Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,533 --> 00:03:21,500
Gotcha!
2
00:04:09,482 --> 00:04:11,473
Outstanding!
3
00:04:13,686 --> 00:04:14,675
"Nin!"
4
00:04:38,645 --> 00:04:44,880
Kanzo, the time has come
for your final test.
5
00:04:45,251 --> 00:04:46,843
My final test?
6
00:04:47,587 --> 00:04:49,851
What is that, father?
7
00:04:50,089 --> 00:04:51,954
To go to Edo.
8
00:04:53,293 --> 00:04:55,454
You must go to Edo.
9
00:04:56,763 --> 00:04:58,094
Edo?
10
00:04:58,665 --> 00:05:02,897
I hear the city has changed much.
11
00:05:03,002 --> 00:05:05,869
Yet go there you must.
12
00:05:06,472 --> 00:05:09,703
Edo is not for our kind, father.
13
00:05:09,809 --> 00:05:11,208
Silence!
14
00:05:11,678 --> 00:05:13,976
As you well know...
15
00:05:14,080 --> 00:05:20,178
we Hattoris are among the last
of the Iga Ninja.
16
00:05:24,357 --> 00:05:28,350
And yet our arch rivals,
the Koga Ninja...
17
00:05:42,575 --> 00:05:43,803
like so...
18
00:05:43,910 --> 00:05:48,438
are said to have countless numbers.
19
00:05:49,015 --> 00:05:52,416
The Iga Ninja faces extinction.
20
00:05:55,755 --> 00:06:02,627
While many of the Koga Ninja
have adapted to modern society...
21
00:06:02,729 --> 00:06:09,134
residing in cities such as Edo (Tokyo)
And Naniwa (Osaka).
22
00:06:09,268 --> 00:06:11,862
They've strayed from "the path".
23
00:06:15,842 --> 00:06:21,109
I wonder what
temptations Edo harbors...
24
00:06:25,351 --> 00:06:28,809
enticing devout Ninja...
25
00:06:29,756 --> 00:06:31,815
to abandon their trade...
26
00:06:32,592 --> 00:06:34,617
so easily.
27
00:06:37,330 --> 00:06:43,462
Father, rest assured that nothing
will corrupt me from my calling.
28
00:06:43,803 --> 00:06:45,862
Honorable words, my son.
29
00:06:47,874 --> 00:06:50,934
Now you must prove them.
30
00:06:51,144 --> 00:06:52,042
Prove them?
31
00:06:52,145 --> 00:06:57,606
To uphold our code while living
in modern Edo.
32
00:06:57,717 --> 00:07:01,278
That is your final test.
33
00:07:01,521 --> 00:07:02,852
The Ninja code.
34
00:07:06,225 --> 00:07:10,127
Reveal your true identity to no one
but your lord.
35
00:07:11,264 --> 00:07:15,291
If you fail to do this...
36
00:07:16,335 --> 00:07:21,637
you will fail as Ninja...
37
00:07:21,808 --> 00:07:22,968
and be banished.
38
00:07:24,811 --> 00:07:27,143
Do you understand?
39
00:07:35,087 --> 00:07:38,716
I shall not tarnish the Iga name.
40
00:07:38,825 --> 00:07:44,923
Then go, and do not overestimate
your powers.
41
00:07:45,031 --> 00:07:50,298
Serve your master faithfully.
Defend him with your life.
42
00:07:51,571 --> 00:07:52,765
Kanzo!
43
00:07:55,808 --> 00:07:57,036
Wait!
44
00:07:58,711 --> 00:08:01,043
Leave the rice cake.
45
00:08:14,594 --> 00:08:15,526
Lionheart...
46
00:08:16,095 --> 00:08:17,722
I bid you farewell.
47
00:08:19,065 --> 00:08:20,760
Take care of father.
48
00:08:28,441 --> 00:08:33,401
Kanzo, it is said that in Edo
live many, many people.
49
00:08:33,846 --> 00:08:38,943
The first one you meet there
shall be your lord.
50
00:08:39,185 --> 00:08:44,919
Neither his appearance nor social
status should be of any consequence.
51
00:08:45,024 --> 00:08:48,653
You are to serve him with your life.
52
00:08:49,695 --> 00:08:54,962
Trust in Heaven to guide you to your
true lord and master.
53
00:08:56,102 --> 00:09:02,007
Only when you have proven capable of
service, shall you be called a Ninja.
54
00:09:02,942 --> 00:09:08,778
Failure to do so, of course, will
mean failure as a Ninja...
55
00:09:08,881 --> 00:09:11,782
and you will be banished.
56
00:09:12,552 --> 00:09:17,182
You must never be seen by anyone
other than your lord.
57
00:09:17,557 --> 00:09:22,324
Let this be your final test.
58
00:11:19,645 --> 00:11:22,671
Kanzo Hattori has arrived!
59
00:11:25,084 --> 00:11:28,212
Edo sure is a bright town!
60
00:11:29,922 --> 00:11:31,822
The "flying squirrel" maneuver!
61
00:12:08,894 --> 00:12:13,331
Well, isn't life full of surprises?
62
00:12:13,532 --> 00:12:15,693
Opportunity knocks.
63
00:12:15,801 --> 00:12:18,964
Did you hear something?
64
00:12:19,338 --> 00:12:22,102
I say, marry the guy.
65
00:12:42,094 --> 00:12:43,493
Burglar!
66
00:12:47,533 --> 00:12:48,625
What, me?
67
00:12:48,868 --> 00:12:51,496
Wasn't that Kenichi?
68
00:12:51,604 --> 00:12:55,301
What do I do with my husband?
69
00:12:59,779 --> 00:13:04,580
I'm sorry about that.
I beg your forgiveness!
70
00:13:05,584 --> 00:13:10,920
Have no fear.
I'm Ninja, Kanzo Hattori...
71
00:13:11,123 --> 00:13:13,216
from the land of Iga.
72
00:13:13,526 --> 00:13:14,322
Ninja?
73
00:13:14,426 --> 00:13:15,393
At your service.
74
00:13:19,231 --> 00:13:20,220
You are.
75
00:13:22,401 --> 00:13:24,835
Look, the "gecko" maneuver.
76
00:13:46,258 --> 00:13:47,282
Mommy!
77
00:13:49,728 --> 00:13:51,889
Our son's calling.
78
00:13:51,997 --> 00:13:54,465
I'm on the phone. You go.
79
00:13:54,633 --> 00:13:56,533
I'm working.
80
00:13:56,735 --> 00:14:00,068
I'll call you back, okay?
81
00:14:06,579 --> 00:14:08,171
Kenichi?
82
00:14:09,615 --> 00:14:11,742
What's all the racket?
83
00:14:12,318 --> 00:14:15,583
What? Something wrong?
84
00:14:17,256 --> 00:14:18,280
Well?
85
00:14:18,958 --> 00:14:19,720
Did you...
86
00:14:21,527 --> 00:14:22,459
cut your hair?
87
00:14:22,561 --> 00:14:23,653
Yes, why?
88
00:14:23,762 --> 00:14:27,960
Now if you're done with homework,
go to bed.
89
00:14:31,737 --> 00:14:35,298
That was a close call.
90
00:14:35,407 --> 00:14:39,741
Thank you for that rescue.
91
00:14:39,845 --> 00:14:40,777
Rescue?
92
00:14:40,880 --> 00:14:42,142
Most certainly.
93
00:14:42,414 --> 00:14:47,943
A Ninja must not be visible to
anyone other than his lord.
94
00:14:48,120 --> 00:14:49,178
Really?
95
00:14:49,722 --> 00:14:52,350
In return for that kindness...
96
00:14:52,458 --> 00:14:55,791
I pledge myself to my lord.
97
00:14:55,895 --> 00:14:58,830
Wow. Where's your lord?
98
00:14:58,964 --> 00:14:59,862
Before me.
99
00:14:59,965 --> 00:15:00,932
Me?
100
00:15:01,066 --> 00:15:03,034
Who else do you see?
101
00:15:03,168 --> 00:15:04,157
Why me?
102
00:15:04,370 --> 00:15:06,930
Because I've chosen so.
103
00:15:07,039 --> 00:15:09,701
Well, who asked you to?
104
00:15:18,217 --> 00:15:20,082
Are you displeased?
105
00:15:31,063 --> 00:15:35,762
This isn't hunger.
106
00:15:41,307 --> 00:15:43,673
My stomach is...
107
00:15:51,417 --> 00:15:53,408
just acting up.
108
00:15:53,519 --> 00:15:54,508
Want some food?
109
00:15:57,022 --> 00:15:59,217
If you wouldn't mind.
