All language subtitles for Nin.X.Nin.Ninja.Hattori.Kun.2004.DVDRip.XviD-TLF.CD2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
503
00:00:04,319 --> 00:00:06,719
Kau jujur.
504
00:00:08,523 --> 00:00:12,516
Pemandangan tak pernah berubah.
505
00:00:15,030 --> 00:00:19,023
Kenapa tak mencoba tempat lain?
506
00:00:23,738 --> 00:00:26,866
Ya, tentu saja.
507
00:00:26,975 --> 00:00:29,967
Mari kita pergi "hiking" (mendaki) bukit.
508
00:00:30,211 --> 00:00:31,178
Mendaki?
509
00:00:31,279 --> 00:00:32,337
Mendaki?
510
00:00:32,480 --> 00:00:33,469
Kenapa tidak?
511
00:00:33,582 --> 00:00:34,640
Mendaki.
512
00:00:34,749 --> 00:00:35,647
Mendaki.
513
00:00:35,750 --> 00:00:36,546
Yeah.
514
00:00:36,651 --> 00:00:37,549
Mendaki, huh?
515
00:00:37,786 --> 00:00:39,344
Hhmmm...
516
00:00:39,454 --> 00:00:41,649
Apa itu "hiking"?
517
00:00:42,324 --> 00:00:43,655
Maaf?
518
00:00:55,136 --> 00:00:56,626
Musim panas.
519
00:00:56,738 --> 00:01:01,402
Senjata tak dikenal, racun tak dieknal,
tanda yang tak dikenal?
520
00:01:01,509 --> 00:01:04,478
Apa yang kita tahu?
521
00:01:04,779 --> 00:01:08,408
Aku pernah bekerja di sebuah Taman di Edo...
522
00:01:08,516 --> 00:01:10,950
Cukup!
523
00:01:11,052 --> 00:01:12,383
Dengarkan aku!
524
00:01:14,522 --> 00:01:19,186
Tatto pada korban menyerupai tanda Koga.
525
00:01:19,661 --> 00:01:22,357
Dan senjata itu?
526
00:01:24,366 --> 00:01:25,799
Itu adalah anak panah Ninja Koga.
527
00:01:25,900 --> 00:01:26,867
Tak masuk akal.
528
00:01:26,968 --> 00:01:30,927
Jadi racunnya. Ninja masih ada.
529
00:01:32,641 --> 00:01:35,041
Berdasarkan saksi...
530
00:01:35,143 --> 00:01:40,775
bayangan serangan menunjukkan kekuatan luar biasa.
531
00:01:41,916 --> 00:01:44,350
Selanjutnya dia menggagalkan polisi...
532
00:01:45,253 --> 00:01:46,220
Aku selesai.
533
00:01:46,321 --> 00:01:47,345
Okay.
534
00:01:48,123 --> 00:01:49,488
Aku juga.
535
00:01:49,591 --> 00:01:54,290
Selesaikan makan malammu.
Tak ada lagi snack di malam hari, okay?
536
00:01:54,396 --> 00:01:56,421
Itu untuk Ninja-ku.
537
00:01:57,866 --> 00:01:59,026
Ninja lagi?
538
00:01:59,234 --> 00:02:00,462
Ninja, huh?
539
00:02:00,568 --> 00:02:05,437
Pangeranku, apakah orang itu tinggal dalam kotak itu?
540
00:02:07,008 --> 00:02:11,536
Tidak, gambar itu dikirimkan melalui gelombang radio.
541
00:02:12,247 --> 00:02:13,612
Mengerti?
542
00:02:13,982 --> 00:02:17,884
Aku takut aku tak mengerti.
543
00:02:18,253 --> 00:02:20,915
Apakah dia membicarakan yang sebenarnya?
544
00:02:21,089 --> 00:02:23,148
Tentu. Itu berita terbaru.
545
00:02:23,458 --> 00:02:25,551
Aku mengerti.
546
00:02:27,529 --> 00:02:30,054
Sekarang apa lagi. Hattori?
547
00:02:31,700 --> 00:02:34,726
Berita terbaru mengenai ancaman tindakan kriminal...
548
00:02:35,537 --> 00:02:37,266
pasti perbuatanmu.
549
00:02:39,874 --> 00:02:42,900
Menggelikan. Itulah alasanmu datang?
