All language subtitles for Private.Practice.S05E01.God.Laughs.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,875 --> 00:00:09,041 My mother always used to say, 2 00:00:09,083 --> 00:00:12,625 "People plan, and God laughs." 3 00:00:12,667 --> 00:00:16,041 Which is funny, because Bizzy didn't even believe in God. 4 00:00:16,083 --> 00:00:18,041 Do you? 5 00:00:18,083 --> 00:00:19,542 I... 6 00:00:20,625 --> 00:00:22,542 I don't know. 7 00:00:22,583 --> 00:00:26,125 I mean, the idea of something bigger than me, uh, God 8 00:00:26,166 --> 00:00:29,458 being in charge of my life is somehow comforting, I guess. 9 00:00:29,500 --> 00:00:33,625 But it's also unsettling. 10 00:00:33,667 --> 00:00:34,875 I think, if there is a god, 11 00:00:34,917 --> 00:00:37,750 he doesn't want to hurt us or judge us. 12 00:00:37,792 --> 00:00:41,208 Hurting and judging are distinctly human traits. 13 00:00:41,250 --> 00:00:44,250 It's a letter from the medical board. 14 00:00:44,291 --> 00:00:46,000 They're suspending my license. 15 00:00:46,041 --> 00:00:47,750 They're coming after the practice. 16 00:00:47,792 --> 00:00:49,625 I met a guy. We'll have to tell 17 00:00:49,667 --> 00:00:50,792 who we are sooner or later. 18 00:00:50,834 --> 00:00:52,417 I can't come to Fiji. Why not? 19 00:00:52,458 --> 00:00:54,000 What do you have holding you here? 20 00:00:54,041 --> 00:00:55,166 Look, I just slipped. 21 00:00:55,208 --> 00:00:57,041 Starting now, your surgical privileges 22 00:00:57,083 --> 00:00:59,000 at this hospital are revoked. 23 00:00:59,041 --> 00:01:00,625 If you run away again-- Again? 24 00:01:00,667 --> 00:01:02,500 You dropped Lucas in my lap and you ran! 25 00:01:02,542 --> 00:01:03,834 I'm going. 26 00:01:07,834 --> 00:01:09,375 I missed you. 27 00:01:09,417 --> 00:01:10,667 I missed you too. 28 00:01:10,709 --> 00:01:12,417 I'm still gonna want a baby, Sam. 29 00:01:14,959 --> 00:01:18,041 I wanna believe in a god who's-- 30 00:01:18,083 --> 00:01:21,667 Who's like the kind of parent I hope to be one day. 31 00:01:21,709 --> 00:01:23,667 Accepting, 32 00:01:23,709 --> 00:01:26,208 loving, forgiving, present. 33 00:01:27,542 --> 00:01:31,667 I mean, life's too hard to believe in the other kind. 34 00:01:31,709 --> 00:01:33,083 Don't you think? 35 00:02:15,375 --> 00:02:17,792 Wow. That was, uh... 36 00:02:17,834 --> 00:02:19,041 Different. Better. 37 00:02:19,083 --> 00:02:21,542 Amazing. That was amazing. 38 00:02:21,583 --> 00:02:23,542 Why did we break up? 39 00:02:23,583 --> 00:02:26,083 You really want me to remind you? No. 40 00:02:26,125 --> 00:02:27,750 No, I don't. Ha, ha. 41 00:02:27,792 --> 00:02:29,750 Okay. 42 00:02:34,792 --> 00:02:36,000 Sam. Mm. No, just ignore it. 43 00:02:36,041 --> 00:02:37,125 Stop, stop. 44 00:02:37,166 --> 00:02:39,041 No, Sam, it's the hospital. I'm not on call. 45 00:02:39,083 --> 00:02:40,166 Are you sure? Yes. 46 00:02:40,208 --> 00:02:42,458 Yeah? Oh. 47 00:02:45,792 --> 00:02:47,333 This is Dr. Bennett. 48 00:02:50,959 --> 00:02:53,208 Okay. I'll be right there. 49 00:03:02,166 --> 00:03:04,417 Take it off. 50 00:03:04,458 --> 00:03:06,375 I'm gonna need another drink for that. 51 00:03:06,417 --> 00:03:07,583 I can make that happen. 52 00:03:07,625 --> 00:03:10,166 Bitch, get off the bar. We're not in Vegas. 53 00:03:10,208 --> 00:03:13,542 Hey. Whoa. Hey. No need for name calling. 54 00:03:13,583 --> 00:03:14,667 We can all be friends. 55 00:03:15,875 --> 00:03:17,625 Come dance with me, sister. 56 00:03:17,667 --> 00:03:20,000 Guys like a little girl on girl. 57 00:03:23,583 --> 00:03:25,166 See... 58 00:03:25,208 --> 00:03:27,583 Now I see a need for name calling... 59 00:03:27,625 --> 00:03:29,208 Bitch. 60 00:03:35,792 --> 00:03:37,166 Son of a... 61 00:03:40,500 --> 00:03:42,458 Y'all suck as a mosh pit. 62 00:03:45,667 --> 00:03:49,041 Attention, passengers on Flight 531 to New York, 63 00:03:49,083 --> 00:03:51,625 we apologize for the ongoing delay. 64 00:03:51,667 --> 00:03:52,917 We're working to correct an issue 65 00:03:52,959 --> 00:03:54,667 with the hydraulics system 66 00:03:54,709 --> 00:03:56,500 and will announce a new departure time 67 00:03:56,542 --> 00:03:58,208 as soon as we have one. Thank you. 68 00:03:58,250 --> 00:04:00,375 Maybe the delay is a sign. 69 00:04:00,417 --> 00:04:02,458 No, it's not. We made the right decision. 70 00:04:02,500 --> 00:04:03,792 It's time to go home. 71 00:04:03,834 --> 00:04:05,208 Oh, really? 72 00:04:05,250 --> 00:04:07,000 I don't know. I feel like 73 00:04:07,041 --> 00:04:08,667 I should go back to my mother's house. 74 00:04:08,709 --> 00:04:10,291 Come on, Jo. You don't throw away 75 00:04:10,333 --> 00:04:13,083 12 years of marriage over one fight. 76 00:04:13,125 --> 00:04:14,625 Trust me. 77 00:04:16,375 --> 00:04:17,500 You'll see. 78 00:04:17,542 --> 00:04:20,083 Okay? We'll... We'll work it out 79 00:04:20,125 --> 00:04:22,125 like we always do. 80 00:04:22,166 --> 00:04:24,750 This time is different. You know that. 81 00:04:24,792 --> 00:04:27,000 This time, I don't know if we can fix it. 82 00:04:33,500 --> 00:04:34,750 Damn it. Again. 83 00:04:37,125 --> 00:04:38,875 Sam. Not now. 84 00:04:38,917 --> 00:04:40,834 Sam, how long has he been down? 85 00:04:40,875 --> 00:04:42,208 Forty-five minutes. 86 00:04:42,250 --> 00:04:43,834 You have to call it. No. 87 00:04:43,875 --> 00:04:46,750 Sam, call it. 88 00:04:56,542 --> 00:04:58,000 Time of death... 89 00:05:01,208 --> 00:05:02,959 Ten seventeen. 90 00:05:24,583 --> 00:05:27,041 Thanks for coming in. Duncan was on call 91 00:05:27,083 --> 00:05:29,500 but he got stuck in the OR doing an aortic valve. 92 00:05:29,542 --> 00:05:31,125 No problem. Uh, if you're good here 93 00:05:31,166 --> 00:05:33,208 I was thinking about heading back home. Hey. 94 00:05:33,250 --> 00:05:34,583 I didn't know you were-- 95 00:05:34,625 --> 00:05:36,583 Yeah. Uh, I have a mother-- 96 00:05:36,625 --> 00:05:38,542 With triplets, went into early labor. 97 00:05:38,583 --> 00:05:39,834 And they already have twins, 98 00:05:39,875 --> 00:05:41,375 so I'm going to retire 99 00:05:41,417 --> 00:05:42,542 on that family. Hmm. 100 00:05:42,583 --> 00:05:43,709 Did you deliver them yet? 101 00:05:43,750 --> 00:05:45,041 No, no, she hasn't dilated yet. 102 00:05:45,083 --> 00:05:46,709 Okay, so you're still waiting. 103 00:05:46,750 --> 00:05:49,709 Because I was thinking, I think I'm done for the night. 104 00:05:49,750 --> 00:05:51,542 Yeah. Well, good news. 105 00:05:51,583 --> 00:05:55,333 Pete never showed up for his shift, so, Sam, you can fill in. 106 00:05:55,375 --> 00:05:57,041 You can keep Addison company all night. 107 00:05:57,083 --> 00:05:58,125 Okay. 108 00:05:58,166 --> 00:05:59,792 As long as you stop pretending 109 00:05:59,834 --> 00:06:01,583 that you two aren't back together, 110 00:06:01,625 --> 00:06:03,041 because you can't sell it, 111 00:06:03,083 --> 00:06:04,583 and it's making me uncomfortable. 