110
00:16:07,800 --> 00:16:09,927
What're you doing?
111
00:16:11,003 --> 00:16:13,164
Another stray dog?
112
00:16:14,173 --> 00:16:18,542
No more dogs. They get in
the way of work.
113
00:16:18,777 --> 00:16:20,904
It's not a dog. It's a Ninja.
114
00:16:22,281 --> 00:16:23,213
Ninja.
115
00:16:23,315 --> 00:16:24,339
Ninja, huh?
116
00:16:26,752 --> 00:16:28,845
My special late night snack.
117
00:16:29,321 --> 00:16:31,653
What is this?
118
00:16:31,757 --> 00:16:34,317
Mayonnaise. What else?
119
00:16:34,426 --> 00:16:35,859
Mayonnaise.
120
00:16:35,961 --> 00:16:40,125
Trust me. You'll love it.
Go ahead.
121
00:17:15,734 --> 00:17:17,634
It's fabulous!
122
00:17:17,736 --> 00:17:18,760
See?
123
00:17:18,871 --> 00:17:23,171
I had no idea Edo had such
tasty food!
124
00:17:23,475 --> 00:17:24,442
Listen...
125
00:17:24,743 --> 00:17:25,732
Yes, Lord?
126
00:17:25,844 --> 00:17:27,072
Are you staying?
127
00:17:27,813 --> 00:17:30,907
It is my duty to serve my lord.
128
00:17:31,016 --> 00:17:32,506
You're my servant?
129
00:17:33,085 --> 00:17:35,076
Something like that.
130
00:17:38,357 --> 00:17:43,522
My Lord?
Would you be so kind?
131
00:18:03,649 --> 00:18:05,207
You're sleeping there?
132
00:18:05,484 --> 00:18:08,942
I find it most relaxing.
133
00:18:12,825 --> 00:18:15,623
Not for me.
134
00:19:20,592 --> 00:19:21,286
Who's there?
135
00:19:46,051 --> 00:19:49,179
Get up, Kenichi.
136
00:19:54,426 --> 00:19:55,393
What?
137
00:19:55,494 --> 00:19:56,586
Nothing.
138
00:20:01,133 --> 00:20:03,727
Hurry or you'll be late.
139
00:20:04,570 --> 00:20:06,470
Now get dressed.
140
00:20:23,855 --> 00:20:26,915
Rise and shine, Lord!
141
00:20:26,992 --> 00:20:28,254
I'm up already.
142
00:20:28,660 --> 00:20:33,359
I've always wanted to say that.
143
00:20:34,499 --> 00:20:36,660
Going somewhere?
144
00:20:36,768 --> 00:20:38,827
To school. Where else?
145
00:20:38,937 --> 00:20:44,102
School? You mean your
training monastery?
146
00:20:45,110 --> 00:20:48,602
I guess so.
147
00:20:48,814 --> 00:20:51,146
Shall I accompany you?
148
00:20:51,250 --> 00:20:52,808
No, thanks.
149
00:20:52,918 --> 00:20:55,910
What if something should befall you?
150
00:20:56,021 --> 00:20:58,046
Don't worry.
151
00:20:58,156 --> 00:20:59,817
Yes, but...
152
00:21:00,459 --> 00:21:03,087
Your lord orders it.
153
00:21:04,730 --> 00:21:05,958
As you wish.
154
00:21:06,198 --> 00:21:10,498
Eat what you want.
The mayo's in the fridge.
155
00:21:29,655 --> 00:21:31,179
"The Book of Ninjas"
156
00:21:43,635 --> 00:21:45,068
He's for real.
157
00:21:56,982 --> 00:22:00,850
"The mayo's in the fridge. "
158
00:22:03,522 --> 00:22:06,685
What's a "fridge"?
159
00:22:17,703 --> 00:22:18,761
Cold!
160
00:22:19,638 --> 00:22:20,502
What was that?
161
00:22:46,131 --> 00:22:48,361
That's strange.
162
00:22:52,571 --> 00:22:56,871
A Ninja's life is never easy.
163
00:22:57,242 --> 00:23:00,973
I promise to return soon.
164
00:23:01,246 --> 00:23:03,510
Be good, children.
165
00:23:03,615 --> 00:23:06,277
Write me when you are sad.
166
00:23:06,385 --> 00:23:09,513
Here's my address.
167
00:23:31,743 --> 00:23:33,040
Kenichi!
168
00:23:37,549 --> 00:23:40,643
Now for some rice.
169
00:23:48,260 --> 00:23:49,750
Lionheart!
170
00:23:50,729 --> 00:23:53,323
Why have you come?
171
00:23:53,632 --> 00:23:55,327
Lionheart?
172
00:24:25,130 --> 00:24:27,394
You're not my Lionheart.
173
00:24:29,434 --> 00:24:30,366
What're you doing?
174
00:24:30,669 --> 00:24:32,000
Lord Kenichi!
175
00:24:33,638 --> 00:24:35,367
My Lord?
176
00:24:45,750 --> 00:24:48,412
Where are you going?
177
00:24:58,129 --> 00:24:59,562
What's with you?
178
00:24:59,664 --> 00:25:03,657
I told you...
I can't be seen by anyone else.
179
00:25:03,768 --> 00:25:05,599
Must be rough.
180
00:25:16,414 --> 00:25:19,508
You can say that again.
181
00:25:38,803 --> 00:25:41,465
The "cicada" maneuver.
182
00:25:41,573 --> 00:25:42,972
I see.
183
00:25:54,386 --> 00:25:57,253
What are we doing here?
184
00:25:57,355 --> 00:26:00,256
Prove you're a real Ninja.
185
00:26:03,695 --> 00:26:05,822
Show me some other tricks.
186
00:26:08,033 --> 00:26:10,365
No one will come here.
187
00:26:11,403 --> 00:26:13,997
My pleasure but...
188
00:26:19,411 --> 00:26:21,038
I feel a bit uneasy.
189
00:26:21,146 --> 00:26:22,841
Your lord orders it.
190
00:26:23,014 --> 00:26:27,474
Forgive my intransigence.
Order away.
191
00:26:27,719 --> 00:26:28,947
Really?
192
00:26:29,821 --> 00:26:31,618
Then do this.
193
00:26:33,391 --> 00:26:36,189
The "multiplier" maneuver.
194
00:26:57,315 --> 00:26:59,647
Now which is the real me?
195
00:27:05,190 --> 00:27:06,122
You.
196
00:27:09,961 --> 00:27:11,588
Here I am.
197
00:27:11,696 --> 00:27:13,459
How'd you do that?
198
00:27:13,565 --> 00:27:18,525
The fruit of labor.
With practice, so can you.
199
00:27:18,670 --> 00:27:20,399
No I can't.
200
00:27:20,505 --> 00:27:24,874
Sure you can.
How about this one?
201
00:27:32,917 --> 00:27:34,544
Awesome!
202
00:27:34,719 --> 00:27:38,553
Just use a vertical throwing motion.
203
00:27:41,126 --> 00:27:43,060
Would you like to try?
204
00:27:43,228 --> 00:27:44,752
I said I can't.
205
00:27:44,863 --> 00:27:47,024
Lord Kenichi.
206
00:27:47,766 --> 00:27:49,961
Why bother trying?
207
00:27:51,002 --> 00:27:52,799
Why, indeed.
208
00:27:53,438 --> 00:27:58,398
Well... let me give you this.
209
00:27:59,711 --> 00:28:04,739
This is the Ninja star I trained
with when I was your age.
210
00:28:04,849 --> 00:28:06,578
It's yours.
211
00:28:08,486 --> 00:28:09,783
Go ahead.
212
00:28:15,860 --> 00:28:17,350
I'm home.
213
00:28:17,662 --> 00:28:20,495
I thought you were in your room.
214
00:28:20,598 --> 00:28:22,498
What were you doing out so late?
215
00:28:22,600 --> 00:28:23,658
Playing.
216
00:28:23,768 --> 00:28:24,632
With whom?
217
00:28:24,736 --> 00:28:25,600
Ninja.
218
00:28:25,704 --> 00:28:26,864
Again?
219
00:28:26,971 --> 00:28:28,563
Ninja, huh?
220
00:28:29,007 --> 00:28:30,235
Let's go.
221
00:28:48,860 --> 00:28:52,660
A security guard was found
unconscious late last night...
222
00:28:52,764 --> 00:28:56,063
by a colleague at the office
of appliance maker, Ceymix.
223
00:28:56,468 --> 00:28:59,699
He showed no injuries
but remains unconscious.
