All language subtitles for Private.Practice.S05E03.Deal.With.It.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,959 --> 00:00:08,917 He does this kind of amazing thing with his tongue. 2 00:00:10,208 --> 00:00:12,083 I mean, I'm, you know, a woman in my 40s. 3 00:00:12,125 --> 00:00:14,917 I've had my share of sex. 4 00:00:14,959 --> 00:00:16,959 I've had some... 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,041 pretty spectacular... 6 00:00:20,083 --> 00:00:21,583 You know. 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,125 I've had sex, okay? 8 00:00:23,166 --> 00:00:26,667 But Sam is this, like... 9 00:00:26,709 --> 00:00:29,834 I don't know. Maybe it's because I'm in love with him. 10 00:00:29,875 --> 00:00:32,041 No, I don't think it's because I'm in love with him. 11 00:00:32,083 --> 00:00:33,458 You know, I was in love with Derek. 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,959 I was in love with Mark, 13 00:00:36,000 --> 00:00:39,041 I think, even for a little while. 14 00:00:39,083 --> 00:00:41,083 No, I think... 15 00:00:42,375 --> 00:00:45,750 it's because Sam's better than me. 16 00:00:45,792 --> 00:00:48,000 He's a better person. 17 00:00:49,583 --> 00:00:54,208 A genuinely good person. 18 00:00:54,250 --> 00:00:57,000 You don't think you're a good person? 19 00:00:59,458 --> 00:01:02,417 Or maybe it's just that thing he does with his tongue. 20 00:01:07,625 --> 00:01:09,750 I woke up with a hangover this morning. 21 00:01:12,333 --> 00:01:14,667 Again. 22 00:01:14,709 --> 00:01:17,041 And I'm just... 23 00:01:17,083 --> 00:01:20,500 I'm over it. 24 00:01:20,542 --> 00:01:23,041 This has to be it. 25 00:01:23,083 --> 00:01:24,875 I don't know why I was able to put together 26 00:01:24,917 --> 00:01:26,041 almost a decade sober, 27 00:01:26,083 --> 00:01:29,083 and now I can't seem to make it past about 30 days. 28 00:01:30,333 --> 00:01:31,625 This program gave me a life, 29 00:01:31,667 --> 00:01:35,041 and now I have a lot to lose, and, uh... 30 00:01:35,083 --> 00:01:37,750 So I'm not drinking today. 31 00:01:39,291 --> 00:01:41,291 Phew. 32 00:01:41,333 --> 00:01:44,208 I can't believe it is day one again. 33 00:01:47,583 --> 00:01:49,959 I'm humiliated. 34 00:01:54,166 --> 00:01:58,041 I'm humiliated that it's day one again. 35 00:01:58,083 --> 00:02:00,000 Um... 36 00:02:02,125 --> 00:02:06,083 But, you know, it's one day at a time, and, uh... 37 00:02:06,125 --> 00:02:08,959 And I'm not gonna take a drink today. 38 00:02:10,333 --> 00:02:12,417 Thanks. 39 00:02:15,959 --> 00:02:17,458 Sorry that I didn't get a chance 40 00:02:17,500 --> 00:02:21,291 to review your case with Dr. Reilly before the consult. 41 00:02:21,333 --> 00:02:22,750 He has been so amazing. 42 00:02:22,792 --> 00:02:25,917 He's really made me believe having a child is possible, 43 00:02:25,959 --> 00:02:27,875 despite what the other doctors said. 44 00:02:27,917 --> 00:02:30,875 Nina's been chasing that miracle since her mother died last year. 45 00:02:30,917 --> 00:02:34,000 Well, let's take a look. 46 00:02:35,834 --> 00:02:37,208 Okay. 47 00:02:38,750 --> 00:02:41,417 Oh. It says here you were born without a uterus? 48 00:02:41,458 --> 00:02:44,333 Yeah. I have Mayer-Rokitansky- Kuster-Hauser syndrome. 49 00:02:44,375 --> 00:02:46,208 It's a mouthful, right? 50 00:02:46,250 --> 00:02:47,959 Ha, ha. But her ovaries are functional. 51 00:02:48,000 --> 00:02:50,208 That's the important part. Right, but you understand-- 52 00:02:50,250 --> 00:02:53,041 I mean, Dr. Reilly explained to you 53 00:02:53,083 --> 00:02:54,709 that you can't get pregnant? 54 00:02:54,750 --> 00:02:57,083 You have to have a uterus to carry a child. 55 00:02:57,125 --> 00:03:00,041 I know. That's why Gammy is giving me hers. 56 00:03:00,083 --> 00:03:01,500 Mm-hm. 57 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 He's been waking up a lot at night, 58 00:03:11,667 --> 00:03:13,625 and, uh, he's a little fussier than usual. 59 00:03:13,667 --> 00:03:16,208 Mm-hm. Any fever or runny nose? 60 00:03:16,250 --> 00:03:18,667 No. But he was pulling his ear. 61 00:03:18,709 --> 00:03:20,875 What if he perfed his eardrum? He could go deaf. 62 00:03:20,917 --> 00:03:23,875 Eardrums are fine, and he is fine. 63 00:03:23,917 --> 00:03:26,041 And you are... 64 00:03:26,083 --> 00:03:27,250 I-- Ha, ha. 65 00:03:27,291 --> 00:03:31,375 Well, I, um... 66 00:03:31,417 --> 00:03:35,125 I may be going a teensy bit crazy from all the mommy-ness. 67 00:03:35,166 --> 00:03:37,041 But it's a good crazy. 68 00:03:37,083 --> 00:03:39,041 I have never had the chance really, you know, 69 00:03:39,083 --> 00:03:44,041 to be at home all the time alone with my 2-year-old son. 70 00:03:44,083 --> 00:03:46,458 So it's a good crazy. 71 00:03:46,500 --> 00:03:48,208 And, you know, then there's Pete. 72 00:03:48,250 --> 00:03:49,792 My husband had a heart attack. 73 00:03:49,834 --> 00:03:51,583 I mean, listen to that sentence, Coop. 74 00:03:51,625 --> 00:03:53,041 My husband had a heart attack. 75 00:03:53,083 --> 00:03:57,458 My handsome, studly, virile husband. 76 00:03:58,500 --> 00:03:59,792 You know what I think I need? 77 00:03:59,834 --> 00:04:01,875 I think I need a little perspective. 78 00:04:01,917 --> 00:04:04,667 You know, from people who are doing what I'm doing. 79 00:04:04,709 --> 00:04:06,041 Mommies. 80 00:04:06,083 --> 00:04:09,041 Do you know any cool mommies with groups? Mommy groups? 81 00:04:09,083 --> 00:04:11,166 Okay, first of all, stop saying "mommy." 82 00:04:11,208 --> 00:04:13,583 Second, are you sure that that's what you want? 83 00:04:13,625 --> 00:04:17,041 Yes, yes. I think it would be interesting and fun, and-- 84 00:04:17,083 --> 00:04:21,709 Come on, Cooper. Tell me where the cool mommies are. 85 00:04:21,750 --> 00:04:24,041 I haven't been able to sleep since my heart attack. 86 00:04:24,083 --> 00:04:26,208 I've tried everything: meditation, self-hypnosis. 87 00:04:26,250 --> 00:04:27,917 You call the therapists I recommended? 88 00:04:27,959 --> 00:04:30,041 Why would I waste my time talking to a total stranger? 89 00:04:30,083 --> 00:04:31,709 I know you. I trust you. 90 00:04:31,750 --> 00:04:33,041 I'm flattered. You're free. 91 00:04:34,166 --> 00:04:35,959 Pete-- Look, do you know 92 00:04:36,000 --> 00:04:38,250 that a third of all quadruple bypass patients 93 00:04:38,291 --> 00:04:40,458 are dead within ten years? 94 00:04:40,500 --> 00:04:43,333 Well, those kind of numbers would keep most people awake. 95 00:04:43,375 --> 00:04:45,291 Look, it's normal to feel scared. 96 00:04:45,333 --> 00:04:46,625 I'm not scared. I'm pissed. 97 00:04:46,667 --> 00:04:48,041 I did everything right. 98 00:04:48,083 --> 00:04:49,792 I never smoked, I exercise, 99 00:04:49,834 --> 00:04:52,667 I cut way back on red meat and dairy, decaf. 100 00:04:52,709 --> 00:04:56,041 And now I eat broccoli. I hate broccoli. 101 00:04:57,333 --> 00:04:59,000 How's Violet handling all this? 102 00:04:59,041 --> 00:05:01,709 Oh, she's terrified. You can see it in her eyes. 103 00:05:01,750 --> 00:05:03,166 She thinks I'm gonna drop dead. 104 00:05:03,208 --> 00:05:05,667 Your heart attack was traumatic for her too. 105 00:05:05,709 --> 00:05:07,333 She'll relax when she's convinced 106 00:05:07,375 --> 00:05:09,041 that the family's no longer in crisis. 107 00:05:09,083 --> 00:05:12,542 When will that be? When you find another therapist. 108 00:05:15,125 --> 00:05:17,750 Hey, can I get some of that? 109 00:05:19,375 --> 00:05:22,166 Really? I've apologized, like, a thousand times. 