24:20,041 And I'm pretty sure I've taken it before 525 00:24:20,083 --> 00:24:21,166 and it didn't work. 526 00:24:24,083 --> 00:24:25,667 What's happening with you, 527 00:24:25,709 --> 00:24:28,041 what's been happening all these years, 528 00:24:28,083 --> 00:24:29,083 is bigger than you. 529 00:24:29,125 --> 00:24:33,000 And every day a battle is fought in your mind. 530 00:24:33,041 --> 00:24:34,750 And with repeated misdiagnoses, 531 00:24:34,792 --> 00:24:36,041 and the lack of proper treatment, 532 00:24:36,083 --> 00:24:39,250 and the instability of your life, 533 00:24:39,291 --> 00:24:40,917 all those things have made it worse. 534 00:24:40,959 --> 00:24:45,000 You're suffering from bipolar disorder. 535 00:24:46,166 --> 00:24:49,041 And right now, you feel like you can't go on, 536 00:24:49,083 --> 00:24:52,667 but I'm telling you-- I'm tired, Dr. Wallace. 537 00:24:52,709 --> 00:24:54,750 I'm so tired. 538 00:24:57,542 --> 00:25:01,000 Why'd this happen to me? I was so smart. 539 00:25:01,041 --> 00:25:02,792 I got A's in everything. 540 00:25:02,834 --> 00:25:05,083 I could do everything. 541 00:25:05,125 --> 00:25:09,750 My junior year in high school, everyone wanted to be me. 542 00:25:09,792 --> 00:25:14,375 And then one day, it was all gone. 543 00:25:14,417 --> 00:25:17,250 I can only imagine how hard that would be. 544 00:25:18,792 --> 00:25:21,083 But the Corinne of yesterday 545 00:25:21,125 --> 00:25:23,500 did a load of laundry, and organized some books 546 00:25:23,542 --> 00:25:25,542 and went on a run. 547 00:25:25,583 --> 00:25:29,041 And if you can endure bottoms, 548 00:25:29,083 --> 00:25:31,041 there will be tops that will allow you 549 00:25:31,083 --> 00:25:33,041 to shine and to thrive. 550 00:25:33,083 --> 00:25:36,792 And with the proper medications, and diet and sleep, 551 00:25:36,834 --> 00:25:41,959 we can try to turn down the intensity of the swings 552 00:25:42,000 --> 00:25:44,041 and help you achieve your own normalcy. 553 00:25:44,083 --> 00:25:47,750 But you have to be patient 554 00:25:47,792 --> 00:25:50,041 and you have to let me help you. 555 00:25:53,667 --> 00:25:54,834 The graft is ready. 556 00:25:54,875 --> 00:25:56,542 Ready to inflate? 557 00:25:56,583 --> 00:25:58,959 Timer on. Ninety seconds. 558 00:25:59,000 --> 00:26:00,041 Ready? Ready. 559 00:26:00,083 --> 00:26:01,917 One, two, three, go. 560 00:26:48,792 --> 00:26:49,959 Done. It's in. 561 00:26:51,083 --> 00:26:52,041 Eighty-five seconds! 562 00:26:52,083 --> 00:26:54,041 Sorry, 85 seconds. 563 00:26:54,083 --> 00:26:55,875 New record. You did it. 564 00:26:55,917 --> 00:26:57,041 We did it. 565 00:26:57,083 --> 00:26:58,083 We did it. 566 00:26:58,125 --> 00:27:00,375 Okay, good. Moving on. 567 00:27:00,417 --> 00:27:02,083 Let's excise the infiltrated vessels. 568 00:27:05,291 --> 00:27:07,625 Uh, pressure's going through the roof. 569 00:27:07,667 --> 00:27:10,000 The artery is non-pulsatile. She's thrown a clot. 570 00:27:10,041 --> 00:27:11,625 Damn it, she's stroking out. 571 00:27:14,083 --> 00:27:15,458 You know what that is? 572 00:27:15,500 --> 00:27:17,709 It's a brain. 573 00:27:17,750 --> 00:27:19,000 It's your mama's brain. 574 00:27:20,500 --> 00:27:23,583 And that is the tumor growing inside it. 575 00:27:23,625 --> 00:27:26,709 So the doctors have to cut into her head to get it out? 576 00:27:26,750 --> 00:27:27,792 Mm-hm. 577 00:27:27,834 --> 00:27:30,000 So how are they gonna do it? 578 00:27:30,041 --> 00:27:32,875 Well, first they'll cut out a section of her skull 579 00:27:32,917 --> 00:27:36,041 and dissect the brain so that they can see the tumor. 