All language subtitles for Private.Practice.S05E13.The.Time.Has.Come.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,542 --> 00:00:14,000 I hate surprises. I always have. 2 00:00:14,041 --> 00:00:16,291 And surprise parties? Oh, they're the worst. 3 00:00:16,333 --> 00:00:18,917 They are designed to make you feel completely unsettled. 4 00:00:18,959 --> 00:00:21,125 Your friends won't talk to you about birthday plans, 5 00:00:21,166 --> 00:00:23,333 so you think they've forgotten or just don't care. 6 00:00:23,375 --> 00:00:25,041 And then when you try to set something up, 7 00:00:25,083 --> 00:00:26,542 suddenly everybody's busy. 8 00:00:26,583 --> 00:00:28,792 And you catch your friends whispering to each other, 9 00:00:28,834 --> 00:00:31,583 and then they suddenly stop when you come by. And for what? 10 00:00:31,625 --> 00:00:34,417 So these same friends can gather in a dark room somewhere 11 00:00:34,458 --> 00:00:35,625 with the sole intention 12 00:00:35,667 --> 00:00:38,041 of scaring the now totally depressed 13 00:00:38,083 --> 00:00:41,959 and completely paranoid birthday girl by screaming "surprise"? 14 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 I mean, who needs that? 15 00:00:43,000 --> 00:00:44,750 But isn't there a payoff? 16 00:00:44,792 --> 00:00:46,125 You're surrounded by people 17 00:00:46,166 --> 00:00:49,542 who have gathered in your honor to express their love. 18 00:00:52,792 --> 00:00:57,000 Uh, no. No, that is not how love is supposed to feel. 19 00:00:59,208 --> 00:01:00,500 Morning, beauty. 20 00:01:10,041 --> 00:01:12,792 What? You don't have to do that. 21 00:01:12,834 --> 00:01:15,625 Kiss you? No. Bring me coffee. 22 00:01:15,667 --> 00:01:17,041 You absolutely have to kiss me. 23 00:01:17,083 --> 00:01:19,834 I also brought you the real estate section. 24 00:01:19,875 --> 00:01:23,625 I figured you might wanna start thinking about moving. 25 00:01:23,667 --> 00:01:25,834 There was a guy killed right there. 26 00:01:25,875 --> 00:01:27,875 Not to mention the woman who attacked you. 27 00:01:27,917 --> 00:01:29,041 How do you know about that? 28 00:01:29,083 --> 00:01:31,208 I read your book. 29 00:01:31,250 --> 00:01:32,667 I do know how to read. 30 00:01:32,709 --> 00:01:36,208 It's looking, um, good. 31 00:01:36,250 --> 00:01:38,291 Maybe make it better? 32 00:01:47,500 --> 00:01:48,834 Um... 33 00:01:48,875 --> 00:01:50,458 I thought you'd be at work already. 34 00:01:50,500 --> 00:01:52,041 You're early. 35 00:01:52,083 --> 00:01:54,208 Hey. Did you have fun with Dad last night? 36 00:01:54,250 --> 00:01:55,208 Mm-hm. 37 00:01:55,250 --> 00:01:56,625 Yeah. So do you still want me 38 00:01:56,667 --> 00:02:00,458 to wait for the nanny or are you gonna stick around? 39 00:02:00,500 --> 00:02:03,583 Oh, right. Uh, no, you can go. Thanks. 40 00:02:04,917 --> 00:02:07,250 Love you. I'll see you later. 41 00:02:07,291 --> 00:02:08,709 Have a good day, Dr. Wilder. 42 00:02:12,333 --> 00:02:13,667 The nightmares started 43 00:02:13,709 --> 00:02:16,250 right when he got back from Afghanistan. 44 00:02:16,291 --> 00:02:19,250 And then he just stopped sleeping 45 00:02:19,291 --> 00:02:21,667 because I guess who wants to sleep 46 00:02:21,709 --> 00:02:23,291 when you're always waking up screaming. 47 00:02:23,333 --> 00:02:25,917 It's common for soldiers to have problems 48 00:02:25,959 --> 00:02:30,083 turning off the siege mentality they've been living 24/7. 49 00:02:30,125 --> 00:02:31,667 I was so excited 50 00:02:31,709 --> 00:02:33,291 for his service to be done, 51 00:02:33,333 --> 00:02:38,291 that I could stop worrying about whether he'd come home alive. 52 00:02:38,333 --> 00:02:39,750 But I did. 53 00:02:41,083 --> 00:02:42,166 So now we can move on. 54 00:02:42,208 --> 00:02:46,917 But we're not, and you're so distant. 55 00:02:46,959 --> 00:02:49,917 I've tried talking 56 00:02:49,959 --> 00:02:53,291 and I've tried giving him space. 57 00:02:53,333 --> 00:02:55,125 I've even tried new lingerie. 58 00:02:56,417 --> 00:03:00,500 But sex, he's just not interested. 59 00:03:00,542 --> 00:03:02,125 Kelly. 60 00:03:02,166 --> 00:03:04,500 I touch you and you just freeze. 61 00:03:04,542 --> 00:03:08,125 Look, I know what it means to be a military wife. 62 00:03:08,166 --> 00:03:11,041 My father was a soldier, got wounded in Vietnam. 63 00:03:11,083 --> 00:03:13,625 And I know that the guys need help when they come home. 64 00:03:13,667 --> 00:03:16,208 So I read about couples therapy. 65 00:03:16,250 --> 00:03:19,166 I thought, "What the hell? It couldn't hurt." 66 00:03:19,208 --> 00:03:22,125 But it doesn't help if we're not honest. 67 00:03:22,166 --> 00:03:24,041 Sometimes it's useful to me to see 68 00:03:24,083 --> 00:03:27,333 the husband and wife separately, as well as together. 69 00:03:27,375 --> 00:03:29,542 It can make it easier to talk that way. 70 00:03:29,583 --> 00:03:30,959 He won't talk about anything. 71 00:03:31,000 --> 00:03:35,166 What do you want me to say? What happened there... 72 00:03:35,208 --> 00:03:36,583 I don't wanna bring it here. 73 00:03:36,625 --> 00:03:39,041 But it is here. 74 00:03:39,083 --> 00:03:40,834 Right between us. 75 00:03:42,917 --> 00:03:47,166 I will do anything to get us back on track. Please, 76 00:03:47,208 --> 00:03:49,709 just tell me what I can do. 77 00:03:59,083 --> 00:04:01,834 Couldn't call it a better name than Scientific Assembly 78 00:04:01,875 --> 00:04:03,834 for the College of Obstetrics and Gynecology? 79 00:04:03,875 --> 00:04:07,875 It's hard to believe the acronym SACOG isn't sweeping the nation. 80 00:04:07,917 --> 00:04:09,792 You can put your stuff in my car. 81 00:04:09,834 --> 00:04:12,166 Uh, you know what, let's take my car. 82 00:04:12,208 --> 00:04:13,417 Why? 83 00:04:13,458 --> 00:04:15,458 Because, you know, a man drives. 84 00:04:15,500 --> 00:04:17,041 Seriously? 85 00:04:17,083 --> 00:04:20,250 What, I mean, you don't trust a woman behind the wheel? 86 00:04:20,291 --> 00:04:22,041 No, I'm sure you're a fantastic driver, 87 00:04:22,083 --> 00:04:23,041 but, you know, it's... 88 00:04:23,083 --> 00:04:24,500 What, I might get the vapors 89 00:04:24,542 --> 00:04:26,041 between here and Palm Springs? 90 00:04:26,083 --> 00:04:27,250 It's not a sexist thing, okay? 91 00:04:27,291 --> 00:04:28,458 I'm just old-fashioned. 92 00:04:28,500 --> 00:04:30,250 I was taught that a man pulls out a chair, 93 00:04:30,291 --> 00:04:32,917 a man opens doors, and a man drives a woman. 94 00:04:32,959 --> 00:04:35,875 Fine. I don't wanna go to this thing anyway, 95 00:04:35,917 --> 00:04:38,041 so if it makes you feel better, you can drive, 96 00:04:38,083 --> 00:04:39,875 but I pick the music. 97 00:04:39,917 --> 00:04:42,000 I got it. 98 00:04:46,542 --> 00:04:48,125 There he is. 99 00:04:48,166 --> 00:04:50,041 Hey. Welcome back, corporal. 100 00:04:50,083 --> 00:04:52,750 Hey, thanks for telling us about Dr. Wallace. 101 00:04:52,792 --> 00:04:55,083 No problem. No problem. When are we gonna catch up? 102 00:04:55,125 --> 00:04:57,667 Grab a beer, watch some hoops? 103 00:04:57,709 --> 00:04:59,667 Yeah, I'm pretty busy right now, you know. 104 00:04:59,709 --> 00:05:00,750 Okay. 105 00:05:00,792 --> 00:05:02,250 All he does is mope around the house. 