110 00:05:22,208 --> 00:05:27,041 I am truly, deeply, incredibly sorry, Charlotte. 111 00:05:27,083 --> 00:05:29,333 What's going on now? I-- 112 00:05:29,375 --> 00:05:32,041 I did a thing. A stupid thing. 113 00:05:32,083 --> 00:05:36,500 Yes, a stupid thing that ended up saving a young girl's life. 114 00:05:36,542 --> 00:05:38,917 And that's the very last time I'll defend myself, 115 00:05:38,959 --> 00:05:41,333 but come on, Charlotte, you can't stay mad at me. 116 00:05:41,375 --> 00:05:42,917 You broke into my computer 117 00:05:42,959 --> 00:05:45,291 and stole confidential information. 118 00:05:45,333 --> 00:05:47,208 Don't bet on it. 119 00:05:51,750 --> 00:05:52,834 Late night? 120 00:05:52,875 --> 00:05:55,333 Chief of staff and curfew police. 121 00:05:55,375 --> 00:05:58,834 You're a busy woman. Good morning. 122 00:05:58,875 --> 00:06:00,250 Or not. 123 00:06:00,291 --> 00:06:03,041 Don't mind her. We're all really happy that you're here. 124 00:06:03,083 --> 00:06:06,000 You promised a patient a uterine transplant? 125 00:06:06,041 --> 00:06:07,458 What the hell were you thinking? 126 00:06:07,500 --> 00:06:09,041 Nice welcome wagon you got there. 127 00:06:09,083 --> 00:06:11,583 It can't be done. I did work at the Mayo Clinic 128 00:06:11,625 --> 00:06:13,959 on the procedural viability of uterine organ transplant. 129 00:06:14,000 --> 00:06:16,041 It can be done. On animals. 130 00:06:16,083 --> 00:06:17,333 It has been done on a human, 131 00:06:17,375 --> 00:06:19,542 just not with any long-term success. 132 00:06:19,583 --> 00:06:21,166 Somebody has to be the first. Sam. 133 00:06:21,208 --> 00:06:22,583 Thank you, Sam. 134 00:06:22,625 --> 00:06:24,625 There is always a first. Nina's a perfect candidate. 135 00:06:24,667 --> 00:06:25,875 She's young, healthy. 136 00:06:25,917 --> 00:06:27,583 She is grieving. Her mother just died. 137 00:06:27,625 --> 00:06:28,917 She's not thinking clearly. 138 00:06:28,959 --> 00:06:31,709 Look, I'm in no position to judge her motives. 139 00:06:31,750 --> 00:06:34,667 Where would she get the uterus? Oh, from her gammy. Yeah. 140 00:06:34,709 --> 00:06:38,041 Her 66-year-old grandmother. Who's probably not using it. 141 00:06:38,083 --> 00:06:41,041 It puts both women through an unnecessary, risky surgery. 142 00:06:41,083 --> 00:06:42,375 Even if she survives, Nina would be 143 00:06:42,417 --> 00:06:44,291 on anti-rejection meds for months 144 00:06:44,333 --> 00:06:45,917 before you can do an embryo transfer. 145 00:06:45,959 --> 00:06:48,041 And even then, her body can reject the uterus, 146 00:06:48,083 --> 00:06:49,709 endangering her and the fetus. 147 00:06:49,750 --> 00:06:52,917 What about the obvious solution? You skip the surgery and adopt. 148 00:06:52,959 --> 00:06:55,667 Or you use a surrogate. That's not what she wants. 149 00:06:55,709 --> 00:06:58,458 She wants to give birth like her mother did her. 150 00:06:58,500 --> 00:07:00,250 It's not my place to judge that. It's my place 151 00:07:00,291 --> 00:07:02,917 to make it happen if I can, and I can. 152 00:07:02,959 --> 00:07:06,458 If this works, we can advance the science of fertility. 153 00:07:06,500 --> 00:07:09,542 The patient's aware of risks, she has a donor lined up. 154 00:07:09,583 --> 00:07:11,959 I'll take the shot. I think it's worth a shot. 155 00:07:12,000 --> 00:07:13,750 You wanna stand in her way, 156 00:07:13,792 --> 00:07:15,041 or do you wanna help her make a baby 157 00:07:15,083 --> 00:07:17,291 and help make history in the process? 158 00:07:20,000 --> 00:07:22,750 You increased your dosage without talking to me? 159 00:07:22,792 --> 00:07:25,041 Well, I wasn't thinking about you 160 00:07:25,083 --> 00:07:27,250 so much as I was thinking about Eva. 161 00:07:27,291 --> 00:07:29,834 Eva? She's one of my kindergartners. 162 00:07:29,875 --> 00:07:31,458 She's 5 years old. 163 00:07:31,500 --> 00:07:35,291 Things aren't so great at home so I spend extra time with her 164 00:07:35,333 --> 00:07:39,709 and I was having a real impact until... 165 00:07:39,750 --> 00:07:42,542 It's hard to explain Parkinson's to a 5-year-old. 166 00:07:42,583 --> 00:07:45,458 My hand started tremoring, and she was fine with that, 167 00:07:45,500 --> 00:07:46,583 but then the-- 168 00:07:46,625 --> 00:07:48,041 But then, the jerking started, 169 00:07:48,083 --> 00:07:50,542 and then, I froze in front of her. 170 00:07:50,583 --> 00:07:54,041 And that was so scary for her. It was just awful. 171 00:07:54,083 --> 00:07:56,041 So, yes, I increased my dosage. 172 00:07:56,083 --> 00:07:58,041 But it seems to really be working because, 173 00:07:58,083 --> 00:07:59,750 you know, the symptoms decreased. 174 00:07:59,792 --> 00:08:02,041 Okay, but high doses of your meds 175 00:08:02,083 --> 00:08:04,083 have been known to cause pretty serious side effects. 176 00:08:04,125 --> 00:08:06,583 They affect the limbic system, which is the area of the brain 177 00:08:06,625 --> 00:08:08,750 that deals with impulse control. 178 00:08:08,792 --> 00:08:12,291 Have you had any impulsive or compulsive behaviors? 179 00:08:12,333 --> 00:08:16,291 Gambling, risk taking, anything out of the ordinary? 180 00:08:16,333 --> 00:08:19,041 Um... 181 00:08:19,083 --> 00:08:21,917 My husband is having a checkup with Sam. 182 00:08:21,959 --> 00:08:24,125 He's probably almost done, right? 183 00:08:25,625 --> 00:08:28,291 Your cortisol levels are way up. You're stressed. 184 00:08:28,333 --> 00:08:31,709 My 40-year-old wife has Parkinson's disease. 185 00:08:31,750 --> 00:08:33,917 That's a little stressful. Yeah, I know. 186 00:08:33,959 --> 00:08:35,959 You're doing a great job of taking care of her. 187 00:08:36,000 --> 00:08:37,542 Now you gotta take better care of yourself. 188 00:08:37,583 --> 00:08:38,709 You exercising? 189 00:08:38,750 --> 00:08:40,500 Yeah, I definitely keep thinking about it. 190 00:08:43,166 --> 00:08:44,333 Huh. 191 00:08:46,375 --> 00:08:48,542 Sam, what is it? Uh... 192 00:08:48,583 --> 00:08:51,959 I'm sorry, Will. 193 00:08:52,000 --> 00:08:53,834 I got some bad news. 194 00:08:55,083 --> 00:08:59,166 Laura, symptoms I can help. But I need to know. 195 00:08:59,208 --> 00:09:01,875 Are you having side effects? Compulsive behavior? 196 00:09:01,917 --> 00:09:04,542 Sam says I have gonorrhea. 197 00:09:04,583 --> 00:09:06,166 I haven't had sex with anyone but you. 198 00:09:06,208 --> 00:09:08,166 Can you say the same? 199 00:09:08,208 --> 00:09:13,333 Yes, Dr. Shepherd, I've been having side effects. 200 00:09:19,041 --> 00:09:21,500 It started with a single dad of one of the kids in my class. 201 00:09:21,542 --> 00:09:25,041 He came in for a parent-teacher conference and he's-- 202 00:09:25,083 --> 00:09:27,166 Um, he's very handsome. 203 00:09:27,208 --> 00:09:30,625 And I noticed he was looking at my chest while I was talking. 204 00:09:30,667 --> 00:09:32,291 The next thing I know, my hand is on his pants, 205 00:09:32,333 --> 00:09:34,250 and then in his pants, and then we're doing it 206 00:09:34,291 --> 00:09:35,834 in the supply closet in my classroom 207 00:09:35,875 --> 00:09:37,583 on top of the chalk and the magic markers. 208 00:09:37,625 --> 00:09:39,417 Wow. Yeah, so-- 209 00:09:39,458 --> 00:09:41,709 I mean, it just-- It was that one time, 210 00:09:41,750 --> 00:09:45,458 and I swore it will never happen again. 211 00:09:45,500 --> 00:09:47,583 Okay. Good. 212 00:09:47,625 --> 00:09:49,166 That's good. Because we can contact him 213 00:09:49,208 --> 00:09:50,542 and we can have him treated for-- 214 00:09:50,583 --> 00:09:53,250 Then with the janitor in his supply closet. 