550
00:02:44,612 --> 00:02:48,548
Kalau begitu, aku harus menyelesaikan teka-teki jahatmu.
551
00:02:48,650 --> 00:02:50,015
Hattori...
552
00:02:53,088 --> 00:02:55,852
Aku tak pernah melukai satu pun.
553
00:02:56,925 --> 00:02:59,519
Ini adalah perbuatan Ninja Koga.
554
00:02:59,627 --> 00:03:02,619
Aku meminta padamu untuk tak menghina kami.
555
00:03:06,735 --> 00:03:10,227
Kenapa kau menelantarkan "prinsip Ninja"?
556
00:03:11,332 --> 00:03:16,342
Download Film Saja Di
http://dapatfilmgratis.blogspot.com/
557
00:03:17,912 --> 00:03:19,573
Untuk bertahan.
558
00:03:21,483 --> 00:03:24,941
Jalan kita tak selalu mendukung kita.
559
00:03:26,221 --> 00:03:30,351
Kita tak bisa...
dan masih bertahan.
560
00:03:31,926 --> 00:03:33,325
Aku tak bisa mengerti.
561
00:03:33,428 --> 00:03:35,896
Ku rasa memang kau tak akan mengerti.
562
00:03:37,065 --> 00:03:39,465
Tidakkah kau menyesal?
563
00:03:44,572 --> 00:03:45,800
Tidak.
564
00:03:59,988 --> 00:04:04,049
Pekerjaan bagus, terimakasih.
565
00:04:11,699 --> 00:04:13,496
Pengecut.
566
00:04:17,238 --> 00:04:18,330
Itu kau.
567
00:04:18,439 --> 00:04:21,931
Kalian semua harus mengerti aku.
568
00:04:22,043 --> 00:04:24,204
Aku tak berharap untuk mematuhinya.
569
00:04:24,312 --> 00:04:29,011
Lalu menderita, sama seperti yang lainnya.
570
00:04:58,313 --> 00:05:02,443
Menyedihkan. Koga sangat memalukan.
571
00:05:26,975 --> 00:05:28,340
Midori!
572
00:05:31,246 --> 00:05:33,271
Biar ku pertimbangkan.
573
00:05:33,381 --> 00:05:34,643
Kau akan baik-baik saja.
574
00:05:50,798 --> 00:05:53,562
Mnegerti maksudku?
575
00:05:56,504 --> 00:05:57,732
Yeah.
576
00:05:57,839 --> 00:05:59,932
Ayo.
577
00:06:49,624 --> 00:06:52,684
Hembusan angin terasa sejuk!
578
00:06:53,394 --> 00:06:55,658
Udaranya sangat segar.
579
00:06:55,763 --> 00:06:57,594
Senagnya kau datang?
580
00:06:57,799 --> 00:06:58,925
Yeah.
581
00:07:01,669 --> 00:07:03,102
Tn. Hattori?
582
00:07:03,438 --> 00:07:04,700
Tepat waktu.
583
00:07:04,806 --> 00:07:05,773
Tentu saja.
584
00:07:05,873 --> 00:07:07,033
Ayo.
585
00:07:07,675 --> 00:07:09,108
Pangeran!
586
00:08:01,763 --> 00:08:03,993
Lezat.
587
00:08:07,468 --> 00:08:08,765
Pangeranku!
588
00:08:22,950 --> 00:08:24,577
Bagaimana dengan ini?
589
00:08:25,486 --> 00:08:28,455
Sangat sama, Madam!
590
00:08:28,556 --> 00:08:29,420
Ya!
591
00:08:29,524 --> 00:08:30,422
Benarkah?
592
00:08:31,492 --> 00:08:33,619
Giliran Tn. Hattori.
593
00:08:35,463 --> 00:08:36,691
Tidak... Aku tak bisa...
594
00:08:37,532 --> 00:08:38,430
Tn. Hattori?
595
00:08:38,533 --> 00:08:40,194
Hattori!
596
00:08:42,670 --> 00:08:44,467
Hey, Hattori?
597
00:08:44,572 --> 00:08:46,506
Dimana kau?
598
00:08:51,879 --> 00:08:54,370
Menghilang kemana dia?
599
00:08:55,083 --> 00:08:56,607
Hattori?
600
00:08:57,618 --> 00:08:59,449
Tn. Hattori?
601
00:09:09,330 --> 00:09:12,163
Lihat, sebuah kuil di tengah antah berantah.