580 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 And they'll separate the tumor from surrounding tissue 581 00:27:38,125 --> 00:27:39,250 before removing it. 582 00:27:39,291 --> 00:27:41,041 If everything turns out right, 583 00:27:41,083 --> 00:27:42,917 they'll close her up. 584 00:27:44,041 --> 00:27:46,792 But what could go wrong? 585 00:27:49,250 --> 00:27:51,500 There are risks with any brain surgery. 586 00:27:51,542 --> 00:27:53,000 Your mom could get a blood clot 587 00:27:53,041 --> 00:27:55,041 or bleeding in the brain. 588 00:27:55,083 --> 00:27:58,709 It might affect her speech, her vision, her memory. 589 00:27:58,750 --> 00:28:01,917 She might have a seizure or a stroke. 590 00:28:01,959 --> 00:28:04,000 Or she could die from the operation. 591 00:28:06,750 --> 00:28:09,125 But that is why we came to Seattle. 592 00:28:09,166 --> 00:28:11,500 We wanted your mama to have the very best surgeons 593 00:28:11,542 --> 00:28:13,166 doing her operation. 594 00:28:15,083 --> 00:28:17,333 You're telling me the truth? 595 00:28:17,375 --> 00:28:18,542 This is all of it? 596 00:28:18,583 --> 00:28:21,375 Yes. This is all of it. 597 00:28:22,875 --> 00:28:24,000 Thank you. 598 00:28:25,500 --> 00:28:26,709 You're welcome. 599 00:28:38,917 --> 00:28:40,583 Pressure's 179 over 105. 600 00:28:40,625 --> 00:28:41,750 Shut the hell up. We know. 601 00:28:41,792 --> 00:28:42,792 The clot's jammed up 602 00:28:42,834 --> 00:28:44,041 against the proximal end of the shunt. 603 00:28:44,083 --> 00:28:45,041 I see it. 604 00:28:45,083 --> 00:28:47,041 I'm taking the shunt out. 605 00:28:47,083 --> 00:28:48,458 Without it, there's no blood supply. 606 00:28:48,500 --> 00:28:50,083 We don't clear the clot, she's dead. Do it. 607 00:28:50,125 --> 00:28:51,083 Microscissors. 608 00:28:51,125 --> 00:28:52,166 Through the suture line. 609 00:28:53,458 --> 00:28:55,000 Almost there. 610 00:28:57,208 --> 00:28:58,625 Got it. 611 00:28:58,667 --> 00:29:00,333 Pressure is-- 612 00:29:00,375 --> 00:29:01,917 Is what it is. 613 00:29:01,959 --> 00:29:04,500 Shunt's out now. 614 00:29:06,208 --> 00:29:08,041 That pretty much cleared out the clot. 615 00:29:08,083 --> 00:29:10,458 Good. Reinserting the shunt. 616 00:29:11,875 --> 00:29:12,875 There. 617 00:29:14,333 --> 00:29:16,583 The artery's pulsatile. 618 00:29:16,625 --> 00:29:18,375 And pressure's coming down. 619 00:29:20,834 --> 00:29:22,500 Okay. Shall we continue? 620 00:29:22,542 --> 00:29:24,542 I need the graft 621 00:29:24,583 --> 00:29:26,875 and another microdriver. 622 00:29:26,917 --> 00:29:30,500 Just another five or six hours to go. We're cruising now. 623 00:29:33,542 --> 00:29:35,542 That scared the crap out of me. Yeah, me too. 624 00:29:37,083 --> 00:29:39,125 Corinne. 625 00:29:42,709 --> 00:29:45,041 Hey. Uh... 626 00:29:45,083 --> 00:29:47,000 Can I talk to you for a minute? 627 00:29:49,291 --> 00:29:53,083 Look, I just wanted to apologize for this morning. 628 00:29:53,125 --> 00:29:55,875 I didn't mean to yell. Yes, you did. 629 00:29:55,917 --> 00:29:58,709 Because you are the selfish one. 630 00:29:58,750 --> 00:30:02,041 For the last 20 years, everything in my head, 631 00:30:02,083 --> 00:30:05,250 it's been big and bold. 632 00:30:05,291 --> 00:30:09,041 No whispers, just screams. 