215 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 And then with the man who came to fix my dripping faucet. 216 00:09:56,500 --> 00:09:58,041 Your dripping faucet? 217 00:09:58,083 --> 00:10:00,625 The plumber. Got that. 218 00:10:00,667 --> 00:10:04,625 And I just-- Do you think that's where the gonorrhea--? 219 00:10:04,667 --> 00:10:05,959 It's hard to say. 220 00:10:06,000 --> 00:10:07,625 This is crazy. This is not me. 221 00:10:07,667 --> 00:10:11,041 I am married to a wonderful, wonderful man, 222 00:10:11,083 --> 00:10:13,291 and I can't lose him. God, I never wanted to hurt him. 223 00:10:13,333 --> 00:10:15,458 I can't live with the tremors, I can't stop grabbing-- 224 00:10:15,500 --> 00:10:18,458 Got it. Got it. 225 00:10:18,500 --> 00:10:22,041 Okay, let's start with an STD panel and an HIV test, 226 00:10:22,083 --> 00:10:24,959 and then we'll take it from there. 227 00:10:25,000 --> 00:10:27,083 Okay. 228 00:10:28,792 --> 00:10:30,792 She didn't literally say "the plumber." 229 00:10:30,834 --> 00:10:33,959 He fixed her leaky faucet. 230 00:10:34,000 --> 00:10:36,792 Think it's funny your patient destroyed a long-term marriage 231 00:10:36,834 --> 00:10:39,458 with recurrent infidelity? It's actually sad. 232 00:10:39,500 --> 00:10:41,333 And I'm hoping her husband understands 233 00:10:41,375 --> 00:10:43,166 that the drugs changed her brain chemistry, 234 00:10:43,208 --> 00:10:45,291 which changed her behavior. 235 00:10:45,333 --> 00:10:47,083 I mean, he can't hold it against her. 236 00:10:48,792 --> 00:10:50,083 "Hold it against her." 237 00:10:50,125 --> 00:10:52,291 Oh, stop it, both of you. 238 00:10:52,333 --> 00:10:54,250 So we're saying infidelity gets excused 239 00:10:54,291 --> 00:10:57,000 when drugs are involved? In this case, yes. 240 00:10:57,041 --> 00:10:58,500 Isn't that like saying 241 00:10:58,542 --> 00:11:01,041 you can't blame a drunk driver after she totals another car? 242 00:11:01,083 --> 00:11:04,083 A drunk driver chooses to get wasted. 243 00:11:04,125 --> 00:11:05,917 Laura did not choose Parkinson's. 244 00:11:05,959 --> 00:11:07,917 Will can't blame her for side effects. 245 00:11:07,959 --> 00:11:11,041 That doesn't change she was fooling around with other men. 246 00:11:11,083 --> 00:11:13,834 And you're asking him to suck it up. 247 00:11:13,875 --> 00:11:15,709 Heh. "Suck it up." 248 00:11:17,542 --> 00:11:19,041 Will is devoted to Laura. 249 00:11:19,083 --> 00:11:21,333 And I think I can save the marriage. 250 00:11:21,375 --> 00:11:23,291 How? Deep brain stimulation. 251 00:11:23,333 --> 00:11:26,792 Why do you always wanna do DBS? Because it works. 252 00:11:26,834 --> 00:11:29,333 I stimulate the brain, the Parkinson's symptoms decrease, 253 00:11:29,375 --> 00:11:31,125 and the pornography is relegated 254 00:11:31,166 --> 00:11:33,792 to Laura and Will's television set. 255 00:11:33,834 --> 00:11:36,041 DBS is my magic wand. 256 00:11:38,083 --> 00:11:40,667 I just kind of handed you that one. 257 00:11:44,709 --> 00:11:46,667 Hey. You wanna grab some lunch? 258 00:11:46,709 --> 00:11:48,166 Hmm, I can't. 259 00:11:48,208 --> 00:11:51,625 Then do you want to mess around? 260 00:11:53,208 --> 00:11:55,750 Mm. Yes, 261 00:11:55,792 --> 00:11:58,667 but I have an appointment. 262 00:11:58,709 --> 00:12:01,125 That you can't cancel? That I shouldn't cancel. 263 00:12:01,166 --> 00:12:03,917 I'm-- Mm. 264 00:12:03,959 --> 00:12:07,083 I'm interviewing a couple of IVF specialists. 265 00:12:07,125 --> 00:12:09,041 Huh. 266 00:12:09,083 --> 00:12:10,583 Cool. Ha, ha. 267 00:12:10,625 --> 00:12:12,417 Sam, I didn't mean to-- That's fine. 268 00:12:12,458 --> 00:12:13,709 Any other time-- 269 00:12:13,750 --> 00:12:15,041 Any other time, I would. I get it. 270 00:12:15,083 --> 00:12:19,000 I didn't have a condom on me anyway, so... 271 00:12:20,250 --> 00:12:22,500 Sam, this is weird. No, it's fine. 272 00:12:22,542 --> 00:12:27,083 You do what you have to do. And it's-- It's fine. Really. 273 00:12:27,125 --> 00:12:29,000 Yeah? Mm-hm. 274 00:12:29,041 --> 00:12:31,041 Actually, I'm... 275 00:12:31,083 --> 00:12:32,583 You know, I'm excited about it. 276 00:12:32,625 --> 00:12:35,041 And I know I don't talk to you about it much, 277 00:12:35,083 --> 00:12:37,041 but I could if you want. No, you don't have to. 278 00:12:37,083 --> 00:12:39,083 Are you sure? Yes, I'm happy for you. 279 00:12:39,125 --> 00:12:41,291 I am happy for you. But this is your thing. 280 00:12:41,333 --> 00:12:43,125 And I-- Oh, sorry. 281 00:12:43,166 --> 00:12:46,041 Am I, uh, interrupting? No. 282 00:12:46,083 --> 00:12:48,667 Well, that's a whole lot of uterine transplant research 283 00:12:48,709 --> 00:12:50,625 for someone who thinks it's a crazy procedure. 284 00:12:50,667 --> 00:12:53,250 I am intellectually curious, but my opinion hasn't changed. 285 00:12:53,291 --> 00:12:54,750 That's a shame in this case. 286 00:12:54,792 --> 00:12:56,208 The guys on the transplant team, 287 00:12:56,250 --> 00:13:00,750 they're fine for the job, but I'd prefer you. 288 00:13:00,792 --> 00:13:02,875 Listen, Nina's checking into the hospital tomorrow. 289 00:13:02,917 --> 00:13:04,083 Go talk to her. 290 00:13:04,125 --> 00:13:06,166 If you're not interested, I'll leave you alone. 291 00:13:06,208 --> 00:13:08,041 Promise? 292 00:13:08,083 --> 00:13:10,667 You hungry? Yeah. 293 00:13:17,125 --> 00:13:19,000 Bonjour. 294 00:13:19,041 --> 00:13:21,291 Violet, this is Annette. She's Daisy's mom. 295 00:13:21,333 --> 00:13:24,041 And this is Lynn. Little Truman is hers. 296 00:13:24,083 --> 00:13:28,041 And that handsome boy is my Leo. 297 00:13:28,083 --> 00:13:29,709 What are you drinking, red or white? 298 00:13:31,083 --> 00:13:33,166 Don't mind Lynn. She just stopped breast-feeding, 299 00:13:33,208 --> 00:13:34,959 and so she's making up for lost time. 300 00:13:35,000 --> 00:13:37,041 Truman turned 3 and lost interest. 301 00:13:37,083 --> 00:13:39,041 But we're still sharing a bed, 302 00:13:39,083 --> 00:13:40,792 so the bonding isn't interrupted. 303 00:13:40,834 --> 00:13:42,667 Oh, you don't find that--? 304 00:13:42,709 --> 00:13:44,500 I mean, a family bed, it's great for bonding, 305 00:13:44,542 --> 00:13:46,208 but it can be a little tricky to, uh-- 306 00:13:46,250 --> 00:13:48,125 For what, a sex life? 307 00:13:50,750 --> 00:13:54,000 Honestly, that's not really on my list of priorities. 308 00:13:55,166 --> 00:13:57,041 So tell us about you. 309 00:13:57,083 --> 00:14:00,792 Oh, I'm a-- I'm a psychiatrist and a writer. 310 00:14:00,834 --> 00:14:02,792 Oh, yeah, we all read your book. Loved it. 311 00:14:02,834 --> 00:14:04,083 Oh, thank you. 312 00:14:04,125 --> 00:14:06,750 Yes. It was actually kind of painful to get it all out. 313 00:14:06,792 --> 00:14:09,208 And, uh, plus, I was practicing full-time, so-- 314 00:14:09,250 --> 00:14:12,041 Did you write it to help with the preschool apps? 315 00:14:12,083 --> 00:14:14,041 Genius. 316 00:14:14,083 --> 00:14:17,000 No, I-- Preschool? Lucas is only 2. 317 00:14:19,875 --> 00:14:21,792 I'm sure that's fine too. 318 00:14:23,083 --> 00:14:25,041 Did Leo make up with his cousin? 319 00:14:25,083 --> 00:14:27,041 Yeah. The bite barely broke skin. 320 00:14:27,083 --> 00:14:29,625 Leo bit his cousin? It's just a phase. 321 00:14:29,667 --> 00:14:32,834 Actually, not when he's-- How old is he, 5? 322 00:14:32,875 --> 00:14:36,208 Most kids outgrow that by the time they're 3, 323 00:14:36,250 --> 00:14:37,667 so when they're Leo's age, 324 00:14:37,709 --> 00:14:40,041 that can be a way of getting attention 325 00:14:40,083 --> 00:14:41,458 or dealing with stress. 