602
00:09:13,167 --> 00:09:14,225
Kuil
603
00:09:18,673 --> 00:09:20,300
Ada apa?
604
00:09:22,443 --> 00:09:25,537
Aku punya perasaan buruk.
605
00:09:25,646 --> 00:09:26,977
Jangan khawatir.
606
00:09:44,699 --> 00:09:48,226
Pangeranku, kau pergi tanpa kata.
607
00:10:03,951 --> 00:10:05,714
Ku rasa kita harus pergi.
608
00:10:16,197 --> 00:10:17,129
Pangeran Kenichi!
609
00:10:18,166 --> 00:10:18,894
Tn. Hattori!
610
00:10:19,200 --> 00:10:20,098
Kita harus pergi.
611
00:10:22,203 --> 00:10:24,728
Cuaca di sini berubah-ubah.
612
00:11:54,295 --> 00:11:56,229
Apa kita terbang?
613
00:11:57,231 --> 00:11:58,858
Ku rasa begitu.
614
00:12:00,234 --> 00:12:01,895
Menakjubkan!
615
00:12:02,103 --> 00:12:04,367
Berpegangan dengan kuat.
616
00:12:58,649 --> 00:13:02,141
Siap - siap mau kemana Pangeranku?
617
00:13:02,386 --> 00:13:03,375
Keluar.
618
00:13:05,389 --> 00:13:07,914
Aku akan menemanimu.
619
00:13:08,559 --> 00:13:10,186
Tidak untuk hari ini.
620
00:13:11,094 --> 00:13:13,460
Kenapa tidak, Pangeranku?
621
00:13:15,265 --> 00:13:17,199
Karena...
622
00:13:20,571 --> 00:13:21,663
Aku akan menemui...
623
00:13:24,975 --> 00:13:27,205
Midori hari ini.
624
00:13:30,113 --> 00:13:32,911
Woo-hoo! Itu cinta!
625
00:13:33,016 --> 00:13:34,574
Semoga beruntung.
626
00:14:15,559 --> 00:14:16,992
Ada yang bisa aku bantu?
627
00:14:22,833 --> 00:14:24,391
Maafkan kau...
628
00:14:24,601 --> 00:14:30,062
Aku salah orang.
629
00:14:32,509 --> 00:14:33,669
Midori!
630
00:14:40,083 --> 00:14:41,414
Kenichi?
631
00:14:56,533 --> 00:14:59,093
Aku mohon untuk bicara denganmu.
632
00:15:00,070 --> 00:15:03,471
Jam berapa sekarang?
633
00:15:05,342 --> 00:15:08,834
Aku melihat Kuil Koga di bukit...
634
00:15:09,046 --> 00:15:14,382
Tak mungkin.
Kau salah lihat.
635
00:15:15,052 --> 00:15:16,713
Kenal ini?
636
00:15:18,622 --> 00:15:19,987
Kau pasti tahu.
637
00:15:22,626 --> 00:15:25,493
Ya, anak panah Koga.
638
00:15:27,397 --> 00:15:32,027
Mungkin dia adalah orang yang bernama Kurokage.
639
00:15:33,570 --> 00:15:37,939
Apa dia di balik tindakan kriminal baru-baru ini?
640
00:15:54,758 --> 00:15:58,194
Aku tak bisa membiarkanmu hidup setelah
kau melihat wajahku.
641
00:15:58,295 --> 00:16:00,195
Apa kau Ninja juga?
642
00:16:01,198 --> 00:16:04,497
Hattori akan mengalahkanmu dengan mudah.
643
00:16:04,935 --> 00:16:08,029
Kau tunggu saja dan lihat.
644
00:16:10,941 --> 00:16:12,670
Hattori, huh?
645
00:16:14,244 --> 00:16:16,974
Kau pikir dia akan dtang untukmu?
646
00:16:17,114 --> 00:16:18,638
Lohat saja.
647
00:16:18,749 --> 00:16:22,583
Dia berjanji untuk melindungiku dengan nyawanya.
648
00:16:23,820 --> 00:16:26,118
Panggil dia.
649
00:16:26,723 --> 00:16:28,122
Apa?
650
00:16:28,959 --> 00:16:32,952
Baiklah... silahkan. Panggil dia.
651
00:16:34,865 --> 00:16:39,529
Harapan apalagi yang kau punya?