224
00:29:00,004 --> 00:29:04,839
Police are investigating
the possibility of a drugging.
225
00:29:04,943 --> 00:29:09,903
How often must I tell you?
I never saw his face!
226
00:29:10,014 --> 00:29:13,142
There was no sign of a break-in.
227
00:29:13,251 --> 00:29:15,412
You're making him up.
228
00:29:15,520 --> 00:29:16,452
I'm not!
229
00:29:16,554 --> 00:29:22,424
Don't tell me he jumped from
20 stories up and got away.
230
00:29:22,527 --> 00:29:24,222
That's impossible.
231
00:29:24,329 --> 00:29:25,261
Precisely!
232
00:29:25,363 --> 00:29:26,796
Tell us the truth.
233
00:29:26,898 --> 00:29:28,889
I am!
234
00:29:29,000 --> 00:29:33,994
I saw a shadowy figure
just breeze by me.
235
00:29:34,239 --> 00:29:35,900
A shadow, huh?
236
00:29:36,040 --> 00:29:38,167
You think he's lying?
237
00:29:38,276 --> 00:29:42,042
The first man on the scene
is always suspect.
238
00:29:42,147 --> 00:29:47,141
What would his motive be?
239
00:29:47,252 --> 00:29:49,812
Nothing was stolen.
240
00:29:49,921 --> 00:29:53,789
Perhaps a personal vendetta
towards the victim.
241
00:29:53,892 --> 00:29:58,192
But the dagger found at the site
was not used.
242
00:29:58,296 --> 00:30:00,196
Why was it there?
243
00:30:00,365 --> 00:30:06,668
And why is the victim unconscious
but shows no sign of injury?
244
00:30:07,205 --> 00:30:10,003
You believe his story?
245
00:30:10,175 --> 00:30:14,475
Who can survive a 20-story leap?
246
00:30:14,579 --> 00:30:17,241
Well, I'll tell you...
247
00:30:17,348 --> 00:30:21,876
I once worked at
that Edo Period theme park...
248
00:30:21,986 --> 00:30:24,546
where I learned a lot about Ninja.
249
00:30:24,656 --> 00:30:26,920
Look at this.
250
00:30:28,393 --> 00:30:29,121
"The Book of Ninjas"
251
00:30:30,128 --> 00:30:31,561
So what?
252
00:30:31,663 --> 00:30:36,862
Sources say investigators in the
security guard incident at Ceymix...
253
00:30:36,968 --> 00:30:42,463
have yet to determine the drug
used on the victim.
254
00:30:42,574 --> 00:30:45,134
Mr. Satoh will be your teacher...
255
00:30:45,243 --> 00:30:49,577
until Ms. Kawashima returns from
maternity leave.
256
00:30:49,714 --> 00:30:50,476
Hello.
257
00:30:50,582 --> 00:30:51,913
Welcome.
258
00:30:54,452 --> 00:30:57,512
The class is yours.
259
00:30:58,389 --> 00:31:02,553
Well, class... let's begin.
260
00:31:06,965 --> 00:31:11,265
I haven't introduce
myself yet, have I?
261
00:31:12,303 --> 00:31:14,362
I'll write it down.
262
00:31:33,124 --> 00:31:36,992
School supplies...
shouldn't be wasted.
263
00:31:39,330 --> 00:31:40,854
Wow.
264
00:31:40,965 --> 00:31:44,366
It's very dull without Lord Kenichi.
265
00:32:04,355 --> 00:32:05,879
"The rice is cooked. "
266
00:32:05,990 --> 00:32:06,854
Intruder!
267
00:32:07,525 --> 00:32:08,389
Huh?
268
00:32:10,295 --> 00:32:11,762
Look... rice!
269
00:32:25,076 --> 00:32:27,010
What's wrong?
270
00:32:29,847 --> 00:32:33,442
Why not play with the others?
271
00:32:33,551 --> 00:32:36,714
I prefer to be alone.
272
00:32:37,088 --> 00:32:39,784
Teacher, come play with us.
273
00:32:39,891 --> 00:32:41,586
Yeah, come on!
274
00:32:44,262 --> 00:32:45,559
Why not?
275
00:33:23,167 --> 00:33:25,465
I found you, Ai!
276
00:33:25,937 --> 00:33:27,302
Drat.
277
00:33:45,289 --> 00:33:49,089
He's too popular already.
278
00:33:50,361 --> 00:33:52,158
Revenge...
279
00:33:52,697 --> 00:33:54,961
for our erasers.
280
00:34:14,352 --> 00:34:16,843
Toru, Takeshi, Akira...
I found you.
281
00:34:17,522 --> 00:34:19,456
Awesome.
282
00:34:28,266 --> 00:34:30,928
Dart practice. I presume?
283
00:34:31,969 --> 00:34:33,800
No, it wasn't.
284
00:34:33,905 --> 00:34:37,739
It sure looked like it to me.
285
00:34:37,842 --> 00:34:40,276
Well it wasn't, so shut up.
286
00:34:40,511 --> 00:34:44,413
What's wrong?
You seem ill of temper.
287
00:34:45,016 --> 00:34:47,917
Is school training that frustrating?
288
00:34:48,019 --> 00:34:52,388
That reminds me. My new teacher...
289
00:34:52,623 --> 00:34:55,820
has eyes in the back of his head.
290
00:34:55,927 --> 00:34:59,920
He can jump like a Ninja.
291
00:35:00,298 --> 00:35:01,959
It's amazing.
292
00:35:04,635 --> 00:35:06,125
My Lord?
293
00:35:06,237 --> 00:35:07,499
What?
294
00:35:08,039 --> 00:35:11,805
May I accompany you to school?
295
00:35:13,077 --> 00:35:18,538
Police... who do
they think they are?
296
00:35:18,649 --> 00:35:22,107
Tax burglars!
297
00:35:31,796 --> 00:35:34,026
Noodle, please!
298
00:35:35,032 --> 00:35:37,865
Hey Mister! Noodle!
299
00:35:38,736 --> 00:35:43,696
I'm starving over here.
300
00:35:44,642 --> 00:35:46,007
Hey, Mister!
301
00:35:50,314 --> 00:35:55,149
I'm telling you...
I couldn't do that even if I tried!
302
00:35:55,253 --> 00:36:00,190
It's a coincidence!
You've gotta believe me!
303
00:36:00,324 --> 00:36:03,122
It can't be him.
304
00:36:03,227 --> 00:36:04,353
I'm stumped.
305
00:36:04,495 --> 00:36:08,488
Again, the dagger was there.
306
00:36:11,302 --> 00:36:13,566
What can it mean?
307
00:36:15,273 --> 00:36:17,036
The dagger looks like...
308
00:36:18,075 --> 00:36:19,303
a Ninja dart.
309
00:36:19,410 --> 00:36:21,901
I once worked at a...
310
00:36:22,013 --> 00:36:22,877
So what?
311
00:36:22,980 --> 00:36:26,211
A noodle vendor is
in critical condition...
312
00:36:26,317 --> 00:36:28,979
after being assaulted last night.
313
00:36:29,520 --> 00:36:33,854
The crime bears a strong resemblance
to the Ceymix incident.
314
00:36:34,091 --> 00:36:38,050
Today, we will conduct
a pendulum experiment.
315
00:36:38,563 --> 00:36:41,930
What you see here is a pendulum.
316
00:36:42,466 --> 00:36:43,831
What is it, Kenichi?
317
00:36:45,836 --> 00:36:48,771
If I swing one of these balls...
318
00:36:50,474 --> 00:36:53,932
it sets the pendulum in motion.
319
00:36:58,449 --> 00:36:59,711
I see you!
320
00:37:02,220 --> 00:37:03,778
The "time freeze" maneuver!
321
00:37:15,733 --> 00:37:17,394
So it's you, Kemumaki!
322
00:37:17,501 --> 00:37:20,095
What brings you here, Hattori?
323
00:37:30,781 --> 00:37:33,579
To complete my training.
324
00:37:33,684 --> 00:37:38,383
"Training?" You Iga Ninja
are so out-of-date.
325
00:37:38,556 --> 00:37:41,787
What mischief are you up to?
326
00:37:41,993 --> 00:37:45,588
You betrayer of "the path".
327
00:37:45,730 --> 00:37:47,027
Yes.
328
00:37:47,732 --> 00:37:50,132
I'm no longer a Ninja...
329
00:37:50,468 --> 00:37:56,236
just like a hundred others
from the Koga Clan...
330
00:37:56,941 --> 00:38:00,104
wielding our powers daily...
331
00:38:01,912 --> 00:38:04,745
I missed a window.
332
00:38:04,849 --> 00:38:07,044
In humble pursuits...