326 00:14:41,500 --> 00:14:43,375 Has he experienced any trauma lately? 327 00:14:47,083 --> 00:14:49,417 We should get some snacks for the kids. 328 00:14:50,709 --> 00:14:52,208 I can help. Oh, no, that's fine. 329 00:14:52,250 --> 00:14:55,250 Uh, why don't you just wait here? 330 00:15:03,542 --> 00:15:06,667 Wow. Comes with a stocked bar. We made the right hire. 331 00:15:06,709 --> 00:15:08,250 I think your office is bigger than mine. 332 00:15:08,291 --> 00:15:10,166 Not that I'd wanna put in a bar. 333 00:15:10,208 --> 00:15:12,917 Thanks for taking me on. And thank you. 334 00:15:12,959 --> 00:15:15,291 Wow. His office is bigger than yours. 335 00:15:15,333 --> 00:15:18,041 And he's got a bar. Sometimes a woman needs a drink 336 00:15:18,083 --> 00:15:19,500 when you tell her she's infertile. 337 00:15:19,542 --> 00:15:21,458 I know that's a little unorthodox, but, uh... 338 00:15:21,500 --> 00:15:24,083 We're actually-- We're pretty relaxed around here. 339 00:15:24,125 --> 00:15:27,041 When Pete's not dealing with his heart attack by yelling. 340 00:15:27,083 --> 00:15:29,291 And Violet's not frustrated she's still suspended. 341 00:15:29,333 --> 00:15:31,041 And Charlotte's actually speaking to me. 342 00:15:31,083 --> 00:15:33,041 Yeah. What'd you do? 343 00:15:33,083 --> 00:15:35,208 Why assume it's my fault? It usually is. 344 00:15:35,250 --> 00:15:37,125 Jake doesn't know that. Did you apologize yet? 345 00:15:37,166 --> 00:15:38,917 Repeatedly. Of course. Did you mean it? 346 00:15:38,959 --> 00:15:40,917 Time for flowers. Or dinner. 347 00:15:40,959 --> 00:15:43,041 You guys know I'm married to Charlotte? Charlotte King? 348 00:15:43,083 --> 00:15:44,834 You know, apologies make sense to men. 349 00:15:44,875 --> 00:15:46,458 Find the problem, fix it, right? 350 00:15:46,500 --> 00:15:49,208 That's kind of how we're built. But, uh, for women, 351 00:15:49,250 --> 00:15:50,917 the words don't really mean anything 352 00:15:50,959 --> 00:15:53,667 unless they understand you get where their heads are at. 353 00:15:53,709 --> 00:15:57,041 I mean, relationships are philosophy to them, not science. 354 00:15:57,083 --> 00:16:00,041 You just gotta get where Charlotte's coming from. 355 00:16:00,083 --> 00:16:02,875 Oh. It's how I make my living. 356 00:16:02,917 --> 00:16:04,291 I'm in the business of knowing women. 357 00:16:04,333 --> 00:16:06,375 Hmm, yeah. Yeah. 358 00:16:08,083 --> 00:16:10,709 Kind of makes you sound like a pimp, though. 359 00:16:10,750 --> 00:16:13,333 Yeah, it does. Yeah, a little bit. 360 00:16:15,750 --> 00:16:18,041 Hi. Hey. 361 00:16:18,083 --> 00:16:19,709 Sorry that took so long. 362 00:16:19,750 --> 00:16:22,375 I had to stop at the toy store to get some puzzles for Lucas 363 00:16:22,417 --> 00:16:25,500 and then I got stuck on a phone call. 364 00:16:25,542 --> 00:16:28,041 I'm trying to get into a private mommy-and-me class 365 00:16:28,083 --> 00:16:29,458 that has a waiting list. 366 00:16:29,500 --> 00:16:32,083 Where's Lucas? I put him to bed. 367 00:16:32,125 --> 00:16:36,291 According to Sam, I'm a fully-functional adult. 368 00:16:36,333 --> 00:16:38,709 Fully functional? He said-- 369 00:16:38,750 --> 00:16:41,000 I'm cleared for physical activity. 370 00:16:43,083 --> 00:16:46,750 All physical activity? Mm-hm. 371 00:16:46,792 --> 00:16:48,000 Thank you, God. 372 00:17:08,583 --> 00:17:11,417 Who are you, and what have you done with my husband? 373 00:17:33,500 --> 00:17:36,417 I understand where you're coming from. I get it. 374 00:17:37,792 --> 00:17:39,500 I get you. 375 00:17:39,542 --> 00:17:41,917 You know, it's a, uh-- 376 00:17:41,959 --> 00:17:44,291 It's a science, not a philosophy. 377 00:17:44,333 --> 00:17:48,625 I mean, it's a philosophy, not a science, our relationship. 378 00:17:48,667 --> 00:17:50,917 And I just... 379 00:17:50,959 --> 00:17:54,250 I hear you, and I understand. 380 00:17:54,291 --> 00:17:56,500 And I am sorry for everything. 381 00:17:59,083 --> 00:18:02,291 What exactly is it that you understand? 382 00:18:05,250 --> 00:18:06,917 I have no idea. 383 00:18:09,083 --> 00:18:11,875 Which is why you're still sleeping on the couch. 384 00:18:11,917 --> 00:18:13,083 Yeah. 385 00:18:17,542 --> 00:18:20,625 Are you really ready to just give up on 20 years of marriage 386 00:18:20,667 --> 00:18:24,417 without exploring every other option? 387 00:18:24,458 --> 00:18:26,083 Laura loves you. That hasn't changed. 388 00:18:26,125 --> 00:18:29,041 The medication made her-- She had sex with strangers. 389 00:18:29,083 --> 00:18:32,208 Do you think the medication made her lie to me too? 390 00:18:32,250 --> 00:18:33,834 Do you think it made her betray 391 00:18:33,875 --> 00:18:36,041 every single thing I thought we were about? 392 00:18:36,083 --> 00:18:37,417 I don't know. 393 00:18:37,458 --> 00:18:39,667 I don't know how it affected her brain chemistry. 394 00:18:39,709 --> 00:18:41,917 I don't know what was medication and what was choice. 395 00:18:41,959 --> 00:18:43,083 But I think... 396 00:18:45,291 --> 00:18:49,125 What I'm trying to say is that illness changes people, 397 00:18:49,166 --> 00:18:51,709 on the inside and on the out. 398 00:18:51,750 --> 00:18:55,417 That's why the marriage vows say "in sickness and in health." 399 00:18:56,959 --> 00:19:00,041 Now, I'm not saying it's gonna be easy. 400 00:19:00,083 --> 00:19:04,333 What I'm saying is that you should hear Dr. Shepherd out. 401 00:19:07,750 --> 00:19:09,041 Hi. Can I come in? 402 00:19:09,083 --> 00:19:12,458 Hi. Yeah, I was just about to go buy some flowers. 403 00:19:12,500 --> 00:19:14,709 I'm not gonna be any great shakes after surgery, 404 00:19:14,750 --> 00:19:18,041 so I wanna make sure that Nina has something nice to look at. 405 00:19:18,083 --> 00:19:19,959 See you later. Okay. 406 00:19:21,125 --> 00:19:23,625 Anytime I got sick as a kid, 407 00:19:23,667 --> 00:19:25,834 my mom cleaned my room and brought me flowers. 408 00:19:25,875 --> 00:19:29,000 I didn't realize that Gammy had done the same for her. 409 00:19:30,542 --> 00:19:34,041 It's a pretty amazing thing she's gonna do for you. 410 00:19:34,083 --> 00:19:36,917 You think I'm crazy. No. No, I don't. 411 00:19:36,959 --> 00:19:38,333 But this is... 412 00:19:38,375 --> 00:19:41,125 It's dangerous. It is an experimental procedure. 413 00:19:41,166 --> 00:19:43,375 You're risking hemorrhaging, organ rejection, 414 00:19:43,417 --> 00:19:45,041 and this is before you get to implantation. 415 00:19:45,083 --> 00:19:47,041 I know the risks. 416 00:19:47,083 --> 00:19:49,041 Dr. Reilly laid them all out for me twice. 417 00:19:50,542 --> 00:19:52,959 When I was younger, my mom worried all the time. 418 00:19:53,000 --> 00:19:55,041 "Call me when you get there." "Who are you going with?" 419 00:19:55,083 --> 00:19:56,166 "What time will you be home?" 420 00:19:56,208 --> 00:19:58,041 I just thought that she was insane. 421 00:19:58,083 --> 00:20:00,125 And every time, she said to me: 422 00:20:00,166 --> 00:20:04,375 "When you're a mother, you'll understand." 423 00:20:04,417 --> 00:20:07,041 I wanna be so close to someone that I know them 424 00:20:07,083 --> 00:20:09,250 from the moment they start growing inside of me. 425 00:20:09,291 --> 00:20:11,208 I want a baby. 426 00:20:11,250 --> 00:20:12,625 My baby. 427 00:20:12,667 --> 00:20:17,041 To love and protect and teach. 