112 00:06:08,083 --> 00:06:09,583 Wait. What happened to Pete now? 113 00:06:09,625 --> 00:06:12,166 Oh, he's probably upset because Violet went to New York. 114 00:06:12,208 --> 00:06:13,667 What? 115 00:06:13,709 --> 00:06:15,125 Yeah, I saw her at the airport. 116 00:06:15,166 --> 00:06:16,625 What were you doing at the airport? 117 00:06:16,667 --> 00:06:20,041 I was, uh, saying goodbye to Nai. 118 00:06:20,083 --> 00:06:22,041 Violet just left? She didn't say anything? 119 00:06:22,083 --> 00:06:24,750 To you. I'm sure she had some things to say to Pete. 120 00:06:24,792 --> 00:06:26,041 Which is probably why he's upset. 121 00:06:26,083 --> 00:06:27,458 He could've been upset here. 122 00:06:27,500 --> 00:06:30,041 Lord knows there are enough people around to cheer him up. 123 00:06:30,083 --> 00:06:32,041 Pete's hard to cheer up. He can get really dark. 124 00:06:32,083 --> 00:06:33,375 Maybe I should go over there 125 00:06:33,417 --> 00:06:35,667 and see if I can get him out for a drink. 126 00:06:35,709 --> 00:06:38,041 Give him some time, take Lucas out for ice cream or something. 127 00:06:38,083 --> 00:06:39,792 Either way, have a ball. 128 00:06:39,834 --> 00:06:42,500 I'll be here, with Sam and Addison. 129 00:06:46,917 --> 00:06:48,667 I need coffee. 130 00:06:49,875 --> 00:06:51,875 Can I get you anything? No, I'm fine. 131 00:07:08,083 --> 00:07:09,500 God. 132 00:07:15,083 --> 00:07:17,542 Thank you. 133 00:07:21,083 --> 00:07:23,542 I'm sorry. I don't usually melt down in public like this. 134 00:07:23,583 --> 00:07:25,625 Oh, please. 135 00:07:25,667 --> 00:07:29,709 Airports are like hospitals or high school dances. 136 00:07:29,750 --> 00:07:31,125 Somebody's crying somewhere. 137 00:07:33,583 --> 00:07:35,709 I'm-- I'm Violet Turner. 138 00:07:38,083 --> 00:07:39,375 Joanna Gibbs. 139 00:07:39,417 --> 00:07:41,792 I heard you talking to your husband. 140 00:07:41,834 --> 00:07:43,250 I'm so sorry. I never eavesdrop. 141 00:07:43,291 --> 00:07:45,000 What are you gonna do in a place like this? 142 00:07:45,041 --> 00:07:48,000 No, it's-- It's fine. We're fine. 143 00:07:49,166 --> 00:07:51,041 I'm sure. 144 00:07:51,083 --> 00:07:53,125 And I keep telling myself the same thing. 145 00:07:55,083 --> 00:07:58,083 I wrote a book, and I'm going to New York for this book tour, 146 00:07:58,125 --> 00:08:00,083 but I left my son and my husband at home. 147 00:08:00,125 --> 00:08:02,041 And that's created a little bit of... 148 00:08:02,083 --> 00:08:03,542 Drama. 149 00:08:03,583 --> 00:08:05,959 But I guess that's what marriage is, right? 150 00:08:06,000 --> 00:08:08,417 You fight, you work it out. 151 00:08:08,458 --> 00:08:10,625 Rinse. Repeat. Ha, ha. 152 00:08:13,083 --> 00:08:15,041 Yeah, sometimes it feels like that. 153 00:08:15,083 --> 00:08:16,709 You just have to remind yourself 154 00:08:16,750 --> 00:08:18,542 it moves the relationship forward. 155 00:08:18,583 --> 00:08:21,291 Unless you're always fighting about the same thing. 156 00:08:23,083 --> 00:08:25,709 I'm a lawyer. I work horrendous hours. 157 00:08:25,750 --> 00:08:27,542 And David, my husband... 158 00:08:27,583 --> 00:08:30,000 He doesn't get it. Ahem. 159 00:08:30,041 --> 00:08:33,542 No. He used to. 160 00:08:33,583 --> 00:08:37,041 He's always been incredibly supportive. 161 00:08:37,083 --> 00:08:41,834 You know, most men put their own careers first. 162 00:08:41,875 --> 00:08:45,625 David held down two jobs to pay for my law school. 163 00:08:46,583 --> 00:08:48,750 And then he listened to me bitch for eight years 164 00:08:48,792 --> 00:08:50,041 while I worked round-the-clock 165 00:08:50,083 --> 00:08:52,542 trying to make partner at the firm, heh. 166 00:08:52,583 --> 00:08:54,000 And then when I finally did, 167 00:08:54,041 --> 00:08:57,583 I think it meant as much to him as it did to me. 168 00:08:57,625 --> 00:08:59,458 You don't see that often in husbands. 169 00:08:59,500 --> 00:09:01,000 I know. 170 00:09:03,166 --> 00:09:05,333 The problem is, 171 00:09:05,375 --> 00:09:08,583 things haven't gotten any easier at the firm, 172 00:09:08,625 --> 00:09:11,500 and all of a sudden, he's not like that. 173 00:09:13,375 --> 00:09:15,291 I don't know. Something in him changed. 174 00:09:18,417 --> 00:09:20,250 I came out here to... 175 00:09:20,291 --> 00:09:22,792 Get away, I guess. 176 00:09:22,834 --> 00:09:25,166 Well, sometimes distance can give you 177 00:09:25,208 --> 00:09:27,250 a little perspective on a relationship. 178 00:09:27,291 --> 00:09:28,667 Yeah. 179 00:09:28,709 --> 00:09:32,125 When David flew out, he was so apologetic. 180 00:09:33,542 --> 00:09:36,041 I know he's right. 181 00:09:36,083 --> 00:09:37,583 In the heat of the moment, 182 00:09:37,625 --> 00:09:41,041 you say or do things you wouldn't... 183 00:09:41,083 --> 00:09:42,834 When you say "do things"... 184 00:09:44,834 --> 00:09:46,333 Wh--? What happened? 185 00:09:48,917 --> 00:09:50,542 Last time we fought 186 00:09:53,333 --> 00:09:54,792 David hit me. 187 00:09:59,583 --> 00:10:01,333 Come on, Pete. I know you're in there. 188 00:10:01,375 --> 00:10:03,375 I saw your car out front. Come on, man. 189 00:10:05,667 --> 00:10:07,417 I also know that Violet 190 00:10:07,458 --> 00:10:10,208 left for New York today and that that sucks. 191 00:10:10,250 --> 00:10:11,458 I brought some beer. 192 00:10:11,500 --> 00:10:13,917 I thought I could come in, and we could commiserate. 193 00:10:13,959 --> 00:10:15,041 Or I could leave the beer, 194 00:10:15,083 --> 00:10:17,250 and I'll take Lucas out for a little bit. 195 00:10:18,583 --> 00:10:20,542 Lucas? 196 00:10:21,583 --> 00:10:22,875 Pete! 197 00:10:25,083 --> 00:10:27,709 Look, man, I really do not want to see your ass again, 198 00:10:27,750 --> 00:10:31,208 but I am a little freaked out, so I'm coming in, okay? 199 00:10:32,500 --> 00:10:34,000 Pete, I'm coming in, okay? 200 00:10:36,917 --> 00:10:38,834 Pete. Pete. 201 00:10:46,583 --> 00:10:49,125 All right. 326 Las Brisas. Come now. 202 00:10:49,166 --> 00:10:50,959 Okay, stay with me, Pete. 203 00:10:51,000 --> 00:10:52,959 No, it's his house. His name is Pete Wilder. 204 00:10:53,000 --> 00:10:56,959 I think it's a heart attack. I got no pulse. I'm starting-- 205 00:10:57,000 --> 00:10:58,500 Four, five, six. 206 00:10:58,542 --> 00:11:00,709 Okay, stay with me, Pete. Ambulance is on the way. 207 00:11:00,750 --> 00:11:02,000 Lucas? 208 00:11:02,041 --> 00:11:04,041 Fifteen, 16, 17, 18, 19, 20. 209 00:11:04,083 --> 00:11:06,041 Lucas, come out here, buddy. 210 00:11:06,083 --> 00:11:07,375 Twenty. 211 00:11:07,417 --> 00:11:09,208 Lucas, I know it's scary, 212 00:11:09,250 --> 00:11:11,792 but we're just taking care of your dad, okay? 213 00:11:14,667 --> 00:11:15,625 Hey. 214 00:11:16,875 --> 00:11:18,333 You okay? I know it's scary, 215 00:11:18,375 --> 00:11:19,500 but we're helping your dad, okay? 216 00:11:19,542 --> 00:11:21,083 He's gonna be okay. I promise. 217 00:11:21,125 --> 00:11:23,583 Come on, Pete. Come on, man. 218 00:11:31,834 --> 00:11:34,542 There he is, my knight in shining armor. 