All language subtitles for Private.Practice.S05E12.Losing.Battles.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,834 --> 00:00:09,917 Archer and I were terrible sailors. 2 00:00:09,959 --> 00:00:13,333 Heh, it broke the captain's heart. 3 00:00:13,375 --> 00:00:14,834 Every time we'd tack, 4 00:00:14,875 --> 00:00:17,542 that's when you turn the sailboat across the wind, 5 00:00:17,583 --> 00:00:19,750 the captain would yell out, "Ready about!" 6 00:00:19,792 --> 00:00:21,583 And Archer and I would go and get ready. 7 00:00:21,625 --> 00:00:22,959 And then "Hard alee!" 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,208 Which is when you push the tiller hard to the lee side. 9 00:00:25,250 --> 00:00:27,583 Anyway, if you do it right, 10 00:00:27,625 --> 00:00:29,208 you pick up good wind and everything's fine. 11 00:00:29,250 --> 00:00:32,041 But if you do it wrong, as we often did, 12 00:00:32,083 --> 00:00:34,000 you'd wind up in irons. 13 00:00:34,041 --> 00:00:35,542 What's "in irons"? 14 00:00:35,583 --> 00:00:38,792 It's when you're pointing straight at the wind. 15 00:00:38,834 --> 00:00:43,041 And you can try and fight, but you are stuck. 16 00:00:45,625 --> 00:00:48,458 Thank you for staying over. 17 00:00:48,500 --> 00:00:50,458 This was fun. 18 00:00:50,500 --> 00:00:52,000 Well, I thought so, heh. 19 00:00:52,041 --> 00:00:54,417 I mean, I know that staying up all night talking and not... 20 00:00:54,458 --> 00:00:55,709 Doing it? Right. 21 00:00:56,959 --> 00:00:58,041 It's fine. It's not. 22 00:00:58,083 --> 00:00:59,875 It is fine. It's not fine. 23 00:00:59,917 --> 00:01:02,083 I know you wanted to do it. I just... 24 00:01:02,125 --> 00:01:05,041 I'm not sure if I'm ready, you know? I just... 25 00:01:05,083 --> 00:01:09,041 I just got separated and, you know, you are... 26 00:01:09,083 --> 00:01:12,500 You are very... What? 27 00:01:13,709 --> 00:01:15,000 Young? 28 00:01:20,125 --> 00:01:25,041 Violet, this is your issue, it's not mine. 29 00:01:25,083 --> 00:01:28,500 You're right, you're right, you're right. 30 00:01:31,542 --> 00:01:34,750 Do you wanna stay a little longer and eat some breakfast? 31 00:01:34,792 --> 00:01:36,000 Mm-hm. 32 00:01:53,250 --> 00:01:54,208 You excited? 33 00:01:54,250 --> 00:01:58,291 I am cautiously optimistic. 34 00:01:58,333 --> 00:02:00,041 Today you meet the surrogate candidates? 35 00:02:00,083 --> 00:02:02,375 So I'm told. I have narrowed it down 36 00:02:02,417 --> 00:02:04,917 to a couple of women who I think would be a good fit for her. 37 00:02:04,959 --> 00:02:08,083 Oh. No. It's like when the guy buys you a sweater. 38 00:02:08,125 --> 00:02:09,667 It's fluffy, tight and low cut. 39 00:02:09,709 --> 00:02:11,542 What women want and what men think they want-- 40 00:02:11,583 --> 00:02:13,458 There are criteria they have to meet. 41 00:02:13,500 --> 00:02:15,750 They have given birth to their child whom they are raising. 42 00:02:15,792 --> 00:02:17,250 Really want a car with all that mileage? 43 00:02:17,291 --> 00:02:19,291 We have to make sure that she's gone 44 00:02:19,333 --> 00:02:22,041 through a healthy pregnancy, devoid of major complications. 45 00:02:22,083 --> 00:02:23,750 Exactly. It's also essential 46 00:02:23,792 --> 00:02:25,500 that the surrogate knows how she's gonna feel 47 00:02:25,542 --> 00:02:27,709 being pregnant and giving birth. Makes sense. 48 00:02:27,750 --> 00:02:29,542 You don't want her to run away with the baby. 49 00:02:29,583 --> 00:02:31,291 Thank you. Heh. 50 00:02:31,333 --> 00:02:33,333 Thank you, Amelia. Now I can worry about that. 51 00:02:33,375 --> 00:02:35,166 We're going through an agency. 52 00:02:35,208 --> 00:02:36,500 Everything's aboveboard. 53 00:02:36,542 --> 00:02:39,000 There will be a contract. It'll be fine. 54 00:02:39,041 --> 00:02:40,542 You're right. Yeah. 55 00:02:40,583 --> 00:02:43,041 Because so far getting pregnant, IVF, adoption, 56 00:02:43,083 --> 00:02:44,917 it's all gone so swimmingly. 57 00:02:44,959 --> 00:02:47,834 I've been a smashing success on all fronts. Heh. 58 00:02:52,333 --> 00:02:53,917 Thanks. 59 00:02:53,959 --> 00:02:55,333 Morning. 60 00:02:57,166 --> 00:02:58,417 Violet? 61 00:03:00,542 --> 00:03:01,917 Good morning, heh. 62 00:03:01,959 --> 00:03:04,083 Why are you grinning at me? I'm happy to see you? 63 00:03:04,125 --> 00:03:05,625 You've never said that to me before. 64 00:03:05,667 --> 00:03:08,542 Maybe I should change that. Hmm. 65 00:03:08,583 --> 00:03:10,125 Someone rung your bell last night. 66 00:03:10,166 --> 00:03:12,333 Charlotte, nobody rang anything. 67 00:03:12,375 --> 00:03:14,458 I'm not asking for details, I'm just saying. 68 00:03:14,500 --> 00:03:17,792 Whoever he is and whatever he's doing, keep him around. 69 00:03:17,834 --> 00:03:19,917 It's a nice version of you. 70 00:03:26,500 --> 00:03:27,792 Violet? 71 00:03:29,291 --> 00:03:32,125 Joanna. Help me. 72 00:03:32,166 --> 00:03:34,041 I need some help here. Stay with me. 73 00:03:35,291 --> 00:03:37,166 I need an IV set-up and a gurney. 74 00:03:37,208 --> 00:03:39,041 Right away. Can you hear me? 75 00:03:39,083 --> 00:03:40,667 She's diaphoretic. Joanna? 76 00:03:40,709 --> 00:03:42,792 Can you tell us what happened? 77 00:03:42,834 --> 00:03:44,291 My baby. 78 00:03:45,750 --> 00:03:48,041 Are you pregnant, Joanna? It's okay. 79 00:03:48,083 --> 00:03:50,500 Shh. Joanna? Stay with me. It's okay. 80 00:03:50,542 --> 00:03:52,875 Joanna? Hey. 81 00:03:52,917 --> 00:03:55,125 Joanna. Joanna. 82 00:04:01,083 --> 00:04:03,792 I never would have met Mason if Erica wasn't sick. 83 00:04:03,834 --> 00:04:07,000 I never would have known I had this amazing son out there. 84 00:04:07,041 --> 00:04:08,041 But you do know. 85 00:04:08,083 --> 00:04:10,041 So now we need to focus on what we need to focus on. 86 00:04:10,083 --> 00:04:12,875 She went to two specialists, there was nothing they could do. 87 00:04:12,917 --> 00:04:15,333 If she doesn't wanna fight-- You're gonna let her give up? 88 00:04:15,375 --> 00:04:17,083 Amelia is a world-class neurosurgeon. 89 00:04:17,125 --> 00:04:20,667 Erica knows that, and she said no. 90 00:04:20,709 --> 00:04:22,750 I can't kidnap her and force her into an MRI. 91 00:04:22,792 --> 00:04:24,291 One of the most annoying things about you 92 00:04:24,333 --> 00:04:25,834 is that you don't give up. 93 00:04:27,083 --> 00:04:28,041 I don't know what to do here. 94 00:04:28,083 --> 00:04:29,250 This is Dr. King. 95 00:04:30,542 --> 00:04:33,041 Yeah, I'll be right there. I gotta go. 96 00:04:33,083 --> 00:04:35,166 What am I supposed to do? Think of something. 97 00:04:37,083 --> 00:04:38,458 Thirty-seven year old female. 98 00:04:38,500 --> 00:04:41,250 Unconscious with blunt trauma to the face and abdomen. 99 00:04:41,291 --> 00:04:42,667 Wide-bore IV times two, 100 00:04:42,709 --> 00:04:44,709 cross and hold four units. She's pregnant. 