428 00:20:17,083 --> 00:20:19,041 So when I read about Dr. Reilly's research-- 429 00:20:19,083 --> 00:20:20,750 It's not a guarantee that it will work. 430 00:20:20,792 --> 00:20:22,667 There are no guarantees in life. 431 00:20:22,709 --> 00:20:24,041 But if something is worth having, 432 00:20:24,083 --> 00:20:26,458 you've gotta give it a try, right? 433 00:20:26,500 --> 00:20:30,041 Because if this works, someday when my kid 434 00:20:30,083 --> 00:20:33,583 is driving me insane with worry, 435 00:20:33,625 --> 00:20:36,417 I'll finally understand. 436 00:20:45,709 --> 00:20:47,000 So? 437 00:20:48,542 --> 00:20:50,083 Let's take the shot. 438 00:20:53,500 --> 00:20:56,417 I'll implant where the signals are generating your tremors. 439 00:20:56,458 --> 00:20:58,875 I'm gonna be awake for this. Won't that hurt? 440 00:20:58,917 --> 00:21:00,750 Well, the brain has no pain fibers 441 00:21:00,792 --> 00:21:03,333 so all you'll feel is a pinch and a little vibration. 442 00:21:03,375 --> 00:21:05,083 The electrode will connect to a wire 443 00:21:05,125 --> 00:21:08,542 I will feed under the skin of your head, neck and shoulder. 444 00:21:08,583 --> 00:21:11,458 I'll place a neurostimulator under your collarbone, 445 00:21:11,500 --> 00:21:14,291 which will send impulses to block the tremor signals. 446 00:21:14,333 --> 00:21:17,709 Poking around in my brain, you could damage another part. 447 00:21:17,750 --> 00:21:19,500 What if--? What if I go blind? 448 00:21:19,542 --> 00:21:21,208 Oh, there's no chance of blindness. 449 00:21:21,250 --> 00:21:23,041 It's a very targeted procedure. 450 00:21:23,083 --> 00:21:24,917 I know this is a lot to take in, 451 00:21:24,959 --> 00:21:28,875 but Dr. Shepherd is a very gifted neurosurgeon. 452 00:21:28,917 --> 00:21:33,041 This could be good, Laura. It could get us back on track. 453 00:21:33,083 --> 00:21:36,500 Yeah, but it's all really terrifying. 454 00:21:36,542 --> 00:21:38,667 More terrifying than life without me? 455 00:21:38,709 --> 00:21:41,041 Look, I don't mean to-- 456 00:21:41,083 --> 00:21:43,291 I'm scared too, but you need this. 457 00:21:43,333 --> 00:21:47,000 We need this. I need to be able to trust you again. 458 00:21:48,750 --> 00:21:51,041 Please. 459 00:21:51,083 --> 00:21:53,041 Have the surgery. 460 00:22:00,083 --> 00:22:01,875 I could've been screwing anyone. 461 00:22:01,917 --> 00:22:04,041 I mean, I'm with my wife, and for all I felt, 462 00:22:04,083 --> 00:22:06,875 I could've been screwing a prostitute. 463 00:22:06,917 --> 00:22:09,041 It was like I was watching the whole thing. 464 00:22:09,083 --> 00:22:12,417 And I felt nothing, no connection. 465 00:22:12,458 --> 00:22:14,333 Sometimes sex is just sex. 466 00:22:14,375 --> 00:22:15,542 Yeah, well, for Violet and me, 467 00:22:15,583 --> 00:22:17,291 sex is pretty much always about connecting. 468 00:22:17,333 --> 00:22:21,041 I mean, last night was intense, 469 00:22:21,083 --> 00:22:23,792 but, I don't know, it was different. 470 00:22:23,834 --> 00:22:27,792 Any other time you felt that kind of disconnect? 471 00:22:27,834 --> 00:22:29,041 Maybe in foster care 472 00:22:29,083 --> 00:22:30,750 when I was getting the crap kicked out of me. 473 00:22:30,792 --> 00:22:33,041 Did that happen a lot? 474 00:22:33,083 --> 00:22:35,834 Yeah. When I was 13, I was put in this foster home. 475 00:22:35,875 --> 00:22:37,709 They'd already taken in three other boys, 476 00:22:37,750 --> 00:22:40,041 and after the foster parents went to sleep, 477 00:22:40,083 --> 00:22:43,250 the boys would take me to the garage and just beat on me 478 00:22:43,291 --> 00:22:45,667 until they got bored or I was unconscious. 479 00:22:45,709 --> 00:22:48,041 Well, how did that situation resolve itself? 480 00:22:48,083 --> 00:22:50,208 I fought back. Broke the biggest kid's nose. 481 00:22:50,250 --> 00:22:52,417 Then they left me alone. And that disconnection, 482 00:22:52,458 --> 00:22:54,792 do you think it was some kind of a coping mechanism? 483 00:22:54,834 --> 00:22:56,667 To deal with my anger? Sheldon, I wasn't angry 484 00:22:56,709 --> 00:22:59,375 that Violet wanted to have sex with me. 485 00:22:59,417 --> 00:23:01,792 Are you sure? 486 00:23:04,000 --> 00:23:05,041 All right, come on, Lukey. 487 00:23:05,083 --> 00:23:07,875 You don't wanna try the creamed spinach? 488 00:23:07,917 --> 00:23:10,792 It's organic and filled with antioxidants. 489 00:23:10,834 --> 00:23:13,166 Come on. Don't you wanna learn to read before Truman? 490 00:23:13,208 --> 00:23:14,792 You don't like it. 491 00:23:14,834 --> 00:23:17,208 Could I have some of mine? Yeah, yeah. 492 00:23:17,250 --> 00:23:20,041 All right. Okay. Okay. Okay. 493 00:23:20,083 --> 00:23:22,041 I'm just trying to do what's best for you. 494 00:23:22,083 --> 00:23:24,041 And for Daddy. Yes. 495 00:23:24,083 --> 00:23:26,917 He seems good, doesn't he? Mm-hm. 496 00:23:26,959 --> 00:23:30,667 Yeah, which is weird because he was so angry and distant, 497 00:23:30,709 --> 00:23:32,792 but then strangely hot. 498 00:23:32,834 --> 00:23:35,041 Although, detached and... 499 00:23:35,083 --> 00:23:37,583 Yeah, this is a completely inappropriate conversation 500 00:23:37,625 --> 00:23:39,208 to be having with my son, which I'm having 501 00:23:39,250 --> 00:23:41,250 because the other mommies wouldn't talk to me. 502 00:23:41,291 --> 00:23:43,041 You don't wanna eat, so you know what? 503 00:23:43,083 --> 00:23:46,458 There is no reason we can't both learn to speak a new language. 504 00:23:46,500 --> 00:23:48,542 All right? 505 00:23:49,959 --> 00:23:51,709 That means "boy." That's you. 506 00:23:51,750 --> 00:23:52,917 Say "el niƱo." 507 00:23:54,792 --> 00:23:56,333 Right. 508 00:24:00,208 --> 00:24:02,041 Mama. That's me. 509 00:24:02,083 --> 00:24:06,041 Yeah. Yeah, that's me. 510 00:24:06,083 --> 00:24:09,041 And "loco." 511 00:24:09,083 --> 00:24:10,667 That means crazy. 512 00:24:10,709 --> 00:24:13,250 That's how la madre feels. 513 00:24:24,333 --> 00:24:26,500 Jake left you a bottle. Yeah. 514 00:24:26,542 --> 00:24:28,709 Yeah, he's cool. I like him. Yeah. 515 00:24:28,750 --> 00:24:30,083 You want me to take it for you? 516 00:24:30,125 --> 00:24:33,792 Whoa. That is a $100 bottle of pinot, Sheldon. Hands off. 517 00:24:33,834 --> 00:24:36,583 I-I'll keep it for guests. 518 00:24:36,625 --> 00:24:38,750 Even sober people have dinner parties. 519 00:24:40,083 --> 00:24:42,458 I'm sorry. I'm sorry, am I interrupting? 520 00:24:42,500 --> 00:24:44,709 Not at all, not at all. I was just leaving. 521 00:24:46,125 --> 00:24:49,125 Laura, are you okay? No. I don't-- 522 00:24:49,166 --> 00:24:52,458 Yes and no. I don't... Um... 523 00:24:52,500 --> 00:24:55,000 I'm not gonna have the surgery. 524 00:24:56,417 --> 00:24:58,333 Uh... 525 00:25:00,083 --> 00:25:02,041 I get it. 526 00:25:02,083 --> 00:25:04,542 It's really scary. 527 00:25:04,583 --> 00:25:06,291 The idea of someone cutting into your brain. 528 00:25:06,333 --> 00:25:09,166 Oh, no. It's not that. I mean, ugh-- But... 529 00:25:09,208 --> 00:25:12,500 It's-- I don't wanna give up my meds. 530 00:25:12,542 --> 00:25:14,750 Uh... 531 00:25:16,083 --> 00:25:18,500 I don't understand. I like my meds. 532 00:25:18,542 --> 00:25:21,041 I love my meds. 533 00:25:21,083 --> 00:25:23,166 I'm sorry. I don't mean to be dense here, 534 00:25:23,208 --> 00:25:25,500 but we're not talking about opiates. 535 00:25:25,542 --> 00:25:28,041 I mean, your meds aren't addictive. 536 00:25:28,083 --> 00:25:30,041 It's not addictive that, for the first time in my life, 537 00:25:30,083 --> 00:25:32,041 I don't care what other people think about me? 538 00:25:32,083 --> 00:25:34,667 For the first time in my life, I'm completely uninhibited. 