652
00:16:46,176 --> 00:16:47,404
Kenichi!
653
00:16:56,186 --> 00:16:57,210
Kenichi?
654
00:16:57,487 --> 00:16:59,284
Apa dia baik-baik saja?
655
00:17:00,323 --> 00:17:02,814
Apa kau temannya?
656
00:17:08,632 --> 00:17:10,293
Hello?
657
00:17:10,400 --> 00:17:11,264
Ibu!
658
00:17:11,368 --> 00:17:13,768
Kenichi, apa ini?
659
00:17:13,870 --> 00:17:16,532
Anakmu di tanganku.
660
00:17:16,907 --> 00:17:19,137
Siapkan 1 juta yen.
661
00:17:19,276 --> 00:17:24,077
Atau ucapkan selamat tinggal.
662
00:17:25,816 --> 00:17:26,805
Sayang!
663
00:17:27,384 --> 00:17:28,078
Apa?
664
00:17:28,218 --> 00:17:29,082
Ini Kenichi!
665
00:17:30,787 --> 00:17:32,015
Tak mungkin.
666
00:17:32,289 --> 00:17:34,587
Mereka takkan mampu membayarnya.
667
00:17:36,827 --> 00:17:37,759
Aku tahu.
668
00:17:37,861 --> 00:17:38,828
Lalu kenapa?
669
00:17:38,929 --> 00:17:41,625
Lebih besar, lebih baik.
670
00:17:41,832 --> 00:17:45,996
Dia tak bisa terus sembunyi.
671
00:17:46,236 --> 00:17:51,003
Aku tak boleh terlihat oleh orang lain selain Pangeranku.
672
00:17:51,274 --> 00:17:53,674
Itu cara licik!
673
00:17:53,777 --> 00:17:57,076
Itu akan memberikanku kesempatan menilai...
674
00:17:57,647 --> 00:17:59,638
kekuatan Hattori seseungguhnya.
675
00:18:03,587 --> 00:18:08,149
Tolong, Pak! Darimana kamu mendapatkan 1 juta yen?!
676
00:18:08,258 --> 00:18:10,658
Cobalah untuk tenang.
677
00:18:10,760 --> 00:18:12,250
Apalagi yang dia katakan?
678
00:18:12,362 --> 00:18:15,559
Untuk memberikan uangnya pada seseorang yang bernama Hattori.
679
00:18:15,665 --> 00:18:16,359
Siapa?
680
00:18:16,466 --> 00:18:17,296
Siapa itu?
681
00:18:17,400 --> 00:18:20,096
Aku tak tahu.
682
00:18:20,904 --> 00:18:22,929
" Kuil Kegelapan. "
683
00:18:23,773 --> 00:18:25,035
Apa itu?
684
00:18:25,909 --> 00:18:29,936
Kau sadar akan racun misterius itu?
685
00:18:30,046 --> 00:18:31,172
Apa?
686
00:18:31,281 --> 00:18:35,547
Si pelaku mengirimkan ini pada semua media.
687
00:18:36,219 --> 00:18:38,813
"Kuil Kegelapan di Mt. Gosha. "
688
00:18:38,922 --> 00:18:41,186
Apa orang yang sama?!
689
00:18:41,358 --> 00:18:42,154
Ma'am!
690
00:18:42,259 --> 00:18:43,988
Bawa dia.
691
00:18:44,094 --> 00:18:45,618
Sayang!
692
00:18:45,729 --> 00:18:46,889
Sayang.
693
00:18:47,163 --> 00:18:48,790
Sayang!
694
00:18:48,899 --> 00:18:51,766
Sekarang dia diculik.
695
00:18:52,102 --> 00:18:54,502
Tentang apa semua ini?
696
00:18:54,771 --> 00:18:58,605
Jika ini Kurokage, apa yang akan kau lakukan?
697
00:18:59,409 --> 00:19:01,070
Tak ada belas kasihan.
698
00:19:03,613 --> 00:19:09,017
Dia baru saja menjadi Ninja Koga terkuat.
699
00:19:09,519 --> 00:19:13,182
Kau bukan tandingannya.
700
00:19:13,490 --> 00:19:16,516
Kau takkan membalaskan dendammu kawan?
701
00:19:16,826 --> 00:19:19,852
Faktanya belumn.
702
00:19:20,964 --> 00:19:27,665
Apa lagi...
ini tak lagi membuatku peduli.