106 00:05:02,291 --> 00:05:04,333 You should just come by. All right, I'll do that. 107 00:05:04,375 --> 00:05:05,709 Okay. Good to see you. 108 00:05:05,750 --> 00:05:06,875 You too. All right. 109 00:05:06,917 --> 00:05:08,458 Take care. 110 00:05:08,500 --> 00:05:10,291 Bye. 111 00:05:10,333 --> 00:05:12,667 So you think you can help them? 112 00:05:12,709 --> 00:05:15,041 I don't know yet. Your friend isn't much of a talker. 113 00:05:15,083 --> 00:05:17,333 He's always been a private type of guy. 114 00:05:17,375 --> 00:05:18,667 We worked together at church 115 00:05:18,709 --> 00:05:20,709 on this program he started for at-risk kids, 116 00:05:20,750 --> 00:05:22,917 but I don't know if he's a therapy type. 117 00:05:22,959 --> 00:05:24,291 There's no type, Sam. 118 00:05:24,333 --> 00:05:27,083 And Kelly's right, he does need help. 119 00:05:27,125 --> 00:05:28,917 Well, he did just get back from the war, 120 00:05:28,959 --> 00:05:31,125 so maybe he just needs some time. Thanks. 121 00:05:33,542 --> 00:05:35,583 Okay, I can do two night shifts a week 122 00:05:35,625 --> 00:05:37,291 and a third every other week. 123 00:05:37,333 --> 00:05:39,917 That way, I'm clear for my time with Lucas. 124 00:05:39,959 --> 00:05:41,500 So you and Violet are still...? 125 00:05:41,542 --> 00:05:44,041 Yeah, we needed this separation. 126 00:05:44,083 --> 00:05:46,125 Is that all it is or you talking divorce? 127 00:05:46,166 --> 00:05:47,500 MVA on the 405. 128 00:05:47,542 --> 00:05:49,291 Victim is a 34-year-old female, 129 00:05:49,333 --> 00:05:50,750 in and out of consciousness, 130 00:05:50,792 --> 00:05:52,959 wasn't able to follow commands to move her extremities. 131 00:05:53,000 --> 00:05:55,083 Charlotte, is that...? Erica. 132 00:05:55,125 --> 00:05:56,792 I need a C-spine, chest and pelvis, 133 00:05:56,834 --> 00:05:58,333 trauma panel and CT. Got it. 134 00:05:58,375 --> 00:06:00,625 Where's Mason? Was he with her? He's her son. 135 00:06:00,667 --> 00:06:02,208 One, two, three. 136 00:06:02,250 --> 00:06:04,041 Mason. 137 00:06:05,667 --> 00:06:08,125 Are you okay? He's got facial lacerations 138 00:06:08,166 --> 00:06:10,041 from broken glass and an abrasion on his chest 139 00:06:10,083 --> 00:06:11,834 from the seat belt, but he's good. 140 00:06:11,875 --> 00:06:13,458 Where's my mom? I need my mom. 141 00:06:23,667 --> 00:06:26,041 Rick, it's Sam. 142 00:06:26,083 --> 00:06:27,667 I know you're in there. 143 00:06:27,709 --> 00:06:29,917 I see your truck in the driveway. 144 00:06:31,500 --> 00:06:32,625 Ricky! 145 00:06:33,834 --> 00:06:36,417 Rick. Whoa. 146 00:06:36,458 --> 00:06:38,583 A little early to be tying one on. 147 00:06:38,625 --> 00:06:40,458 Don't-- 148 00:06:43,083 --> 00:06:44,041 Rick. 149 00:06:44,083 --> 00:06:46,500 Damn it. 150 00:06:51,083 --> 00:06:54,041 Yeah. Hello. This is Dr. Sam Bennett. 151 00:06:54,083 --> 00:06:57,417 I need an ambulance immediately at 5110 Patrick Henry. 152 00:06:57,458 --> 00:07:00,542 We got a probable overdose, a 25-year-old male. 153 00:07:10,083 --> 00:07:11,083 Why am I still alive? 154 00:07:11,125 --> 00:07:12,709 Well, I found you in time. 155 00:07:12,750 --> 00:07:13,875 We had to give you charcoal 156 00:07:13,917 --> 00:07:15,667 to absorb all the pills that you took. 157 00:07:15,709 --> 00:07:18,083 You shouldn't have done that. You can't go. 158 00:07:18,125 --> 00:07:20,625 You're on psych hold till I can be sure you won't hurt yourself. 159 00:07:20,667 --> 00:07:21,875 Go to hell. 160 00:07:21,917 --> 00:07:23,458 All right, take it easy. You can stop me? 161 00:07:23,500 --> 00:07:24,625 All I wanna do is talk. 162 00:07:24,667 --> 00:07:26,458 No, don't touch me! Hey. All right. 163 00:07:26,500 --> 00:07:27,917 Get off me! A little help here. 164 00:07:27,959 --> 00:07:28,917 Don't! 165 00:07:28,959 --> 00:07:30,834 Haloperidol, five milligrams, IM now. 166 00:07:30,875 --> 00:07:32,041 Get his arms. 167 00:07:32,083 --> 00:07:34,458 Easy. Okay. 168 00:07:38,792 --> 00:07:40,041 All right. 169 00:07:40,083 --> 00:07:42,875 C-spine is clear. No fracture or dislocation. 170 00:07:42,917 --> 00:07:44,041 What's her neuro status? 171 00:07:44,083 --> 00:07:45,500 I'm doing a repeat exam now. 172 00:07:45,542 --> 00:07:47,041 What happened? Where am I? 173 00:07:47,083 --> 00:07:48,542 You were in a car accident. 174 00:07:48,583 --> 00:07:49,875 Where's Mason? 175 00:07:49,917 --> 00:07:51,291 Mom? 176 00:07:52,333 --> 00:07:54,291 I'm here. 177 00:07:54,333 --> 00:07:56,041 What happened? 178 00:07:56,083 --> 00:07:59,041 She can see you in a little while, okay? 179 00:07:59,083 --> 00:08:00,625 She has a gliosarcoma. 180 00:08:00,667 --> 00:08:02,125 Could be causing the disorientation. 181 00:08:02,166 --> 00:08:04,041 Where am I? What happened? 182 00:08:04,083 --> 00:08:07,083 You lost consciousness, Erica. It's normal to feel confused. 183 00:08:07,125 --> 00:08:10,083 Give her five of lorazepam before you take her to CT. 184 00:08:10,125 --> 00:08:13,375 Hey. Are you okay? Does it hurt anywhere? 185 00:08:13,417 --> 00:08:15,709 No. She made me wear a seat belt and sit in the back. 186 00:08:15,750 --> 00:08:18,709 Okay. What happened? Do you remember what happened? 187 00:08:18,750 --> 00:08:20,000 We were driving to school 188 00:08:20,041 --> 00:08:21,709 and we were talking about my book report 189 00:08:21,750 --> 00:08:24,917 and she just fell asleep, and let go of the wheel. 190 00:08:24,959 --> 00:08:26,792 Mason, we're gonna take your mom 191 00:08:26,834 --> 00:08:29,125 for some tests. You stay here with your dad. 192 00:08:30,166 --> 00:08:31,709 Is my mom gonna be okay? 193 00:08:31,750 --> 00:08:33,542 Yeah, yeah. 194 00:08:50,166 --> 00:08:52,041 Kelly's on her way. 195 00:08:52,083 --> 00:08:54,417 I don't wanna see her. 196 00:08:54,458 --> 00:08:56,166 That's fine. You don't have to. 197 00:08:56,208 --> 00:08:58,041 But you and I, 198 00:08:58,083 --> 00:09:00,834 we're gonna need to talk about what just happened, 199 00:09:00,875 --> 00:09:02,250 what you tried to do. 200 00:09:04,083 --> 00:09:06,458 I know this is a hard time. 201 00:09:08,000 --> 00:09:10,041 And leaving the familiar structure of the military 202 00:09:10,083 --> 00:09:12,667 can be disorienting. Especially when you've been at war. 203 00:09:14,083 --> 00:09:15,875 It wasn't what I expected. 204 00:09:15,917 --> 00:09:18,041 Of course. 205 00:09:18,083 --> 00:09:20,083 No matter what you imagine, 206 00:09:21,250 --> 00:09:24,083 base impulse just to survive is threatened. 207 00:09:24,125 --> 00:09:27,917 I just wanted it all to stop. 208 00:09:29,083 --> 00:09:34,041 I kept thinking about being sent home in a body bag, 209 00:09:34,083 --> 00:09:37,500 how that would at least be a release. 210 00:09:39,250 --> 00:09:42,041 Wanting to die, that's not unusual 211 00:09:42,083 --> 00:09:44,000 given the stress you've been under, 212 00:09:44,041 --> 00:09:45,875 but it becomes a very serious problem 213 00:09:45,917 --> 00:09:48,834 when you actually try to take your own life. 214 00:09:55,083 --> 00:09:56,709 Talk about what you were thinking 215 00:09:56,750 --> 00:09:59,875 when you made the decision to take those pills. 