219 00:11:34,583 --> 00:11:36,458 You okay? 220 00:11:36,500 --> 00:11:38,041 Fell down, need stitches, 221 00:11:38,083 --> 00:11:39,959 didn't think I should drive. 222 00:11:40,000 --> 00:11:41,542 Thank you for coming. 223 00:11:41,583 --> 00:11:43,041 Yeah. 224 00:11:43,083 --> 00:11:44,542 You didn't think you should drive, 225 00:11:44,583 --> 00:11:45,959 or the bartender took your keys? 226 00:11:46,000 --> 00:11:47,583 Tomato, tomato. 227 00:11:47,625 --> 00:11:50,041 Amelia, y-- You're drunk. 228 00:11:50,083 --> 00:11:52,000 Not quite. I was on my way to being drunk 229 00:11:52,041 --> 00:11:54,250 when all of the bleeding interrupted my evening. 230 00:11:54,291 --> 00:11:56,041 What happened to AA, huh? 231 00:11:56,083 --> 00:11:58,041 My problem was with pills, Sheldon, not booze. 232 00:11:58,083 --> 00:11:59,875 Tomato, tomato. 233 00:11:59,917 --> 00:12:02,041 You tomatoed me back. That's clever. 234 00:12:02,083 --> 00:12:03,667 I like that. I like you. 235 00:12:03,709 --> 00:12:05,834 Well, I like you too, but I'm worried about you. 236 00:12:05,875 --> 00:12:06,834 Oh, please don't be. 237 00:12:06,875 --> 00:12:08,083 You're a drug addict using a drug. 238 00:12:08,125 --> 00:12:09,792 Just because it comes in liquid form 239 00:12:09,834 --> 00:12:11,375 doesn't mean it's not a drug. 240 00:12:11,417 --> 00:12:13,291 And addicts using drugs have consequences. 241 00:12:13,333 --> 00:12:15,291 For example, you need stitches in your hand-- 242 00:12:15,333 --> 00:12:18,000 Your Hopkins-trained neurosurgeon hand. 243 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 And that-- That is a potentially severe consequence, and I-- 244 00:12:22,417 --> 00:12:23,583 Amelia. 245 00:12:23,625 --> 00:12:25,875 Relax, Sheldon. I'm not trying to sleep with you. 246 00:12:25,917 --> 00:12:27,291 I needed you to shut up so that 247 00:12:27,333 --> 00:12:28,834 you could give me a ride to the hospital 248 00:12:28,875 --> 00:12:30,625 and I won't bleed to death in the street. 249 00:12:30,667 --> 00:12:32,041 Could you do that for me? 250 00:12:32,083 --> 00:12:33,041 Yeah. 251 00:12:40,125 --> 00:12:42,542 I'll lecture you more later. 252 00:12:42,583 --> 00:12:45,750 I figured. 253 00:12:45,792 --> 00:12:47,750 Has he ever hit you before? 254 00:12:47,792 --> 00:12:49,000 No. Never. No. 255 00:12:52,250 --> 00:12:53,959 His hours are getting cut back at work. 256 00:12:54,000 --> 00:12:57,667 Mine are getting worse, so he's always home, stewing. 257 00:12:57,709 --> 00:12:59,458 I know it's a cliché, 258 00:12:59,500 --> 00:13:03,750 but it really was at least partially my fault. 259 00:13:03,792 --> 00:13:05,875 Do you really believe that? 260 00:13:07,667 --> 00:13:11,375 We were supposed to go for a run in the park... 261 00:13:11,417 --> 00:13:13,917 And at the last minute, a client wanted a conference call. 262 00:13:13,959 --> 00:13:15,375 Not the first time this happened. 263 00:13:17,000 --> 00:13:18,291 But we just 264 00:13:18,333 --> 00:13:19,750 fell into our same pattern. 265 00:13:19,792 --> 00:13:21,458 He got mad. I got defensive. 266 00:13:21,500 --> 00:13:23,583 We ended up fighting for so long 267 00:13:23,625 --> 00:13:26,709 that I was going to miss the call anyway, 268 00:13:28,959 --> 00:13:32,709 so I texted my assistant while he was talking. 269 00:13:32,750 --> 00:13:34,750 I know it drives him crazy, but I did it anyway. 270 00:13:34,792 --> 00:13:37,667 And he reacted... 271 00:13:37,709 --> 00:13:39,125 Badly. 272 00:13:40,917 --> 00:13:42,041 So you came out here. 273 00:13:42,083 --> 00:13:44,125 See my mother. 274 00:13:44,166 --> 00:13:47,709 And what does she have to say about what happened? 275 00:13:47,750 --> 00:13:50,417 She adores David. 276 00:13:51,792 --> 00:13:53,333 I couldn't bring myself to tell her. 277 00:13:53,375 --> 00:13:56,083 Do you have any good friends in New York? 278 00:13:56,125 --> 00:13:57,500 Great ones, actually. 279 00:13:57,542 --> 00:14:01,041 I have a group from college and law school, 280 00:14:01,083 --> 00:14:03,709 plus some great women at work. 281 00:14:03,750 --> 00:14:05,333 Have you told any of them what happened? 282 00:14:08,750 --> 00:14:10,000 You haven't told anyone. 283 00:14:13,375 --> 00:14:15,834 Things like this 284 00:14:15,875 --> 00:14:18,583 are not supposed to happen to women like me. 285 00:14:24,709 --> 00:14:26,625 How's he doing? Pulse is thready. 286 00:14:26,667 --> 00:14:28,625 Hasn't regained consciousness. I'll take Lucas. 287 00:14:28,667 --> 00:14:31,583 Know how long he's been down? You get ahold of Violet? 288 00:14:31,625 --> 00:14:33,000 I think she's in the air. 289 00:14:33,041 --> 00:14:35,583 You give him antiarrhythmics? We bolused him times 2. 290 00:14:35,625 --> 00:14:39,041 All right, I need an EKG, Chem-20, enzymes, and a CBC. 291 00:14:39,083 --> 00:14:41,542 He's on the monitors. All right, give it to me. 292 00:14:41,583 --> 00:14:44,041 He's having trouble breathing. Need to control his airway. 293 00:14:44,083 --> 00:14:46,041 I'll intubate. I got the chart here. 294 00:14:46,083 --> 00:14:48,458 All right, ST elevation in the anterior leads. 295 00:14:48,500 --> 00:14:50,583 He's having an acute MI. How's it coming, Coop? 296 00:14:50,625 --> 00:14:53,250 I can't visualize the cords. He's in v-fib. 297 00:14:53,291 --> 00:14:54,792 All right. Almost there. Almost there. 298 00:14:54,834 --> 00:14:56,458 Charge them to 360. 299 00:14:57,834 --> 00:14:59,458 Clear. 300 00:14:59,500 --> 00:15:00,875 Cooper. 301 00:15:00,917 --> 00:15:02,041 You okay? I'm all right. 302 00:15:02,083 --> 00:15:04,375 He's back in sinus. Get him to the cath lab 303 00:15:04,417 --> 00:15:05,834 and open those blocked arteries. 304 00:15:05,875 --> 00:15:08,250 Go. Go, go, go. Come on. Come on. Let's go. 305 00:15:10,083 --> 00:15:11,500 I'm okay. 306 00:15:11,542 --> 00:15:13,667 This is very MacGyver of you. Shut up. 307 00:15:13,709 --> 00:15:16,709 You gonna fashion a bomb out of nothing but your bra strap 308 00:15:16,750 --> 00:15:18,041 and that suture kit? 309 00:15:18,083 --> 00:15:20,291 Stop thinking about my bra strap, Sheldon. 310 00:15:20,333 --> 00:15:22,709 Yeah, actually, I was thinking that the ER would be 311 00:15:22,750 --> 00:15:24,458 a more suitable place for sutures. 312 00:15:24,500 --> 00:15:25,542 Why don't we page Dr. Freud, 313 00:15:25,583 --> 00:15:27,333 ask him why you talked about my underwear? 314 00:15:27,375 --> 00:15:28,959 Do you always use sexual innuendo 315 00:15:29,000 --> 00:15:30,625 to deflect potential conflict, or is... 316 00:15:30,667 --> 00:15:33,250 No, not always. Only with men. 317 00:15:33,291 --> 00:15:35,291 Could you hold this? 318 00:15:43,333 --> 00:15:45,041 Why aren't we in the ER? 319 00:15:45,083 --> 00:15:48,291 Because interns do sutures in ERs and interns suck. 320 00:15:48,333 --> 00:15:50,041 But why else? 321 00:15:50,083 --> 00:15:51,125 Amelia. 