633 00:30:09,083 --> 00:30:10,250 And I tried to deal with it. 634 00:30:10,291 --> 00:30:14,083 You know, I felt responsible. 635 00:30:14,125 --> 00:30:16,291 I thought it was me. 636 00:30:16,333 --> 00:30:19,000 But you know what, Sam? I'm sick. 637 00:30:19,041 --> 00:30:21,667 I'm the one with bipolar disorder. 638 00:30:21,709 --> 00:30:23,875 So you can complain all you want 639 00:30:23,917 --> 00:30:28,166 about how worried you were and how worried Mom was. 640 00:30:28,208 --> 00:30:31,375 And I feel bad about that, I really do. 641 00:30:31,417 --> 00:30:35,291 But I was living it. 642 00:30:35,333 --> 00:30:38,875 And I protected you from the worst of it. 643 00:30:40,542 --> 00:30:44,333 While you were in med school, I did my first stint in jail. 644 00:30:44,375 --> 00:30:49,542 And while you were off being a big, fancy doctor, 645 00:30:49,583 --> 00:30:51,709 I was eating garbage, 646 00:30:51,750 --> 00:30:53,750 so I could have enough money for drugs 647 00:30:53,792 --> 00:30:57,208 because that was the only way to escape the pain. 648 00:30:57,250 --> 00:31:02,917 And while you were having a family and living in Malibu, 649 00:31:02,959 --> 00:31:05,250 I was selling my body 650 00:31:05,291 --> 00:31:08,000 just to survive. 651 00:31:09,667 --> 00:31:13,208 So you missed me. 652 00:31:14,208 --> 00:31:16,000 Poor you. 653 00:31:18,041 --> 00:31:20,834 This isn't your journey, it's mine. 654 00:31:20,875 --> 00:31:25,709 It is my pathetic life. 655 00:31:26,917 --> 00:31:29,041 And you might hate me. 656 00:31:29,083 --> 00:31:32,041 But guess what, Sam, I hate me more. 657 00:31:32,083 --> 00:31:36,417 And I can tell you to go to hell. 658 00:31:36,458 --> 00:31:40,667 But having lived there the past 20 years, 659 00:31:41,834 --> 00:31:44,625 I'm pretty sure you can't handle it. 660 00:31:44,667 --> 00:31:47,875 And so screw you. 661 00:31:57,083 --> 00:31:58,667 What happened? She was fine 662 00:31:58,709 --> 00:32:00,792 and then she just started gasping for air again. 663 00:32:00,834 --> 00:32:02,000 Pulse ox is dropping. 664 00:32:02,041 --> 00:32:03,500 Up the nitro drip. 665 00:32:03,542 --> 00:32:04,917 Back 100 percent O2. 666 00:32:04,959 --> 00:32:06,041 Why is she not getting better? 667 00:32:06,083 --> 00:32:07,083 I'm not sure. 668 00:32:07,125 --> 00:32:09,291 We're gonna have to take you to the cardio lab. 669 00:32:09,333 --> 00:32:11,041 We need to do an endocardial biopsy. 670 00:32:11,083 --> 00:32:12,709 Figure out what's going on. 671 00:32:12,750 --> 00:32:14,041 Is the procedure safe for the baby? 672 00:32:14,083 --> 00:32:16,667 The baby will be exposed to radiation during the x-ray. 673 00:32:16,709 --> 00:32:18,667 The procedure could cause precipitous labor. 674 00:32:18,709 --> 00:32:21,041 No. I'm not doing it. 675 00:32:21,083 --> 00:32:23,125 Gloria, listen to me. She said no, Sam. 676 00:32:23,166 --> 00:32:25,500 She can't breathe. She'll die if we don't do something. 677 00:32:25,542 --> 00:32:27,041 Give her another dose of diuretics. 678 00:32:27,083 --> 00:32:28,875 She's maxed out. Put her on a pump. 679 00:32:28,917 --> 00:32:30,917 Jake, she is a year and a half post-transplant. 680 00:32:30,959 --> 00:32:32,041 She's been doing fine. 681 00:32:32,083 --> 00:32:33,875 I'm not just gonna throw darts at a board. 