216 00:10:01,750 --> 00:10:03,709 I signed up for the fighting. 217 00:10:05,125 --> 00:10:07,250 That's what I was trained for. 218 00:10:07,291 --> 00:10:08,542 I was prepared for that. 219 00:10:09,667 --> 00:10:13,291 What weren't you prepared for? 220 00:10:13,333 --> 00:10:15,917 You know, your reaction when I put my hands on you-- 221 00:10:15,959 --> 00:10:17,041 I fought back. 222 00:10:17,083 --> 00:10:20,041 I wasn't trying to hurt you. 223 00:10:20,083 --> 00:10:21,542 You know that, right? 224 00:10:24,083 --> 00:10:25,583 I don't like being caught off-guard. 225 00:10:26,709 --> 00:10:28,000 When were you caught off-guard? 226 00:10:29,709 --> 00:10:31,792 Who caught you off-guard? 227 00:10:34,709 --> 00:10:37,041 Was it someone you trusted? 228 00:10:37,083 --> 00:10:39,041 I know there's hazing in the military. 229 00:10:39,083 --> 00:10:41,875 Were you a victim? Or a perpetrator? 230 00:10:41,917 --> 00:10:44,041 I would never hurt someone like that. 231 00:10:44,083 --> 00:10:45,125 Did someone hurt you? 232 00:10:46,792 --> 00:10:48,917 Who was it? 233 00:10:54,125 --> 00:10:56,959 It was my sergeant. 234 00:10:58,542 --> 00:11:00,834 What did he do? 235 00:11:00,875 --> 00:11:02,500 What did he do to you? 236 00:11:02,542 --> 00:11:05,542 Your sergeant, did he assault you? 237 00:11:09,542 --> 00:11:12,750 He raped me, okay? 238 00:11:12,792 --> 00:11:14,000 My sergeant raped me. 239 00:11:23,083 --> 00:11:26,542 I think we can do without these, right? 240 00:11:33,000 --> 00:11:34,208 You can't tell anyone. 241 00:11:34,250 --> 00:11:36,000 I won't. 242 00:11:37,083 --> 00:11:39,000 Because this... 243 00:11:39,041 --> 00:11:41,625 My life is over. 244 00:11:41,667 --> 00:11:45,041 No, it's not. I know you may feel that way, but it... 245 00:11:45,083 --> 00:11:47,625 Look, I don't think you agreed to couple's counseling 246 00:11:47,667 --> 00:11:49,625 just for Kelly's benefit. 247 00:11:49,667 --> 00:11:52,041 Most soldiers who are serious about killing themselves, 248 00:11:52,083 --> 00:11:54,125 they use their weapons. 249 00:11:54,166 --> 00:11:58,000 So that makes me think that you don't wanna die. 250 00:11:59,458 --> 00:12:01,583 You wanna talk, 251 00:12:01,625 --> 00:12:04,000 and I wanna listen. 252 00:12:08,083 --> 00:12:10,625 You said it was your sergeant, right? 253 00:12:11,917 --> 00:12:14,000 Sergeant Hamill. 254 00:12:17,417 --> 00:12:20,625 He backhanded me across the jaw. 255 00:12:20,667 --> 00:12:25,000 He knocked my feet out and then he kicked me to the ground. 256 00:12:29,083 --> 00:12:33,000 He braced one arm against my neck. 257 00:12:35,083 --> 00:12:39,959 I swear, I thought he was gonna snap my spine. 258 00:12:41,125 --> 00:12:43,250 I couldn't speak, 259 00:12:43,291 --> 00:12:45,959 I couldn't move. 260 00:12:47,083 --> 00:12:49,667 It didn't seem real. 261 00:12:51,458 --> 00:12:54,208 Until he... 262 00:12:54,250 --> 00:12:59,500 He tore open my uniform and he jammed himself... 263 00:13:01,875 --> 00:13:04,333 I wish I'd died right then. 264 00:13:07,709 --> 00:13:09,083 You were incredibly brave. 265 00:13:12,083 --> 00:13:14,500 What the hell are you talking about? 266 00:13:16,083 --> 00:13:18,667 I was weak. I let him rape me. 267 00:13:18,709 --> 00:13:20,083 No. 268 00:13:20,125 --> 00:13:22,709 He was a psychopath. 269 00:13:22,750 --> 00:13:25,458 And you let yourself live. 270 00:13:33,291 --> 00:13:34,667 Hey, about this morning. 271 00:13:34,709 --> 00:13:37,041 I didn't mean to make you feel uncomfortable. 272 00:13:37,083 --> 00:13:40,667 Well, it isn't about me. Lucas almost saw you. 273 00:13:40,709 --> 00:13:43,166 But he didn't. This time. 274 00:13:43,208 --> 00:13:45,500 Maybe you shouldn't have your friend over 275 00:13:45,542 --> 00:13:47,083 when you know Lucas is gonna be there. 276 00:13:47,125 --> 00:13:50,041 First of all, I didn't know that Scott was gonna be dropping by. 277 00:13:50,083 --> 00:13:52,291 And second of all, seriously? I know this bothers you-- 278 00:13:52,333 --> 00:13:54,333 Just keep him away from Lucas. 279 00:13:54,375 --> 00:13:56,542 Hey, Pete. 280 00:13:57,792 --> 00:13:59,291 Hey. I just heard about 281 00:13:59,333 --> 00:14:01,041 Mason and Erica. How are they doing? 282 00:14:01,083 --> 00:14:03,291 Erica has a concussion, but no serious injuries. 283 00:14:03,333 --> 00:14:05,792 Mason is pretty freaked out 284 00:14:05,834 --> 00:14:08,041 after watching his mother fall asleep at the wheel. 285 00:14:08,083 --> 00:14:09,959 I'm so sorry. That's awful. I know. 286 00:14:10,000 --> 00:14:12,417 I'm just trying to hang on here and... 287 00:14:13,750 --> 00:14:15,208 Are you having more Pete drama? 288 00:14:15,250 --> 00:14:17,750 Oh, man. It's just silly. It's nothing, really. 289 00:14:17,792 --> 00:14:20,000 I could use a little silly. What happened? 290 00:14:20,041 --> 00:14:22,625 Um... This morning, 291 00:14:22,667 --> 00:14:24,625 Pete walked in on me kissing a guy. 292 00:14:24,667 --> 00:14:26,375 Who's the guy? Uh-- 293 00:14:26,417 --> 00:14:28,583 You know, it's a paramedic. It's a guy named Scott. 294 00:14:28,625 --> 00:14:30,041 From St. Ambrose? The young guy? 295 00:14:30,083 --> 00:14:31,041 He's old enough. 296 00:14:31,083 --> 00:14:32,041 That's not what I meant. 297 00:14:32,083 --> 00:14:33,583 He's very handsome. 298 00:14:33,625 --> 00:14:36,041 Does he need a booster seat in the ambulance 299 00:14:36,083 --> 00:14:38,041 to, like, see over the steering wheel? 300 00:14:38,083 --> 00:14:39,625 He just-- Sorry. 301 00:14:39,667 --> 00:14:43,000 Pete had Lucas with him when he walked in on us this morning. 302 00:14:43,041 --> 00:14:44,041 Oh. 303 00:14:44,083 --> 00:14:45,625 I understand Pete not wanting Lucas 304 00:14:45,667 --> 00:14:48,041 seeing you doing some guy-- I'm not doing him. 305 00:14:48,083 --> 00:14:49,041 I'm-- We're not doing it. 306 00:14:49,083 --> 00:14:52,417 We're just like fooling around. 307 00:14:52,458 --> 00:14:53,875 It's kind of like in high school. 308 00:14:53,917 --> 00:14:55,625 When it was all lips and hands 309 00:14:55,667 --> 00:14:58,041 and swoony, unconsummated-- 310 00:14:58,083 --> 00:15:01,625 Okay, okay. Did Lucas see you? 311 00:15:01,667 --> 00:15:05,041 No. Then it's Pete's ego talking. 312 00:15:05,083 --> 00:15:07,875 You guys are separated, right? You get to date other people? 313 00:15:07,917 --> 00:15:09,875 I don't know what the hard-and-fast rules are. 314 00:15:09,917 --> 00:15:11,041 I mean, what do you think? 315 00:15:11,083 --> 00:15:13,041 Think it's crazy for me to be seeing somebody 316 00:15:13,083 --> 00:15:14,583 while Pete and I are-- 317 00:15:14,625 --> 00:15:16,375 Whatever we are? If it makes you happy, 318 00:15:16,417 --> 00:15:17,792 I think it's great. 319 00:15:17,834 --> 00:15:20,041 And I think you should enjoy it. 320 00:15:20,083 --> 00:15:22,625 It's important for Lucas as an only child 321 00:15:22,667 --> 00:15:24,208 to have someone to share his toys with. 322 00:15:24,250 --> 00:15:27,000 Oh, my God! 323 00:15:28,917 --> 00:15:32,041 I think I can see your arteries closing up from here. 324 00:15:32,083 --> 00:15:33,417 Totally worth it. 325 00:15:33,458 --> 00:15:34,834 How can you eat like that? 326 00:15:34,875 --> 00:15:37,417 Just something I do when I go through a breakup. I eat. 327 00:15:37,458 --> 00:15:39,500 Anything that's not nailed down goes in my mouth. 