101 00:04:44,750 --> 00:04:46,041 I need an ultrasound. 102 00:04:46,083 --> 00:04:47,250 Brain scan and trauma panel. 103 00:04:47,291 --> 00:04:48,500 Her husband did this. 104 00:04:48,542 --> 00:04:50,041 I met Joanna six months ago in an airport. 105 00:04:50,083 --> 00:04:51,500 She was afraid to go back to New York 106 00:04:51,542 --> 00:04:53,125 because he hit her during an argument. 107 00:04:53,166 --> 00:04:56,250 There's blood in her belly. The baby looks 12 weeks old. 108 00:04:56,291 --> 00:04:58,375 Get the police. She told you that he hit her? 109 00:04:58,417 --> 00:05:01,041 She didn't have to. What's going on? 110 00:05:01,083 --> 00:05:03,291 Who's that? Husband. You should not be here. 111 00:05:03,333 --> 00:05:05,166 How did this happen? She was beaten badly. 112 00:05:05,208 --> 00:05:07,291 I need to be with her. That's not gonna happen. 113 00:05:07,333 --> 00:05:09,291 I don't understand. You did this. 114 00:05:09,333 --> 00:05:11,291 You don't have to play innocent. What? No. 115 00:05:11,333 --> 00:05:13,917 When you talked at the airport and made her stay? 116 00:05:13,959 --> 00:05:15,250 That was my wake-up call. 117 00:05:15,291 --> 00:05:17,500 I got help, and I've been doing the work. 118 00:05:17,542 --> 00:05:20,250 Anger management, therapy. Jo and I are doing much better. 119 00:05:20,291 --> 00:05:22,166 I swear to you, this isn't... It wasn't me. 120 00:05:22,208 --> 00:05:23,291 I need to be with her. 121 00:05:23,333 --> 00:05:25,208 Hey. Get your hands off of me. 122 00:05:25,250 --> 00:05:26,709 You don't even know me. Back up. 123 00:05:26,750 --> 00:05:29,041 Dr. Wilder, that is enough. 124 00:05:35,333 --> 00:05:37,041 Hey. Hey. 125 00:05:37,083 --> 00:05:39,000 I heard you guys had quite a night out. 126 00:05:39,041 --> 00:05:40,542 Ah. Sorry you couldn't make it. 127 00:05:40,583 --> 00:05:47,000 Yeah. I also heard it was, uh, pretty successful? 128 00:05:48,166 --> 00:05:49,417 Cooper? 129 00:05:49,458 --> 00:05:51,583 Heh. He was very impressed. 130 00:05:51,625 --> 00:05:54,041 Look, I'm not trying to have everybody know about that. 131 00:05:54,083 --> 00:05:56,417 Of course. It was a one-time thing. 132 00:05:56,458 --> 00:05:58,041 Oh, are you retiring from the league of men 133 00:05:58,083 --> 00:05:59,834 sleeping with 20-something supermodels? 134 00:05:59,875 --> 00:06:01,333 Because if there's a spot on the roster... 135 00:06:01,375 --> 00:06:04,000 No, I'm just... I'm looking for something real. 136 00:06:04,041 --> 00:06:05,875 You know what I mean. I feel the same. 137 00:06:05,917 --> 00:06:08,041 Hey, hey, hey. What's going on, fellas? 138 00:06:08,083 --> 00:06:09,041 What's happening? 139 00:06:09,083 --> 00:06:10,750 Everything good? Yes. 140 00:06:10,792 --> 00:06:12,333 We were discussing where to meet 141 00:06:12,375 --> 00:06:14,667 smart, beautiful, eligible women 142 00:06:14,709 --> 00:06:18,000 to take our minds off the smart, beautiful, unavailable women. 143 00:06:18,041 --> 00:06:19,875 The million-dollar question. Mm-hm. 144 00:06:19,917 --> 00:06:22,041 If you can get beyond the cheese factor, 145 00:06:22,083 --> 00:06:23,333 I've always loved the gym. 146 00:06:23,375 --> 00:06:25,375 Unlike a bar, if you don't have any luck, 147 00:06:25,417 --> 00:06:28,792 at least you're getting a workout in. 148 00:06:28,834 --> 00:06:31,625 Well, I do enjoy multi-tasking. 149 00:06:38,917 --> 00:06:40,041 What's going on with Joanna? 150 00:06:40,083 --> 00:06:42,375 She's unconscious. Her blood pressure is down, 151 00:06:42,417 --> 00:06:44,041 and she's bleeding into her abdomen. 152 00:06:44,083 --> 00:06:45,458 What does that mean? Is the baby okay? 153 00:06:45,500 --> 00:06:47,667 I couldn't find the baby's heartbeat. 154 00:06:47,709 --> 00:06:49,041 I'm so sorry. 155 00:06:49,083 --> 00:06:52,458 But because of the trauma, Joanna lost the baby. 156 00:06:52,500 --> 00:06:54,083 Look, I know that this is awful, 157 00:06:54,125 --> 00:06:56,250 but we need to make a decision right now. 158 00:06:56,291 --> 00:06:58,667 There's a tear in Joanna's uterine wall. 159 00:06:58,709 --> 00:07:00,875 I might have to do a hysterectomy to stabilize her. 160 00:07:00,917 --> 00:07:02,250 Do the hysterectomy. 161 00:07:02,291 --> 00:07:04,709 If I stop the bleeding, I might save her uterus and her life. 162 00:07:04,750 --> 00:07:06,542 Might? It's riskier, but I think-- 163 00:07:06,583 --> 00:07:09,250 Do the hysterectomy. You can't listen. He did this. 164 00:07:09,291 --> 00:07:10,500 Shut the hell up. 165 00:07:10,542 --> 00:07:12,083 Watch it. Please. 166 00:07:12,125 --> 00:07:14,500 She can live without a uterus, I can't live without Joanna. 167 00:07:14,542 --> 00:07:16,125 You're a liar. 168 00:07:16,166 --> 00:07:19,959 He's her husband. It's his decision to make. 169 00:07:20,000 --> 00:07:22,208 Take her uterus out and save her life. 170 00:07:32,083 --> 00:07:33,250 He's the one who beat her. 171 00:07:33,291 --> 00:07:35,166 You cannot let him decide what's best for Joanna. 172 00:07:35,208 --> 00:07:37,291 It's not up to me. She's unconscious, 173 00:07:37,333 --> 00:07:39,083 the law says her husband gets to decide. 174 00:07:39,125 --> 00:07:42,000 We don't know what happened. She told me. David hit her. 175 00:07:42,041 --> 00:07:43,583 Once that we know of, six months ago. 176 00:07:43,625 --> 00:07:45,083 If he hit her once, he hit her again. 177 00:07:45,125 --> 00:07:46,667 What do you think else happened? 178 00:07:46,709 --> 00:07:49,083 This is as hard for me as it is for anyone else here, 179 00:07:49,125 --> 00:07:51,792 but the police will sort it out, sooner rather than later. 180 00:07:51,834 --> 00:07:53,709 Until that or she regains consciousness, 181 00:07:53,750 --> 00:07:55,041 we have to follow the law. 182 00:07:55,083 --> 00:07:57,083 Unfortunately, that means listening to David Gibson. 183 00:07:57,125 --> 00:07:59,583 This is not the time to cover your ass, Charlotte. 184 00:07:59,625 --> 00:08:00,875 Really, Pete? 185 00:08:00,917 --> 00:08:03,041 Joanna wants kids, okay? She told me she does. 186 00:08:03,083 --> 00:08:05,917 Maybe that baby wasn't David's or maybe he didn't want it, 187 00:08:05,959 --> 00:08:07,083 but you cannot go in there 188 00:08:07,125 --> 00:08:09,709 and take her chance for becoming a mother. That lets him win. 189 00:08:09,750 --> 00:08:12,083 This isn't any disagreement Joanna and David had. 190 00:08:12,125 --> 00:08:14,542 It's about saving Joanna. And David isn't wrong. 191 00:08:14,583 --> 00:08:17,125 Removing her uterus might be the safest course. 192 00:08:17,166 --> 00:08:20,000 Not to mention that if Addison tries to save her uterus, 193 00:08:20,041 --> 00:08:22,000 but Joanna dies and it turns out David didn't do it, 194 00:08:22,041 --> 00:08:24,750 it's not just gonna be my ass that needs covering. 