333
00:38:18,529 --> 00:38:21,089
in domestic bliss...
334
00:38:33,144 --> 00:38:35,806
among the rank-and-file...
335
00:38:40,151 --> 00:38:42,483
spreading joy...
336
00:38:44,989 --> 00:38:50,859
winning popular acclaim without
revealing our origins.
337
00:39:14,685 --> 00:39:16,084
What is your aim?
338
00:39:16,220 --> 00:39:17,482
Aim?
339
00:39:18,122 --> 00:39:20,647
The evil abuse of Ninja power?
340
00:39:20,758 --> 00:39:22,089
Watch it.
341
00:39:22,393 --> 00:39:25,157
We Koga are not evil.
342
00:39:25,963 --> 00:39:29,729
Am I to believe the words
of a cheater?
343
00:39:30,901 --> 00:39:33,096
A cheater, you say?
344
00:39:33,971 --> 00:39:37,407
Have you forgotten our duel?
345
00:40:20,785 --> 00:40:24,346
I give up!
346
00:40:34,765 --> 00:40:37,165
Kemumaki, you deceitful...!
347
00:40:37,401 --> 00:40:38,766
You're soft, Hattori.
348
00:40:38,903 --> 00:40:39,767
No!
349
00:40:43,841 --> 00:40:47,174
The last man standing...
350
00:40:47,378 --> 00:40:50,108
is the victor.
351
00:40:52,783 --> 00:40:56,219
I haven't forgiven you.
Now fight!
352
00:40:56,320 --> 00:41:00,552
Wait. I've no wish to duel you.
353
00:41:00,658 --> 00:41:02,387
Another trick of yours.
354
00:41:02,493 --> 00:41:07,556
It's not... I told you
I am no longer a Ninja.
355
00:41:07,765 --> 00:41:10,598
I've sworn off fighting.
356
00:41:11,902 --> 00:41:13,164
Wait, Kemumaki!
357
00:41:32,623 --> 00:41:35,319
Equal forces at work.
358
00:41:41,665 --> 00:41:43,656
Okay, everybody hide!
359
00:41:46,103 --> 00:41:47,798
I'll beat you this time!
360
00:42:06,023 --> 00:42:08,856
Why not join them, My Lord?
361
00:42:08,959 --> 00:42:10,324
No thanks.
362
00:42:16,834 --> 00:42:20,201
Don't you want to
play with the others?
363
00:42:20,804 --> 00:42:22,237
It looks like fun.
364
00:42:22,373 --> 00:42:23,863
No, it doesn't.
365
00:42:24,108 --> 00:42:25,837
How do you know?
366
00:42:26,076 --> 00:42:32,572
Because I'm slow and clumsy.
I'll never catch anybody.
367
00:42:33,250 --> 00:42:35,445
I'll look stupid.
368
00:42:36,020 --> 00:42:38,454
Don't you agree?
369
00:42:40,891 --> 00:42:45,328
It looks more stupid to
give up without trying.
370
00:42:47,064 --> 00:42:48,861
Don't you agree?
371
00:42:49,600 --> 00:42:52,501
Will you help me then?
372
00:42:52,836 --> 00:42:54,133
I don't know.
373
00:42:54,238 --> 00:42:54,966
Why?
374
00:42:55,105 --> 00:42:57,005
The rules.
375
00:42:57,141 --> 00:43:01,737
I must not be seen by anyone but you.
376
00:43:01,879 --> 00:43:03,039
Even just a little?
377
00:43:03,147 --> 00:43:07,311
If I'm seen, I must return to Iga.
378
00:43:07,418 --> 00:43:08,715
Rules, rules, rules!
379
00:43:08,819 --> 00:43:10,810
They're important.
380
00:43:10,921 --> 00:43:11,649
Forget it, then!
381
00:43:12,990 --> 00:43:15,322
If you won't help me...
382
00:43:15,426 --> 00:43:17,656
then who needs you?
383
00:43:19,063 --> 00:43:20,462
My Lord...
384
00:43:20,798 --> 00:43:21,924
Kenichi...
385
00:43:24,468 --> 00:43:25,992
Won't you join us?
386
00:43:26,470 --> 00:43:30,600
He'll ruin the game.
387
00:43:30,708 --> 00:43:33,541
Don't let him play.
388
00:43:33,644 --> 00:43:35,077
He's your classmate.
389
00:43:35,179 --> 00:43:38,114
He's too slow.
390
00:43:39,984 --> 00:43:43,852
I'll be "it" then.
391
00:43:43,988 --> 00:43:45,888
Gotcha, Takeshi.
392
00:43:48,425 --> 00:43:50,552
Found you, Akira.
393
00:43:52,162 --> 00:43:54,062
Too late, Toru.
394
00:43:55,532 --> 00:43:57,693
Who's left?
395
00:44:00,104 --> 00:44:02,129
No way! It's Kenichi!
396
00:44:02,272 --> 00:44:05,173
He probably went home.
397
00:44:07,177 --> 00:44:10,044
I can't do it.
398
00:44:14,251 --> 00:44:16,776
I'll never make it.
399
00:44:52,623 --> 00:44:56,389
It looks more stupid to
give up without trying.
400
00:45:07,171 --> 00:45:10,436
Here's your chance to
prove yourself, Kenichi.
401
00:45:10,574 --> 00:45:12,804
We're counting on you.
402
00:46:35,259 --> 00:46:36,988
I did it!
403
00:46:43,901 --> 00:46:46,062
The "cicada" maneuver.
404
00:46:49,973 --> 00:46:51,270
Kenichi.
405
00:46:51,875 --> 00:46:53,035
My Lord.
406
00:46:54,044 --> 00:46:55,375
Hey Hattori!
407
00:46:55,612 --> 00:46:57,944
"Hey Hattori?"
408
00:47:02,853 --> 00:47:08,792
I did it! Mr. Satoh was "it"
and I beat him.
409
00:47:09,026 --> 00:47:13,690
That's superb! Your courage
and wit paid off!
410
00:47:13,797 --> 00:47:15,128
That's not it.
411
00:47:16,200 --> 00:47:19,658
It just felt silly not to try.
412
00:47:22,239 --> 00:47:23,729
You're right.
413
00:47:23,841 --> 00:47:25,968
I'm sorry.
414
00:47:26,143 --> 00:47:27,735
For what?
415
00:47:28,078 --> 00:47:31,275
For asking you to break your rules.
416
00:47:31,715 --> 00:47:34,013
I'll never ask you again.
417
00:47:35,319 --> 00:47:37,287
My Lord.
418
00:47:37,654 --> 00:47:40,020
We're pals, right?
419
00:47:41,525 --> 00:47:43,083
Forever?
420
00:47:43,393 --> 00:47:45,793
Of course. "Nin!"
421
00:47:45,896 --> 00:47:47,830
What does "Nin" mean?
422
00:47:48,031 --> 00:47:51,467
It just comes out when I'm happy.
423
00:47:51,869 --> 00:47:52,995
Oh.
424
00:47:53,103 --> 00:47:54,661
What about you?
425
00:48:02,613 --> 00:48:03,671
No, "good job"!
426
00:48:05,515 --> 00:48:09,110
I'll stick with "Nin".
427
00:48:14,458 --> 00:48:16,551
"Nin" is fine with me.
428
00:48:22,099 --> 00:48:26,968
I've had it with cops!
429
00:48:28,105 --> 00:48:32,906
Have a little faith
in your fellow man, for God's sake.
430
00:48:48,158 --> 00:48:52,595
Why would I lie?
You've gotta believe me.
431
00:48:52,763 --> 00:48:55,425
Detectives...
432
00:48:56,700 --> 00:48:59,567
Three in a row this time.
433
00:48:59,670 --> 00:49:02,571
Now I'm sure it's not him.
434
00:49:02,739 --> 00:49:05,435
No one's awoken yet?
435
00:49:05,542 --> 00:49:08,511
No, and the drug is still unknown.
436
00:49:08,612 --> 00:49:12,912
It may be an old compound.
437
00:49:17,788 --> 00:49:19,085
I'm stumped.
438
00:49:19,189 --> 00:49:22,522
Yes. It's the poison.
439
00:49:23,060 --> 00:49:25,028
It's a Ninja trademark.
440
00:49:25,128 --> 00:49:27,653
They poison their enemies.
441
00:49:28,198 --> 00:49:30,996
I used to work at a...
442
00:49:31,101 --> 00:49:32,090
SO WHAT?!
443
00:49:33,670 --> 00:49:37,800
What? What is it? Huh?