328 00:15:39,542 --> 00:15:40,917 I don't know why. 329 00:15:40,959 --> 00:15:42,458 The worse the breakup, the more I eat. 330 00:15:42,500 --> 00:15:46,834 When my ex-husband left me, I actively decided to get fat. 331 00:15:46,875 --> 00:15:49,041 That was my only plan. Pack it on. 332 00:15:49,083 --> 00:15:52,208 Massive fatness like, you know, rolls on your back, 333 00:15:52,250 --> 00:15:54,542 really big thighs. 334 00:15:54,583 --> 00:15:58,041 I don't know. Like a layer of protection between me 335 00:15:58,083 --> 00:15:59,875 and the rest of the world. 336 00:15:59,917 --> 00:16:02,083 Ahh. I love that plan. 337 00:16:02,125 --> 00:16:04,959 Well, did it work? I mean, did you get fat? 338 00:16:05,000 --> 00:16:06,041 No. 339 00:16:06,083 --> 00:16:08,250 I have the metabolism of a marathon runner. 340 00:16:08,291 --> 00:16:10,875 Disappointing. But this bacon cheeseburger? 341 00:16:10,917 --> 00:16:13,041 This is a Sam-left-me bacon cheeseburger 342 00:16:13,083 --> 00:16:15,667 and I plan on enjoying every bite. 343 00:16:15,709 --> 00:16:17,709 Oh, I hear you. Breakups are hard. 344 00:16:20,291 --> 00:16:21,500 What? 345 00:16:21,542 --> 00:16:23,875 When has a breakup been hard for you? 346 00:16:23,917 --> 00:16:26,667 When you're usually the one doing the dumping, am I wrong? 347 00:16:26,709 --> 00:16:28,166 Who would dump you? Look at you. 348 00:16:28,208 --> 00:16:29,792 You're the definition of a catch. 349 00:16:29,834 --> 00:16:31,917 Okay, look, I've never officially been dumped, 350 00:16:31,959 --> 00:16:34,750 but I've never had a woman try to get fat for me, either. 351 00:16:34,792 --> 00:16:36,333 So I can't be that much of a catch. 352 00:16:36,375 --> 00:16:38,917 Hmm. 353 00:16:38,959 --> 00:16:40,000 Maybe not. 354 00:16:41,959 --> 00:16:44,041 Two bedrooms. No, three. 355 00:16:44,083 --> 00:16:47,083 And at least two bathrooms. Yeah, I-- 356 00:16:47,125 --> 00:16:51,917 Look, I want my house, just not my house. 357 00:16:51,959 --> 00:16:54,375 Okay. Thank you. 358 00:16:54,417 --> 00:16:57,041 Why's it so hard to understand that I wouldn't wanna live there 359 00:16:57,083 --> 00:17:00,375 after a man was stabbed to death in my dining room? 360 00:17:05,000 --> 00:17:06,041 Are you okay? 361 00:17:06,083 --> 00:17:08,250 Yeah, yeah. I just need some advice. 362 00:17:10,083 --> 00:17:12,041 I've been treating a male soldier 363 00:17:12,083 --> 00:17:14,417 whose sergeant raped him. 364 00:17:14,458 --> 00:17:16,208 He's too ashamed to tell anybody about it 365 00:17:16,250 --> 00:17:18,041 and he was afraid if he did speak up, 366 00:17:18,083 --> 00:17:19,750 nobody would believe him. 367 00:17:19,792 --> 00:17:22,041 Well, that's a valid fear. 368 00:17:22,083 --> 00:17:24,166 You don't often think about men getting raped. 369 00:17:24,208 --> 00:17:26,041 Certainly not soldiers. Yeah. 370 00:17:26,083 --> 00:17:28,041 I did some digging and the number of male veterans 371 00:17:28,083 --> 00:17:29,417 who answered "yes" when asked 372 00:17:29,458 --> 00:17:32,041 if they'd been sexually assaulted or harassed, 373 00:17:32,083 --> 00:17:34,125 it ran into the thousands just last year. 374 00:17:34,166 --> 00:17:36,667 And it's going up. That's horrifying. 375 00:17:36,709 --> 00:17:39,250 It's hard to know how to approach this. 376 00:17:39,291 --> 00:17:41,792 Well, you've treated rape victims before. 377 00:17:41,834 --> 00:17:42,792 Not men. 378 00:17:42,834 --> 00:17:45,041 Well, rape is rape, Sheldon. Is it? 379 00:17:45,083 --> 00:17:46,375 You know how hard it is 380 00:17:46,417 --> 00:17:48,667 to get a woman to come forward after an attack. 381 00:17:48,709 --> 00:17:50,792 Imagine how humiliating it is for a man. 382 00:17:50,834 --> 00:17:53,041 Let alone one trained to be a warrior. 383 00:17:53,083 --> 00:17:55,792 Okay. Well, male or female, the work is the same. 384 00:17:55,834 --> 00:17:57,041 It doesn't feel the same. 385 00:17:57,083 --> 00:17:59,667 I'm not sure you're doing him any favors 386 00:17:59,709 --> 00:18:01,625 by being overly sensitive to his gender. 387 00:18:01,667 --> 00:18:03,166 No, gender is central to the shame 388 00:18:03,208 --> 00:18:04,417 that my patient is feeling. 389 00:18:04,458 --> 00:18:07,041 I mean, he was so overwhelmed by the attack 390 00:18:07,083 --> 00:18:10,041 that his nervous system went into a freeze response, 391 00:18:10,083 --> 00:18:12,625 his body shut down. 392 00:18:12,667 --> 00:18:15,041 Now, if a woman responds this way, most people think 393 00:18:15,083 --> 00:18:17,041 she did what she had to to make the assault end. 394 00:18:17,083 --> 00:18:19,667 But if a man doesn't fight back? 395 00:18:19,709 --> 00:18:22,041 He's gonna question whether or not he's really a man. 396 00:18:22,083 --> 00:18:26,083 And unfortunately, so will a lot of people around him. 397 00:18:26,125 --> 00:18:28,041 Amelia can't excise the tumor? No, not this one. 398 00:18:28,083 --> 00:18:29,417 It's too invasive. 399 00:18:29,458 --> 00:18:32,041 Does Mason have any idea? He knows what he saw. 400 00:18:32,083 --> 00:18:34,250 Wait, you didn't explain the circumstances? 401 00:18:34,291 --> 00:18:37,041 Well, I'm trying to protect him as long as I can 402 00:18:37,083 --> 00:18:39,291 and Erica doesn't want him to know. 403 00:18:39,333 --> 00:18:40,875 I know he's just a child, 404 00:18:40,917 --> 00:18:43,250 but I mean, he needs time to prepare himself for the loss. 405 00:18:43,291 --> 00:18:45,041 But does knowing that someone is dying 406 00:18:45,083 --> 00:18:47,667 necessarily help you prepare? I mean, he is a kid. 407 00:18:47,709 --> 00:18:49,500 It might just make him worry longer. 408 00:18:50,750 --> 00:18:52,667 Cooper, can I have a minute? 409 00:18:52,709 --> 00:18:55,875 They know. What did Erica's CT scan show? 410 00:18:55,917 --> 00:18:57,375 Uh, the tumor's still growing. 411 00:18:58,500 --> 00:19:00,375 Is that what caused the accident? 412 00:19:00,417 --> 00:19:02,041 The tumor precipitated a seizure. 413 00:19:02,083 --> 00:19:04,917 Which is why Mason said his mom fell asleep. 414 00:19:04,959 --> 00:19:07,291 When she refused the treatment, Erica knew. 415 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 We knew that the symptoms could increase rapidly. 416 00:19:11,083 --> 00:19:12,291 It's only gonna get worse. 417 00:19:13,709 --> 00:19:15,041 Can you be more specific? 418 00:19:15,083 --> 00:19:18,500 Well, most likely, Erica only has a few months to live. 419 00:19:18,542 --> 00:19:20,125 But during that time, 420 00:19:20,166 --> 00:19:22,291 as the pressure increases on her brain, 421 00:19:22,333 --> 00:19:24,291 it's possible that she could become paralyzed. 422 00:19:24,333 --> 00:19:27,041 She could lose her sight, she could lose her speech. 423 00:19:27,083 --> 00:19:28,959 I'm sorry, Cooper. 424 00:19:39,125 --> 00:19:40,333 Mason. 