195 00:08:29,625 --> 00:08:34,166 "Decidedly, I can't draw back. But at least if I am killed, 196 00:08:34,208 --> 00:08:36,709 I shall be killed by a musketeer." 197 00:08:36,750 --> 00:08:38,291 Heh, good job. 198 00:08:38,333 --> 00:08:40,041 Can we read another chapter? 199 00:08:40,083 --> 00:08:42,083 Actually that's enough for today. 200 00:08:42,125 --> 00:08:44,333 You have a closet to clean. 201 00:08:47,000 --> 00:08:50,250 All for one... And one for all. 202 00:08:57,041 --> 00:08:58,041 What's this? 203 00:08:58,083 --> 00:09:00,041 I spoke to my lawyer, 204 00:09:00,083 --> 00:09:02,667 and I got all the paperwork 205 00:09:02,709 --> 00:09:05,625 to make sure that, uh, I'll be Mason's legal guardian 206 00:09:05,667 --> 00:09:08,667 in the event of, uh... 207 00:09:08,709 --> 00:09:10,542 In the event of the situation we're actually in. 208 00:09:10,583 --> 00:09:13,125 Um, do we have to deal with this now? 209 00:09:13,166 --> 00:09:15,875 I wanna make sure that there's no custody issues. 210 00:09:15,917 --> 00:09:18,458 Oh, come on, Cooper. We don't deal with this, Mason, 211 00:09:18,500 --> 00:09:20,208 he could end up in the care of the state. 212 00:09:23,291 --> 00:09:25,625 I, uh, will sign it later. Later when? 213 00:09:25,667 --> 00:09:28,000 Later. 214 00:09:33,083 --> 00:09:36,041 I don't think that you are preparing, Erica. 215 00:09:37,417 --> 00:09:40,166 I am preparing. I brought him to see you, didn't I? 216 00:09:40,208 --> 00:09:43,000 I told you I was sick. After Charlotte found out. 217 00:09:44,083 --> 00:09:46,041 Look, come here. 218 00:09:49,250 --> 00:09:51,709 If you were really preparing, 219 00:09:51,750 --> 00:09:53,083 you would be taking care of details. 220 00:09:53,125 --> 00:09:56,125 Your will would be done. We'd be talking about Mason's future. 221 00:09:56,166 --> 00:10:00,041 That's what you do when you've accepted your fate. 222 00:10:00,083 --> 00:10:01,875 But you're not there yet. 223 00:10:01,917 --> 00:10:04,041 Acceptance is not a stage that you have reached. 224 00:10:04,083 --> 00:10:08,291 Which means you have not given up. 225 00:10:08,333 --> 00:10:12,333 I think you still have hope, Erica. 226 00:10:12,375 --> 00:10:14,291 Don't waste it. 227 00:10:20,083 --> 00:10:22,291 Uh... 228 00:10:24,709 --> 00:10:28,625 Is, uh, what's-her-name really better than those other doctors? 229 00:10:39,208 --> 00:10:41,709 It's better this way. We doctor, they investigate. 230 00:10:41,750 --> 00:10:43,667 Don't worry, they'll find out what happened. 231 00:10:43,709 --> 00:10:44,875 How'd it go? 232 00:10:44,917 --> 00:10:46,333 She's still sedated, lost a lot of blood, 233 00:10:46,375 --> 00:10:48,709 but she's gonna make it. Thanks, Addison. 234 00:10:48,750 --> 00:10:51,458 How is she? How's Joanna? She's gonna be okay. 235 00:10:51,500 --> 00:10:53,041 I was able to control the bleeding 236 00:10:53,083 --> 00:10:54,875 without having to perform a hysterectomy. 237 00:10:56,083 --> 00:10:59,041 Really? That's great. What? I thought you said-- 238 00:10:59,083 --> 00:11:01,375 That's a good thing. Just a second. 239 00:11:01,417 --> 00:11:04,041 I specifically told you not to take that risk. 240 00:11:04,083 --> 00:11:07,291 I don't-- You had no right. You shouldn't have any rights. 241 00:11:07,333 --> 00:11:10,041 Calm down. I've done nothing wrong. 242 00:11:10,083 --> 00:11:12,375 Because your wife is still recovering from what you did, 243 00:11:12,417 --> 00:11:14,208 and she can't tell us what happened. 244 00:11:14,250 --> 00:11:16,417 As soon as Joanna's stable, I'm moving her. 245 00:11:16,458 --> 00:11:19,083 It's gonna take time. Not when my lawyer's involved. 246 00:11:19,125 --> 00:11:21,208 That's not necessary. No, clearly it is. 247 00:11:21,250 --> 00:11:23,083 I've been assaulted by a doctor in this hospital. 248 00:11:23,125 --> 00:11:25,041 I'm treated like a criminal here. 249 00:11:25,083 --> 00:11:27,500 We will transfer her as soon as possible. 250 00:11:27,542 --> 00:11:29,417 Officer, can you do anything? 251 00:11:29,458 --> 00:11:30,750 As far as I understand it, 252 00:11:30,792 --> 00:11:32,458 you didn't witness the first alleged attack. 253 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 Mrs. Gibson never filed a report or a restraining order. 254 00:11:35,083 --> 00:11:37,000 Mr. Gibson has no history of violence. 255 00:11:37,041 --> 00:11:39,625 And there are no witnesses to account for what happened. 256 00:11:39,667 --> 00:11:41,667 You cannot allow him to take her. 257 00:11:41,709 --> 00:11:44,041 My department will continue to investigate this, 258 00:11:44,083 --> 00:11:45,417 but without evidence, 259 00:11:45,458 --> 00:11:47,583 until the victim wakes up and files a complaint, 260 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 my hands are tied. 261 00:11:59,208 --> 00:12:04,041 I'm so sorry. I had an emergency surgery. I'm Addison, heh. 262 00:12:04,083 --> 00:12:06,041 Donna was just telling me about her husband 263 00:12:06,083 --> 00:12:07,709 who's stationed on an aircraft carrier. 264 00:12:07,750 --> 00:12:09,291 Oh, that's terrific. 265 00:12:09,333 --> 00:12:12,917 He's a Navy pilot and we're proud, but it's challenging. 266 00:12:12,959 --> 00:12:14,834 We have two great kids, 10 and 6. 267 00:12:14,875 --> 00:12:17,041 But they miss their dad, and it's busy for me. 268 00:12:17,083 --> 00:12:20,041 So, uh, being a surrogate would...? 269 00:12:20,083 --> 00:12:21,875 Will help out financially. 270 00:12:21,917 --> 00:12:24,250 Being a surrogate is noble, but it's a business. 271 00:12:24,291 --> 00:12:26,625 You're a professional, Dr. Montgomery, 272 00:12:26,667 --> 00:12:29,875 you must recognize that I have a valuable skill set 273 00:12:29,917 --> 00:12:31,875 that I wanna put to work for you. 274 00:12:39,083 --> 00:12:40,750 Hello. Hey. 275 00:12:40,792 --> 00:12:43,083 How'd it go with the surrogate? 276 00:12:43,125 --> 00:12:46,208 She's very business-like. 277 00:12:46,250 --> 00:12:48,125 Well, that's good, right? Oh. 278 00:12:48,166 --> 00:12:49,542 No, I mean, you want her 279 00:12:49,583 --> 00:12:51,709 to carry the child and give it to you, not be the mother. 280 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 That'll be your job. Okay. 281 00:12:53,083 --> 00:12:56,500 And your job is to tell me everything's gonna be fine. 282 00:12:56,542 --> 00:12:58,458 I'm gonna know the right surrogate when I meet her. 283 00:12:58,500 --> 00:13:00,333 I don't think it's about finding the right one, 284 00:13:00,375 --> 00:13:01,625 it's finding a good one. 285 00:13:01,667 --> 00:13:05,041 Hey, um, do you know, um...? 286 00:13:06,166 --> 00:13:08,667 Do you know this, um, young--? 287 00:13:08,709 --> 00:13:11,667 This, uh, paramedic named Scott? 288 00:13:11,709 --> 00:13:14,125 Hot Scott? Heh, yes. 289 00:13:14,166 --> 00:13:16,375 Violet. I know. It's so crazy. 