444
00:49:42,045 --> 00:49:46,914
Okay, we have five victims
in serious comas...
445
00:49:47,017 --> 00:49:49,281
in the past few days.
446
00:49:49,619 --> 00:49:54,386
The incidents are riddled
with mystery.
447
00:49:56,360 --> 00:50:00,990
Fujimura will give you the details.
448
00:50:08,672 --> 00:50:12,039
I will now brief you on this matter.
449
00:50:12,142 --> 00:50:16,135
The five victims include
a security guard, noodle vendor...
450
00:50:16,246 --> 00:50:19,215
a newspaper boy, housewife
and window washer.
451
00:50:19,416 --> 00:50:24,854
Varying demographics,
apparently unrelated.
452
00:50:25,188 --> 00:50:28,282
But there are glaring similarities.
453
00:50:28,392 --> 00:50:34,888
First, all fell into serious comas
yet show no sign of injury.
454
00:50:34,998 --> 00:50:38,900
Our lab is analyzing a drug
that is the probable cause.
455
00:50:39,002 --> 00:50:43,701
But they have yet to describe it
nor find an antidote.
456
00:50:43,807 --> 00:50:47,368
Next, the crime scene.
457
00:50:47,477 --> 00:50:50,605
A dagger was found at each site.
458
00:50:50,714 --> 00:50:55,174
We're looking into
its origins right now.
459
00:50:55,819 --> 00:51:00,518
Lastly, on the right wrist of
each victim...
460
00:51:00,624 --> 00:51:02,615
are identical tattoos.
461
00:51:02,926 --> 00:51:06,487
A family crest of some kind.
462
00:51:06,596 --> 00:51:07,858
"Koga"
463
00:51:38,128 --> 00:51:38,890
Who's there?
464
00:51:40,063 --> 00:51:41,655
Is this yours?
465
00:51:42,966 --> 00:51:44,456
You found it?
466
00:51:44,568 --> 00:51:46,559
Yes.
467
00:51:56,213 --> 00:51:57,976
You can't see.
468
00:51:58,148 --> 00:51:59,137
That's right.
469
00:52:00,083 --> 00:52:03,484
You hid here yesterday.
470
00:52:03,587 --> 00:52:05,817
How did you know?
471
00:52:06,389 --> 00:52:10,826
I recognize your voice.
472
00:52:10,927 --> 00:52:12,519
Wow.
473
00:52:12,762 --> 00:52:17,324
Let me see... your name is Kenichi.
474
00:52:17,601 --> 00:52:18,932
Yeah.
475
00:52:25,408 --> 00:52:26,966
Thank you.
476
00:52:28,245 --> 00:52:29,542
Um...
477
00:52:30,213 --> 00:52:31,237
Yes?
478
00:52:31,348 --> 00:52:33,407
What are you drawing?
479
00:52:33,750 --> 00:52:36,583
Come up and see.
480
00:52:36,686 --> 00:52:37,311
Really?
481
00:52:37,687 --> 00:52:39,746
Of course.
482
00:52:40,657 --> 00:52:42,887
And your friend, too.
483
00:52:43,793 --> 00:52:45,021
Hattori?
484
00:52:45,362 --> 00:52:46,260
Hello.
485
00:52:46,863 --> 00:52:49,525
How are you, Madam?
486
00:52:49,933 --> 00:52:50,627
"Madam?"
487
00:52:50,734 --> 00:52:52,565
His name is Hattori.
488
00:52:54,871 --> 00:52:56,065
Welcome.
489
00:52:56,273 --> 00:52:59,731
Wow! You drew all these?
490
00:53:00,310 --> 00:53:02,642
Is it so hard to believe?
491
00:53:03,346 --> 00:53:05,610
No, of course not.
492
00:53:07,184 --> 00:53:11,382
I could see when I was a girl.
493
00:53:11,788 --> 00:53:16,088
So I can imagine the scenery.
494
00:53:16,860 --> 00:53:18,919
It's actually quite fun.
495
00:53:19,930 --> 00:53:22,262
Remarkable.
496
00:53:26,836 --> 00:53:27,803
What is it?
497
00:53:34,411 --> 00:53:35,969
Do they look alike?
498
00:53:36,079 --> 00:53:38,843
Not at all, Madam.
499
00:53:42,986 --> 00:53:45,386
You can be honest.
500
00:53:47,190 --> 00:53:51,183
The scenery never changes.
501
00:53:53,697 --> 00:53:57,690
Why not try somewhere else?
502
00:54:02,405 --> 00:54:05,533
Yes, of course.
503
00:54:05,642 --> 00:54:08,634
Let's all go hiking in the hills.
504
00:54:08,878 --> 00:54:09,845
Hiking?
505
00:54:09,946 --> 00:54:11,004
Hiking?
506
00:54:11,147 --> 00:54:12,136
Why not?
507
00:54:12,249 --> 00:54:13,307
Hiking.
508
00:54:13,416 --> 00:54:14,314
Hiking.
509
00:54:14,417 --> 00:54:15,213
Yeah.
510
00:54:15,318 --> 00:54:16,216
Hiking, huh?
511
00:54:16,453 --> 00:54:18,011
I see...
512
00:54:18,121 --> 00:54:20,316
What's "hiking"?
513
00:54:20,991 --> 00:54:22,322
Excuse me?
514
00:54:33,803 --> 00:54:35,293
Summer.
515
00:54:35,405 --> 00:54:40,069
Unknown weapon, unknown poison,
unknown marking?
516
00:54:40,176 --> 00:54:43,145
What do we know?
517
00:54:43,446 --> 00:54:47,075
I once worked at an Edo theme park...
518
00:54:47,183 --> 00:54:49,617
Knock it off!
519
00:54:49,719 --> 00:54:51,050
Listen to me!
520
00:54:53,189 --> 00:54:57,853
The tattoo on the victims resembles
the Koga crest.
521
00:54:58,328 --> 00:55:01,024
And that dagger?
522
00:55:03,033 --> 00:55:04,466
It's a Koga Ninja dart.
523
00:55:04,567 --> 00:55:05,534
Nonsense.
524
00:55:05,635 --> 00:55:09,594
So is the poison. Ninja still exist.
525
00:55:11,308 --> 00:55:13,708
According to a witness...
526
00:55:13,810 --> 00:55:19,442
the phantom assailant exhibits
extraordinary powers.
527
00:55:20,583 --> 00:55:23,017
He continues to baffle police...
528
00:55:23,920 --> 00:55:24,887
I'm done.
529
00:55:24,988 --> 00:55:26,012
Okay.
530
00:55:26,790 --> 00:55:28,155
Me, too.
531
00:55:28,258 --> 00:55:32,957
Finish your supper.
No more late night snacks, okay?
532
00:55:33,063 --> 00:55:35,088
They're for my Ninja.
533
00:55:36,533 --> 00:55:37,693
Ninja again?
534
00:55:37,901 --> 00:55:39,129
Ninja, huh?
535
00:55:39,235 --> 00:55:44,104
My Lord, does that man
live in that box?
536
00:55:45,675 --> 00:55:50,203
No, the picture is sent
over radio waves.
537
00:55:50,914 --> 00:55:52,279
Get it?
538
00:55:52,649 --> 00:55:56,551
I'm afraid I don't.
539
00:55:56,920 --> 00:55:59,582
Does he speak the truth?
540
00:55:59,756 --> 00:56:01,815
Sure. It's the news.
541
00:56:02,125 --> 00:56:04,218
I see.
542
00:56:06,196 --> 00:56:08,721
What is it now. Hattori?
543
00:56:10,367 --> 00:56:13,393
The recent rash of sinister crimes...
544
00:56:14,204 --> 00:56:15,933
must be your doing.
545
00:56:18,541 --> 00:56:21,567
Ridiculous. Is that why you came?
546
00:56:23,279 --> 00:56:27,215
If so, I must end your evil charade.
547
00:56:27,317 --> 00:56:28,682
Hattori...
548
00:56:31,755 --> 00:56:34,519
I've laid a hand on no one.
549
00:56:35,592 --> 00:56:38,186
This is the work of Koga Ninja.
550
00:56:38,294 --> 00:56:41,286
I ask you not to insult us.
551
00:56:45,402 --> 00:56:48,894
Why have you abandoned "the path"?
552
00:56:56,579 --> 00:56:58,240
To survive.
553
00:57:00,150 --> 00:57:03,608
Our ways cannot sustain us.
554
00:57:04,888 --> 00:57:09,018
We can't remain Ninja...
and still survive.
555
00:57:10,593 --> 00:57:11,992
I fail to understand.
556
00:57:12,095 --> 00:57:14,563
I didn't think you would.