425 00:19:41,542 --> 00:19:43,500 Is Mason okay? 426 00:19:43,542 --> 00:19:45,166 He's fine. 427 00:19:45,208 --> 00:19:46,583 Just scared. 428 00:19:49,125 --> 00:19:50,959 And me? You're bruised 429 00:19:51,000 --> 00:19:54,542 and you have a concussion, but no serious injuries. 430 00:19:54,583 --> 00:19:56,333 You were both incredibly lucky. 431 00:19:58,375 --> 00:20:00,417 A car cut us off, I swerved to get out of the way, 432 00:20:00,458 --> 00:20:02,959 but I just-- I lost control. 433 00:20:03,000 --> 00:20:04,208 Well, that's a lie. 434 00:20:04,250 --> 00:20:06,208 Cooper. You had a seizure 435 00:20:06,250 --> 00:20:07,417 and you blacked out. 436 00:20:07,458 --> 00:20:09,041 Why are you angry at me? 437 00:20:09,083 --> 00:20:10,834 Because Mason was in the back seat 438 00:20:10,875 --> 00:20:12,125 and you could have killed him. 439 00:20:12,166 --> 00:20:13,583 Think I did this on purpose? 440 00:20:13,625 --> 00:20:17,417 Well, you've refused chemo and now your symptoms are-- 441 00:20:17,458 --> 00:20:20,208 Look, you will not drive Mason anymore. 442 00:20:20,250 --> 00:20:21,875 Don't tell me what to do with my son. 443 00:20:21,917 --> 00:20:23,041 Look-- 444 00:20:23,083 --> 00:20:24,458 I'm the one who's taking care of him 445 00:20:24,500 --> 00:20:26,250 every day of his life. 446 00:20:26,291 --> 00:20:28,041 You've only been around five minutes. 447 00:20:28,083 --> 00:20:29,041 And whose fault is that? 448 00:20:29,083 --> 00:20:30,208 Coop. Excuse me. 449 00:20:30,250 --> 00:20:31,792 This is a terrible situation, 450 00:20:31,834 --> 00:20:34,041 but I cannot let you make it worse. 451 00:20:34,083 --> 00:20:35,208 So I'm telling you right now, 452 00:20:35,250 --> 00:20:38,041 if you get behind the wheel and Mason's in the car, 453 00:20:38,083 --> 00:20:40,041 I will have your license revoked. 454 00:20:40,083 --> 00:20:42,041 You wanna kill yourself, that's fine, 455 00:20:42,083 --> 00:20:44,458 but I will not let you hurt Mason. 456 00:20:51,083 --> 00:20:52,458 I don't understand. 457 00:20:53,709 --> 00:20:57,041 He'll get through this. Okay? You both will. 458 00:20:57,083 --> 00:20:59,041 Maybe I pushed him too hard. 459 00:20:59,083 --> 00:21:01,875 Maybe we're not therapy people. 460 00:21:03,333 --> 00:21:07,625 And the sex stuff-- I mean, I can live without that. 461 00:21:07,667 --> 00:21:09,834 I just can't live without Rick. 462 00:21:09,875 --> 00:21:12,333 No, this-- This wasn't your fault. 463 00:21:13,959 --> 00:21:15,208 Then why did he do it? 464 00:21:15,250 --> 00:21:18,000 Come on. 465 00:21:29,583 --> 00:21:32,542 Hi. Ha-ha. We're here for the conference. 466 00:21:32,583 --> 00:21:33,875 Dr. Addison Montgomery. 467 00:21:33,917 --> 00:21:34,875 Okay. 468 00:21:34,917 --> 00:21:37,250 Is a king bed acceptable? Sure. 469 00:21:37,291 --> 00:21:38,875 And your name to put on the room? 470 00:21:38,917 --> 00:21:40,250 No, no. We're not together. 471 00:21:40,291 --> 00:21:42,041 No, no, we're not together. 472 00:21:42,083 --> 00:21:44,875 But you should have a room for a Dr. Jake Reilly. 473 00:21:44,917 --> 00:21:46,917 There's a meet and greet in the ballroom 474 00:21:46,959 --> 00:21:48,667 for all the conference attendees. 475 00:21:48,709 --> 00:21:49,875 Great. 476 00:21:49,917 --> 00:21:52,875 Okay, then, I will see you in the ballroom. 477 00:21:52,917 --> 00:21:54,709 I'll see you in the ballroom. 478 00:21:57,083 --> 00:21:59,959 So you're here alone. 479 00:22:00,000 --> 00:22:01,125 Yes, I am. 480 00:22:07,333 --> 00:22:08,375 You agreed to see others, 481 00:22:08,417 --> 00:22:10,041 so you don't get to pick her partner. 482 00:22:10,083 --> 00:22:11,083 I don't want to. 483 00:22:11,125 --> 00:22:12,917 I just want her to be a little more discreet 484 00:22:12,959 --> 00:22:14,500 when Lucas is around. I get that. 485 00:22:14,542 --> 00:22:16,709 And have better taste. You slept with another woman. 486 00:22:16,750 --> 00:22:19,291 There's a difference between being with someone for one night 487 00:22:19,333 --> 00:22:20,375 who you'll never see again 488 00:22:20,417 --> 00:22:22,041 and dating someone that I work with, 489 00:22:22,083 --> 00:22:24,291 inviting them into my home. Well, Violet's home. 490 00:22:24,333 --> 00:22:25,917 Oh, come on, man. Whose side are you on? 491 00:22:25,959 --> 00:22:27,709 Sorry. I just know because I've been there. 492 00:22:27,750 --> 00:22:30,917 It's not easy. But this is what you wanted, right? 493 00:22:34,208 --> 00:22:37,959 Mm. Another one, please. Ahem. 494 00:22:40,083 --> 00:22:42,750 Don't judge me. I wasn't. I'm just-- 495 00:22:42,792 --> 00:22:45,000 There's a whole ballroom full of doctors 496 00:22:45,041 --> 00:22:46,834 across the way there drinking free drinks. 497 00:22:46,875 --> 00:22:49,041 And you're here alone, paying. 498 00:22:49,083 --> 00:22:52,000 I do not feel like socializing. Thank you. 499 00:22:56,166 --> 00:22:57,792 Mm. 500 00:22:59,458 --> 00:23:01,500 Whew. 501 00:23:01,542 --> 00:23:04,041 What? 502 00:23:04,083 --> 00:23:07,000 Are you getting drunk? No. 503 00:23:08,083 --> 00:23:09,583 Okay. So, what if I am? 504 00:23:09,625 --> 00:23:11,041 We're out of town, no? 505 00:23:11,083 --> 00:23:13,458 At a medical conference. Nobody knows me here. 506 00:23:13,500 --> 00:23:16,667 You are at a medical conference. Everyone knows you here. 507 00:23:16,709 --> 00:23:18,083 You're famous here. 508 00:23:18,125 --> 00:23:19,375 You're the-- 509 00:23:19,417 --> 00:23:21,375 You're the Meryl Streep of maternal fetal medicine, 510 00:23:21,417 --> 00:23:23,208 is what you are. 511 00:23:23,250 --> 00:23:24,875 Jake. Go. 512 00:23:24,917 --> 00:23:26,417 Mingle. Go to that ballroom, okay? 513 00:23:26,458 --> 00:23:28,000 I'm gonna sit here and I'm gonna drink 514 00:23:28,041 --> 00:23:29,208 because I can't get fat. 515 00:23:29,250 --> 00:23:35,000 All right? And then I'm gonna crawl up to my bed and I 516 00:23:35,041 --> 00:23:37,166 am gonna miss my boyfriend. 517 00:23:37,208 --> 00:23:39,041 And then tomorrow I'll be a grown-up 518 00:23:39,083 --> 00:23:40,583 and I will give my presentation 519 00:23:40,625 --> 00:23:44,041 on the advances of high-risk perinatology. 520 00:23:44,083 --> 00:23:45,917 Addison. Mm-mm. Hey! 521 00:23:45,959 --> 00:23:48,709 Go, okay? 522 00:23:48,750 --> 00:23:52,000 Go. Mingle. Come back when someone's dumped you. 523 00:23:53,458 --> 00:23:55,458 I'm fine. 524 00:23:56,959 --> 00:23:59,458 Right? I'll have another one. Thank you. 525 00:24:01,959 --> 00:24:03,083 Hey. 526 00:24:03,125 --> 00:24:04,417 Where's Kelly? 527 00:24:04,458 --> 00:24:06,041 I sent her home. 528 00:24:06,083 --> 00:24:07,291 Did you...? 529 00:24:07,333 --> 00:24:09,083 She doesn't need to know what happened. 530 00:24:09,125 --> 00:24:10,917 That's your call, but-- 531 00:24:10,959 --> 00:24:12,291 But nothing. 532 00:24:12,333 --> 00:24:16,041 How can I tell her? What good will that do me? 533 00:24:16,083 --> 00:24:18,709 I can help you tell her, if you want. 534 00:24:18,750 --> 00:24:20,917 Can't you just help me manage this, 535 00:24:20,959 --> 00:24:23,041 so it doesn't affect me so much? 536 00:24:23,083 --> 00:24:25,041 Some way I could just forget what happened? 