703
00:19:29,039 --> 00:19:32,202
Jadi kau aseorang penipu...
dan seorang pengecut.
704
00:19:33,209 --> 00:19:35,541
Tn. Satoh!
705
00:19:37,280 --> 00:19:38,110
Dimana kau?
706
00:19:40,850 --> 00:19:41,817
Tn. Hattori?
707
00:19:41,918 --> 00:19:43,146
Guru!
708
00:19:43,887 --> 00:19:44,876
ADa apa?
709
00:19:44,988 --> 00:19:47,422
Kenichi menghilang.
710
00:19:47,524 --> 00:19:50,584
Dia bilang ia menghilang di udara.
711
00:19:50,694 --> 00:19:53,629
Aku mendengar suaranya.
712
00:19:54,464 --> 00:19:58,764
Tapi aku tak bisa menemukannya.
713
00:19:59,636 --> 00:20:02,298
Mungkin ia pulang ke rumah.
714
00:20:07,043 --> 00:20:11,173
Suara yang asine bicara denganku sebelumnya.
715
00:20:13,316 --> 00:20:15,375
Dia terlihat seperti ini.
716
00:20:21,024 --> 00:20:22,355
Oh tidak.
717
00:20:22,459 --> 00:20:24,825
Kau mengenalnya?
718
00:20:25,095 --> 00:20:26,619
Siapa dia?
719
00:20:26,763 --> 00:20:28,094
Kurokage.
720
00:20:31,201 --> 00:20:31,997
Tn. Hattori?
721
00:20:33,069 --> 00:20:33,763
Hattori!
722
00:20:39,876 --> 00:20:41,468
Pangeran Kenichi...
723
00:20:41,645 --> 00:20:45,206
Kau tahu apa yang kau lakukan?
724
00:20:45,615 --> 00:20:48,345
Kau melanggar aturan Ninja-mu.
725
00:20:48,818 --> 00:20:50,649
Pangeran Kenichi...
726
00:21:10,807 --> 00:21:11,796
Maaf.
727
00:21:17,447 --> 00:21:19,608
Tidakkah kau ikut?
728
00:21:21,117 --> 00:21:22,345
Apa?
729
00:21:23,386 --> 00:21:25,650
Kau mempunyai aroma yang sama...
730
00:21:26,056 --> 00:21:29,685
seperti Tn. Hattori.
731
00:21:37,467 --> 00:21:38,991
Hey Hattori!
732
00:21:39,102 --> 00:21:41,229
Maafkan aku.
733
00:21:41,337 --> 00:21:42,770
Untuk apa?
734
00:21:43,273 --> 00:21:46,265
Karena memintamu melanggar aturanmu.
735
00:21:46,910 --> 00:21:49,174
Aku takkan memintamu melakukan itu lagi.
736
00:21:50,547 --> 00:21:52,276
Pangeranku.
737
00:21:52,849 --> 00:21:55,044
Kita sahabat, kan?
738
00:21:58,755 --> 00:22:00,518
Maafkan aku, ayah...
739
00:22:30,787 --> 00:22:32,687
Tapi aku menemukan...
740
00:22:33,056 --> 00:22:36,924
sesuatu yang lebih besar daripada aturan kita.
741
00:22:37,060 --> 00:22:39,722
Test...
742
00:22:44,167 --> 00:22:45,634
Bagaimana dengan Hattori?
743
00:22:45,735 --> 00:22:47,532
Entahlah, Pak.
744
00:22:47,737 --> 00:22:49,398
Temukan dia secepatnya!
745
00:22:49,506 --> 00:22:50,438
Ya, Pak!
746
00:22:51,174 --> 00:22:54,473
Bu, kau benar-benar tak tahu Hattori ini?
747
00:22:54,577 --> 00:22:55,441
Tidak.
748
00:22:55,545 --> 00:22:57,103
Berpikirlah.
749
00:22:57,213 --> 00:22:59,579
Ini juga. Bagaimana denganmu?
750
00:22:59,682 --> 00:23:01,411
Aku selalu bekerja.
751
00:23:01,518 --> 00:23:02,576
Cukup.
752
00:23:12,428 --> 00:23:14,123
Kenichi, apa kau baik-baik saja?
753
00:23:14,297 --> 00:23:15,321
Ayah!
754
00:23:15,431 --> 00:23:17,490
Bertahanlah, Sayang!