322 00:15:53,083 --> 00:15:55,041 I don't want to run into Charlotte, okay? 323 00:15:55,083 --> 00:15:57,667 She'll start quoting the AA big book at me 324 00:15:57,709 --> 00:15:59,041 and I am in no mood. 325 00:15:59,083 --> 00:16:02,291 I see. So sexual innuendo for men, 326 00:16:02,333 --> 00:16:03,667 and with women, it's... 327 00:16:03,709 --> 00:16:05,125 Avoidance. Got it. 328 00:16:05,166 --> 00:16:07,667 And you're planning to suture your hand yourself? 329 00:16:07,709 --> 00:16:09,375 Well, I was hoping you could help. 330 00:16:10,959 --> 00:16:13,542 I'm a shrink. I suck worse than the interns. No. 331 00:16:16,083 --> 00:16:18,041 In that case, yes, 332 00:16:18,083 --> 00:16:21,583 I'm planning to suture my own hand. 333 00:16:21,625 --> 00:16:23,375 But you have to give me the shot to numb it. 334 00:16:23,417 --> 00:16:27,041 Can you handle that or is my bra strap too distracting? 335 00:16:27,083 --> 00:16:28,208 Oh. 336 00:16:32,667 --> 00:16:35,583 Hey. Hey. 337 00:16:35,625 --> 00:16:36,750 Where's Pete? 338 00:16:36,792 --> 00:16:40,041 They, uh, took him to, um... 339 00:16:40,083 --> 00:16:41,709 The cath lab. 340 00:16:41,750 --> 00:16:43,625 How's he doing? 341 00:16:43,667 --> 00:16:46,834 Sam had to, uh, paddle him to get his... 342 00:16:46,875 --> 00:16:49,417 His rhythm back, but, you know, fine. 343 00:16:49,458 --> 00:16:51,625 How are you doing? Are you okay? 344 00:16:51,667 --> 00:16:55,375 Uh, either Pete has a really narrow trachea, 345 00:16:55,417 --> 00:16:59,709 or somebody handed me the wrong size ET tube 346 00:16:59,750 --> 00:17:01,959 because I wasn't quite done intubating him 347 00:17:02,041 --> 00:17:03,667 when Sam yelled "clear." 348 00:17:03,709 --> 00:17:05,041 Oh. 349 00:17:05,083 --> 00:17:07,208 And I got a little... Oh, Coop. 350 00:17:07,250 --> 00:17:09,625 I-- I'm just a little... Spacey? 351 00:17:09,667 --> 00:17:11,041 Uh... Yeah. Tingly? 352 00:17:14,458 --> 00:17:16,875 I remember my first year residency, 353 00:17:16,917 --> 00:17:19,750 I scrubbed in on an abdominal hysterectomy, 354 00:17:19,792 --> 00:17:22,041 and, uh, I was standing down by the patient's knee 355 00:17:22,083 --> 00:17:24,041 so I had to lean in to get a better look. 356 00:17:24,083 --> 00:17:25,583 Midway through, her heart stopped. 357 00:17:25,625 --> 00:17:27,375 I remember the attending 358 00:17:27,417 --> 00:17:29,458 grabbing the paddles, calling "clear." 359 00:17:29,500 --> 00:17:31,041 I lifted my hands up, 360 00:17:31,083 --> 00:17:34,583 but my entire stomach was still touching her legs. 361 00:17:36,583 --> 00:17:38,041 Mommy. 362 00:17:39,625 --> 00:17:41,375 When I got to the house 363 00:17:41,417 --> 00:17:43,917 he was under the dining room table, hiding. 364 00:17:43,959 --> 00:17:45,000 He saw? 365 00:17:50,041 --> 00:17:53,792 Sweetie, you're gonna be okay. 366 00:17:53,834 --> 00:17:56,041 We gotta figure out a way to get in touch with Violet. 367 00:18:04,083 --> 00:18:07,041 It's not like I didn't want to tell somebody. 368 00:18:07,083 --> 00:18:09,625 I-- I don't know how to talk about it. 369 00:18:09,667 --> 00:18:12,542 You're doing great. Because you're a stranger. 370 00:18:12,583 --> 00:18:14,792 But my mother, my friends-- I'd be too embarrassed. 371 00:18:15,792 --> 00:18:17,625 Everyone knows 372 00:18:17,667 --> 00:18:19,542 Joanna Gibbs, Phi Beta Kappa, 373 00:18:19,583 --> 00:18:22,041 order of the coif, youngest partner at the firm. 374 00:18:22,083 --> 00:18:23,834 If I tell them what happened, 375 00:18:23,875 --> 00:18:26,917 I'll just be Joanna Gibbs, battered wife. 376 00:18:26,959 --> 00:18:28,959 Here he comes. 377 00:18:29,000 --> 00:18:30,542 Go to the ladies' room. What? 378 00:18:30,583 --> 00:18:33,041 Go to the ladies' room. I'll meet you there. 379 00:18:33,083 --> 00:18:35,041 The coffee in here smelled kind of grim 380 00:18:35,083 --> 00:18:36,417 so I went to the terminal. 381 00:18:36,458 --> 00:18:37,875 I got you a vanilla latte in case-- 382 00:18:37,917 --> 00:18:39,834 I have to go to the bathroom. 383 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 Jo, are you all right? 384 00:18:44,041 --> 00:18:46,041 Is she okay? 385 00:18:46,083 --> 00:18:47,291 I don't know. 386 00:19:02,083 --> 00:19:03,333 The vessel's tight. 387 00:19:03,375 --> 00:19:04,583 Having runs of V-tach. 388 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 Lucas. 389 00:19:06,083 --> 00:19:07,875 Having difficulty inserting the stent. 390 00:19:07,917 --> 00:19:11,000 Lucas. He's fine. He's with Addison. 391 00:19:12,500 --> 00:19:14,166 Sam. Is his face...? 392 00:19:14,208 --> 00:19:16,709 It's not good. 393 00:19:16,750 --> 00:19:18,542 Muscle paralysis, right side. 394 00:19:18,583 --> 00:19:20,291 Either his heart was stopped long enough 395 00:19:20,333 --> 00:19:22,208 that he has brain damage or there's a bleed. 396 00:19:22,250 --> 00:19:24,834 We should page Amelia. Let's pray this is reversible. 397 00:19:24,875 --> 00:19:26,542 Get the neuro on call here now. 398 00:19:26,583 --> 00:19:27,834 It should be Amelia. 399 00:19:27,875 --> 00:19:29,583 We'll take whoever's closest. 400 00:19:29,625 --> 00:19:31,583 The catheter dissected his coronary artery. 401 00:19:31,625 --> 00:19:33,625 He's bleeding into his chest. Start compressions. 402 00:19:33,667 --> 00:19:35,208 We lost his pulse. 403 00:19:35,250 --> 00:19:37,041 We gotta get him to the OR, get him on bypass. 404 00:19:37,083 --> 00:19:38,709 We're not gonna have time. 405 00:19:38,750 --> 00:19:41,041 Just do it. Just do it. Go. 406 00:19:41,083 --> 00:19:42,750 Sam, his eyes. 407 00:19:42,792 --> 00:19:45,125 There's just enough circulation to perfuse his brain. 408 00:19:45,166 --> 00:19:48,000 Don't stop. I'm trying! 409 00:19:50,417 --> 00:19:52,041 Mm. Is that it? 410 00:19:52,083 --> 00:19:53,542 Yep. 411 00:19:55,083 --> 00:19:56,583 How are you? Y--? You okay? 412 00:19:56,625 --> 00:19:58,375 Nothing will sober you up 413 00:19:58,417 --> 00:20:01,041 like repeatedly puncturing your own flesh with sharp metal. 414 00:20:01,083 --> 00:20:02,166 Oh, yeah. 415 00:20:02,208 --> 00:20:05,041 I need a drink. You wanna come? 416 00:20:12,834 --> 00:20:14,750 How about I take you to a meeting instead? 417 00:20:14,792 --> 00:20:17,625 How about you stop sounding exactly like Charlotte? 418 00:20:19,083 --> 00:20:20,458 Are you on call? 419 00:20:20,500 --> 00:20:22,417 Were you drinking while you were on call? 420 00:20:22,458 --> 00:20:24,417 God, Sheldon. No, I'm not on call, but-- 421 00:20:24,458 --> 00:20:26,291 But they are paging me anyway. 422 00:20:26,333 --> 00:20:27,625 Amelia. 423 00:20:27,667 --> 00:20:29,250 What's going on? 424 00:20:29,291 --> 00:20:31,083 Did Charlotte call you? 425 00:20:31,125 --> 00:20:33,667 No, but I just got a page from Sam. 426 00:20:33,709 --> 00:20:35,041 Why do you have Lucas? 427 00:20:35,083 --> 00:20:37,083 You guys, what's going on? 428 00:20:42,083 --> 00:20:43,333 Hi. 429 00:20:44,917 --> 00:20:46,500 Are you okay? 430 00:20:46,542 --> 00:20:49,041 David is not a violent man. 431 00:20:49,083 --> 00:20:51,792 This was just a fluke. 