539 00:25:34,709 --> 00:25:36,166 Yesterday, in the grocery store, 540 00:25:36,208 --> 00:25:38,333 I walked up to a man, and five minutes later, five, 541 00:25:38,375 --> 00:25:41,250 we were doing it in the back where they store the produce. 542 00:25:42,709 --> 00:25:45,166 That is addictive. 543 00:25:47,208 --> 00:25:50,542 I mean, would you look at me? I'm a kindergarten teacher. 544 00:25:50,583 --> 00:25:54,041 I haven't bothered to wax anything in ten years 545 00:25:54,083 --> 00:25:55,333 because who cares? 546 00:25:55,375 --> 00:25:57,166 And suddenly... 547 00:25:57,208 --> 00:25:59,834 Suddenly, I feel sexy. 548 00:25:59,875 --> 00:26:01,667 I feel alive. 549 00:26:02,917 --> 00:26:05,875 Oh, God. I feel just connected to my body 550 00:26:05,917 --> 00:26:09,000 in ways that I forgot existed. 551 00:26:10,417 --> 00:26:12,166 Everything's changed. 552 00:26:12,208 --> 00:26:14,709 I can't give it up. 553 00:26:14,750 --> 00:26:17,041 I don't wanna go back. 554 00:26:17,083 --> 00:26:19,458 Your husband-- No, I will use condoms. 555 00:26:19,500 --> 00:26:21,041 I mean, no matter what, from now on, 556 00:26:21,083 --> 00:26:23,041 I will keep Will safe. I will. I will. 557 00:26:23,083 --> 00:26:26,375 But you have to tell him that the surgery's not an option. 558 00:26:26,417 --> 00:26:29,583 Tell him that it won't work for me. Please. 559 00:26:29,625 --> 00:26:31,667 Please. 560 00:26:31,709 --> 00:26:36,083 Laura, you know you sound a little crazy, right? 561 00:26:36,125 --> 00:26:39,041 There is a certain high from the lack of inhibitions. 562 00:26:39,083 --> 00:26:42,000 I get that. I really do. 563 00:26:43,375 --> 00:26:46,333 How much are you willing to give up to hold on to that? 564 00:26:46,375 --> 00:26:49,041 Dr. Shepherd, I have Parkinson's. 565 00:26:49,083 --> 00:26:51,625 I'm dying. 566 00:26:51,667 --> 00:26:53,041 I'm not quite 40, 567 00:26:53,083 --> 00:26:58,250 so I don't actually have all that much else left to lose. 568 00:27:03,917 --> 00:27:05,500 Lunch and... 569 00:27:05,542 --> 00:27:06,750 Hi. 570 00:27:06,792 --> 00:27:09,041 Hey-- Wow. 571 00:27:09,083 --> 00:27:12,709 Violet. That's a radical change. 572 00:27:12,750 --> 00:27:14,000 You look fantastic. 573 00:27:14,041 --> 00:27:15,291 Oh, yeah. Whatever. Hi, baby. 574 00:27:15,333 --> 00:27:19,125 I was bored. I am bored. 575 00:27:19,166 --> 00:27:20,917 Do you wanna have lunch with us? 576 00:27:22,041 --> 00:27:23,542 Uh... 577 00:27:25,125 --> 00:27:28,083 All right. 578 00:27:29,959 --> 00:27:35,083 Okay. Lucas, Auntie Addison is very, very hungry, 579 00:27:35,125 --> 00:27:37,250 so I'm gonna go eat lunch with your mommy 580 00:27:37,291 --> 00:27:38,667 while you go and play 581 00:27:38,709 --> 00:27:41,083 with the pink whales in the sand. 582 00:27:41,125 --> 00:27:42,500 Wanna go play? 583 00:27:42,542 --> 00:27:44,041 Hey, buddy. All right. 584 00:27:44,083 --> 00:27:45,834 Good guy. 585 00:27:45,875 --> 00:27:49,000 Yeah, go water them. 586 00:27:54,083 --> 00:27:55,583 Are you...? 587 00:27:57,083 --> 00:27:58,125 Are you hiding? 588 00:28:00,625 --> 00:28:03,041 I thought it was a woman from my mommy group. 589 00:28:03,083 --> 00:28:04,709 You're in a mommy group? 590 00:28:04,750 --> 00:28:07,041 I went once. Hated them all. 591 00:28:09,583 --> 00:28:12,041 That's a lie. They didn't like me. 592 00:28:12,083 --> 00:28:13,917 They're not even returning my e-mails. 593 00:28:13,959 --> 00:28:16,542 Oh. So I chopped off my hair. 594 00:28:16,583 --> 00:28:19,375 I see. 595 00:28:20,417 --> 00:28:23,375 You're very polite. 596 00:28:25,083 --> 00:28:26,041 Well, I don't know what to say. 597 00:28:26,083 --> 00:28:28,041 I mean, you and I, we work together, 598 00:28:28,083 --> 00:28:29,750 but it's not like we've ever been friends. 599 00:28:29,792 --> 00:28:31,041 You used to sleep with my husband, 600 00:28:31,083 --> 00:28:32,041 take care of my son. 601 00:28:32,083 --> 00:28:34,041 I thought of anybody, you would be able-- 602 00:28:34,083 --> 00:28:36,041 All right, I think you're being ridiculous. 603 00:28:36,083 --> 00:28:37,375 Oh, wow. No. I mean, 604 00:28:37,417 --> 00:28:40,041 of course you don't like any of the mommies 605 00:28:40,083 --> 00:28:41,125 in the mommy group. 606 00:28:41,166 --> 00:28:43,000 You have nothing in common with these women 607 00:28:43,041 --> 00:28:45,000 other than the fact that you all have children. 608 00:28:45,041 --> 00:28:47,458 I mean, it would be like me being friends 609 00:28:47,500 --> 00:28:49,166 with every infertile woman in town 610 00:28:49,208 --> 00:28:52,250 just because we can't have kids. 611 00:28:52,291 --> 00:28:54,208 Yes. 612 00:28:54,250 --> 00:28:55,875 Yes, yes. 613 00:28:55,917 --> 00:28:58,667 God. I feel better. Good. 614 00:28:58,709 --> 00:29:01,333 You know, I mean, here I am, trying to have a baby, 615 00:29:01,375 --> 00:29:02,875 you know, without Sam. 616 00:29:02,917 --> 00:29:06,041 And that's weird, of course. We were talking about me still. 617 00:29:06,083 --> 00:29:09,834 We weren't done. Right. Sorry. 618 00:29:09,875 --> 00:29:11,291 I'm just... 619 00:29:13,083 --> 00:29:15,041 I'm just really lonely. I am not a mommy-group mommy, 620 00:29:15,083 --> 00:29:16,875 and I'm not allowed to work, 621 00:29:16,917 --> 00:29:19,041 and my husband had a heart attack. 622 00:29:19,083 --> 00:29:21,583 That's a scary sentence. 623 00:29:21,625 --> 00:29:23,291 Thank you. 624 00:29:24,583 --> 00:29:25,959 Do you wanna be friends? 625 00:29:27,083 --> 00:29:29,041 I mean, is that what this lunch is? 626 00:29:29,083 --> 00:29:30,333 Do you? 627 00:29:32,125 --> 00:29:34,166 I like your haircut. 628 00:29:36,083 --> 00:29:37,333 I... 629 00:29:38,917 --> 00:29:41,750 I think it's great you wanna have a kid on your own. 630 00:29:41,792 --> 00:29:44,041 Yeah? I'm lonely too, you know? 631 00:29:44,083 --> 00:29:46,041 Without Nai, I'm really lonely. 632 00:29:46,083 --> 00:29:48,875 So we'll be friends. 633 00:29:48,917 --> 00:29:51,291 We'll be friends. 634 00:29:57,041 --> 00:29:58,500 Hey. Hey, Sam. 635 00:29:58,542 --> 00:30:01,917 How is your relationship going? Mine is great. 636 00:30:01,959 --> 00:30:04,959 You should really think about getting married. Mm. 637 00:30:06,083 --> 00:30:08,041 Hey, did you schedule Laura's surgery yet? 638 00:30:08,083 --> 00:30:09,667 She canceled it. 639 00:30:09,709 --> 00:30:13,041 She is not interested in changing her behavior. 640 00:30:13,083 --> 00:30:14,250 She wants to sleep around. 641 00:30:14,291 --> 00:30:16,166 She even asked me to tell her husband 642 00:30:16,208 --> 00:30:18,041 that surgery is not an option. 643 00:30:18,083 --> 00:30:19,125 Well, you can't lie to the man. 644 00:30:19,166 --> 00:30:21,166 I am well aware of that, Charlotte, 645 00:30:21,208 --> 00:30:23,041 which is why I'm saying nothing at all. 646 00:30:23,083 --> 00:30:25,792 So Laura gets a free pass to cheat on her husband? 647 00:30:25,834 --> 00:30:27,792 How she lives her life, that's her own business. 648 00:30:27,834 --> 00:30:31,000 She's in a relationship. No, that's not right. 649 00:30:31,041 --> 00:30:33,041 Once you betray your partner's trust, 650 00:30:33,083 --> 00:30:35,542 it's hard to get it back. 651 00:30:35,583 --> 00:30:38,709 Wow. You're a bitch to me and to Cooper. 652 00:30:38,750 --> 00:30:40,125 Who knew you had such range? 653 00:30:48,959 --> 00:30:50,792 Now, that is a beautiful uterus. 654 00:30:50,834 --> 00:30:53,166 Nicely done. Thank you. 655 00:30:53,208 --> 00:30:55,083 What do you think about Joanie Matthews? 