755
00:23:17,600 --> 00:23:18,589
Ibu!
756
00:23:18,701 --> 00:23:20,134
Ini polisi!
757
00:23:20,503 --> 00:23:23,631
Anak itu jangan sampai terluka!
758
00:23:23,807 --> 00:23:26,435
Kami sedang membawa Hattori sekarang.
759
00:23:26,543 --> 00:23:29,774
Hattori! Menjauhlah!
760
00:23:30,613 --> 00:23:36,574
Tersangka pembunuhan beracun menyandera
seorang anak di kuil ini.
761
00:23:36,719 --> 00:23:40,712
Motif di balik ini belum jelas,
dab ketegangan semakin meninggi.
762
00:23:40,824 --> 00:23:45,022
Tak ada yang namnya Hattori di lingkungan
sekolah maupun tetangganya.
763
00:23:45,595 --> 00:23:49,361
Aku meminta kalian untuk berpikir lagi.
764
00:23:49,465 --> 00:23:53,492
Apakah Kenichi punya teman yang pernah ia katakan?
765
00:23:57,841 --> 00:23:58,705
Ninja?
766
00:24:00,944 --> 00:24:02,036
Ninja.
767
00:24:03,112 --> 00:24:04,670
Ninja.
768
00:24:06,316 --> 00:24:07,715
Ninja!
769
00:24:13,920 --> 00:24:26,431
Penerjemah : Jahust Jarzani
http://dapatfilmgratis.blogspot.com/
770
00:24:29,439 --> 00:24:31,600
Siapa kau?
771
00:24:36,679 --> 00:24:40,877
Ninja Iga, Kanzo Hattori,
siap melayani kalian.
772
00:24:42,852 --> 00:24:45,446
Tanpa rasa takut.
773
00:24:45,555 --> 00:24:49,719
Kenichi adalah Pangeran dan Guruku.
774
00:24:52,495 --> 00:24:56,431
Yakinlah, orangtua yang terhormat.
775
00:24:56,532 --> 00:25:01,094
Aku akan melakukan apapun untuk menyelamatkan anak kalian.
776
00:25:37,774 --> 00:25:38,798
Hattori!
777
00:25:41,311 --> 00:25:44,508
Ninja Iga, Kanzo Hattori telah tiba!
778
00:25:44,614 --> 00:25:46,809
Ini soal waktu, Hattori.
779
00:25:47,317 --> 00:25:48,011
Pangeranku!
780
00:26:09,672 --> 00:26:11,037
Kenapa harus Pangeran Kenichi?
781
00:26:11,407 --> 00:26:13,534
Untuk mendapatkanmu, Hattori.
782
00:26:25,321 --> 00:26:28,620
Seperti yang ku kira, kau punya kemampuan.
783
00:26:30,393 --> 00:26:32,520
Begitu pun kau, tapi...
784
00:26:44,240 --> 00:26:46,140
Kenapa kau menkhianati Klan mu sendiri?
785
00:26:46,442 --> 00:26:48,137
Klan ku?
786
00:26:53,649 --> 00:26:55,810
Siapa mereka?
787
00:27:03,226 --> 00:27:04,250
Kau...
788
00:27:05,528 --> 00:27:06,688
adalah Koga!
789
00:27:09,699 --> 00:27:14,534
akan membiarkan siapapun melanggar "aturan".
790
00:27:18,074 --> 00:27:20,065
Jadi kau menghabisi mereka?
791
00:27:28,451 --> 00:27:31,750
Aku menyukaimu, Hattori.
Kenapa kau tak bergabung denganku?
792
00:27:33,689 --> 00:27:37,716
Aku sendirian menuju kemenanganku.
793
00:27:38,061 --> 00:27:42,623
Aku bisa jadi partnermu.
794
00:27:44,934 --> 00:27:48,927
Aku harus melindungi Pangeranku dengan nyawaku.
795
00:27:50,706 --> 00:27:52,367
Itu adalah aturan yang sesungguhnya.
796
00:27:52,475 --> 00:27:56,036
Kita tak butuh lagi Guru...
797
00:27:57,747 --> 00:28:01,148
Kita hanya melakukan tradisi kita saja.
798
00:28:01,818 --> 00:28:07,518
Di dunia hari ini, tak ada lagi
Pangeran yang harus di layani.
799
00:28:08,758 --> 00:28:10,020
Apa yang kau bilang?