432 00:20:51,834 --> 00:20:54,083 But you left him to go somewhere safe. 433 00:20:55,667 --> 00:20:58,291 Do you have any reason to doubt that instinct? 434 00:21:00,083 --> 00:21:01,667 You don't understand the relationship 435 00:21:01,709 --> 00:21:03,750 that David and I have. 436 00:21:03,792 --> 00:21:05,583 Maybe not. 437 00:21:07,792 --> 00:21:11,917 But I do know what it feels like to be the victim of violence. 438 00:21:11,959 --> 00:21:14,875 I know how it feels when the confidence and security 439 00:21:14,917 --> 00:21:17,542 that you thought you had goes out the window. 440 00:21:18,583 --> 00:21:20,834 And if you ever want that back 441 00:21:20,875 --> 00:21:24,291 that sense of control over your own life, 442 00:21:24,333 --> 00:21:28,041 you can't just not tell anyone and pretend it didn't happen. 443 00:21:28,083 --> 00:21:31,667 Nobody ever really gets to control their life. 444 00:21:31,709 --> 00:21:33,041 You meet a guy, 445 00:21:33,083 --> 00:21:34,542 you fall in love, 446 00:21:34,583 --> 00:21:37,792 you make all these plans, and then 447 00:21:37,834 --> 00:21:39,583 your husband's career doesn't 448 00:21:39,625 --> 00:21:42,125 work out the way he thought it would. 449 00:21:42,166 --> 00:21:46,000 He gets frustrated and angry because who wouldn't? 450 00:21:49,083 --> 00:21:51,041 I know how that sounds. 451 00:21:51,083 --> 00:21:53,750 But marriage is complicated. 452 00:21:53,792 --> 00:21:56,166 And you're not inside this one. 453 00:21:56,208 --> 00:21:58,667 You make sacrifices to get through 454 00:21:58,709 --> 00:21:59,917 He hit you. the hard times. 455 00:21:59,959 --> 00:22:01,667 That's not a sacrifice, that's abuse. 456 00:22:01,709 --> 00:22:03,375 We have to stop. 457 00:22:03,417 --> 00:22:05,333 Because really, 458 00:22:05,375 --> 00:22:07,834 what qualifies you to define my relationship 459 00:22:07,875 --> 00:22:09,000 and tell me what to do? 460 00:22:12,583 --> 00:22:13,834 You seem like a very nice person, 461 00:22:13,875 --> 00:22:15,500 Heh. 462 00:22:15,542 --> 00:22:17,500 and I appreciate your concern. 463 00:22:17,542 --> 00:22:19,583 I do. 464 00:22:21,542 --> 00:22:23,667 But this is just none of your business. 465 00:22:25,959 --> 00:22:28,417 I have to-- I have to get back to my husband. 466 00:22:32,750 --> 00:22:34,000 Does Violet know? 467 00:22:34,041 --> 00:22:35,333 She's on a plane to New York. 468 00:22:35,375 --> 00:22:37,208 I called, I e-mailed, I texted. 469 00:22:37,250 --> 00:22:38,542 I don't have good news. 470 00:22:38,583 --> 00:22:40,417 Pete's pressure keeps bottoming out. 471 00:22:40,458 --> 00:22:43,041 Sam took him to the OR to put him on bypass. 472 00:22:43,083 --> 00:22:44,250 What are you doing here? 473 00:22:45,667 --> 00:22:47,000 I got a page that Sam needed me. 474 00:22:47,041 --> 00:22:48,583 Is Pete having neuro complications? 475 00:22:48,625 --> 00:22:50,542 Slurred speech and a facial droop. 476 00:22:50,583 --> 00:22:52,208 Probably a CVA. 477 00:22:52,250 --> 00:22:53,625 Oh, God. 478 00:22:53,667 --> 00:22:55,041 Buddle's on his way. 479 00:22:55,083 --> 00:22:56,750 Well, I'm here now. 480 00:22:56,792 --> 00:22:58,333 What happened to your hand? 481 00:22:58,375 --> 00:23:00,959 My hand's fine. 482 00:23:01,000 --> 00:23:02,667 I'm gonna go talk to Sam. 483 00:23:02,709 --> 00:23:04,000 Amelia. 484 00:23:06,417 --> 00:23:07,583 What happened to her hand? 485 00:23:07,625 --> 00:23:09,875 She cut it. It needed some stitches. 486 00:23:09,917 --> 00:23:11,166 It's... It's fine. 487 00:23:14,834 --> 00:23:17,041 What's happening? He's on bypass. 488 00:23:17,083 --> 00:23:18,792 He's gonna need a 4-vessel graft. 489 00:23:18,834 --> 00:23:20,417 He may have a bleed. Why wait? 490 00:23:20,458 --> 00:23:23,458 Dye. He had two long sessions of CPR. 491 00:23:23,500 --> 00:23:24,458 The high-peak pressure might 492 00:23:24,500 --> 00:23:26,041 have ruptured one of his vessels. 493 00:23:26,083 --> 00:23:28,041 There. If I get in now, I can clamp it. 494 00:23:28,083 --> 00:23:30,709 He's already on bypass. I have four arteries to graft first. 495 00:23:30,750 --> 00:23:32,083 By the time you're done, 496 00:23:32,125 --> 00:23:33,625 Pete'll be lucky if he can drool. 497 00:23:33,667 --> 00:23:35,917 Look, you take care of your part, I'll do mine. 498 00:23:35,959 --> 00:23:38,625 11-blade... Prep for a left-side craniotomy. 499 00:23:38,667 --> 00:23:41,041 Clear the fluoroscope. I'm gonna need a craniotome, 500 00:23:41,083 --> 00:23:43,250 a joker, and some bone wax. Stop. 501 00:23:44,709 --> 00:23:47,041 Amelia, I said stop. 502 00:23:59,667 --> 00:24:01,875 You know, we should switch seats. 503 00:24:01,917 --> 00:24:05,000 That's where I was sitting for the Violet-Katie thing. 504 00:24:06,083 --> 00:24:07,875 And? 505 00:24:07,917 --> 00:24:10,041 Well, that turned out okay, 506 00:24:10,083 --> 00:24:11,875 so I should sit there again. 507 00:24:11,917 --> 00:24:14,875 And this is where I was sitting when Dell died. 508 00:24:14,917 --> 00:24:17,417 Oh, well, even more so. 509 00:24:17,458 --> 00:24:19,333 I wasn't here either of those times. 510 00:24:19,375 --> 00:24:20,625 I was operating, so... 511 00:24:21,834 --> 00:24:24,583 No, okay, you can stay there, but you and me. 512 00:24:30,792 --> 00:24:32,250 How do you think Sam and Amelia are doing? 513 00:24:32,291 --> 00:24:34,041 I think Sam and Amelia 514 00:24:34,083 --> 00:24:36,041 are exactly who I'd want in there, but... 515 00:24:36,083 --> 00:24:37,583 But what? 516 00:24:37,625 --> 00:24:39,917 Having everyone count on you to save the life 517 00:24:39,959 --> 00:24:41,542 of someone they love, 518 00:24:41,583 --> 00:24:43,041 trying to set aside your own feelings, 519 00:24:43,083 --> 00:24:45,375 it's hard, that's all. 520 00:24:45,417 --> 00:24:48,792 Hey, Lucas. You hungry? Mm-hm. 521 00:24:48,834 --> 00:24:51,000 Yeah? Let's try to go find something good to eat. 522 00:24:52,875 --> 00:24:55,375 There we go. 523 00:24:55,417 --> 00:24:56,959 Call me if you hear anything, okay? 524 00:24:57,000 --> 00:24:58,959 Yeah. 525 00:24:59,000 --> 00:25:01,500 Any word from Violet? No. 526 00:25:02,792 --> 00:25:05,959 But this says her plane hasn't left. 527 00:25:06,000 --> 00:25:08,792 I mean, she's still gotta be at the airport, right? 528 00:25:09,542 --> 00:25:11,834 Can I do anything? 529 00:25:13,166 --> 00:25:14,375 What're you doing? 530 00:25:14,417 --> 00:25:16,041 Pete's got an arterial bleed. 531 00:25:16,083 --> 00:25:18,041 If I don't clamp-- Buddle's ten minutes out. 532 00:25:18,083 --> 00:25:20,583 He doesn't have ten minutes. What's going on? 533 00:25:20,625 --> 00:25:22,000 She cut her hand. 534 00:25:23,667 --> 00:25:25,583 But I'm fine. Are you? 535 00:25:25,625 --> 00:25:27,542 Charlotte, I'm fine. 536 00:25:27,583 --> 00:25:29,542 You can say that-- 537 00:25:29,583 --> 00:25:32,166 Whatever's going on between you two, now is not the time. 538 00:25:32,208 --> 00:25:33,583 Amelia, can you cut? 539 00:25:35,166 --> 00:25:37,041 It's my left hand. I'm a righty. 