290 00:13:16,417 --> 00:13:19,583 What? What's crazy? He's young and, you know... 291 00:13:19,625 --> 00:13:22,166 What the hell am I doing? Are you having fun? 292 00:13:22,208 --> 00:13:23,709 Yes. Good. 293 00:13:23,750 --> 00:13:26,750 Young is great. Young is virile. 294 00:13:26,792 --> 00:13:28,166 Virile young buck. 295 00:13:28,208 --> 00:13:30,500 Oh, Violet, gosh. You like him, he likes you. 296 00:13:30,542 --> 00:13:34,083 Don't think about it and enjoy. You deserve it. Hmm. 297 00:13:34,125 --> 00:13:37,083 Sorry, doctors, but Joanna Gibson? She's awake. 298 00:13:39,500 --> 00:13:41,375 The gliosarcoma has grown considerably 299 00:13:41,417 --> 00:13:43,375 since the last scans. Because of its size 300 00:13:43,417 --> 00:13:45,792 and its proximity to the intracranial blood supply, 301 00:13:45,834 --> 00:13:48,291 surgical intervention is unlikely to succeed. 302 00:13:48,333 --> 00:13:52,000 So the sky is blue, and tacos taste great. 303 00:13:52,041 --> 00:13:53,792 Tell me something I don't already know. 304 00:13:53,834 --> 00:13:56,083 Is this impossible to treat or just impossible to cure? 305 00:13:56,125 --> 00:13:58,792 The best we can do is aggressive radiation therapy 306 00:13:58,834 --> 00:14:01,083 with combination chemotherapy to slow the tumor's growth. 307 00:14:01,125 --> 00:14:03,417 Maybe that could give Erica six months or so, 308 00:14:03,458 --> 00:14:05,375 depending on the efficacy of the chemotherapy. 309 00:14:05,417 --> 00:14:07,041 Six months of what kind of life? 310 00:14:07,083 --> 00:14:09,041 Honestly? Rough. 311 00:14:09,083 --> 00:14:11,709 Any time you do chemo, there are side effects: 312 00:14:11,750 --> 00:14:13,417 fatigue, nausea, infection. 313 00:14:13,458 --> 00:14:16,542 But the most important thing in cancer treatment is buying time. 314 00:14:16,583 --> 00:14:19,041 Because there's always progress being made. 315 00:14:19,083 --> 00:14:21,125 There's new trials, new drugs. Come on, Cooper. 316 00:14:21,166 --> 00:14:23,166 You really think they're gonna have a cure for cancer 317 00:14:23,208 --> 00:14:24,333 in six months? 318 00:14:24,375 --> 00:14:28,709 Look, I came, I listened, I'm done. 319 00:14:30,083 --> 00:14:32,458 What did you do with Mason on his last birthday? 320 00:14:32,500 --> 00:14:34,208 What? No, just tell me. 321 00:14:34,250 --> 00:14:37,041 We did go-karts. He loves driving. 322 00:14:37,083 --> 00:14:38,417 He can't wait to get his license. 323 00:14:38,458 --> 00:14:40,083 And what's he wanna do on his next birthday? 324 00:14:44,083 --> 00:14:45,458 Screw you. 325 00:14:45,500 --> 00:14:49,583 If you don't want to believe in a miracle, that's fine. 326 00:14:49,625 --> 00:14:52,917 But you could give Mason one more birthday together, 327 00:14:52,959 --> 00:14:55,709 one more summer vacation, one more Christmas. 328 00:14:55,750 --> 00:15:01,041 And that's not much, it's not enough, 329 00:15:01,083 --> 00:15:02,834 but it would mean everything to him. 330 00:15:30,333 --> 00:15:33,750 Ugh, I feel like we're two sides of a poetic debate. 331 00:15:33,792 --> 00:15:35,041 I mean, which is better? 332 00:15:35,083 --> 00:15:37,291 To have loved and lost or to have never loved at all. 333 00:15:37,333 --> 00:15:38,917 You don't have to fight the memories. 334 00:15:38,959 --> 00:15:41,041 Don't discount the agony of regret. 335 00:15:41,083 --> 00:15:44,083 I mean, if only I had said yes when Amelia was interested... 336 00:15:45,542 --> 00:15:48,625 The imagination is a powerful tool of self-torture. 337 00:15:48,667 --> 00:15:52,458 Okay. This isn't working for me. 338 00:15:52,500 --> 00:15:53,667 Me neither. 339 00:15:53,709 --> 00:15:54,959 Hi. 340 00:15:56,333 --> 00:15:59,041 Hi, I'm, uh, I'm Sam. 341 00:15:59,083 --> 00:16:01,041 Hi, Sam. Hey. 342 00:16:01,083 --> 00:16:02,667 Are you done with that bike? 343 00:16:02,709 --> 00:16:05,709 There's a time limit on the cardio equipment. 344 00:16:05,750 --> 00:16:09,792 Oh. Okay. Sorry. 345 00:16:13,625 --> 00:16:16,000 David didn't want a baby. 346 00:16:17,792 --> 00:16:21,083 I thought it would help us start over. 347 00:16:23,125 --> 00:16:27,125 I planned this special breakfast to tell him. 348 00:16:27,166 --> 00:16:32,291 Poached eggs and orange juice from the tree in my mom's... 349 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 My mom died. 350 00:16:36,125 --> 00:16:38,041 Oh, I'm so sorry. 351 00:16:38,083 --> 00:16:43,125 It's better. If she saw this, if she knew her grandchild... 352 00:16:48,750 --> 00:16:53,125 I was so excited to be pregnant. 353 00:16:55,083 --> 00:16:57,959 I just figured he would be too. 354 00:17:01,625 --> 00:17:03,000 But he wasn't. 355 00:17:05,625 --> 00:17:08,959 It happened so fast. 356 00:17:09,000 --> 00:17:10,291 I... 357 00:17:12,500 --> 00:17:15,875 I got up to get him more food, 358 00:17:15,917 --> 00:17:21,125 and when I turned around, I saw his fist coming at me, 359 00:17:21,166 --> 00:17:25,375 but it was in slow motion. I, uh, couldn't move. 360 00:17:33,083 --> 00:17:34,875 He killed our baby. 361 00:17:36,834 --> 00:17:39,041 Joanna, the police wanna build a case against David, 362 00:17:39,083 --> 00:17:40,625 but they're gonna need your statement. 363 00:17:40,667 --> 00:17:44,083 I, uh, don't wanna do that. 364 00:17:44,125 --> 00:17:46,834 Joanna, I will help you do it. 365 00:17:46,875 --> 00:17:49,625 I will be with you every step of the way. 366 00:17:49,667 --> 00:17:50,709 I know you're scared, but-- 367 00:17:50,750 --> 00:17:53,250 I'm not scared. I am furious. 368 00:17:53,291 --> 00:17:54,291 And I understand that but-- 369 00:17:54,333 --> 00:17:59,041 No, Violet, you can't. He hit me. 370 00:17:59,083 --> 00:18:01,875 He came at me, and he punched me in the face. 371 00:18:01,917 --> 00:18:05,834 My husband punched me in the face. 372 00:18:05,875 --> 00:18:08,667 There was nothing I could do. David needs to go to jail. 373 00:18:08,709 --> 00:18:11,542 No. He beat me. 374 00:18:11,583 --> 00:18:14,250 And he killed my baby. 375 00:18:14,291 --> 00:18:17,709 No. No. 376 00:18:17,750 --> 00:18:23,041 No, I want him dead. I, uh, want him to die. 377 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 Joanna... 378 00:18:24,917 --> 00:18:26,375 I wanna kill him. 379 00:18:29,083 --> 00:18:30,125 I'm gonna kill him. 380 00:18:38,125 --> 00:18:41,417 So she said she wanted to kill David? 381 00:18:41,458 --> 00:18:42,875 Who, Joanna? 382 00:18:42,917 --> 00:18:45,041 I hope that wasn't the statement she gave the police. 383 00:18:45,083 --> 00:18:46,750 She wouldn't talk to them. She told me. 384 00:18:46,792 --> 00:18:48,458 Did you tell the police? Or David? 385 00:18:48,500 --> 00:18:50,041 Confessing a plan to murder someone 386 00:18:50,083 --> 00:18:52,166 isn't protected by doctor-patient confidentiality. 