800
00:28:10,426 --> 00:28:15,591
Tinggalkan Pangeranmu dan mari tunjukkan
kekuatan kita pada dunia.
801
00:28:15,832 --> 00:28:17,629
Kau gila.
802
00:28:28,911 --> 00:28:30,879
Kau tak memberikanku pilihan.
803
00:28:47,897 --> 00:28:49,797
Kau lemah, Hattori!
804
00:28:50,133 --> 00:28:51,122
Kemumaki!
805
00:28:51,234 --> 00:28:52,360
Tn. Satoh!
806
00:28:53,002 --> 00:28:53,696
Kau?
807
00:28:54,370 --> 00:28:57,066
Ninja Koga, Kemuzo Kemumaki.
808
00:28:57,340 --> 00:28:59,103
Bersiaplah bertarung.
809
00:29:00,276 --> 00:29:01,368
Hattori, selamatkan Kenichi.
810
00:29:01,744 --> 00:29:03,075
Dengan senang hati.
811
00:29:03,579 --> 00:29:06,571
Akulah Ninja Koga yang terakhir.
812
00:29:06,816 --> 00:29:09,614
Tidak, kau sungguh memalukan.
813
00:29:16,292 --> 00:29:18,692
Pangeran Kenichi, cepat lari.
814
00:29:24,066 --> 00:29:27,467
Beberapa masih punya ketekunan, aku mengerti.
815
00:29:49,058 --> 00:29:49,820
Kemumaki!
816
00:29:59,869 --> 00:30:00,699
Pangeran Kenichi!
817
00:30:28,231 --> 00:30:31,530
Aku akan menyelamatkan Pangeranmu.
818
00:30:32,301 --> 00:30:33,359
Terimakasih.
819
00:30:33,603 --> 00:30:34,763
Hajar dia.
820
00:30:34,870 --> 00:30:36,030
Hattori!
821
00:31:11,474 --> 00:31:12,566
Hattori!
822
00:31:12,675 --> 00:31:13,369
Kenichi!
823
00:31:13,476 --> 00:31:15,944
Lumayan, Hattori.
824
00:31:16,612 --> 00:31:18,341
Sekarang ucapkan selamat tinggal.
825
00:31:40,102 --> 00:31:41,228
Pangeranku!
826
00:31:42,738 --> 00:31:44,865
Hentikan!
827
00:31:50,780 --> 00:31:52,145
Lari, Hattori!
828
00:32:26,749 --> 00:32:29,377
Itu cukup, Pangeranku.
829
00:32:59,048 --> 00:32:59,844
Selamatkan dirimu.
830
00:33:01,384 --> 00:33:02,749
Dimengerti.
831
00:33:21,904 --> 00:33:23,667
Hattori!
832
00:33:29,712 --> 00:33:34,911
Keselamatan Pangeranku adalah
yang paling penting, Kurokage.
833
00:33:35,885 --> 00:33:36,647
Aku harus...
834
00:33:36,752 --> 00:33:38,083
Hattori...
835
00:33:44,727 --> 00:33:46,490
Racun yang ku gunakan...
836
00:33:48,297 --> 00:33:53,098
telah turun menurun di klan kami.
837
00:33:55,571 --> 00:34:00,702
Tidak sebelum Koga mengenalinya hari ini.
838
00:34:03,679 --> 00:34:09,015
Alasanku yang pertama datang ke sini adalah kau,
Ninja Iga.
839
00:34:09,318 --> 00:34:11,343
Sungguh ironis.
840
00:34:13,556 --> 00:34:16,684
Kurokage...
841
00:34:16,992 --> 00:34:21,952
Kita sebagai Ninja bertahan untuk terus
hidup di dunia seperti ini.
842
00:34:32,341 --> 00:34:37,506
Tapi kau... kau mampu untuk mematuhi "aturan".
843
00:34:41,550 --> 00:34:43,643
Beriakn ini pada Kemumaki.
844
00:34:47,690 --> 00:34:49,555
Ini gulungan Koga.
845
00:34:50,025 --> 00:34:52,994
Termasuk juga anti racun.
846
00:35:11,046 --> 00:35:14,413
Hattori...
847
00:35:17,620 --> 00:35:20,111
kau memiliki Pangeran yang baik.
848
00:35:24,159 --> 00:35:26,093
Kurokage!