682 00:32:33,917 --> 00:32:36,041 I have to figure out why she's rejecting her heart now. 683 00:32:36,083 --> 00:32:37,000 I know. 684 00:32:38,083 --> 00:32:39,500 I'm sorry. 685 00:32:40,917 --> 00:32:42,875 But I stopped taking my immunosuppressant drugs 686 00:32:42,917 --> 00:32:44,125 when I got pregnant. 687 00:32:45,166 --> 00:32:46,333 Why would you do that? 688 00:32:46,375 --> 00:32:47,917 They could hurt the baby. 689 00:32:47,959 --> 00:32:49,709 You shouldn't have done that. 690 00:32:49,750 --> 00:32:51,041 Shouldn't have done that on your own. 691 00:32:51,083 --> 00:32:52,083 Her water broke. 692 00:32:52,125 --> 00:32:54,542 We gotta get her into Labor and Delivery now. 693 00:32:54,583 --> 00:32:55,792 Move back there. 694 00:32:57,166 --> 00:32:58,667 Baby's coming too fast. 695 00:32:58,709 --> 00:33:00,041 Gloria, I need you to stop pushing. 696 00:33:00,083 --> 00:33:02,041 I can't. Try to slow your breathing. 697 00:33:02,083 --> 00:33:03,041 It hurts. 698 00:33:03,083 --> 00:33:05,041 Gloria. You breathe with me. 699 00:33:05,083 --> 00:33:06,041 Breathe with me. 700 00:33:06,083 --> 00:33:07,041 Her pressure's dropping. 701 00:33:07,083 --> 00:33:08,041 Hurry up, Addison. 702 00:33:09,500 --> 00:33:11,166 What's going on? I'm losing her pulse. 703 00:33:11,208 --> 00:33:12,917 Get ready to bag her. I'm on it. 704 00:33:12,959 --> 00:33:15,166 Get that baby out of there. 705 00:33:15,208 --> 00:33:16,375 Head's out. 706 00:33:16,417 --> 00:33:17,709 Anesthesia. 707 00:33:17,750 --> 00:33:19,375 Thoracotomy tray. 708 00:33:19,417 --> 00:33:20,709 You're gonna crack open her chest? 709 00:33:20,750 --> 00:33:21,709 I have no choice. 710 00:33:21,750 --> 00:33:22,917 Towel and cord clamp. 711 00:33:22,959 --> 00:33:23,917 What do you need? 712 00:33:23,959 --> 00:33:24,917 Sternal saw. 713 00:33:24,959 --> 00:33:25,917 It's coming. 714 00:33:35,667 --> 00:33:36,875 All right. Spreader. 715 00:33:38,750 --> 00:33:40,041 Addison, we're running out of time. 716 00:33:40,083 --> 00:33:41,375 Got her. Scissors. 717 00:33:43,625 --> 00:33:44,583 I can crank her open. 718 00:33:44,625 --> 00:33:46,083 Do it. 719 00:33:47,333 --> 00:33:49,125 Damn it. What's going on? 720 00:33:49,166 --> 00:33:51,041 Dissected her aorta. I need a cross-clamp. 721 00:33:51,083 --> 00:33:52,750 Call Perfusion for bypass. 722 00:33:52,792 --> 00:33:53,750 She's in fib. 723 00:33:53,792 --> 00:33:54,834 We're losing her. 724 00:33:54,875 --> 00:33:56,041 Almost there. 725 00:33:56,083 --> 00:33:57,542 Just give me a second. 726 00:33:57,583 --> 00:33:59,542 Erica. 727 00:33:59,583 --> 00:34:01,041 Erica. 728 00:34:01,083 --> 00:34:03,792 It's Dr. Shepherd. Can you hear me? 729 00:34:03,834 --> 00:34:06,000 Mm. Hurts. 730 00:34:06,041 --> 00:34:07,750 We'll get you something for the pain. 731 00:34:07,792 --> 00:34:09,583 Can you wiggle your toes for me? 732 00:34:10,625 --> 00:34:13,750 And your fingers? Both hands? 733 00:34:13,792 --> 00:34:15,792 Good. All right. 734 00:34:16,917 --> 00:34:19,250 We got the whole tumor. All of it. 735 00:34:19,291 --> 00:34:22,667 I lived? I'm alive? 736 00:34:22,709 --> 00:34:25,083 If this is heaven, sister, I want my money back. 737 00:34:26,667 --> 00:34:28,834 Ow. Hurt. 738 00:34:28,875 --> 00:34:31,291 Pain medicine will kick in in a second. 739 00:34:35,709 --> 00:34:38,709 Erica, Mason's looking through the window. 