557
00:57:15,732 --> 00:57:18,132
Have you no regrets?
558
00:57:23,239 --> 00:57:24,467
No.
559
00:57:38,655 --> 00:57:42,716
Great work, thanks.
560
00:57:50,366 --> 00:57:52,163
Loser.
561
00:57:55,905 --> 00:57:56,997
It's you.
562
00:57:57,106 --> 00:58:00,598
You of all should understand me.
563
00:58:00,710 --> 00:58:02,871
I have no wish to comply.
564
00:58:02,979 --> 00:58:07,678
Then suffer the same fate
as the others.
565
00:58:36,980 --> 00:58:41,110
Pathetic. You shame the Koga.
566
00:59:05,642 --> 00:59:07,007
Midori!
567
00:59:09,913 --> 00:59:11,938
Let's reconsider.
568
00:59:12,048 --> 00:59:13,310
You'll be fine.
569
00:59:29,465 --> 00:59:32,229
See what I mean?
570
00:59:35,171 --> 00:59:36,399
Yes.
571
00:59:36,506 --> 00:59:38,599
Come on.
572
01:00:28,291 --> 01:00:31,351
The breeze feels wonderful!
573
01:00:32,061 --> 01:00:34,325
The air's so fresh.
574
01:00:34,430 --> 01:00:36,261
Glad you came?
575
01:00:36,466 --> 01:00:37,592
Yes.
576
01:00:40,336 --> 01:00:41,769
Mr. Hattori?
577
01:00:42,105 --> 01:00:43,367
Right on time.
578
01:00:43,473 --> 01:00:44,440
Of course.
579
01:00:44,540 --> 01:00:45,700
Let's go.
580
01:00:46,342 --> 01:00:47,775
My Lord!
581
01:01:40,430 --> 01:01:42,660
Delicious.
582
01:01:46,135 --> 01:01:47,432
My Lord!
583
01:02:01,617 --> 01:02:03,244
How's this?
584
01:02:04,153 --> 01:02:07,122
A perfect resemblance, Madam!
585
01:02:07,223 --> 01:02:08,087
It is!
586
01:02:08,191 --> 01:02:09,089
Really?
587
01:02:10,159 --> 01:02:12,286
Mr. Hattori's turn.
588
01:02:14,130 --> 01:02:15,358
No... I can't...
589
01:02:16,199 --> 01:02:17,097
Mr. Hattori?
590
01:02:17,200 --> 01:02:18,861
Hattori!
591
01:02:21,337 --> 01:02:23,134
Hey, Hattori?
592
01:02:23,239 --> 01:02:25,173
Where are you?
593
01:02:30,546 --> 01:02:33,037
Where'd he disappear to?
594
01:02:33,750 --> 01:02:35,274
Hattori?
595
01:02:36,285 --> 01:02:38,116
Mr. Hattori?
596
01:02:47,997 --> 01:02:50,830
Look, a temple
in the middle of nowhere.
597
01:02:51,834 --> 01:02:52,892
Temple?
598
01:02:57,340 --> 01:02:58,967
What's wrong?
599
01:03:01,110 --> 01:03:04,204
I've a bad feeling.
600
01:03:04,313 --> 01:03:05,644
Don't worry.
601
01:03:23,366 --> 01:03:26,893
My Lord, you left without a word.
602
01:03:42,618 --> 01:03:44,381
I think we should go.
603
01:03:54,864 --> 01:03:55,796
Lord Kenichi!
604
01:03:56,833 --> 01:03:57,561
Mr. Hattori!
605
01:03:57,867 --> 01:03:58,765
We must go.
606
01:04:00,870 --> 01:04:03,395
This alpine climate is fickle.
607
01:05:32,962 --> 01:05:34,896
Are we flying?
608
01:05:35,898 --> 01:05:37,525
I think so.
609
01:05:38,901 --> 01:05:40,562
Amazing!
610
01:05:40,770 --> 01:05:43,034
Hold on tightly.
611
01:06:37,316 --> 01:06:40,808
Where are you preparing
to go, My Lord?
612
01:06:41,053 --> 01:06:42,042
Just out.
613
01:06:44,056 --> 01:06:46,581
I will accompany you.
614
01:06:47,226 --> 01:06:48,853
Not today.
615
01:06:49,761 --> 01:06:52,127
Why not, My Lord?
616
01:06:53,932 --> 01:06:55,866
Because...
617
01:06:59,238 --> 01:07:00,330
I'm seeing...
618
01:07:03,642 --> 01:07:05,872
Midori today.
619
01:07:08,780 --> 01:07:11,578
Woo-hoo! It's love!
620
01:07:11,683 --> 01:07:13,241
Good luck.
621
01:07:54,226 --> 01:07:55,659
May I help you?
622
01:08:01,500 --> 01:08:03,058
Pardon me...
623
01:08:03,268 --> 01:08:08,729
But I mistook you for
someone else.
624
01:08:11,176 --> 01:08:12,336
Midori!
625
01:08:18,750 --> 01:08:20,081
Kenichi?
626
01:08:35,200 --> 01:08:37,760
I beg to speak with you.
627
01:08:38,737 --> 01:08:42,138
What is it this time?
628
01:08:44,009 --> 01:08:47,501
I saw a Koga temple in the hills...
629
01:08:47,713 --> 01:08:53,049
Impossible.
Another false accusation.
630
01:08:53,719 --> 01:08:55,380
Recognize this?
631
01:08:57,289 --> 01:08:58,654
You do.
632
01:09:01,293 --> 01:09:04,160
Yes, it's a Koga dart.
633
01:09:06,064 --> 01:09:10,694
Probably belongs to a man
named Kurokage.
634
01:09:12,237 --> 01:09:16,606
Is he the perpetrator of
the recent crimes?
635
01:09:33,425 --> 01:09:36,861
I can't let you live
after seeing my face.
636
01:09:36,962 --> 01:09:38,862
Are you a Ninja, too?
637
01:09:39,865 --> 01:09:43,164
Hattori can whip you easily.
638
01:09:43,602 --> 01:09:46,696
You wait and see.
639
01:09:49,608 --> 01:09:51,337
Hattori, huh?
640
01:09:52,911 --> 01:09:55,641
You think he'll come for you?
641
01:09:55,781 --> 01:09:57,305
You bet.
642
01:09:57,416 --> 01:10:01,250
He promised to protect me
with his life.
643
01:10:02,487 --> 01:10:04,785
Then call him.
644
01:10:05,390 --> 01:10:06,789
What?
645
01:10:07,626 --> 01:10:11,619
Well... go on. Call him.
646
01:10:13,532 --> 01:10:18,196
What other hope do you have?
647
01:10:24,843 --> 01:10:26,071
Kenichi!
648
01:10:34,853 --> 01:10:35,877
Kenichi?
649
01:10:36,154 --> 01:10:37,951
Is he okay?
650
01:10:38,990 --> 01:10:41,481
Are you his friends?
651
01:10:47,299 --> 01:10:48,960
Hello?
652
01:10:49,067 --> 01:10:49,931
Mommy!
653
01:10:50,035 --> 01:10:52,435
Kenichi, what is it?
654
01:10:52,537 --> 01:10:55,199
I have your boy.
655
01:10:55,574 --> 01:10:57,804
Prepare a billion yen.
656
01:10:57,943 --> 01:11:02,744
Or bid him goodbye.
657
01:11:04,483 --> 01:11:05,472
Dear!
658
01:11:06,051 --> 01:11:06,745
What?
659
01:11:06,885 --> 01:11:07,749
It's Kenichi!
660
01:11:09,454 --> 01:11:10,682
No way.
661
01:11:10,956 --> 01:11:13,254
They can't pay that.
662
01:11:15,494 --> 01:11:16,426
I know.
663
01:11:16,528 --> 01:11:17,495
Then why?
664
01:11:17,596 --> 01:11:20,292
The bigger the fuss, the better.
665
01:11:20,499 --> 01:11:24,663
Your Ninja can't stay hidden.
666
01:11:24,903 --> 01:11:29,670
I must not be seen by anyone but you,
My Lord.
667
01:11:29,941 --> 01:11:32,341
That's a dirty trick!
668
01:11:32,444 --> 01:11:35,743
It'll give me
an opportunity to judge...
669
01:11:36,314 --> 01:11:38,305
Hattori's true strength.
670
01:11:42,254 --> 01:11:46,816
Please, Sir! Where are we going to
find a billion yen?!
671
01:11:46,925 --> 01:11:49,325
Try to remain calm.
672
01:11:49,427 --> 01:11:50,917
What else did he say?