849
00:35:26,262 --> 00:35:27,251
Kenichi!
850
00:35:31,166 --> 00:35:32,292
Kenichi!
851
00:35:32,401 --> 00:35:34,562
Kau tak apa-apa?
852
00:35:37,907 --> 00:35:39,101
Kau seorang Ninja?
853
00:35:41,810 --> 00:35:45,337
Hey, masuk dan ringkus tersangka!
854
00:35:45,781 --> 00:35:46,406
Jangan!
855
00:35:52,454 --> 00:35:53,352
Hattori!
856
00:35:53,455 --> 00:35:54,217
Tn. Hattori?
857
00:35:54,323 --> 00:35:55,221
Hattori!
858
00:36:26,055 --> 00:36:27,079
Hattori!
859
00:36:35,130 --> 00:36:35,994
Pangeran Kenichi.
860
00:36:38,667 --> 00:36:40,726
Kau sudah berlatih
861
00:36:48,677 --> 00:36:52,511
Kenapa kau datang? Kau melanggar aturanmu.
862
00:36:54,149 --> 00:36:55,707
Tapi pangeran...
863
00:36:55,884 --> 00:36:59,411
Sekarang kau harus kembali ke rumah.
864
00:36:59,521 --> 00:37:01,421
Kenapa kau lakukan itu?
865
00:37:06,962 --> 00:37:09,988
Aku tak ignin kau pergi.
866
00:37:10,699 --> 00:37:14,658
Apa yang membuat aturan itu begitu penting?
867
00:37:16,305 --> 00:37:21,368
Bukanlah aturannya yang penting...
868
00:37:23,345 --> 00:37:26,803
tapi seseorang yang mampu mempertahankan janjinya.
869
00:37:28,384 --> 00:37:33,481
Cukup penting bahwa kau menjaga kata-katamu.
870
00:37:34,823 --> 00:37:36,882
Oya?
871
00:37:39,995 --> 00:37:43,726
Itulah kenapa aku harus kembali.
872
00:37:44,366 --> 00:37:47,597
Tapi kau bilang kita sahabat selamanya.
873
00:37:49,672 --> 00:37:51,196
Pangeran Kenichi...
874
00:37:52,741 --> 00:37:56,734
Kita adalah... walaupun terpisah.
875
00:37:57,579 --> 00:38:02,676
Dan kau kan mempunyai banyak teman baru.
876
00:38:02,951 --> 00:38:04,384
Dia benar.
877
00:38:06,288 --> 00:38:07,812
Itu benar, Kenichi.
878
00:38:08,023 --> 00:38:09,456
Midori!
879
00:38:13,962 --> 00:38:15,429
Pangeran Kenichi...
880
00:38:19,768 --> 00:38:22,999
Aku harus pergi.
881
00:38:37,619 --> 00:38:41,988
Madam Midori,
Aku percayakan Pangeranku padamu.
882
00:38:42,925 --> 00:38:45,416
Hati-hati.
883
00:38:51,533 --> 00:38:53,091
Hattori!
884
00:39:01,977 --> 00:39:03,274
Pekerjaan bagus!
885
00:39:04,747 --> 00:39:06,078
"Nin!"
886
00:39:30,990 --> 00:40:01,320
Download Film Pun Bisa Di
http://dapatfilmgratis.blogspot.com/
887
00:40:28,764 --> 00:40:30,061
Menarik...
888
00:40:33,268 --> 00:40:34,633
Maafkan aku.
889
00:40:34,736 --> 00:40:38,672
Jadi kau melanggar aturanmu.
890
00:40:39,441 --> 00:40:43,605
Aku terbukti tidak layak di Iga.
891
00:40:43,712 --> 00:40:46,906
Aku siap menerima hukumanku di pembuangan.
892
00:40:53,889 --> 00:40:57,848
Nampaknya aku melakukan keputusan yang benar
mengirimmu ke Edo.
893
00:41:12,241 --> 00:41:13,606
Kau bodoh!
894
00:42:04,259 --> 00:42:05,817
Midori!
895
00:42:11,444 --> 00:42:23,567
Silahkan Download Film
http://dapatfilmgratis.blogspot.com/
896
00:42:26,648 --> 00:42:29,549
Kanzo Hattori telah kembali!
897
00:42:31,507 --> 00:43:21,500
Penerjemah : Jahust Jarzani
http://dapatfilmgratis.blogspot.com/25058