740 00:34:39,917 --> 00:34:41,000 No. Don't raise your head. 741 00:34:42,083 --> 00:34:45,083 Just wave. You can do it. 742 00:34:45,125 --> 00:34:48,000 Lift your hand. Wave. 743 00:35:00,417 --> 00:35:01,792 Perfect. 744 00:35:01,834 --> 00:35:03,291 I'm alive. 745 00:35:15,083 --> 00:35:16,125 We did that. 746 00:35:16,166 --> 00:35:18,417 We did that. We gotta publish. 747 00:35:18,458 --> 00:35:19,917 Oh, hell, yeah, we do. 748 00:35:19,959 --> 00:35:21,125 If you ever think about doing drugs again-- 749 00:35:21,166 --> 00:35:23,041 Remember this? I was gonna say call me. 750 00:35:23,083 --> 00:35:25,458 I'll fly down to Los Angeles and knock some sense into you. 751 00:35:25,500 --> 00:35:28,125 But, okay, remember this. That doesn't work. 752 00:35:28,166 --> 00:35:30,041 Yeah, you can totally kick my ass. 753 00:35:30,083 --> 00:35:31,250 Done. 754 00:35:34,583 --> 00:35:35,583 I love you. 755 00:35:38,166 --> 00:35:40,333 She's so small, 756 00:35:40,375 --> 00:35:43,041 but she's perfect. 757 00:35:43,083 --> 00:35:46,709 Got ten little fingers and ten little toes. 758 00:35:46,750 --> 00:35:48,792 And her face looks 759 00:35:48,834 --> 00:35:51,834 just like you did when you were younger. 760 00:35:53,959 --> 00:35:56,041 It's not a boy though, 761 00:35:56,083 --> 00:35:59,375 so I guess we can't use the name Thomas. 762 00:36:01,000 --> 00:36:03,959 We never really talked about girls' names. 763 00:36:04,000 --> 00:36:07,291 We should've talked about girls' names. 764 00:36:07,333 --> 00:36:10,750 She's gonna need something strong. 765 00:36:10,792 --> 00:36:13,000 Like her mom. 766 00:36:20,959 --> 00:36:24,083 We should've talked about girls' names. 767 00:36:24,125 --> 00:36:26,458 We should've. 768 00:36:40,291 --> 00:36:41,667 What are you thinking about? 769 00:36:41,709 --> 00:36:43,709 Nothing. 770 00:36:45,083 --> 00:36:46,709 Come on. 771 00:36:48,792 --> 00:36:50,291 Um... 772 00:36:51,208 --> 00:36:52,333 Well, I actually was thinking 773 00:36:52,375 --> 00:36:53,333 about how bizarre my life is. 774 00:36:53,375 --> 00:36:56,000 I live in a hotel. 775 00:36:56,041 --> 00:36:57,583 I... 776 00:36:57,625 --> 00:36:59,834 Uh... 777 00:36:59,875 --> 00:37:02,041 I'm having S-E-X with a 29-year-old. 778 00:37:02,083 --> 00:37:06,166 And I had I-N-T-E-R-C-O-U-R-S-E in an elevator. 779 00:37:06,208 --> 00:37:09,041 I know you did. With an S-L-U-T. 780 00:37:10,458 --> 00:37:14,583 Yeah. These bars, these women, it's not-- 781 00:37:14,625 --> 00:37:16,041 They're not... 782 00:37:19,917 --> 00:37:21,625 You ever think a year ago, we'd be-- 783 00:37:21,667 --> 00:37:24,375 Talking about having sex with other people? 784 00:37:24,417 --> 00:37:26,542 No. 785 00:37:29,917 --> 00:37:32,750 Who are we? I don't know. 786 00:37:41,542 --> 00:37:44,625 I love medicine! 787 00:37:47,709 --> 00:37:48,917 Seriously, I do. 788 00:37:48,959 --> 00:37:51,417 The whole medical field. I'm in love with it. 789 00:37:51,458 --> 00:37:53,625 I would marry it if I wasn't already married to you. 790 00:37:53,667 --> 00:37:56,083 Well, I'm glad I got to you first. 791 00:37:56,125 --> 00:37:57,959 Thank you. 792 00:38:00,583 --> 00:38:02,417 And thank you. 793 00:38:03,917 --> 00:38:05,834 I mean, you did not sign up for this. 794 00:38:05,875 --> 00:38:07,000 I love him. 795 00:38:08,083 --> 00:38:09,458 Mason. 796 00:38:10,583 --> 00:38:12,041 I didn't think I could. 