387 00:18:52,208 --> 00:18:53,709 And if a therapist hears it, 388 00:18:53,750 --> 00:18:56,500 she can be held liable if she doesn't report it. 389 00:18:56,542 --> 00:18:58,500 There's a difference between a threat and a plan. 390 00:18:58,542 --> 00:19:01,041 Joanna didn't tell the police so she could kill him. 391 00:19:01,083 --> 00:19:02,667 Come on, Charlotte. 392 00:19:02,709 --> 00:19:04,542 She just heard her husband killed her baby, 393 00:19:04,583 --> 00:19:06,041 a baby he never wanted, 394 00:19:06,083 --> 00:19:07,917 and tried to force her to have a hysterectomy. 395 00:19:07,959 --> 00:19:10,041 She is allowed to have an emotional response. 396 00:19:10,083 --> 00:19:11,041 And she needs to feel the safety 397 00:19:11,083 --> 00:19:13,041 to express that anger to a therapist. 398 00:19:13,083 --> 00:19:15,709 And now you have a legal obligation to deal with it. 399 00:19:15,750 --> 00:19:18,500 Wait a minute. Violet's not technically her therapist. 400 00:19:18,542 --> 00:19:19,500 Your license was suspended 401 00:19:19,542 --> 00:19:21,083 most of the time you were talking to her. 402 00:19:21,125 --> 00:19:24,041 She's not a formal patient. I mean, there's no file-- 403 00:19:24,083 --> 00:19:25,750 Pete is right. We're just friends. 404 00:19:25,792 --> 00:19:27,709 Friends do not have a legal obligation, right? 405 00:19:27,750 --> 00:19:29,625 No, Violet, you can't have it both ways. 406 00:19:29,667 --> 00:19:31,083 You do have your license back now. 407 00:19:31,125 --> 00:19:33,542 The moment you heard the threat, you were a therapist. 408 00:19:33,583 --> 00:19:36,041 Not hers. Would a court see it that way? 409 00:19:36,083 --> 00:19:37,709 I won't second-guess Violet 410 00:19:37,750 --> 00:19:39,208 and say this guy isn't a dirtbag criminal, 411 00:19:39,250 --> 00:19:41,041 but if David's life is really threatened, 412 00:19:41,083 --> 00:19:42,291 we have a moral obligation here. 413 00:19:42,333 --> 00:19:44,542 Where is he, anyway? I sent him home last night 414 00:19:44,583 --> 00:19:46,041 before she regained consciousness. 415 00:19:46,083 --> 00:19:48,083 Say Violet does warn David, 416 00:19:48,125 --> 00:19:50,083 and then he retaliates against Joanna. What then? 417 00:19:50,125 --> 00:19:54,959 Look, Violet, I'm on your side, but how do we protect everyone? 418 00:19:58,667 --> 00:20:02,000 You have to go into this with an open mind. 419 00:20:04,083 --> 00:20:05,041 She's not right. 420 00:20:05,083 --> 00:20:07,041 You haven't even met her yet. 421 00:20:07,083 --> 00:20:10,625 I can feel the warmth from her every pore. 422 00:20:10,667 --> 00:20:12,125 It's nauseating me all the way over here. 423 00:20:12,166 --> 00:20:14,583 Have you secretly been giving yourself hormone shots again? 424 00:20:14,625 --> 00:20:17,041 Look, I'm gonna go in there, I'm gonna ask June 425 00:20:17,083 --> 00:20:18,959 what the best part about being a surrogate is, 426 00:20:19,000 --> 00:20:23,041 and she's gonna give me some weird, hippy-dippy answer 427 00:20:23,083 --> 00:20:25,458 about the magic of motherhood. 428 00:20:25,500 --> 00:20:27,709 You have no idea what she's gonna say. 429 00:20:27,750 --> 00:20:29,041 Okay, fine. Let's go. 430 00:20:32,083 --> 00:20:35,500 So, June, what was the best part of your last experience? 431 00:20:35,542 --> 00:20:39,041 That's easy. The parents let me keep the placenta, 432 00:20:39,083 --> 00:20:44,667 and they came to my house to help me bury it in the garden. 433 00:20:46,667 --> 00:20:48,417 And we planted a tree there. 434 00:20:48,458 --> 00:20:50,834 Hmm. 435 00:20:50,875 --> 00:20:53,667 Okay, so what about church? 436 00:20:53,709 --> 00:20:57,041 Hmm. No, that's too much commitment for me. 437 00:20:57,083 --> 00:20:58,041 I know, but the whole point 438 00:20:58,083 --> 00:21:00,375 is to meet women who want commitment. 439 00:21:00,417 --> 00:21:02,041 If only there was some computer-based system 440 00:21:02,083 --> 00:21:05,333 where eligible people from all over the land could connect. 441 00:21:05,375 --> 00:21:07,709 Online dating is the number one way to meet women. 442 00:21:07,750 --> 00:21:10,208 We're looking for women of more depth than those cyber-honeys 443 00:21:10,250 --> 00:21:11,667 you used to meet on those sites. 444 00:21:11,709 --> 00:21:14,250 Heh, I met my wife on one of those sites. 445 00:21:14,291 --> 00:21:16,875 Yeah, but, I mean, you knew her in real life. 446 00:21:16,917 --> 00:21:18,458 And hated her and she hated me. 447 00:21:18,500 --> 00:21:19,834 But by going online 448 00:21:19,875 --> 00:21:21,750 and stripping away all the preconceived notions, 449 00:21:21,792 --> 00:21:24,542 we were able to find out we were actually very compatible. 450 00:21:26,542 --> 00:21:28,834 Portable X-ray to the ER. 451 00:21:28,875 --> 00:21:31,458 Portable X-ray to the ER. 452 00:21:36,625 --> 00:21:38,166 Where's my wife? I released her. 453 00:21:38,208 --> 00:21:40,375 I told you I wanted to take her to another hospital. 454 00:21:40,417 --> 00:21:42,041 It was Joanna's request to leave. 455 00:21:42,083 --> 00:21:43,542 I never got a chance to talk to her. 456 00:21:43,583 --> 00:21:45,083 Not my problem. 457 00:21:47,083 --> 00:21:48,834 This is not over. 458 00:21:51,542 --> 00:21:54,041 Yes, it is. Now back the hell away from me 459 00:21:54,083 --> 00:21:56,959 before I have your ass dragged out of my hospital. 460 00:22:07,083 --> 00:22:09,083 Your solution was to bring Joanna home? 461 00:22:09,125 --> 00:22:11,041 All she'd do in the hospital is recover, 462 00:22:11,083 --> 00:22:12,500 and I can take better care of her here. 463 00:22:13,750 --> 00:22:15,625 Yeah. Better than the nursing staff? 464 00:22:15,667 --> 00:22:17,417 What if there's a complication or emergency? 465 00:22:17,458 --> 00:22:19,959 I'll call the ambulance. There's not gonna be an emergency. 466 00:22:20,000 --> 00:22:22,166 And I can change a bandage. I am a doctor, Pete. 467 00:22:24,166 --> 00:22:26,500 I just... 468 00:22:26,542 --> 00:22:29,083 I need you to take Lucas for a few days. 469 00:22:29,125 --> 00:22:32,083 There are shelters where she'd be safe. And you would be too. 470 00:22:32,125 --> 00:22:33,083 A shelter is not ideal 471 00:22:33,125 --> 00:22:34,750 for somebody recovering from surgery. 472 00:22:34,792 --> 00:22:37,041 And this way I'll be able to talk to her. Really talk. 473 00:22:37,083 --> 00:22:39,250 You know, find out if the threat is real. 474 00:22:39,291 --> 00:22:41,875 She's protected because he doesn't know where she is. 475 00:22:41,917 --> 00:22:44,250 He's protected because I'm not leaving her side. 476 00:22:44,291 --> 00:22:46,000 I'm protected because both of them are. 477 00:22:46,041 --> 00:22:49,458 I don't like you putting yourself in the middle. 478 00:22:49,500 --> 00:22:53,667 Well, there's a lot of decisions I make that you might not like, 479 00:22:53,709 --> 00:22:55,667 but you don't really get a say in them anymore. 