673
01:11:51,029 --> 01:11:54,226
To give the money to someone
named Hattori.
674
01:11:54,332 --> 01:11:55,026
Who?
675
01:11:55,133 --> 01:11:55,963
Who's that?
676
01:11:56,067 --> 01:11:58,763
I have no idea.
677
01:11:59,571 --> 01:12:01,596
"Dark Temple. "
678
01:12:02,440 --> 01:12:03,702
What is it?
679
01:12:04,576 --> 01:12:08,603
You're aware of
the mysterious poisonings?
680
01:12:08,713 --> 01:12:09,839
What of it?
681
01:12:09,948 --> 01:12:14,214
The perpetrator sent this
to all the media.
682
01:12:14,886 --> 01:12:17,480
"Dark Temple on Mt. Gosha. "
683
01:12:17,589 --> 01:12:19,853
It's the same guy?!
684
01:12:20,025 --> 01:12:20,821
Ma'am!
685
01:12:20,926 --> 01:12:22,655
Pick her up.
686
01:12:22,761 --> 01:12:24,285
Dear!
687
01:12:24,396 --> 01:12:25,556
The sofa.
688
01:12:25,830 --> 01:12:27,457
Honey!
689
01:12:27,566 --> 01:12:30,433
Now he's into kidnapping.
690
01:12:30,769 --> 01:12:33,169
What's it all about?
691
01:12:33,438 --> 01:12:37,272
If it is Kurokage, what will you do?
692
01:12:38,076 --> 01:12:39,737
Show no mercy.
693
01:12:42,280 --> 01:12:47,684
He just happens to be
the strongest of all Koga Ninja.
694
01:12:48,186 --> 01:12:51,849
You're no match for him.
695
01:12:52,157 --> 01:12:55,183
You won't avenge your fallen comrades?
696
01:12:55,493 --> 01:12:58,519
The facts are not all in yet.
697
01:12:59,631 --> 01:13:06,332
What's more...
it no longer concerns me.
698
01:13:07,706 --> 01:13:10,869
So you're a cheater...
and a coward.
699
01:13:11,876 --> 01:13:14,208
Mr. Satoh!
700
01:13:15,947 --> 01:13:16,777
Where are you?
701
01:13:19,517 --> 01:13:20,484
Mr. Hattori?
702
01:13:20,585 --> 01:13:21,813
Teacher!
703
01:13:22,554 --> 01:13:23,543
What's wrong?
704
01:13:23,655 --> 01:13:26,089
Kenichi's disappeared.
705
01:13:26,191 --> 01:13:29,251
She says he vanished into thin air.
706
01:13:29,361 --> 01:13:32,296
I heard his voice.
707
01:13:33,131 --> 01:13:37,431
But I couldn't find him.
708
01:13:38,303 --> 01:13:40,965
Maybe he went home.
709
01:13:45,710 --> 01:13:49,840
A stranger spoke to me beforehand.
710
01:13:51,983 --> 01:13:54,042
He looked like this.
711
01:13:59,691 --> 01:14:01,022
Oh no.
712
01:14:01,126 --> 01:14:03,492
Do you know him?
713
01:14:03,762 --> 01:14:05,286
Who is it?
714
01:14:05,430 --> 01:14:06,761
Kurokage.
715
01:14:09,868 --> 01:14:10,664
Mr. Hattori?
716
01:14:11,736 --> 01:14:12,430
Hattori!
717
01:14:18,543 --> 01:14:20,135
Lord Kenichi...
718
01:14:20,312 --> 01:14:23,873
Do you know what you're doing?
719
01:14:24,282 --> 01:14:27,012
You're breaking your Ninja code.
720
01:14:27,485 --> 01:14:29,316
Lord Kenichi...
721
01:14:49,474 --> 01:14:50,463
Excuse me.
722
01:14:56,114 --> 01:14:58,275
Aren't you going?
723
01:14:59,784 --> 01:15:01,012
What?
724
01:15:02,053 --> 01:15:04,317
You share the same scent...
725
01:15:04,723 --> 01:15:08,352
as Mr. Hattori.
726
01:15:16,134 --> 01:15:17,658
Hey Hattori!
727
01:15:17,769 --> 01:15:19,896
I'm sorry.
728
01:15:20,004 --> 01:15:21,437
For what?
729
01:15:21,940 --> 01:15:24,932
For asking you to break your rules.
730
01:15:25,577 --> 01:15:27,841
I'll never ask you again.
731
01:15:29,214 --> 01:15:30,943
My Lord.
732
01:15:31,516 --> 01:15:33,711
We're pals, right?
733
01:15:37,422 --> 01:15:39,185
Forgive me, father...
734
01:16:09,454 --> 01:16:11,354
But I've found...
735
01:16:11,723 --> 01:16:15,591
something greater than our code.
736
01:16:15,727 --> 01:16:18,389
Testing...
737
01:16:22,834 --> 01:16:24,301
What about Hattori?
738
01:16:24,402 --> 01:16:26,199
No clues, Sir.
739
01:16:26,404 --> 01:16:28,065
Find him quickly!
740
01:16:28,173 --> 01:16:29,105
Yes, Sir!
741
01:16:29,841 --> 01:16:33,140
Ma'am, you really don't know
this Hattori?
742
01:16:33,244 --> 01:16:34,108
No.
743
01:16:34,212 --> 01:16:35,770
Think hard.
744
01:16:35,880 --> 01:16:38,246
I am. What about you?
745
01:16:38,349 --> 01:16:40,078
I'm always working.
746
01:16:40,185 --> 01:16:41,243
Enough.
747
01:16:51,095 --> 01:16:52,790
Kenichi, are you okay?
748
01:16:52,964 --> 01:16:53,988
Daddy!
749
01:16:54,098 --> 01:16:56,157
Hold on, dear!
750
01:16:56,267 --> 01:16:57,256
Mommy!
751
01:16:57,368 --> 01:16:58,801
This is the police!
752
01:16:59,170 --> 01:17:02,298
The boy must not be harmed!
753
01:17:02,474 --> 01:17:05,102
We're bringing Hattori now.
754
01:17:05,210 --> 01:17:08,441
Hattori! Stay away!
755
01:17:09,280 --> 01:17:15,241
The serial poisoning suspect is
holding a hostage inside this temple.
756
01:17:15,386 --> 01:17:19,379
His motive remains unclear,
and tensions run high.
757
01:17:19,491 --> 01:17:23,689
There are no Hattoris in his
neighborhood or school.
758
01:17:24,262 --> 01:17:28,028
I must ask you two to think again.
759
01:17:28,132 --> 01:17:32,159
Does Kenichi have a friend
he talks about?
760
01:17:36,508 --> 01:17:37,372
Ninja?
761
01:17:39,611 --> 01:17:40,703
Ninja.
762
01:17:41,779 --> 01:17:43,337
Ninja.
763
01:17:44,983 --> 01:17:46,382
Ninja!
764
01:18:08,106 --> 01:18:10,267
Who are you?
765
01:18:15,346 --> 01:18:19,544
Iga Ninja, Kanzo Hattori,
at your service.
766
01:18:21,519 --> 01:18:24,113
Have no fear.
767
01:18:24,222 --> 01:18:28,386
Kenichi is my lord and master.
768
01:18:31,162 --> 01:18:35,098
Rest assured, honorable parents.
769
01:18:35,199 --> 01:18:39,761
For I will do whatever's necessary
to rescue your son.
770
01:19:16,441 --> 01:19:17,465
Hattori!
771
01:19:19,978 --> 01:19:23,175
Iga Ninja, Kanzo Hattori has arrived!
772
01:19:23,281 --> 01:19:25,476
It's about time, Hattori.
773
01:19:25,984 --> 01:19:26,678
My Lord!
774
01:19:48,339 --> 01:19:49,704
Why Lord Kenichi?
775
01:19:50,074 --> 01:19:52,201
To get at you, Hattori.
776
01:20:03,988 --> 01:20:07,287
As I thought, you have some skill.
777
01:20:09,060 --> 01:20:11,187
So do you, but...
778
01:20:22,907 --> 01:20:24,807
Why betray your own?
779
01:20:25,109 --> 01:20:26,804
My "own"?
780
01:20:32,316 --> 01:20:34,477
Who are they?
781
01:20:41,893 --> 01:20:42,917
You...
782
01:20:44,195 --> 01:20:45,355
are Koga!
783
01:20:48,366 --> 01:20:53,201
I have no use for those
who abandon "the path".
784
01:20:56,741 --> 01:20:58,732
So you eliminate them?
785
01:21:07,118 --> 01:21:10,417
I like you, Hattori.
Why not join me?