540 00:25:37,083 --> 00:25:38,291 Okay, then. 541 00:25:47,709 --> 00:25:51,041 I know this has been a scary night. 542 00:25:51,083 --> 00:25:53,375 And there's so many things that have happened 543 00:25:53,417 --> 00:25:54,834 that you shouldn't have... 544 00:25:54,875 --> 00:25:57,250 Had to see. It's not fair. 545 00:25:59,417 --> 00:26:02,291 But you have your juice now. 546 00:26:02,333 --> 00:26:05,917 so hopefully, that's all that matters, huh? 547 00:26:05,959 --> 00:26:07,667 So your daddy's gonna be okay. 548 00:26:07,709 --> 00:26:11,041 He's got great doctors working with him. 549 00:26:11,083 --> 00:26:13,709 I think he's gonna be okay. 550 00:26:13,750 --> 00:26:17,250 And your mommy is gonna be here very soon, so that's good. 551 00:26:17,291 --> 00:26:18,500 Right? 552 00:26:20,250 --> 00:26:21,500 But you know what? 553 00:26:21,542 --> 00:26:23,583 Right now 554 00:26:23,625 --> 00:26:25,959 I'm glad that I'm here with you. 555 00:26:36,583 --> 00:26:39,709 Attention passengers on Flight 531 to New York. 556 00:26:39,750 --> 00:26:41,959 The mechanical problem has been resolved. 557 00:26:42,000 --> 00:26:44,083 You should proceed back to your gate. 558 00:26:44,125 --> 00:26:46,250 Boarding will begin in 15 minutes. 559 00:26:46,291 --> 00:26:48,625 Thank you. 560 00:26:48,667 --> 00:26:50,875 Okay, you're right. You did not ask my opinion, 561 00:26:50,917 --> 00:26:53,041 this is not my business, but just-- Don't do this. 562 00:26:53,083 --> 00:26:54,500 Don't get on the plane. What? 563 00:26:54,542 --> 00:26:56,709 I do know what it's like to be in a complicated marriage, 564 00:26:56,750 --> 00:26:58,250 but what's going on is another thing. 565 00:26:58,291 --> 00:26:59,667 Jo, why is she--? 566 00:26:59,709 --> 00:27:02,333 and you're not ready to go home. This is ridiculous. 567 00:27:02,375 --> 00:27:04,500 If you can't talk to your mom or friends, talk to me, 568 00:27:04,542 --> 00:27:06,041 but don't go. 569 00:27:06,083 --> 00:27:08,041 Okay, we're done here. We're done. Come on. 570 00:27:08,083 --> 00:27:09,709 Excuse me, are you Dr. Violet Turner? 571 00:27:09,750 --> 00:27:12,000 I have an emergency call for you from Dr. Freedman. 572 00:27:14,083 --> 00:27:15,500 Coop? 573 00:27:18,083 --> 00:27:20,000 Oh, God. 574 00:27:23,083 --> 00:27:24,792 Violet? 575 00:27:28,625 --> 00:27:30,000 Full belly. 576 00:27:30,041 --> 00:27:31,959 That's good. 577 00:27:38,083 --> 00:27:40,625 I know he's scared, 578 00:27:40,667 --> 00:27:43,417 but he can't really understand what's going on, can he? 579 00:27:43,458 --> 00:27:46,750 Well, it's hard to tell. 580 00:27:46,792 --> 00:27:48,333 Kids absorb a lot. 581 00:27:48,375 --> 00:27:50,625 And even if he doesn't realize what's happening around him, 582 00:27:50,667 --> 00:27:52,667 Lucas feels the crisis. 583 00:27:54,667 --> 00:27:56,000 What'll it do to him? 584 00:27:57,250 --> 00:27:58,917 Well, usually, there's some regression 585 00:27:58,959 --> 00:28:01,500 in eating and toileting, 586 00:28:01,542 --> 00:28:03,375 and periods where he can't be consoled. 587 00:28:03,417 --> 00:28:05,375 Is there anything else that we should be doing? 588 00:28:05,417 --> 00:28:07,375 We're doing it. You're doing it. 589 00:28:07,417 --> 00:28:09,375 He needs to be around familiar people, 590 00:28:09,417 --> 00:28:11,667 places and smells. 591 00:28:13,083 --> 00:28:17,000 More than anything, right now he... He needs Violet. 592 00:28:20,625 --> 00:28:23,625 What if Pete doesn't make it? I mean... 593 00:28:25,250 --> 00:28:28,625 It's a cataclysmic event for a child. 594 00:28:28,667 --> 00:28:31,458 One that we shouldn't even think about unless we need to. 595 00:28:34,375 --> 00:28:36,041 I didn't have a choice, did I? 596 00:28:36,083 --> 00:28:38,458 I mean, Amelia was there. It couldn't wait. 597 00:28:38,500 --> 00:28:41,250 You did not have a choice. 598 00:28:41,291 --> 00:28:42,458 And, you know, hopefully, 599 00:28:42,500 --> 00:28:44,250 if she had any doubt that she could do it, 600 00:28:44,291 --> 00:28:45,917 she wouldn't have pushed so hard. 601 00:28:45,959 --> 00:28:48,792 Amelia never has any doubts. That's what I'm worried about. 602 00:28:48,834 --> 00:28:51,709 But it's Pete. You did not have a choice. 603 00:28:54,542 --> 00:28:57,041 What if one of us died? 604 00:28:57,083 --> 00:28:59,041 Are you seriously asking me this right now? 605 00:28:59,083 --> 00:29:02,041 When I was 14 and my dad had that heart attack, 606 00:29:02,083 --> 00:29:04,667 it scared the hell out of me. But the worst part 607 00:29:06,083 --> 00:29:08,500 was I remember being in the hospital with my mom, 608 00:29:08,542 --> 00:29:09,583 and she kept saying-- 609 00:29:09,625 --> 00:29:12,917 Not even to me, she just kept repeating, 610 00:29:12,959 --> 00:29:14,917 "I don't want to be without him. 611 00:29:14,959 --> 00:29:16,458 I can't be without him." 612 00:29:16,500 --> 00:29:18,542 And I just... 613 00:29:20,083 --> 00:29:22,417 Haven't you ever thought about it? 614 00:29:22,458 --> 00:29:24,041 Ever? Yes. 615 00:29:24,083 --> 00:29:28,417 But at this moment it's not you and me I'm worried about. 616 00:29:28,458 --> 00:29:31,500 Would you get married again? 617 00:29:31,542 --> 00:29:33,750 Would you not want me to? 618 00:29:33,792 --> 00:29:36,500 I don't know. I guess... 619 00:29:36,542 --> 00:29:40,041 I mean, I'd want you to be happy, so... 620 00:29:40,083 --> 00:29:41,208 You could get married again. 621 00:29:41,250 --> 00:29:43,667 What about me? 622 00:29:43,709 --> 00:29:44,709 I'd want you to be miserable 623 00:29:44,750 --> 00:29:46,917 every day for the rest of your life. 624 00:29:46,959 --> 00:29:50,500 You asked. 625 00:29:50,542 --> 00:29:52,291 Hello. 626 00:29:53,500 --> 00:29:55,792 Hey, Violet. Whose phone is this? 627 00:29:55,834 --> 00:29:59,542 No, okay, he's still in surgery. 628 00:29:59,583 --> 00:30:04,458 I will check myself right now, okay? I'm checking. 629 00:30:04,500 --> 00:30:07,083 Okay, he's ready to come off pump. You done yet? 630 00:30:07,125 --> 00:30:08,750 Almost there. 631 00:30:08,792 --> 00:30:10,667 I gotta get him off this pump now, Amelia. 632 00:30:10,709 --> 00:30:13,542 The vessel's done, but I still gotta close. 633 00:30:13,583 --> 00:30:15,500 Just take him off. Okay. 634 00:30:15,542 --> 00:30:18,041 Arterial off. 635 00:30:18,083 --> 00:30:21,041 Venous off. 636 00:30:31,542 --> 00:30:32,792 Okay. 637 00:30:32,834 --> 00:30:35,250 We got him back. All right. Got him back. 638 00:30:36,750 --> 00:30:38,000 Hey, guys. How's...? 639 00:30:39,417 --> 00:30:40,750 Lost his pressure again. 640 00:30:40,792 --> 00:30:42,709 All right, he's in v-fib. Damn it. 641 00:30:42,750 --> 00:30:44,917 Cooper, I need you to scrub in. 642 00:30:47,750 --> 00:30:50,041 Pete's still in the OR. Cooper's checking on him. 643 00:30:50,083 --> 00:30:51,750 I'm not gonna wait on Cooper. 