480 00:22:55,709 --> 00:22:58,208 But what you do get a say in 481 00:22:58,250 --> 00:23:01,125 is whether Lucas is in the middle of it too. 482 00:23:03,834 --> 00:23:05,542 Okay. You give my truck. 483 00:23:05,583 --> 00:23:08,041 You wanna hold it, baby? Daddy's gonna take you, okay? 484 00:23:08,083 --> 00:23:10,583 Okay, pal. Are you ready? 485 00:23:10,625 --> 00:23:12,041 Up. Do you want the truck? 486 00:23:12,083 --> 00:23:14,041 Yeah. Here. My truck? 487 00:23:14,083 --> 00:23:18,083 Here it is. I love you. Be good. 488 00:23:18,125 --> 00:23:20,000 Bye-bye. Here we go. 489 00:23:22,542 --> 00:23:23,917 Hey, Pete? 490 00:23:25,500 --> 00:23:28,458 If you were me, what would you have done? 491 00:23:29,458 --> 00:23:31,041 The same thing. 492 00:23:31,083 --> 00:23:33,000 Thank you. 493 00:23:36,709 --> 00:23:38,250 Bye-bye. 494 00:23:50,166 --> 00:23:53,000 Hey, how's it going? Fine. 495 00:23:57,583 --> 00:23:58,834 Are you mad at me? 496 00:23:58,875 --> 00:24:00,625 Mad? No. 497 00:24:00,667 --> 00:24:02,625 I'm not trying to be a pain about the surrogate stuff. 498 00:24:02,667 --> 00:24:05,041 You don't have to apologize, all right? 499 00:24:05,083 --> 00:24:06,250 But let's stop wasting time, 500 00:24:06,291 --> 00:24:08,458 because your heart's definitely not into this. 501 00:24:08,500 --> 00:24:12,250 You'll find a flaw with anyone who wants to do this for you. 502 00:24:12,291 --> 00:24:14,041 That is not true. It is. 503 00:24:14,083 --> 00:24:16,500 And there's nothing wrong with these surrogates. 504 00:24:16,542 --> 00:24:18,458 They're all fine. So what? I'm the problem? 505 00:24:18,500 --> 00:24:21,291 You said it, not me. 506 00:24:24,583 --> 00:24:26,291 Hey. 507 00:24:26,333 --> 00:24:30,875 Um, I need to ask you a question, 508 00:24:30,917 --> 00:24:32,583 and I want you to give me an honest answer. 509 00:24:32,625 --> 00:24:35,625 Um, whatever you say, I won't tell Cooper. 510 00:24:37,083 --> 00:24:39,583 Okay. Um... 511 00:24:39,625 --> 00:24:43,542 They give you these pamphlets on the side effects of chemo. 512 00:24:43,583 --> 00:24:47,875 You know, the hair loss, nausea, vomiting, bleeding. 513 00:24:47,917 --> 00:24:52,000 Not specific, bleeding from where. I've read them all. 514 00:24:52,041 --> 00:24:54,500 What I wanna ask is, um, 515 00:24:56,083 --> 00:24:57,792 if you were in my shoes, 516 00:24:59,375 --> 00:25:02,375 would you put yourself through this? 517 00:25:02,417 --> 00:25:03,750 Destroying your quality of life 518 00:25:03,792 --> 00:25:08,041 for the chance at maybe a few more painful months? 519 00:25:08,083 --> 00:25:11,083 Or would you spend every possible healthy moment 520 00:25:11,125 --> 00:25:14,083 with the most important person in your life? 521 00:25:27,583 --> 00:25:29,000 I wouldn't. 522 00:25:31,083 --> 00:25:32,375 I wouldn't do the treatment. 523 00:25:35,500 --> 00:25:37,792 Yeah. 524 00:25:55,250 --> 00:25:59,250 No, no, no. Sam, you can't put hair color: bald. 525 00:25:59,291 --> 00:26:01,583 Why not? I shave my head. 526 00:26:01,625 --> 00:26:03,458 No, no, no. You put what color your hair would be 527 00:26:03,500 --> 00:26:04,667 if it grew out, you know? 528 00:26:04,709 --> 00:26:06,458 And... What? 529 00:26:06,500 --> 00:26:09,625 You put you're a grandpa on the first line about yourself? 530 00:26:09,667 --> 00:26:10,875 Heh. What, are you crazy? 531 00:26:10,917 --> 00:26:12,875 Well, I'm proud to be a grandpa. 532 00:26:12,917 --> 00:26:14,166 No, listen, you can be forthcoming, 533 00:26:14,208 --> 00:26:16,083 but you can still be delicate with the truth. 534 00:26:16,125 --> 00:26:20,625 So bald is well-groomed and grandpa is just a family man. 535 00:26:20,667 --> 00:26:22,166 Okay, the section on physical attributes 536 00:26:22,208 --> 00:26:23,667 is depressing in present company, 537 00:26:23,709 --> 00:26:27,792 so I'm just gonna move on to questions of substance. 538 00:26:27,834 --> 00:26:29,667 "What is your biggest flaw?" 539 00:26:29,709 --> 00:26:32,041 Too sensitive. 540 00:26:32,083 --> 00:26:34,208 That's gold. Yeah, well, maybe for you. 541 00:26:34,250 --> 00:26:35,834 Your answer, Prince Charming? 542 00:26:35,875 --> 00:26:37,208 Too passionate about my work. 543 00:26:37,250 --> 00:26:40,208 Hmm. That's good. Okay, yeah. No, you're good. 544 00:26:40,250 --> 00:26:43,041 I see my sage advice is being heeded. 545 00:26:43,083 --> 00:26:46,208 Okay, Mr. Sage, what would be Sam's ideal first date? 546 00:26:46,250 --> 00:26:49,083 Well... Excuse me. Sure. 547 00:26:49,125 --> 00:26:53,834 I used to start with, uh, this. 548 00:26:53,875 --> 00:26:54,834 Yeah. Ugh. 549 00:26:54,875 --> 00:26:57,125 No, no, no. That's... 550 00:26:57,166 --> 00:27:00,041 Cooper, this is a family practice. Please. 551 00:27:00,083 --> 00:27:01,417 Whatever it is, I need to see it. 552 00:27:01,458 --> 00:27:03,834 They're writing their online dating profiles. 553 00:27:06,000 --> 00:27:07,875 What's wrong with that? 554 00:27:07,917 --> 00:27:10,709 Nothing. But why is Sam bothering to write anything? 555 00:27:10,750 --> 00:27:13,083 He should just post a shirtless picture of himself 556 00:27:13,125 --> 00:27:14,500 with "Dr. Bennett" above it. 557 00:27:14,542 --> 00:27:16,709 He'll have a thousand dates in an hour. 558 00:27:16,750 --> 00:27:18,291 And Sheldon, 559 00:27:18,333 --> 00:27:20,750 It's not like he needs the rest of you yahoos to tell him 560 00:27:20,792 --> 00:27:22,583 what a girl wants to hear. 561 00:27:27,417 --> 00:27:30,208 Well, maybe loved and lost is better, man. 562 00:27:44,834 --> 00:27:46,083 I'm sorry. 563 00:27:46,125 --> 00:27:49,291 The last thing you need is to be taking care of me. 564 00:27:49,333 --> 00:27:50,291 It's fine. 565 00:27:50,333 --> 00:27:52,417 You have Lucas to worry about. 566 00:27:52,458 --> 00:27:54,208 Plus Pete. Lucas is doing fine. 567 00:27:54,250 --> 00:27:58,709 And Pete and I, you know, we're working through it. 568 00:27:58,750 --> 00:28:02,375 It's a lot better. There's less anger. 569 00:28:02,417 --> 00:28:04,417 So you don't have to worry about it. 570 00:28:04,458 --> 00:28:06,333 Pull your shirt up. 571 00:28:10,834 --> 00:28:14,875 I read your book. It made me feel like a failure. 572 00:28:14,917 --> 00:28:15,959 Why? 573 00:28:16,000 --> 00:28:18,583 You went through this terrible thing, 574 00:28:18,625 --> 00:28:21,166 and you overcame it. But I... 575 00:28:22,375 --> 00:28:25,500 I knew in my heart. 576 00:28:26,917 --> 00:28:29,458 I mean, hit me once, shame on you, hit me twice... 577 00:28:29,500 --> 00:28:31,667 But I went back to David anyway. 578 00:28:31,709 --> 00:28:33,000 Well... 579 00:28:34,458 --> 00:28:37,542 that was a mistake, and you can correct it. 580 00:28:37,583 --> 00:28:39,125 By going to the police? 581 00:28:39,166 --> 00:28:43,041 I've seen those women on the stand, in court. 582 00:28:43,083 --> 00:28:45,000 The victims. 583 00:28:46,625 --> 00:28:48,000 I'm not a victim. 