797 00:38:12,083 --> 00:38:14,458 I mean, I didn't think I would, but... 798 00:38:17,083 --> 00:38:19,000 When I thought his mama might die... 799 00:38:21,792 --> 00:38:23,542 I love him. 800 00:38:26,333 --> 00:38:28,333 And I think it's-- 801 00:38:30,542 --> 00:38:32,792 I think it's because I love you so damn much. 802 00:38:34,625 --> 00:38:36,166 I love you, Cooper. 803 00:38:36,208 --> 00:38:38,917 So damn much. I love you. 804 00:38:47,083 --> 00:38:49,333 I like you. 805 00:38:50,333 --> 00:38:52,333 You make me feel... 806 00:38:53,375 --> 00:38:57,417 You have reminded me that I can laugh 807 00:38:57,458 --> 00:39:00,000 and smile 808 00:39:00,041 --> 00:39:02,041 and be fun 809 00:39:02,083 --> 00:39:05,583 and not think about anything but being close to you. 810 00:39:05,625 --> 00:39:07,875 And that is 811 00:39:09,250 --> 00:39:10,792 so, so nice. 812 00:39:13,125 --> 00:39:15,041 I don't want more. 813 00:39:15,083 --> 00:39:17,041 I don't have more. 814 00:39:18,417 --> 00:39:22,000 So it's either incredible, 815 00:39:22,959 --> 00:39:24,792 unattached, 816 00:39:25,917 --> 00:39:30,417 mind-numbing sex or nothing. 817 00:39:37,083 --> 00:39:38,166 I'll take it. 818 00:39:51,709 --> 00:39:52,917 Tell me something. 819 00:39:54,250 --> 00:39:57,041 Am I reading too much into 820 00:39:57,083 --> 00:39:58,166 all of this? 821 00:39:58,208 --> 00:40:00,583 Into...? You and me. 822 00:40:00,625 --> 00:40:04,041 The grocery store, Fiji, Palm Springs. 823 00:40:04,083 --> 00:40:07,041 Am I reading too much into that? 824 00:40:07,083 --> 00:40:10,500 Was it purely physical 825 00:40:12,083 --> 00:40:13,625 or is it--? 826 00:40:13,667 --> 00:40:15,458 Is there something emotional here? 827 00:40:17,291 --> 00:40:19,583 For me? Yeah. 828 00:40:19,625 --> 00:40:21,333 For you. 829 00:40:23,208 --> 00:40:25,625 It's not just physical. 830 00:40:30,083 --> 00:40:31,709 Okay. 831 00:40:56,750 --> 00:40:58,792 I figured... 832 00:41:02,166 --> 00:41:04,291 I thought that you left because of me. 833 00:41:05,291 --> 00:41:07,959 That time when I told Mom 834 00:41:08,000 --> 00:41:11,959 that I didn't want a party for my birthday 835 00:41:13,083 --> 00:41:15,458 because I didn't want you to ruin it 836 00:41:15,500 --> 00:41:18,291 just like everything else. 837 00:41:18,333 --> 00:41:20,583 I turned around 838 00:41:20,625 --> 00:41:25,583 and you were standing there and I know that you heard me. 839 00:41:27,125 --> 00:41:29,041 And a week later, you were gone. 840 00:41:29,083 --> 00:41:31,792 I didn't leave because of you, Sam. 841 00:41:31,834 --> 00:41:35,291 I left because I was sick. 842 00:41:35,333 --> 00:41:38,125 You didn't cause this. 843 00:41:38,166 --> 00:41:41,000 You didn't make this happen. 844 00:41:55,125 --> 00:41:57,709 And you'd think that that would be a depressing thought. 845 00:41:57,750 --> 00:42:00,208 That there's no end to all of the... 846 00:42:00,250 --> 00:42:02,291 I don't know. That it doesn't get easier, 847 00:42:02,333 --> 00:42:03,542 that it just gets different. 848 00:42:03,583 --> 00:42:05,291 But it's not. It is not. 849 00:42:05,333 --> 00:42:09,041 It's the opposite of depressing. There's a relief in it. 850 00:42:09,083 --> 00:42:11,917 Life is complex. There's nothing simple or easy about it. 851 00:42:11,959 --> 00:42:15,458 So I can stop waiting for it to-- 852 00:42:15,500 --> 00:42:18,125 I can stop waiting. 853 00:42:18,166 --> 00:42:21,125 And I can just 854 00:42:21,166 --> 00:42:22,834 live. 59926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.