644 00:30:51,792 --> 00:30:52,917 Hey, is he--? 645 00:30:52,959 --> 00:30:56,500 He's fine, Violet. Go. Okay. 646 00:31:00,250 --> 00:31:02,458 I'm not getting anything. 647 00:31:02,500 --> 00:31:04,750 What can I do? All right, charge again. 648 00:31:06,166 --> 00:31:07,792 It's not working. Sam. 649 00:31:07,834 --> 00:31:09,750 Come here. Squeeze. 650 00:31:09,792 --> 00:31:12,792 Give me five cc's of EPI, one to 1,000. 651 00:31:12,834 --> 00:31:14,792 Come on. Don't be gentle. Squeeze. 652 00:31:18,083 --> 00:31:19,959 Violet. 653 00:31:34,709 --> 00:31:36,250 He's been in and out of consciousness, 654 00:31:36,291 --> 00:31:37,792 but the grafts are holding. 655 00:31:37,834 --> 00:31:40,000 His cardiac output is on target-- 656 00:31:40,041 --> 00:31:42,041 And he's gonna be okay? 657 00:31:42,083 --> 00:31:44,041 Yeah. 658 00:31:44,083 --> 00:31:45,834 He's gonna be okay. 659 00:31:54,083 --> 00:31:57,625 Recovery's gonna be tough, but you know that. 660 00:31:57,667 --> 00:31:59,458 And in a couple of weeks, 661 00:31:59,500 --> 00:32:03,083 when you get around to making those thank-you baskets, 662 00:32:03,125 --> 00:32:05,041 Sam only saved his life once. 663 00:32:05,083 --> 00:32:06,208 I saved it twice. 664 00:32:07,458 --> 00:32:08,667 This is true. Yep. 665 00:32:08,709 --> 00:32:10,875 Thank you. Both of you. Mm-hm. 666 00:32:12,333 --> 00:32:16,500 Ugh. What am I supposed to say to him now, "I'm sorry"? 667 00:32:16,542 --> 00:32:19,709 It sounds so pathetic, but I do want to apologize-- 668 00:32:19,750 --> 00:32:21,333 For what? 669 00:32:21,375 --> 00:32:22,750 If I hadn't argued with him, then left-- 670 00:32:22,792 --> 00:32:24,083 Oh, come on. 671 00:32:24,125 --> 00:32:25,667 You did not cause this. 672 00:32:25,709 --> 00:32:28,458 Violet, you couldn't have done anything to stop it. 673 00:32:28,500 --> 00:32:29,875 It was bad luck. 674 00:32:29,917 --> 00:32:31,625 Yeah, go see him. You'll feel better. 675 00:32:31,667 --> 00:32:33,041 Yeah. 676 00:32:36,083 --> 00:32:39,500 Oh, don't be worried if he seems a little, uh, euphoric. 677 00:32:39,542 --> 00:32:41,750 His hormones are still a little bit scrambled 678 00:32:41,792 --> 00:32:43,667 from anesthesia and bypass. Wait a minute. 679 00:32:43,709 --> 00:32:45,667 So you're saying Pete's in there acting like Mr. Rogers, 680 00:32:45,709 --> 00:32:47,333 but with a zipper scar? Ooh. 681 00:32:47,375 --> 00:32:49,000 It'll wear off. 682 00:32:50,166 --> 00:32:51,583 You better get in there. 683 00:33:18,458 --> 00:33:19,583 : Hey. 684 00:33:21,792 --> 00:33:25,041 Oh, my God. 685 00:33:25,083 --> 00:33:27,000 Oh, you are beautiful. 686 00:33:30,000 --> 00:33:34,041 Oh, and my chest hurts. 687 00:33:34,083 --> 00:33:35,959 Mm. 688 00:33:36,000 --> 00:33:38,709 You had a heart attack. 689 00:33:38,750 --> 00:33:40,917 Sam did a quadruple bypass. 690 00:33:40,959 --> 00:33:43,333 Then you had a brain bleed, so Amelia had to get in there. 691 00:33:43,375 --> 00:33:44,959 Oh, that explains the headache. 692 00:33:50,583 --> 00:33:52,041 Ah. 693 00:33:52,083 --> 00:33:57,458 You know what? I know it sounds odd, but honestly... 694 00:33:57,500 --> 00:33:59,041 I think I'm okay. 695 00:33:59,083 --> 00:34:01,333 Yeah, I-- I think that I can get up now. 696 00:34:01,375 --> 00:34:03,625 Okay, okay. Maybe tomorrow. Maybe tomorrow-- 697 00:34:03,667 --> 00:34:06,041 Oh, okay, okay, okay. Ha, ha. 698 00:34:06,083 --> 00:34:09,041 Oh. Oh. 699 00:34:09,083 --> 00:34:10,583 Huh. 700 00:34:10,625 --> 00:34:12,041 I love you. 701 00:34:16,709 --> 00:34:18,625 What's wrong? 702 00:34:18,667 --> 00:34:21,041 Nothing. 703 00:34:21,083 --> 00:34:24,041 Nothing. Nothing's wrong. 704 00:34:24,083 --> 00:34:26,750 You're okay, and I'm here, and... 705 00:34:29,083 --> 00:34:30,625 We fought. 706 00:34:31,959 --> 00:34:33,625 And then I left... 707 00:34:33,667 --> 00:34:35,166 Again. 708 00:34:35,208 --> 00:34:37,667 And it felt like I was going 709 00:34:37,709 --> 00:34:40,500 to something this time, not just away, 710 00:34:40,542 --> 00:34:42,458 but I know it probably didn't feel that way to you. 711 00:34:42,500 --> 00:34:44,750 And then Lucas... 712 00:34:46,959 --> 00:34:49,625 If I hadn't gone, maybe none of this would've happened. 713 00:34:49,667 --> 00:34:51,709 Violet, stop. 714 00:34:53,083 --> 00:34:54,041 I'm okay. 715 00:34:55,458 --> 00:34:57,125 You're okay, and Lucas is okay, 716 00:34:57,166 --> 00:34:58,792 and that's all that matters, right? 717 00:35:00,792 --> 00:35:03,667 Hmm. You are so beautiful. 718 00:35:09,959 --> 00:35:12,625 Hey. 719 00:35:12,667 --> 00:35:13,583 Hey yourself. 720 00:35:14,709 --> 00:35:16,834 So good about Pete, right? 721 00:35:16,875 --> 00:35:19,041 You know, heart's better, head's fine. 722 00:35:19,083 --> 00:35:21,041 I mean, that leak turned out to be pretty large, 723 00:35:21,083 --> 00:35:22,625 but I clipped it. 724 00:35:22,667 --> 00:35:26,667 Rocked it is actually what I did. 725 00:35:26,709 --> 00:35:28,583 Hey, uh... 726 00:35:28,625 --> 00:35:30,792 Thanks for, you know, 727 00:35:30,834 --> 00:35:32,500 saying that you were worried about my hand. 728 00:35:32,542 --> 00:35:34,500 I appreciate that. 729 00:35:34,542 --> 00:35:36,291 You're not welcome, Amelia. 730 00:35:38,834 --> 00:35:40,583 Okay. 731 00:35:40,625 --> 00:35:41,959 What I mean by that is, 732 00:35:42,000 --> 00:35:44,959 I will not enable you, and I will not protect you anymore, 733 00:35:45,000 --> 00:35:46,750 not ever again. 734 00:35:46,792 --> 00:35:48,166 It's a onetime deal. 735 00:35:48,208 --> 00:35:50,250 Until you get your sobriety in hand-- 736 00:35:50,291 --> 00:35:51,667 Look, I am not a drunk. 737 00:35:51,709 --> 00:35:53,041 Charlotte, I have never been a drunk. 738 00:35:53,083 --> 00:35:55,041 The fact that you're trying to draw a distinction 739 00:35:55,083 --> 00:35:57,166 between booze and drugs tells me you're in trouble. 740 00:35:57,208 --> 00:35:58,667 Because you know better. 741 00:35:58,709 --> 00:36:01,208 And you been around long enough to see how this goes. 742 00:36:01,250 --> 00:36:03,625 Alcoholics go out on pills, they go crazy. 743 00:36:03,667 --> 00:36:05,125 Addicts go out on booze, 744 00:36:05,166 --> 00:36:07,375 and they think they can handle it, but they can't. 745 00:36:07,417 --> 00:36:09,041 I am fine. No, you're not. 746 00:36:09,083 --> 00:36:10,333 The fact is, Amelia, 747 00:36:10,375 --> 00:36:12,792 I care about you too much to trust you right now. 748 00:36:12,834 --> 00:36:14,750 Your privileges are still suspended. 749 00:36:14,792 --> 00:36:17,583 Next time someone pages you, don't answer. 750 00:36:25,333 --> 00:36:27,333 Okay, I swear to God, if you start right now-- 751 00:36:27,375 --> 00:36:29,542 I was just gonna offer you a ride home. 752 00:36:32,458 --> 00:36:33,542 I'd appreciate that. 753 00:36:51,417 --> 00:36:54,166 What's wrong? I'm mad at you. 754 00:36:54,208 --> 00:36:57,125 I couldn't be mad last night, but now Pete's stable, 755 00:36:57,166 --> 00:37:00,250 now you've seen him, so now I can be mad, and I am... 756 00:37:00,291 --> 00:37:01,542 Really mad. 757 00:37:01,583 --> 00:37:03,250 About what? About you just picking up 758 00:37:03,291 --> 00:37:06,041 and leaving your husband and your problems. 