584 00:28:48,041 --> 00:28:50,792 Being a victim does not mean you're powerless. 585 00:28:50,834 --> 00:28:53,041 But I chose to be with him. 586 00:28:53,083 --> 00:28:56,458 I let him back in. It's my fault. 587 00:28:56,500 --> 00:28:58,583 You don't understand that, 588 00:28:58,625 --> 00:29:00,500 because what happened to you wasn't your fault. 589 00:29:00,542 --> 00:29:03,917 It felt like it was. It always does. 590 00:29:03,959 --> 00:29:08,041 I have great faith in people's capacity to change. 591 00:29:08,083 --> 00:29:11,625 My patients. My husband. 592 00:29:11,667 --> 00:29:17,041 And when they don't, I assume that I did something wrong. 593 00:29:17,083 --> 00:29:20,875 And sometimes I did. But a lot of times I didn't. 594 00:29:20,917 --> 00:29:24,667 But I can't tell the difference in my own life. No one can. 595 00:29:24,709 --> 00:29:29,125 It's understandable that you would think he could change. 596 00:29:35,083 --> 00:29:37,959 Joanna, we need to talk about what you said. 597 00:29:38,000 --> 00:29:39,458 About David. 598 00:29:39,500 --> 00:29:43,041 Oh, Violet, no. No, please. 599 00:29:43,083 --> 00:29:44,458 I, unh... 600 00:29:44,500 --> 00:29:49,041 You really think I'm gonna kill David? I was just upset. 601 00:29:49,083 --> 00:29:52,458 I was frustrated and hurting. 602 00:29:52,500 --> 00:29:54,041 You can understand that, can't you? 603 00:29:54,083 --> 00:29:55,083 Yes, yes, yes. 604 00:29:55,125 --> 00:29:57,583 Of course I can. But I also know that, 605 00:29:57,625 --> 00:30:00,000 you know, if a person is pushed past 606 00:30:00,041 --> 00:30:03,750 any reasonable limit, you-- 607 00:30:03,792 --> 00:30:06,333 Oh, Joanna. 608 00:30:08,000 --> 00:30:11,709 I can't believe that you would think that I would do that. 609 00:30:11,750 --> 00:30:15,083 I mean, no matter what happened. I just... 610 00:30:16,417 --> 00:30:19,291 I just wanna be somewhere where I feel safe 611 00:30:19,333 --> 00:30:20,709 and I don't have to be scared, 612 00:30:20,750 --> 00:30:22,917 and I can start putting my life back together again. 613 00:30:26,083 --> 00:30:27,291 You are. 614 00:30:42,125 --> 00:30:44,500 How's the rent-a-womb search going? 615 00:30:44,542 --> 00:30:46,750 They're all wrong. 616 00:30:46,792 --> 00:30:49,542 And Jake thinks I'm being unfair and judgmental, 617 00:30:49,583 --> 00:30:50,834 but it is a huge decision. 618 00:30:50,875 --> 00:30:52,500 You know? 619 00:30:52,542 --> 00:30:55,625 Finding someone to carry my baby. 620 00:30:55,667 --> 00:30:58,375 The first one was like a breeding machine. 621 00:30:58,417 --> 00:31:01,041 The second one looked like she just wandered off a commune. 622 00:31:01,083 --> 00:31:04,000 I don't know. 623 00:31:04,041 --> 00:31:05,667 I could do it. What? 624 00:31:05,709 --> 00:31:09,208 I'm the closest thing you have to a sister. 625 00:31:09,250 --> 00:31:10,750 And I can do this. 626 00:31:10,792 --> 00:31:13,041 Amelia. 627 00:31:13,083 --> 00:31:17,041 I know. I'm the anti-surrogate. 628 00:31:17,083 --> 00:31:19,750 I'm an addict and I wouldn't pass the psych eval, 629 00:31:19,792 --> 00:31:24,041 and it's semi-creepy that I'm your ex-sister-in-law. 630 00:31:24,083 --> 00:31:26,792 It would be a monumental failure of your brilliant mind 631 00:31:26,834 --> 00:31:28,041 to pick me. 632 00:31:28,083 --> 00:31:29,834 But I wanna do it. 633 00:31:31,291 --> 00:31:34,667 I wanna do this one completely selfless thing. 634 00:31:34,709 --> 00:31:37,875 There are people that we can't help. 635 00:31:37,917 --> 00:31:39,083 There are inoperable brain tumors 636 00:31:39,125 --> 00:31:42,208 and kids who face too much tragedy and... 637 00:31:42,250 --> 00:31:43,500 And Ryan. 638 00:31:46,083 --> 00:31:47,458 Bringing a life into this world, 639 00:31:47,500 --> 00:31:51,208 it could be the thing that I can do to make up for-- 640 00:31:51,250 --> 00:31:55,667 I can help you. I wanna help you. 641 00:31:55,709 --> 00:31:59,458 Let me, Addie. Please. 642 00:32:01,333 --> 00:32:04,041 I love you, Amelia, 643 00:32:04,083 --> 00:32:06,709 and I'm honored that you've offered this, 644 00:32:06,750 --> 00:32:10,041 but the most important thing that you can do 645 00:32:10,083 --> 00:32:14,041 now that you're sober, is to figure out who you are. 646 00:32:14,083 --> 00:32:18,083 And who you are, can't be my surrogate. 647 00:32:30,083 --> 00:32:33,250 Hi. Declaration of paternity. 648 00:32:33,291 --> 00:32:35,709 Application to amend the birth certificate. 649 00:32:35,750 --> 00:32:37,750 We can go to your lawyer tomorrow to sign these. 650 00:32:37,792 --> 00:32:40,875 That should cover your custody concerns. 651 00:32:40,917 --> 00:32:42,000 This is acceptance. 652 00:32:43,583 --> 00:32:46,041 You won't try the treatment? Even for Mason? 653 00:32:46,083 --> 00:32:48,125 Everything I do is for Mason. 654 00:32:48,166 --> 00:32:49,667 Every single thing 655 00:32:49,709 --> 00:32:51,583 since the moment I found out I was pregnant. 656 00:32:51,625 --> 00:32:52,792 I brought him here to meet you, 657 00:32:52,834 --> 00:32:55,041 which I wasn't gonna do in a million years. 658 00:32:55,083 --> 00:32:57,500 I did it for him. 659 00:32:57,542 --> 00:32:59,291 I'm changing the birth certificate for him. 660 00:32:59,333 --> 00:33:02,458 Erica. You have to fight. I can't win. 661 00:33:02,500 --> 00:33:05,250 I don't wanna fight if there's not a chance I can win. 662 00:33:05,291 --> 00:33:07,041 There is. There's always a chance. 663 00:33:07,083 --> 00:33:08,959 Even if at first it just means buying time-- 664 00:33:09,000 --> 00:33:12,250 Cooper, please, stop it. 665 00:33:12,291 --> 00:33:15,625 Now you need to accept it. Okay? 666 00:33:22,750 --> 00:33:25,500 He says he wants to see the Grand Canyon. 667 00:33:25,542 --> 00:33:27,125 For his next birthday. 668 00:33:29,125 --> 00:33:30,792 Just so you know. 669 00:33:44,083 --> 00:33:46,000 Hey, hey. 670 00:33:49,709 --> 00:33:51,166 Now you're spoiling me. 671 00:33:51,208 --> 00:33:53,041 Please, you haven't tasted the eggs yet. 672 00:33:53,083 --> 00:33:54,125 You need anything else? 673 00:33:54,166 --> 00:33:56,250 For you to get back to your life. 674 00:33:56,291 --> 00:33:58,792 I'm fine. I'm gonna get the paper. 675 00:33:58,834 --> 00:34:03,041 And, uh, you can eat, then we'll, uh, plan the day. 676 00:34:03,083 --> 00:34:05,959 Maybe we'll get you up for, uh, a walk later. 677 00:34:06,000 --> 00:34:08,041 Where is she? I wanna talk to my wife. 678 00:34:08,083 --> 00:34:10,458 She's not here. I love you so much. I'm sorry. 679 00:34:10,500 --> 00:34:12,041 I don't want to see you, David! 680 00:34:12,083 --> 00:34:14,333 Get out of my house. I just wanna talk to her. 681 00:34:14,375 --> 00:34:17,041 I'm not leaving without my wife. No, I'm leaving you, David. 682 00:34:17,083 --> 00:34:19,208 Please, don't say that. You are a bastard 683 00:34:19,250 --> 00:34:22,250 and a bully and a coward. I don't love you. 684 00:34:22,291 --> 00:34:24,208 I could never love you again. 