656 00:30:55,125 --> 00:30:59,041 Uh, she's a bit of an IVF mad scientist. 657 00:30:59,083 --> 00:31:01,166 Brilliant. Why? 658 00:31:01,208 --> 00:31:03,333 Just looking around. Dave Atkins? 659 00:31:03,375 --> 00:31:06,875 Oh, he's real old-school. Warm, great bedside manner. 660 00:31:06,917 --> 00:31:08,250 I think you should meet with them both. 661 00:31:08,291 --> 00:31:10,959 Send me a list of who you're looking at. I'll vet them. 662 00:31:11,000 --> 00:31:13,625 Thank you. Okay, ladies and gentlemen, 663 00:31:13,667 --> 00:31:16,041 I am going to release the Kelly. 664 00:31:16,083 --> 00:31:17,667 There we go. 665 00:31:19,083 --> 00:31:21,000 Damn it. Okay. The internal iliac has retracted. 666 00:31:21,041 --> 00:31:22,250 I need to stop the bleeding. 667 00:31:22,291 --> 00:31:24,750 Gonna have to clamp the vascular supply proximally. 668 00:31:24,792 --> 00:31:28,000 There's too much blood. I need you to clear the field. 669 00:31:30,083 --> 00:31:33,458 Damn it. Retracted too far. I need to embolize the vessel. 670 00:31:33,500 --> 00:31:36,500 Cross her for six units and hang the FFP. 671 00:31:36,542 --> 00:31:39,375 If you embolize, it's gonna cut supply to the transplant. 672 00:31:39,417 --> 00:31:40,875 If I don't, I'll lose Nina. 673 00:31:40,917 --> 00:31:42,458 Come on, Nina. Hang in there. 674 00:31:44,083 --> 00:31:45,000 Hang in there now. 675 00:31:52,083 --> 00:31:54,041 You fought one hell of a fight in there, cowboy. 676 00:31:55,333 --> 00:31:56,500 Lost, though. 677 00:31:56,542 --> 00:31:57,917 Look, you tried, 678 00:31:57,959 --> 00:31:59,709 which is more than most doctors would've done. 679 00:31:59,750 --> 00:32:02,041 It's more than I would've done. 680 00:32:02,083 --> 00:32:04,041 You saved her life. That's a win. 681 00:32:04,083 --> 00:32:06,291 Not for me, it isn't. 682 00:32:12,458 --> 00:32:14,875 There. Yeah, silly Pooh. 683 00:32:16,250 --> 00:32:19,458 Hey. Um, hey, before you go, I was thinking 684 00:32:19,500 --> 00:32:22,208 I wanna give the nanny a few more hours. 685 00:32:22,250 --> 00:32:25,041 I wanna start another book. I think it'd be good for me. 686 00:32:25,083 --> 00:32:26,291 Lucas is gonna need therapy 687 00:32:26,333 --> 00:32:28,458 when he's old enough to read the first one. 688 00:32:28,500 --> 00:32:30,458 Come on, Pete. You're in the office every day. 689 00:32:30,500 --> 00:32:33,667 You get to use your training, your intellect. 690 00:32:33,709 --> 00:32:35,250 Every part of you is engaged. 691 00:32:35,291 --> 00:32:37,041 And, uh, I want that too. I need it. 692 00:32:37,083 --> 00:32:39,041 I can't believe it. Already bored with motherhood. 693 00:32:39,083 --> 00:32:41,709 You don't think that raising our child is important work. 694 00:32:41,750 --> 00:32:44,542 Of course it is. But I don't see why I have to do it 695 00:32:44,583 --> 00:32:46,041 to the exclusion of everything else. 696 00:32:46,083 --> 00:32:49,667 It's important Lucas sees a woman who's well-rounded-- 697 00:32:49,709 --> 00:32:51,583 A 2-year-old doesn't want well-rounded. 698 00:32:51,625 --> 00:32:54,291 A 2-year-old wants his mother. 699 00:32:54,333 --> 00:32:57,500 So long, pal. Bye. 700 00:32:57,542 --> 00:33:00,041 It's not like I've been at home for the past two years. 701 00:33:00,083 --> 00:33:04,041 Why is it such a shock I would wanna work and raise my child? 702 00:33:04,083 --> 00:33:06,000 What the hell is going on with you? 703 00:33:07,083 --> 00:33:08,500 I'm late for work. 704 00:33:11,959 --> 00:33:15,709 I'm sorry, Nina. I'm so sorry. 705 00:33:15,750 --> 00:33:17,834 But we knew this was a long shot, right? 706 00:33:17,875 --> 00:33:19,083 We knew that, but we tried anyway, 707 00:33:19,125 --> 00:33:21,417 because that was important to you. 708 00:33:23,083 --> 00:33:25,917 You're young, you have the support of your family, 709 00:33:25,959 --> 00:33:27,500 and you will be a mother. 710 00:33:27,542 --> 00:33:31,083 We can explore surrogacy now or you can adopt. 711 00:33:31,125 --> 00:33:33,041 But I wanted to be like my mom. 712 00:33:33,083 --> 00:33:36,041 I know. And if your mom were here right now, 713 00:33:36,083 --> 00:33:38,041 she would tell you that it wasn't giving birth to you 714 00:33:38,083 --> 00:33:39,917 that defined her. 715 00:33:39,959 --> 00:33:42,583 It was the first time you looked in her eyes and smiled. 716 00:33:42,625 --> 00:33:46,792 It was the first time you fell asleep on her shoulder 717 00:33:46,834 --> 00:33:49,792 and she'd barely let herself breathe 718 00:33:49,834 --> 00:33:52,000 because she never wanted that moment to end. 719 00:33:54,083 --> 00:33:57,625 You will have your baby, 720 00:33:57,667 --> 00:33:59,041 however she comes into the world, 721 00:33:59,083 --> 00:34:02,041 and you will love her incredibly well, 722 00:34:02,083 --> 00:34:04,083 because your mom taught you how. 723 00:34:05,667 --> 00:34:07,458 And that's all that matters. 724 00:34:07,500 --> 00:34:11,000 Okay? That's all that matters. 725 00:34:13,291 --> 00:34:15,208 Hi. Hey. 726 00:34:15,250 --> 00:34:18,000 Thanks for, uh-- Thanks for meeting me here. 727 00:34:18,041 --> 00:34:20,250 Oh, yeah. Yeah, is there a reason 728 00:34:20,291 --> 00:34:22,125 we couldn't meet at the office? 729 00:34:22,166 --> 00:34:26,792 Well, I was just hoping to, uh, speak to you as a friend 730 00:34:26,834 --> 00:34:28,625 rather than a doctor. 731 00:34:28,667 --> 00:34:30,083 Um... Okay. 732 00:34:30,125 --> 00:34:34,208 I don't understand why or how you could do this to Will. 733 00:34:35,750 --> 00:34:39,792 Well, that's because you and I aren't friends. 734 00:34:39,834 --> 00:34:42,041 Fair enough. Uh... 735 00:34:42,083 --> 00:34:43,667 Well, what about 20 years of marriage? 736 00:34:43,709 --> 00:34:45,375 That's gotta mean something. 737 00:34:45,417 --> 00:34:47,291 With these meds, I don't have a really great 738 00:34:47,333 --> 00:34:49,000 editing mechanism anymore. Okay. 739 00:34:49,041 --> 00:34:52,166 So I'm just gonna say some things. Uh... 740 00:34:52,208 --> 00:34:54,250 My husband won't have sex 741 00:34:54,291 --> 00:34:56,709 outside of the missionary position. 742 00:34:56,750 --> 00:34:58,083 And if he finishes before I do, 743 00:34:58,125 --> 00:35:00,375 he rolls over and he goes to sleep. 744 00:35:00,417 --> 00:35:02,291 Early on in our marriage, 745 00:35:02,333 --> 00:35:04,625 when he caught me trying to finish 746 00:35:04,667 --> 00:35:09,041 after he was done, he called me disgusting. 747 00:35:09,083 --> 00:35:11,917 Disgusting. So he has some issues. 748 00:35:11,959 --> 00:35:15,041 In this particular area, he has issues. 749 00:35:15,083 --> 00:35:18,125 And his issues have become my issues. 750 00:35:18,166 --> 00:35:19,709 Mm-hm. That's what happens 751 00:35:19,750 --> 00:35:21,041 in a marriage. That's right. 752 00:35:21,083 --> 00:35:23,875 And he has no interest in dealing with those issues. 753 00:35:23,917 --> 00:35:27,709 And for the first time, I understand that, 754 00:35:27,750 --> 00:35:33,583 because I have no interest in dealing with mine. 755 00:35:33,625 --> 00:35:36,542 I mean, we make a great team. 756 00:35:36,583 --> 00:35:40,500 On so many levels, we're-- We're a great team. 757 00:35:40,542 --> 00:35:44,500 So don't judge me. Please. 758 00:35:44,542 --> 00:35:46,667 You're not inside my marriage. 759 00:35:46,709 --> 00:35:50,166 And you can't be inside anybody else's marriage, either. 760 00:35:50,208 --> 00:35:52,000 You have to know that. 761 00:35:52,041 --> 00:35:55,041 Appearances, they mean nothing. 