759 00:37:06,083 --> 00:37:08,709 It almost killed me the last time you did it, 760 00:37:08,750 --> 00:37:10,291 and you just did it again. 761 00:37:13,333 --> 00:37:15,041 You're right. 762 00:37:15,083 --> 00:37:17,500 Okay, you do not get to deal with losing your license 763 00:37:17,542 --> 00:37:18,792 by just getting on an airplane. 764 00:37:18,834 --> 00:37:20,625 And you can't end an argument with Pete 765 00:37:20,667 --> 00:37:22,083 by just leaving town. You're right. 766 00:37:22,125 --> 00:37:24,375 This is your life. Stick around and fight for it. 767 00:37:24,417 --> 00:37:27,000 Wait, Cooper. I said you're right. 768 00:37:28,458 --> 00:37:31,000 And you need to get a new cell phone with a better battery. 769 00:37:31,041 --> 00:37:33,500 Hey. Hey. 770 00:37:34,750 --> 00:37:37,709 There's Mama. Oh. Hi, buddy. 771 00:37:37,750 --> 00:37:40,291 Oh, I missed you so much. 772 00:37:40,333 --> 00:37:42,625 It has been a crazy night. 773 00:37:43,792 --> 00:37:45,709 He's been mostly sleeping, but he did eat. 774 00:37:45,750 --> 00:37:48,667 I mean, just cookies, which I know isn't great, but-- 775 00:37:48,709 --> 00:37:51,041 Oh, it's fine. 776 00:37:51,083 --> 00:37:52,583 Thank you, Addison. 777 00:37:55,500 --> 00:37:57,125 All right. You ready to go home? 778 00:37:57,166 --> 00:37:59,333 Mm-hm. Just you and me? 779 00:37:59,375 --> 00:38:01,291 Turns out I'm not going away after all. 780 00:38:03,083 --> 00:38:04,333 Uh-oh. 781 00:38:05,750 --> 00:38:07,250 Hello. 782 00:38:07,291 --> 00:38:08,959 Hey. 783 00:38:09,000 --> 00:38:11,417 Joanna, you're still here. 784 00:38:11,458 --> 00:38:15,000 No. No, no, no. I really want to talk to you. 785 00:38:26,625 --> 00:38:28,166 Life is hard. 786 00:38:31,083 --> 00:38:34,917 It's hard and scary and out of my control, 787 00:38:34,959 --> 00:38:36,583 and that part makes me craziest-- 788 00:38:36,625 --> 00:38:39,041 The fact that I cannot control the world 789 00:38:39,083 --> 00:38:42,458 or what happens to the people I love. 790 00:38:42,500 --> 00:38:44,542 You know, and the idea of me 791 00:38:44,583 --> 00:38:48,375 having a kid, not being able to control what happens... 792 00:38:50,750 --> 00:38:54,750 Yeah, but every day I deliver a baby. 793 00:38:54,792 --> 00:38:58,709 And every day I see that moment of change. 794 00:38:58,750 --> 00:39:00,417 You know, that moment when every cell 795 00:39:00,458 --> 00:39:02,583 in a woman's body is transformed. 796 00:39:02,625 --> 00:39:05,208 And whatever happens, whether the baby is sick or healthy, 797 00:39:05,250 --> 00:39:08,792 happy or unhappy, lives or dies, whatever happens 798 00:39:10,375 --> 00:39:14,542 that woman will never be just a woman again. 799 00:39:14,583 --> 00:39:18,041 She will always be a mother. 800 00:39:19,375 --> 00:39:21,208 She's transformed. 801 00:39:22,458 --> 00:39:27,625 And it's exhilarating and terrifying and... 802 00:39:27,667 --> 00:39:29,250 I want that. 803 00:39:31,041 --> 00:39:32,834 I want it. 804 00:39:38,625 --> 00:39:40,792 Sam hasn't changed his mind, though. 805 00:39:40,834 --> 00:39:43,417 As much as I want it, he doesn't want it. 806 00:39:45,083 --> 00:39:47,250 But for today... 807 00:39:48,792 --> 00:39:51,375 For some reason, that's okay. 808 00:39:53,709 --> 00:39:57,667 Because I made an appointment with a fertility specialist 809 00:39:57,709 --> 00:40:00,875 who is supposed to be amazing, and... 810 00:40:02,458 --> 00:40:04,250 I went. 811 00:40:07,083 --> 00:40:08,834 There's just one thing that's weird 812 00:40:08,875 --> 00:40:12,959 and potentially complicated. 813 00:40:15,709 --> 00:40:18,667 People plan, and God laughs. 814 00:40:23,083 --> 00:40:25,083 Hello. Ahem. 815 00:40:25,125 --> 00:40:26,834 Hello. 816 00:40:29,959 --> 00:40:31,375 You? 817 00:40:33,500 --> 00:40:34,542 Well. 818 00:40:34,583 --> 00:40:36,542 Uh, this is a-- A nice surprise. 819 00:40:37,875 --> 00:40:40,750 I-- I'm, uh, I'm sorry. I-- I had no idea. 820 00:40:40,792 --> 00:40:42,417 Well, it was your choice to skip 821 00:40:42,458 --> 00:40:44,041 the preliminary consultation in my office. 822 00:40:44,083 --> 00:40:46,125 Everyone kept saying, "fertility, Jake Reilly" 823 00:40:46,166 --> 00:40:48,875 like there was no other choice. Well, that's flattering. 824 00:40:48,917 --> 00:40:50,834 But Jake Reilly is you? 825 00:40:50,875 --> 00:40:52,750 And you are... 826 00:40:53,583 --> 00:40:55,500 Addison Montgomery. 827 00:40:55,542 --> 00:40:58,709 Well, it's nice to meet you, Addison, officially. 828 00:40:59,709 --> 00:41:02,750 Yeah. Um... 829 00:41:02,792 --> 00:41:07,166 I, uh... Shouldn't you be in Fiji or something? 830 00:41:07,208 --> 00:41:10,709 Well, I-- I was on the plane. I got paged. 831 00:41:10,750 --> 00:41:12,375 Turns out another fertility genius 832 00:41:12,417 --> 00:41:16,083 had loaded up a patient with HCG and nearly ruptured her ovaries. 833 00:41:16,125 --> 00:41:17,500 So I spent the night in the hospital. 834 00:41:17,542 --> 00:41:19,500 I'm here to watch her for the next few days. 835 00:41:19,542 --> 00:41:23,166 Oh, I'm sorry about that. 836 00:41:23,208 --> 00:41:25,458 Yeah, it would've been a great trip, 837 00:41:25,500 --> 00:41:27,083 but, uh, you know, sometimes you have 838 00:41:27,125 --> 00:41:29,000 more important things to do. 839 00:41:29,041 --> 00:41:31,041 I figured that was the decision you made, 840 00:41:31,083 --> 00:41:33,458 and, uh, looks like I'm right. 841 00:41:33,500 --> 00:41:35,291 Oh, no, no. Me being here? 842 00:41:35,333 --> 00:41:37,834 No, this has nothing to do with why I didn't get on the plane. 843 00:41:37,875 --> 00:41:38,917 Anyway, listen, the, uh, 844 00:41:38,959 --> 00:41:40,625 flirtation that we had, that was fun. 845 00:41:40,667 --> 00:41:42,583 I enjoyed that probably as much as you did, 846 00:41:42,625 --> 00:41:44,625 but, uh, I have no problem leaving that in the past 847 00:41:44,667 --> 00:41:46,583 and simply taking care of you as a patient-- 848 00:41:46,625 --> 00:41:48,709 I don't think you understand. Doesn't have to be awkward. 849 00:41:48,750 --> 00:41:51,792 I have a boyfriend. Will we be using his sperm? 850 00:41:53,083 --> 00:41:56,041 No, we will not be using his sperm. 851 00:41:56,083 --> 00:41:57,500 We won't be using anyone's sperm. 852 00:41:57,542 --> 00:41:59,041 That's gonna make this hard. 853 00:41:59,083 --> 00:42:01,917 We are not gonna be doing anything. 854 00:42:01,959 --> 00:42:03,542 All right. Just-- Just take a breath. 855 00:42:05,583 --> 00:42:09,125 It's okay. Trust me, all right? 856 00:42:09,166 --> 00:42:10,834 I'm gonna give you a baby. 857 00:42:14,667 --> 00:42:16,625 So how do I deal with that? 60909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.