537 00:24:25,083 --> 00:24:27,500 No, it doesn't work that way, Rick. 538 00:24:27,542 --> 00:24:30,041 You tried burying it 539 00:24:30,083 --> 00:24:32,667 and that's what landed you here. 540 00:24:32,709 --> 00:24:34,041 So, what am I supposed to do? 541 00:24:34,083 --> 00:24:37,041 We can continue to work together 542 00:24:37,083 --> 00:24:39,959 and you can hide the true nature of our sessions from Kelly. 543 00:24:40,000 --> 00:24:41,750 Or we can tell her the truth, 544 00:24:41,792 --> 00:24:44,333 deal with whatever reaction she has, 545 00:24:44,375 --> 00:24:48,166 and try to rebuild the emotional intimacy in your marriage. 546 00:24:48,208 --> 00:24:50,750 Neither of those options sound great. 547 00:24:51,834 --> 00:24:54,542 The process is hard. But it is worth it. 548 00:24:54,583 --> 00:24:57,333 And I'll help you whatever way you want. 549 00:24:58,959 --> 00:25:00,000 It's up to you. 550 00:25:13,125 --> 00:25:14,500 Yeah? 551 00:25:14,542 --> 00:25:16,792 Room service. 552 00:25:26,250 --> 00:25:28,166 Wanna have sex 553 00:25:28,208 --> 00:25:32,667 with the Meryl Streep of maternal fetal medicine? 554 00:25:36,458 --> 00:25:37,959 It's okay. 555 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 No, I actually think that it is not. 556 00:25:40,041 --> 00:25:42,041 You rejected me. I didn't reject you. 557 00:25:42,083 --> 00:25:45,041 I asked you to have sex with me 558 00:25:45,083 --> 00:25:46,125 and you said no. 559 00:25:46,166 --> 00:25:48,208 I cannot have sex with you. 560 00:25:48,250 --> 00:25:50,542 Oh! You've just rejected me again. 561 00:25:50,583 --> 00:25:52,583 Look, I'm sorry. But I can't. 562 00:25:52,625 --> 00:25:54,750 Am I hideous? 563 00:25:54,792 --> 00:25:57,417 Did I become hideous? You are gorgeous. 564 00:25:57,458 --> 00:25:59,375 Wait, was it the eating? Was it all the eating? 565 00:25:59,417 --> 00:26:00,667 Did it freak you out? 566 00:26:00,709 --> 00:26:03,667 Your eating is oddly very sexy. 567 00:26:04,709 --> 00:26:05,834 Is it because you saw 568 00:26:05,875 --> 00:26:07,000 my vagina in a medical way? 569 00:26:08,417 --> 00:26:11,875 Hey, wait. Don't answer that. 570 00:26:13,041 --> 00:26:16,375 Oh, my God. What am I doing? 571 00:26:16,417 --> 00:26:19,041 I'm losing credibility all over the place. 572 00:26:19,083 --> 00:26:21,041 All right. Okay. This is just-- 573 00:26:21,083 --> 00:26:22,792 Look, I take it back. Okay? 574 00:26:22,834 --> 00:26:24,583 I don't even wanna have sex with you, all right? 575 00:26:24,625 --> 00:26:26,375 You're just-- 576 00:26:26,417 --> 00:26:28,625 This didn't happen. I'm going. 577 00:26:28,667 --> 00:26:32,625 Addison. Addison. Just listen to me, okay? Listen to me. 578 00:26:32,667 --> 00:26:35,041 I can't have sex with you and I'm really sorry about that. 579 00:26:35,083 --> 00:26:37,041 Why not? Because you're drunk 580 00:26:37,083 --> 00:26:39,709 and because you don't wanna have sex with me. 581 00:26:39,750 --> 00:26:41,875 You wanna have sex with someone. 582 00:26:41,917 --> 00:26:45,041 Anyone. Because you're not over Sam. 583 00:26:45,083 --> 00:26:48,041 And you're trying to numb the pain. 584 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 You are beautiful and you are desirable 585 00:26:51,667 --> 00:26:55,625 and very, very hot. But I can't have sex with you 586 00:26:55,667 --> 00:26:57,208 because you're not ready to have sex 587 00:26:57,250 --> 00:26:58,875 with anyone who isn't Sam. 588 00:27:02,750 --> 00:27:04,166 Mm. 589 00:27:07,083 --> 00:27:08,667 But it's also just a little bit 590 00:27:08,709 --> 00:27:12,250 because you saw my vagina in a medical way? 591 00:27:12,291 --> 00:27:14,000 A little bit. 592 00:27:16,709 --> 00:27:17,917 Mm. 593 00:27:21,500 --> 00:27:23,041 She never should've been in a car herself, 594 00:27:23,083 --> 00:27:25,458 let alone with Mason, given what's going on. 595 00:27:25,500 --> 00:27:27,458 I know I'm sounding harsh, but what she did? 596 00:27:27,500 --> 00:27:29,083 I have every right to be furious. 597 00:27:29,125 --> 00:27:31,041 I get the accident was upsetting. 598 00:27:31,083 --> 00:27:33,041 No, no, I need you to tell me that I'm not wrong 599 00:27:33,083 --> 00:27:34,667 because I'm prone to feeling guilty. 600 00:27:34,709 --> 00:27:38,750 It's actually in my DNA. But here, in this situation-- 601 00:27:38,792 --> 00:27:40,041 She could have killed my son. 602 00:27:40,083 --> 00:27:41,917 Yes, but thank God, they're both okay. 603 00:27:41,959 --> 00:27:45,083 It was sheer luck. She had a seizure behind the wheel. 604 00:27:45,125 --> 00:27:46,291 I said, "You're done driving. 605 00:27:46,333 --> 00:27:47,375 That's it!" Cooper. 606 00:27:47,417 --> 00:27:49,500 I'm not gonna tell you not to feel angry. 607 00:27:49,542 --> 00:27:51,041 It's an appropriate response 608 00:27:51,083 --> 00:27:52,041 to what's going on. 609 00:27:52,083 --> 00:27:54,542 But you have to realize that the anger-- 610 00:27:54,583 --> 00:27:56,375 It's not just about the car accident. 611 00:27:56,417 --> 00:27:58,917 Even if Erica never got behind the wheel of a car again, 612 00:27:58,959 --> 00:28:00,583 I don't think that'd make you feel better. 613 00:28:00,625 --> 00:28:02,333 As long as Mason is safe, I'm fine. 614 00:28:02,375 --> 00:28:04,291 I don't think so. What you're angry about 615 00:28:04,333 --> 00:28:05,917 is much bigger than Mason's safety. 616 00:28:05,959 --> 00:28:08,083 Yeah, I'm angry that Erica is irresponsible. 617 00:28:08,125 --> 00:28:11,959 No, you're angry that Erica is dying. 618 00:28:13,083 --> 00:28:16,333 And that's gonna be a much harder thing to work through. 619 00:28:20,875 --> 00:28:26,041 My commanding officer, uh, 620 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 he assaulted me. 621 00:28:29,083 --> 00:28:30,375 He hit you? 622 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 He raped me. 623 00:28:40,875 --> 00:28:42,458 What are you talking about? 624 00:28:42,500 --> 00:28:46,041 Were there people there to--? 625 00:28:46,083 --> 00:28:47,458 Were they holding you down? 626 00:28:47,500 --> 00:28:51,417 No, it wasn't like that. It was just me and him. 627 00:28:51,458 --> 00:28:55,041 But how is that even possible? You're a soldier. 628 00:28:55,083 --> 00:28:59,041 He was too. There wasn't a gang or...? 629 00:28:59,083 --> 00:29:03,041 It wasn't some type of hazing or something? 630 00:29:03,083 --> 00:29:06,375 Are you trying to tell me that you're gay? 631 00:29:06,417 --> 00:29:08,000 No, he attacked me! 632 00:29:08,041 --> 00:29:10,041 Because I've heard 633 00:29:10,083 --> 00:29:12,041 about men who like other men 634 00:29:12,083 --> 00:29:13,208 and they just don't know 635 00:29:13,250 --> 00:29:15,250 how to tell their wives. That's not what happened. 636 00:29:15,291 --> 00:29:17,250 Then why didn't you stop him? 637 00:29:28,083 --> 00:29:29,667 She needs time to process. 638 00:29:29,709 --> 00:29:31,625 Time won't matter. 639 00:29:31,667 --> 00:29:34,000 She said exactly what I've been thinking myself. 