762 00:35:55,083 --> 00:35:56,959 Clearly. 763 00:35:57,000 --> 00:35:58,500 Look at me. 764 00:36:01,417 --> 00:36:03,583 She leaves us every chance she gets 765 00:36:03,625 --> 00:36:05,041 for these rooms full of strangers, 766 00:36:05,083 --> 00:36:07,917 who are desperate to tell her what a difference she made. 767 00:36:07,959 --> 00:36:10,041 Violet decided to go on the book tour. 768 00:36:10,083 --> 00:36:11,709 She wants to write. Not the same thing. 769 00:36:11,750 --> 00:36:14,041 Well, it feels the same. Don't be such a baby. 770 00:36:14,083 --> 00:36:15,709 Excuse me? 771 00:36:15,750 --> 00:36:17,041 You want the benefit of my expertise, 772 00:36:17,083 --> 00:36:18,125 as a friend, without paying? 773 00:36:18,166 --> 00:36:20,333 Well, with that comes the truth. 774 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 What are you afraid of, Pete? 775 00:36:22,083 --> 00:36:24,500 Sheldon, I worked in Bosnia in a war zone. 776 00:36:24,542 --> 00:36:26,500 I'm in the chaos of the ER every day. 777 00:36:26,542 --> 00:36:28,917 I'm not a guy that gets scared. I told you. I'm angry. 778 00:36:28,959 --> 00:36:31,166 I know what you told me, but a 14-year-old boy 779 00:36:31,208 --> 00:36:33,959 who's dumped with foster families isn't just angry. 780 00:36:34,000 --> 00:36:36,250 And the disconnect you feel, that's not about anger. 781 00:36:38,208 --> 00:36:40,041 So, what are you afraid of? 782 00:36:46,792 --> 00:36:50,041 Hey. Uh, I think you were right. 783 00:36:50,083 --> 00:36:53,375 One of my favorite sentences in the world. 784 00:36:53,417 --> 00:36:54,959 Right about what? About Laura. 785 00:36:55,000 --> 00:36:58,625 I talked to her, and, uh, I guess it is her business. 786 00:36:58,667 --> 00:37:01,333 You know, what she's doing and what she tells Will. 787 00:37:01,375 --> 00:37:03,959 It's not easy, but sometimes the truth is worse. 788 00:37:04,000 --> 00:37:05,750 Yeah. 789 00:37:05,792 --> 00:37:09,375 So I guess she'll have her high, he won't know, 790 00:37:09,417 --> 00:37:11,834 and hopefully... 791 00:37:11,875 --> 00:37:13,458 It'll be better that way. 792 00:37:31,750 --> 00:37:34,041 I'm drowning here, Charlotte. 793 00:37:34,083 --> 00:37:36,166 And I obviously don't know what to do to save myself, 794 00:37:36,208 --> 00:37:37,709 and every time I try to say anything, 795 00:37:37,750 --> 00:37:39,875 it's like tying another cinder block to my ankle. 796 00:37:39,917 --> 00:37:45,041 So if you just tell me what to do, I will do it, 797 00:37:45,083 --> 00:37:47,500 whatever it is, happily. 798 00:37:47,542 --> 00:37:49,917 Seriously, come on. Tell-- Tell me. 799 00:37:49,959 --> 00:37:52,750 Come on. Tell me. 800 00:37:52,792 --> 00:37:53,917 Tell me. Stop it. 801 00:37:53,959 --> 00:37:57,500 You made me be the sheriff with you. 802 00:37:57,542 --> 00:38:00,041 It sucks being the sheriff. I'm good at it. 803 00:38:00,083 --> 00:38:02,375 Everybody already thinks I'm the Wicked Witch of St. Ambrose. 804 00:38:02,417 --> 00:38:03,875 Everyone who? Everyone-- Amelia? 805 00:38:03,917 --> 00:38:06,667 Look, I don't care. It's fine. It's my job. 806 00:38:06,709 --> 00:38:08,041 The job isn't about making friends. 807 00:38:08,083 --> 00:38:10,041 But you're my husband. 808 00:38:10,083 --> 00:38:13,000 Don't make me be the sheriff with you too. 809 00:38:15,083 --> 00:38:16,458 Look... 810 00:38:18,083 --> 00:38:22,041 I don't regret saving Kerri. 811 00:38:22,083 --> 00:38:23,083 I don't. 812 00:38:23,125 --> 00:38:26,333 But I do regret not having your back. 813 00:38:26,375 --> 00:38:30,709 I will never put you in that position again, 814 00:38:30,750 --> 00:38:33,291 and I will not make you be the sheriff. 815 00:38:48,000 --> 00:38:51,041 We should be able to tell each other anything, right? 816 00:38:51,083 --> 00:38:53,333 That sounds like the prelude to something bad. 817 00:38:53,375 --> 00:38:55,333 No, no. No, it's not bad. 818 00:38:55,375 --> 00:38:57,041 Sam. I-- 819 00:38:57,083 --> 00:38:58,917 If you have something to tell me... 820 00:38:58,959 --> 00:39:02,041 No, no, no. It's not me. It's you. It's yesterday. 821 00:39:02,083 --> 00:39:04,583 You wanted to talk to me about the IVF stuff, 822 00:39:04,625 --> 00:39:08,083 and I, uh, I cut you off. 823 00:39:08,125 --> 00:39:09,375 And I'm sorry. 824 00:39:09,417 --> 00:39:11,709 It's okay. No, it's not okay. 825 00:39:11,750 --> 00:39:15,375 We're together and, you know, we shouldn't have secrets 826 00:39:15,417 --> 00:39:17,166 or, you know, things that we're thinking about 827 00:39:17,208 --> 00:39:19,333 that we can't say. 828 00:39:19,375 --> 00:39:21,750 Agreed. 829 00:39:21,792 --> 00:39:25,000 Okay, good. So tell me-- 830 00:39:25,041 --> 00:39:26,959 Tell me about the IVF, the doctors. 831 00:39:27,000 --> 00:39:29,417 Is there anybody that you like? Um... 832 00:39:29,458 --> 00:39:31,166 Sam. 833 00:39:31,208 --> 00:39:32,917 Mm. 834 00:39:34,041 --> 00:39:35,750 Thank you. 835 00:39:35,792 --> 00:39:40,041 But really, I'm fine. 836 00:39:40,083 --> 00:39:42,041 Okay. 837 00:40:07,083 --> 00:40:08,291 I'm afraid you think I'm a bad mother 838 00:40:08,333 --> 00:40:10,000 and that you don't love me enough. 839 00:40:13,083 --> 00:40:16,041 I'm afraid I'll die before I'm done raising Lucas. 840 00:40:21,500 --> 00:40:24,417 I renamed the practice. Did I tell you? 841 00:40:24,458 --> 00:40:28,583 Seaside Health and Wellness. 842 00:40:28,625 --> 00:40:30,458 I thought about calling it Montgomery Wellness. 843 00:40:30,500 --> 00:40:32,417 Bizzy would've told me to do that. 844 00:40:32,458 --> 00:40:35,291 It is all of my money funding the place now. 845 00:40:35,333 --> 00:40:38,917 But I didn't do it. 846 00:40:38,959 --> 00:40:43,625 It is a cooperative practice, and the name reflects that. 847 00:40:43,667 --> 00:40:45,041 A few years ago, I... 848 00:40:45,083 --> 00:40:47,625 You would've gone with "Montgomery." 849 00:40:47,667 --> 00:40:51,417 Yeah. I would have. 850 00:40:51,458 --> 00:40:53,041 So... 851 00:40:53,083 --> 00:40:55,458 You know, no matter what, whatever happens, 852 00:40:55,500 --> 00:40:58,041 Sam has rubbed off on me. 853 00:40:58,083 --> 00:41:01,375 His goodness, his kindness, 854 00:41:01,417 --> 00:41:03,917 his honesty, 855 00:41:03,959 --> 00:41:08,500 his generosity of spirit... 856 00:41:08,542 --> 00:41:10,375 has rubbed off. 857 00:41:15,083 --> 00:41:17,166 Hello. 858 00:41:18,333 --> 00:41:20,125 See you at lunch. 859 00:41:23,125 --> 00:41:26,041 Cooper? Yes. 860 00:41:26,083 --> 00:41:28,375 You don't remember me, do you? 861 00:41:28,417 --> 00:41:32,041 No. I'm sorry, have we met? 862 00:41:32,083 --> 00:41:34,792 Nine years ago. I was tending bar at the Key Club. 863 00:41:34,834 --> 00:41:37,291 You came in, stayed till last call. 864 00:41:37,333 --> 00:41:40,041 We had sex in my SUV in the parking lot. 865 00:41:42,083 --> 00:41:45,083 Erica. Hi, Erica. 866 00:41:45,125 --> 00:41:47,417 Yeah, hi. Awkward. 867 00:41:47,458 --> 00:41:51,041 Yeah. Uh, I'm married now. 868 00:41:51,083 --> 00:41:52,458 I have a son. 869 00:41:55,083 --> 00:41:57,291 He's 8. 870 00:41:57,333 --> 00:41:59,250 Mm-hm. 871 00:42:00,417 --> 00:42:02,709 His name is Mason. 872 00:42:02,750 --> 00:42:04,625 And he's... 873 00:42:04,667 --> 00:42:07,041 And this is... 874 00:42:07,083 --> 00:42:09,375 This is really not what I... 875 00:42:09,417 --> 00:42:11,041 Anyway, ahem... 876 00:42:11,083 --> 00:42:13,000 He's-- Well... 877 00:42:15,083 --> 00:42:16,625 He's yours. 65732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.