685 00:34:24,250 --> 00:34:28,041 Shut up! Stop saying that. This is your fault. 686 00:34:28,083 --> 00:34:31,083 Just leave. Leave her alone! Go! 687 00:34:31,125 --> 00:34:33,875 You killed my baby! I'd never love someone who did that! 688 00:34:33,917 --> 00:34:35,792 Shut up! Shut up and go! 689 00:34:40,083 --> 00:34:43,667 I hate you. I hate you. 690 00:34:43,709 --> 00:34:46,500 You bastard. You killed my baby. 691 00:34:47,834 --> 00:34:51,291 I hate you. I hate you. 692 00:34:51,333 --> 00:34:55,083 I hate you. I hate you. I hate you. 693 00:34:55,125 --> 00:34:57,500 I hate you. Oh, my God. 694 00:34:57,542 --> 00:35:01,625 I hate you. Joanna. Joanna. Joanna. 695 00:35:01,667 --> 00:35:06,041 I hate you. He's dead! You have to stop! 696 00:35:06,083 --> 00:35:09,000 Stop. Stop. 697 00:35:11,083 --> 00:35:12,500 Stop. 698 00:35:22,709 --> 00:35:26,000 I had to. I had to. He didn't give me a choice. 699 00:35:27,375 --> 00:35:33,041 I had to protect myself. And you. I had to. 700 00:35:37,834 --> 00:35:40,625 You'll tell the police that, right? 701 00:35:43,083 --> 00:35:45,959 I had to. 702 00:35:54,041 --> 00:35:55,500 Hey. 703 00:35:55,542 --> 00:35:57,083 Hey. 704 00:35:58,291 --> 00:36:02,667 So I was, uh, surprised that you called. 705 00:36:02,709 --> 00:36:05,083 Thank you for coming. 706 00:36:05,125 --> 00:36:07,500 Look, have a seat. 707 00:36:11,667 --> 00:36:13,959 I just wanna tell you, you were right. 708 00:36:14,000 --> 00:36:15,125 About what? 709 00:36:15,166 --> 00:36:17,083 There is something wrong with me. 710 00:36:17,125 --> 00:36:18,208 Oh, no, Addison, 711 00:36:18,250 --> 00:36:19,709 I didn't mean to make you feel like-- 712 00:36:19,750 --> 00:36:22,041 No, it's not your fault. It's just, um... 713 00:36:22,083 --> 00:36:26,375 I just need a break. From all of it. 714 00:36:27,959 --> 00:36:29,041 You're giving up? 715 00:36:29,083 --> 00:36:31,500 No. I want a baby. I will have a baby. 716 00:36:31,542 --> 00:36:33,500 I just... 717 00:36:33,542 --> 00:36:38,959 Right now, I just need to be for a while. 718 00:36:40,083 --> 00:36:44,792 I need to focus on something else, on anything else. 719 00:36:46,709 --> 00:36:51,000 Yeah. Yeah, I think that's smart. 720 00:36:56,083 --> 00:36:59,291 So you, uh, want some company? 721 00:37:00,709 --> 00:37:03,709 Yeah, I do. 722 00:37:14,333 --> 00:37:16,458 I understand. I-- 723 00:37:16,500 --> 00:37:20,041 I go to the station, I could call a lawyer. 724 00:37:20,083 --> 00:37:24,041 So when you woke up, he was already dead? 725 00:37:29,083 --> 00:37:32,041 Dr. Turner? He was already dead. 726 00:37:32,083 --> 00:37:35,041 So you didn't see what actually happened 727 00:37:35,083 --> 00:37:36,333 before she stabbed him? 728 00:37:38,917 --> 00:37:41,250 Well, it was self-defense. 729 00:37:45,083 --> 00:37:46,917 He broke into my home. 730 00:37:46,959 --> 00:37:50,625 He attacked both of us. It was self-defense. 731 00:37:50,667 --> 00:37:55,542 Oh, my God. Oh, my God. Violet. 732 00:37:58,083 --> 00:37:59,500 Are you all right? Are you all right? 733 00:37:59,542 --> 00:38:01,041 Let me see. Yeah. I'm okay. 734 00:38:01,083 --> 00:38:03,041 I just gotta move out of this place, but yeah. 735 00:38:03,083 --> 00:38:06,542 What can I do? What do you need? 736 00:38:08,083 --> 00:38:10,417 Uh, can you just keep taking care of Lucas? 737 00:38:10,458 --> 00:38:11,458 I'm just gonna clean up. 738 00:38:11,500 --> 00:38:13,875 Of course. Of course. Thank you. 739 00:38:29,083 --> 00:38:31,166 I tried to make her go to treatment. 740 00:38:31,208 --> 00:38:32,333 I know you did. 741 00:38:32,375 --> 00:38:36,458 I really tried. I know. 742 00:38:36,500 --> 00:38:39,000 No. It was... 743 00:38:42,500 --> 00:38:45,458 If Erica wasn't sick, I never would have met Mason. 744 00:38:45,500 --> 00:38:47,041 So you keep saying. 745 00:38:47,083 --> 00:38:49,000 No, Charlotte. 746 00:38:52,875 --> 00:38:57,166 If Erica wasn't sick, I never would have met Mason. 747 00:38:59,000 --> 00:39:00,166 And you feel guilty 748 00:39:00,208 --> 00:39:03,458 because of how grateful you are that this happened? 749 00:39:07,542 --> 00:39:09,333 Hey. 750 00:39:27,083 --> 00:39:28,959 Can I come in? 751 00:39:29,000 --> 00:39:31,792 Yeah. What happened? Did somebody hit you? 752 00:39:31,834 --> 00:39:34,000 I don't wanna talk about it. 753 00:39:34,041 --> 00:39:39,583 Okay. All right. Let's, uh, sit down. Let me take a look. 754 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 Head's up. 755 00:39:57,083 --> 00:39:59,917 It's not broken but, man... 756 00:40:01,208 --> 00:40:04,500 Lie down. Let me get you some ice. 757 00:40:04,542 --> 00:40:05,750 Here. 758 00:40:19,083 --> 00:40:23,375 Hey. I'm here for you. 759 00:40:23,417 --> 00:40:28,083 Whatever it is, whatever you need, I'm here. 760 00:40:45,250 --> 00:40:47,333 Addison. Yeah? 761 00:40:47,375 --> 00:40:50,000 Can I ask you a question? Sure. 762 00:40:51,250 --> 00:40:53,041 Uh, heh... 763 00:40:53,083 --> 00:40:55,542 What do you think my biggest flaw is? 764 00:40:55,583 --> 00:40:57,333 What? 765 00:40:57,375 --> 00:41:00,542 It was just something I'm thinking about. 766 00:41:00,583 --> 00:41:02,542 Other than the fact that you don't wanna have a baby? 767 00:41:02,583 --> 00:41:05,041 Uh-huh. Um... 768 00:41:05,083 --> 00:41:08,041 Well, let's see. 769 00:41:08,083 --> 00:41:11,125 You know, you don't recognize how great you truly are. 770 00:41:11,166 --> 00:41:13,375 I'm serious. You're kind of the perfect man, 771 00:41:13,417 --> 00:41:15,709 but you just judge yourself so harshly 772 00:41:15,750 --> 00:41:18,458 and kind of hold yourself to this impossibly high standard. 773 00:41:18,500 --> 00:41:22,750 You gotta learn how to just relax a little. 774 00:41:24,500 --> 00:41:26,375 And for the record, that is not your only flaw. 775 00:41:26,417 --> 00:41:28,667 It's just your biggest. 776 00:41:38,542 --> 00:41:40,208 Addie. Yes. 777 00:41:40,250 --> 00:41:44,375 I took a chance and guessed you were 778 00:41:44,417 --> 00:41:46,542 a "beer out of a bottle" kind of girl. 779 00:41:46,583 --> 00:41:48,583 Sam, what were you gonna ask me? 780 00:41:48,625 --> 00:41:51,291 Uh... Hey, man. 781 00:41:51,333 --> 00:41:52,583 Sam, you want a beer? 782 00:41:52,625 --> 00:41:55,542 No, no. I am good. 783 00:41:55,583 --> 00:41:57,000 I'll see you guys later. 784 00:41:57,041 --> 00:41:58,333 See you. Yeah. 785 00:42:09,333 --> 00:42:12,041 Sometimes when we were stuck, we'd stop for a minute to rest, 786 00:42:12,083 --> 00:42:14,041 regain our strength. 787 00:42:14,083 --> 00:42:18,458 You know, let the waves take us for a while. 788 00:42:18,500 --> 00:42:23,834 Even if we weren't going anywhere, it was still sailing. 59638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.