640 00:29:42,667 --> 00:29:44,041 Oh, my God. 641 00:29:44,083 --> 00:29:46,041 It's okay. 642 00:29:46,083 --> 00:29:48,208 Oh, my God. It's okay. 643 00:29:49,917 --> 00:29:53,250 Oh, crap. I'm late for my presentation. 644 00:29:53,291 --> 00:29:56,458 I had them move you to 4 p.m. You've got three more hours. 645 00:29:59,083 --> 00:30:01,125 Oh. 646 00:30:01,166 --> 00:30:03,125 Did I ask you for sex and then cry? 647 00:30:03,166 --> 00:30:05,291 I have no idea what you're talking about. 648 00:30:07,166 --> 00:30:09,041 Okay. I, uh-- 649 00:30:09,083 --> 00:30:10,709 I'm so sorry. 650 00:30:10,750 --> 00:30:15,083 I had a lot to drink last night and it was a bad idea 651 00:30:15,125 --> 00:30:17,667 and my sad just sort of came out all over you. 652 00:30:17,709 --> 00:30:20,041 I am so, so, so sorry. 653 00:30:20,083 --> 00:30:22,917 It's okay. No, it's really not. 654 00:30:22,959 --> 00:30:26,083 I feel like I'm always a mess around you 655 00:30:26,125 --> 00:30:27,291 and it's not good, you know? 656 00:30:27,333 --> 00:30:29,542 We're colleagues. I'm not this person. 657 00:30:29,583 --> 00:30:30,917 Seriously, I'm not. 658 00:30:30,959 --> 00:30:32,542 We're not gonna talk about this anymore. 659 00:30:32,583 --> 00:30:35,041 I called room service, got you a bacon cheeseburger. 660 00:30:35,083 --> 00:30:37,041 It got here five minutes ago. It's still hot. 661 00:30:37,083 --> 00:30:38,041 Okay, but I-- 662 00:30:38,083 --> 00:30:39,291 We're not gonna talk about this. 663 00:30:39,333 --> 00:30:41,959 Go. Sit. Eat. 664 00:30:52,333 --> 00:30:54,125 I'm supposed to just do everything you say? 665 00:30:54,166 --> 00:30:56,041 I'm driving. 666 00:30:56,083 --> 00:30:58,041 Eat. 667 00:31:01,542 --> 00:31:04,208 We're not just colleagues. 668 00:31:13,417 --> 00:31:15,041 Hey, Dr. Wilder. 669 00:31:15,083 --> 00:31:16,834 Save it. 670 00:31:16,875 --> 00:31:18,625 Don't, um-- 671 00:31:18,667 --> 00:31:20,375 Don't be like that. 672 00:31:21,875 --> 00:31:24,041 You were kissing my wife. Former wife. 673 00:31:24,083 --> 00:31:28,208 You guys are separated and I'm not trying to be a jerk. 674 00:31:28,250 --> 00:31:30,000 You know, just shut up. 675 00:31:30,041 --> 00:31:33,458 And know that if you hurt her 676 00:31:33,500 --> 00:31:36,041 or if you fool around with her in front of my son-- 677 00:31:36,083 --> 00:31:39,208 Then, what? 678 00:31:44,041 --> 00:31:46,208 Yeah. That's what I thought. 679 00:31:46,250 --> 00:31:47,208 Hey there. 680 00:31:47,250 --> 00:31:48,458 Hey. 681 00:31:51,709 --> 00:31:55,583 So does he stay mad a long time? 682 00:31:55,625 --> 00:31:57,458 Your husband? 683 00:31:57,500 --> 00:32:00,542 Not as long as I usually do. 684 00:32:00,583 --> 00:32:02,875 But he is fierce about Mason. 685 00:32:04,083 --> 00:32:06,041 Hey. Somebody would like to see you. 686 00:32:06,083 --> 00:32:07,333 Oh, baby. 687 00:32:12,083 --> 00:32:14,667 Thank you for bringing him. 688 00:32:14,709 --> 00:32:17,291 I'm so sorry I scared you. 689 00:32:17,333 --> 00:32:20,083 When can we go home? 690 00:32:20,125 --> 00:32:21,208 Soon. 691 00:32:21,250 --> 00:32:23,625 Mommy's feeling much better. 692 00:32:23,667 --> 00:32:27,041 We just have to watch your mom a day or two longer. 693 00:32:27,083 --> 00:32:31,041 And you can stay with me and Charlotte, okay? 694 00:32:31,083 --> 00:32:34,041 And you can play as many video games as you want. 695 00:32:34,083 --> 00:32:35,333 I wish you could play too. 696 00:32:41,959 --> 00:32:43,875 Mom. Mom. 697 00:32:43,917 --> 00:32:45,333 Cooper, get him out of here. 698 00:32:45,375 --> 00:32:46,875 Mason, come on. It's okay. 699 00:32:46,917 --> 00:32:48,458 Come on. Come on. Come on. 700 00:32:56,709 --> 00:32:59,041 First he sees his mother fall asleep 701 00:32:59,083 --> 00:33:01,208 while she's driving him and then he tries to give her a hug 702 00:33:01,250 --> 00:33:02,709 and she has a seizure. 703 00:33:02,750 --> 00:33:04,041 Coop, I get that you're mad-- 704 00:33:04,083 --> 00:33:06,709 Oh, please, spare me the lecture, okay? 705 00:33:06,750 --> 00:33:08,041 Violet gave it to me. 706 00:33:08,083 --> 00:33:10,125 I know what stage of grief I'm in and it doesn't help. 707 00:33:10,166 --> 00:33:12,000 I'm not trying to lecture you. Good. 708 00:33:12,041 --> 00:33:14,500 Because my son is being hurt 709 00:33:14,542 --> 00:33:17,083 and there's nothing I can do about it. 710 00:33:17,125 --> 00:33:20,041 I'm not sure that's true. 711 00:33:20,083 --> 00:33:22,291 Look, you can be angry 712 00:33:22,333 --> 00:33:25,709 and sad and frustrated and a hundred other things. 713 00:33:25,750 --> 00:33:27,041 I don't blame you. 714 00:33:27,083 --> 00:33:29,750 Because there's no easy way to deal with this. 715 00:33:29,792 --> 00:33:32,291 There is a hard way to deal with it. 716 00:33:32,333 --> 00:33:34,041 Erica can try to fight. 717 00:33:34,083 --> 00:33:35,792 She may not be successful, 718 00:33:35,834 --> 00:33:40,041 but she could do it with our help. 719 00:33:40,083 --> 00:33:42,208 I tried. You demanded. 720 00:33:42,250 --> 00:33:43,750 But you have to remember, 721 00:33:43,792 --> 00:33:47,125 Erica is angry and sad and frustrated too. 722 00:33:47,166 --> 00:33:49,750 And maybe what she needs right now isn't someone telling her 723 00:33:49,792 --> 00:33:51,166 that she has to fight this fight. 724 00:33:52,166 --> 00:33:53,333 Maybe what she needs is 725 00:33:53,375 --> 00:33:54,834 someone helping her understand 726 00:33:54,875 --> 00:33:57,000 why she should fight it. 727 00:33:58,417 --> 00:33:59,792 He just-- 728 00:34:01,250 --> 00:34:02,750 He let it happen. 729 00:34:02,792 --> 00:34:04,625 He didn't let it happen. 730 00:34:04,667 --> 00:34:08,000 Your husband is a survivor of a sexual assault. 731 00:34:10,250 --> 00:34:14,625 The first time that I saw Rick, he was on leave, 732 00:34:14,667 --> 00:34:17,583 visiting some high school buddies and-- 733 00:34:17,625 --> 00:34:23,041 I went to this dive bar with a couple girlfriends 734 00:34:23,083 --> 00:34:25,625 and it had a great jukebox. 735 00:34:25,667 --> 00:34:30,000 And Rick was feeding every quarter he had into it. 736 00:34:31,083 --> 00:34:35,000 And when he introduced himself, 737 00:34:35,041 --> 00:34:40,000 he said, "I can't dance, but for you, I would try." 738 00:34:41,417 --> 00:34:44,667 And when I took his hand, I thought: 739 00:34:44,709 --> 00:34:47,625 "This man would never let anything bad happen. 740 00:34:49,458 --> 00:34:52,125 This man would keep me safe." 741 00:34:53,875 --> 00:34:55,208 That man is gone. 742 00:34:59,083 --> 00:35:03,500 I know that all this must be a shock to you. 743 00:35:03,542 --> 00:35:07,083 And please forgive me for even bringing this up, 744 00:35:07,125 --> 00:35:12,250 but if you had been raped and Rick were to blame you... 745 00:35:15,750 --> 00:35:18,333 When I look at him now, 746 00:35:19,750 --> 00:35:22,291 I don't feel the same. 747 00:35:23,917 --> 00:35:27,000 And I know how bad that sounds. 748 00:35:29,583 --> 00:35:32,000 I just don't know what to do. 749 00:35:33,542 --> 00:35:36,041 Didn't you tell me your father was wounded in Vietnam? 750 00:35:36,083 --> 00:35:40,041 Yeah. He lost his right leg below the knee. 751 00:35:40,083 --> 00:35:44,500 Well, Rick was wounded in Afghanistan. 