786
01:21:12,356 --> 01:21:16,383
I alone remain true to my trade.
787
01:21:16,728 --> 01:21:21,290
I could use a partner.
788
01:21:23,601 --> 01:21:27,594
I must protect my lord with my life.
789
01:21:29,373 --> 01:21:31,034
That is the true path.
790
01:21:31,142 --> 01:21:34,703
We no longer need masters...
791
01:21:36,414 --> 01:21:39,815
We serve only our tradition.
792
01:21:40,485 --> 01:21:46,185
In today's world, there is
no lord worth serving.
793
01:21:47,425 --> 01:21:48,687
What say you?
794
01:21:49,093 --> 01:21:54,258
Leave your lord and
let's show the world our power.
795
01:21:54,499 --> 01:21:56,296
You're insane.
796
01:22:07,578 --> 01:22:09,546
You leave me no choice.
797
01:22:26,564 --> 01:22:28,464
You're soft, Hattori!
798
01:22:28,800 --> 01:22:29,789
Kemumaki!
799
01:22:29,901 --> 01:22:31,027
Mr. Satoh!
800
01:22:31,669 --> 01:22:32,363
You are?
801
01:22:33,037 --> 01:22:35,733
Koga Ninja, Kemuzo Kemumaki.
802
01:22:36,007 --> 01:22:37,770
Prepare to duel.
803
01:22:38,943 --> 01:22:40,035
Hattori, get Kenichi.
804
01:22:40,411 --> 01:22:41,742
I'd be honored.
805
01:22:42,246 --> 01:22:45,238
I am the last Koga Ninja.
806
01:22:45,483 --> 01:22:48,281
No, you are their shame.
807
01:22:54,959 --> 01:22:57,359
Lord Kenichi, hurry and escape.
808
01:23:02,733 --> 01:23:06,134
Some still have guts, I see.
809
01:23:27,725 --> 01:23:28,487
Kemumaki!
810
01:23:38,536 --> 01:23:39,366
Lord Kenichi!
811
01:24:06,898 --> 01:24:10,197
I'll deliver your lord to safety.
812
01:24:10,968 --> 01:24:12,026
Thanks.
813
01:24:12,270 --> 01:24:13,430
Go kick his butt.
814
01:24:13,537 --> 01:24:14,697
Hattori!
815
01:24:50,141 --> 01:24:51,233
Hattori!
816
01:24:51,342 --> 01:24:52,036
Kenichi!
817
01:24:52,143 --> 01:24:54,611
Not bad, Hattori.
818
01:24:55,279 --> 01:24:57,008
Now say goodbye.
819
01:25:18,769 --> 01:25:19,895
My Lord!
820
01:25:21,405 --> 01:25:23,532
Stop!
821
01:25:29,447 --> 01:25:30,812
Run, Hattori!
822
01:26:05,416 --> 01:26:08,044
That's enough, My Lord.
823
01:26:37,715 --> 01:26:38,511
To safety.
824
01:26:40,051 --> 01:26:41,416
Understood.
825
01:27:00,571 --> 01:27:02,334
Hattori!
826
01:27:08,379 --> 01:27:13,578
My Lord's welfare is
what matters most, Kurokage.
827
01:27:14,552 --> 01:27:15,314
I must...
828
01:27:15,419 --> 01:27:16,750
Hattori...
829
01:27:23,394 --> 01:27:25,157
The poison I used...
830
01:27:26,964 --> 01:27:31,765
has passed among our clan
for generations.
831
01:27:34,238 --> 01:27:39,369
Yet none of today's Koga
recognized it.
832
01:27:42,346 --> 01:27:47,682
The first to arrive here was you,
an Iga Ninja.
833
01:27:47,985 --> 01:27:50,010
How ironic.
834
01:27:52,223 --> 01:27:55,351
Kurokage...
835
01:27:55,659 --> 01:28:00,619
We Ninja struggle to survive
in today's world.
836
01:28:11,008 --> 01:28:16,173
But you... you are capable of
carrying on "the path".
837
01:28:20,217 --> 01:28:22,310
Give this to Kemumaki.
838
01:28:26,357 --> 01:28:28,222
It's a Koga scroll.
839
01:28:28,692 --> 01:28:31,661
It includes an antidote.
840
01:28:49,713 --> 01:28:53,080
Hattori...
841
01:28:56,287 --> 01:28:58,778
you have a worthy lord.
842
01:29:02,826 --> 01:29:04,760
Kurokage!
843
01:29:04,929 --> 01:29:05,918
Kenichi!
844
01:29:09,833 --> 01:29:10,959
Kenichi!
845
01:29:11,068 --> 01:29:13,229
Are you all right?
846
01:29:16,574 --> 01:29:17,768
Are you a Ninja?
847
01:29:20,477 --> 01:29:24,004
Hey, get in there and nab the suspect!
848
01:29:24,448 --> 01:29:25,073
No!
849
01:29:31,121 --> 01:29:32,019
Hattori!
850
01:29:32,122 --> 01:29:32,884
Mr. Hattori?
851
01:29:32,990 --> 01:29:33,888
Hattori!
852
01:30:04,722 --> 01:30:05,746
Hattori!
853
01:30:13,797 --> 01:30:14,661
Lord Kenichi.
854
01:30:17,334 --> 01:30:19,393
You've been practicing.
855
01:30:27,344 --> 01:30:31,178
Why'd you come? You broke your rule.
856
01:30:32,816 --> 01:30:34,374
But Lord...
857
01:30:34,551 --> 01:30:38,078
Now you have to return home.
858
01:30:38,188 --> 01:30:40,088
Why'd you do it?
859
01:30:45,629 --> 01:30:48,655
I don't want you to go.
860
01:30:49,366 --> 01:30:53,325
What makes the rules
so important, anyway?
861
01:30:54,972 --> 01:31:00,035
It's not the rules
that are important...
862
01:31:02,012 --> 01:31:05,470
but one's pledge to keep them.
863
01:31:07,051 --> 01:31:12,148
It's important that
you remain true to your word.
864
01:31:13,490 --> 01:31:15,549
It is?
865
01:31:18,662 --> 01:31:22,393
That is why I must return.
866
01:31:23,033 --> 01:31:26,264
But you said we're pals forever.
867
01:31:28,339 --> 01:31:29,863
Lord Kenichi...
868
01:31:31,408 --> 01:31:35,401
We are... even if apart.
869
01:31:36,246 --> 01:31:41,343
And you'll make many new friends.
870
01:31:41,618 --> 01:31:43,051
He's right.
871
01:31:44,955 --> 01:31:46,479
It's true, Kenichi.
872
01:31:46,690 --> 01:31:48,123
Midori!
873
01:31:52,629 --> 01:31:54,096
Lord Kenichi...
874
01:31:58,435 --> 01:32:01,666
I must go.
875
01:32:16,286 --> 01:32:20,655
Madam Midori,
I entrust my lord to you.
876
01:32:21,592 --> 01:32:24,083
Take care.
877
01:32:30,200 --> 01:32:31,758
Hattori!
878
01:32:40,644 --> 01:32:41,941
Good job!
879
01:32:43,414 --> 01:32:44,745
"Nin!"
880
01:34:07,431 --> 01:34:08,728
Interesting...
881
01:34:11,935 --> 01:34:13,300
Forgive me.
882
01:34:13,403 --> 01:34:17,339
So you broke our code.
883
01:34:18,108 --> 01:34:22,272
I have proven unworthy of the Iga.
884
01:34:22,379 --> 01:34:24,973
I accept my banishment.
885
01:34:32,556 --> 01:34:36,515
It seems I was correct in
sending you to Edo after all.
886
01:34:50,908 --> 01:34:52,273
You fool!
887
01:35:42,926 --> 01:35:44,484
Midori!
888
01:36:05,315 --> 01:36:08,216
Kanzo Hattori has returned!
889
01:37:04,174 --> 01:37:08,167
Shingo Katori
890
01:37:09,813 --> 01:37:12,805
Rena Tanaka
891
01:37:13,583 --> 01:37:16,575
GORI
892
01:37:17,087 --> 01:37:19,578
Yuri Chinen
893
01:38:13,844 --> 01:38:16,335
Shiro Ito
894
01:38:31,828 --> 01:38:35,821
Based on the manga "Ninja Hattori-kun" by
Fujiko Fujio @
895
01:38:39,035 --> 01:38:43,028
Screenplay by MAGY
896
01:41:37,747 --> 01:41:42,741
Directed by Masayuki Suzuki
897
01:41:51,061 --> 01:41:56,158
�2004 "NINxNIN" Film Partners
55711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.