752 00:35:45,750 --> 00:35:49,083 His injury may not be as visible as your father's, 753 00:35:49,125 --> 00:35:51,333 but it's just as real. 754 00:35:53,125 --> 00:35:56,000 Don't blame him for something that wasn't his fault. 755 00:36:00,041 --> 00:36:02,041 I was impressed. 756 00:36:02,083 --> 00:36:03,709 I mean, if I had been that hung-over, 757 00:36:03,750 --> 00:36:07,000 I don't think I could have given such a focused presentation. 758 00:36:07,041 --> 00:36:10,500 No, I was driven by shame and humiliation. 759 00:36:10,542 --> 00:36:12,500 Also, the fact that you promised 760 00:36:12,542 --> 00:36:15,000 we'd stop for another burger on the way home. 761 00:36:15,041 --> 00:36:17,083 Oh, is that right? Yeah. 762 00:36:17,125 --> 00:36:20,542 I don't remember that part, but okay. 763 00:36:23,417 --> 00:36:25,333 Thank you. 764 00:36:26,625 --> 00:36:30,792 For being so amazing last night. I really... 765 00:36:30,834 --> 00:36:34,542 I appreciate it. No problem. 766 00:36:34,583 --> 00:36:37,041 And you're wrong, you know. 767 00:36:37,083 --> 00:36:39,542 What? I've been dumped before. 768 00:36:39,583 --> 00:36:41,041 When I was on that plane to Fiji 769 00:36:41,083 --> 00:36:42,625 and you weren't in that seat next to me. 770 00:36:42,667 --> 00:36:45,417 You didn't even wind up going. Still felt like getting dumped. 771 00:36:45,458 --> 00:36:47,125 It felt like you dumped me. Jake. 772 00:36:47,166 --> 00:36:49,792 No, I'm just saying, if someday I get drunk 773 00:36:49,834 --> 00:36:51,417 and show up on your doorstep, 774 00:36:51,458 --> 00:36:55,166 fat from bacon cheeseburgers and demanding sex, look out. 775 00:37:03,083 --> 00:37:04,500 What? 776 00:37:07,750 --> 00:37:08,834 What? 777 00:37:08,875 --> 00:37:11,625 I don't want you seeing Scott anymore. 778 00:37:13,250 --> 00:37:16,041 That's not really your call. It is when it affects Lucas. 779 00:37:16,083 --> 00:37:18,000 That's not what's really bothering you. 780 00:37:18,041 --> 00:37:20,166 Ha. I just love it 781 00:37:20,208 --> 00:37:22,041 when you tell me what I'm really thinking. 782 00:37:22,083 --> 00:37:23,583 You know what? You left me. 783 00:37:23,625 --> 00:37:27,375 Do you even understand that? You left me, Pete. 784 00:37:27,417 --> 00:37:30,166 I asked you-- I practically begged you to stop me 785 00:37:30,208 --> 00:37:32,041 from walking out that door, but you didn't. 786 00:37:32,083 --> 00:37:35,041 You didn't do a damn thing. You let me go! 787 00:37:35,083 --> 00:37:38,041 And now you have the audacity, you have the gall to tell me 788 00:37:38,083 --> 00:37:39,291 that I can't see someone else? 789 00:37:39,333 --> 00:37:41,417 Fine. Do whatever you want. I don't care anymore. 790 00:37:41,458 --> 00:37:43,625 You didn't care then. Why should now be different? 791 00:37:43,667 --> 00:37:44,834 Got to hell, Violet. 792 00:37:48,917 --> 00:37:51,291 I wanna go home. 793 00:37:53,083 --> 00:37:55,417 Let's see how it goes today. 794 00:37:55,458 --> 00:37:58,041 I don't think Kelly will be there. 795 00:37:58,083 --> 00:38:01,000 She hasn't returned any of my calls. 796 00:38:02,542 --> 00:38:05,041 I know that's disappointing. 797 00:38:05,083 --> 00:38:09,750 But even if that's the case, telling her the way you did? 798 00:38:09,792 --> 00:38:10,959 You should be very proud. 799 00:38:12,083 --> 00:38:15,000 Your life still has value, Rick. 800 00:38:23,291 --> 00:38:24,375 Hey. 801 00:38:50,375 --> 00:38:51,917 You feeling any better? 802 00:38:51,959 --> 00:38:53,375 Yeah. 803 00:38:55,375 --> 00:38:59,291 This whole thing has been terrifying. 804 00:38:59,333 --> 00:39:01,375 Yeah. There's no way out. 805 00:39:01,417 --> 00:39:03,792 I can't make it better and I can't make it easier 806 00:39:03,834 --> 00:39:07,166 and I'm just...stuck 807 00:39:07,208 --> 00:39:09,000 in the worst possible place. 808 00:39:10,750 --> 00:39:12,750 It is a... 809 00:39:13,834 --> 00:39:18,333 terrible situation for a lot of different reasons. 810 00:39:19,417 --> 00:39:21,125 And look, even though 811 00:39:21,166 --> 00:39:23,333 it doesn't take anywhere near the amount of courage 812 00:39:23,375 --> 00:39:26,166 for me to ask you this as it does for you to say yes-- 813 00:39:26,208 --> 00:39:28,750 Cooper. Fight. 814 00:39:28,792 --> 00:39:32,000 Please, Erica. Please fight. 815 00:39:33,583 --> 00:39:38,792 Look, the odds are long and it's gonna be miserable 816 00:39:38,834 --> 00:39:40,041 and I can't promise you 817 00:39:40,083 --> 00:39:42,041 that you're gonna get enough extra time 818 00:39:42,083 --> 00:39:44,959 to make the hell that's chemo or radiation 819 00:39:45,000 --> 00:39:46,750 or whatever they do to you worth it, 820 00:39:46,792 --> 00:39:48,834 but I can tell you this: 821 00:39:48,875 --> 00:39:51,041 What you're doing now is not working. 822 00:39:52,208 --> 00:39:54,208 I don't wanna let you go. 823 00:39:54,250 --> 00:39:56,417 I don't think you're ready to go. 824 00:39:58,834 --> 00:40:00,083 And most importantly... 825 00:40:01,500 --> 00:40:03,041 ...maybe we'll get lucky. 826 00:40:04,625 --> 00:40:07,625 Maybe it'll just show Mason how much you care. Maybe-- 827 00:40:07,667 --> 00:40:09,625 I don't know. I just don't know, Erica. 828 00:40:09,667 --> 00:40:12,667 But please, just fight. 829 00:40:25,083 --> 00:40:26,542 Okay. 830 00:40:34,917 --> 00:40:36,417 Hi. Hi. 831 00:40:36,458 --> 00:40:40,458 Are you okay? You sounded kind of-- 832 00:40:45,250 --> 00:40:47,875 Wait a minute. Is Lucas--? Is--? 833 00:40:47,917 --> 00:40:49,417 He's with his dad. 834 00:40:49,458 --> 00:40:52,667 So Pete's-- He's not here? No. 835 00:41:05,917 --> 00:41:08,000 This is Dr. Sam Bennett. 836 00:41:12,500 --> 00:41:14,041 Wait. There must be some mistake. 837 00:41:14,083 --> 00:41:16,375 Because I have a-- 838 00:41:17,709 --> 00:41:19,709 Okay. Where? 839 00:41:22,125 --> 00:41:24,041 I'll be right there. 840 00:41:24,083 --> 00:41:26,041 I've always been the kind of person 841 00:41:26,083 --> 00:41:28,041 who reads the last chapter of the book first. 842 00:41:28,083 --> 00:41:29,291 I like to know what's coming. 843 00:41:29,333 --> 00:41:31,041 It used to drive Sam crazy. 844 00:41:31,083 --> 00:41:32,500 He'd say to me, "Getting to the end 845 00:41:32,542 --> 00:41:34,500 is supposed to be a surprise." 846 00:41:34,542 --> 00:41:36,000 It's nice of you to come down. 847 00:41:36,041 --> 00:41:37,542 Most of the people in here? 848 00:41:37,583 --> 00:41:39,291 Nobody shows up to take them home. 849 00:41:39,333 --> 00:41:40,500 Yeah. Uh... 850 00:41:40,542 --> 00:41:42,041 What was she arrested for again? 851 00:41:42,083 --> 00:41:45,083 She boosted the cash from a convenience store register. 852 00:41:45,125 --> 00:41:47,208 Just wait here. I'll get her. 853 00:41:56,625 --> 00:41:58,417 I hate surprises. 854 00:42:00,083 --> 00:42:02,000 This is who you came to pick up, right? 855 00:42:02,041 --> 00:42:04,083 I like to know. 856 00:42:04,125 --> 00:42:06,208 Uh, yeah. 857 00:42:06,250 --> 00:42:08,125 That's my sister. 858 00:42:08,166 --> 00:42:11,000 I like to know what's coming. 62310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.