Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,900 --> 00:00:51,104
No me gusta esta historia,
demasiado tranquila.
2
00:00:51,105 --> 00:00:54,105
Yo s�lo veo uvas.
Debe ser una trampa.
3
00:00:56,667 --> 00:00:59,667
Apuesto a que all� atr�s hay
alemanes escondidos.
4
00:01:23,752 --> 00:01:26,252
Esta calma sigue sin gustarme.
5
00:01:33,407 --> 00:01:35,407
Este maldito vuelo no termina nunca.
6
00:01:35,408 --> 00:01:37,408
Creo que es mejor regresar,
7
00:01:37,409 --> 00:01:38,909
Si los alemanes supieran
que el jefe del...
8
00:01:38,910 --> 00:01:40,910
Quinto Ej�rcito est�
volando sobre sus cabezas...
9
00:01:40,911 --> 00:01:43,911
S�, lo se. Lo entiendo,
pero tranquil�zate.
10
00:01:46,099 --> 00:01:49,599
Los italianos son un gran pueblo.
S�lo que han cometido un gran error.
11
00:01:50,736 --> 00:01:52,736
Se pusieron del lado equivocado.
12
00:01:57,756 --> 00:02:00,756
�C�mo hicieron para cometer
semejante torpeza?
13
00:02:00,757 --> 00:02:02,757
No los conoc�amos a ustedes.
14
00:02:02,758 --> 00:02:05,358
Bueno ahora, est�n en el lado justo.
15
00:02:06,713 --> 00:02:10,313
Las tropas del Quinto Ej�rcito
estar�n en Roma antes de Navidad.
16
00:02:10,314 --> 00:02:13,314
- Acepto apuestas.
- No le apostar� nadie, general.
17
00:02:13,315 --> 00:02:16,315
�Sab�a que en toda la historia nadie
tom� Roma viniendo del sur?
18
00:02:16,316 --> 00:02:17,316
�Qui�n es este civil?
19
00:02:38,925 --> 00:02:42,425
Capit�n, veo muy animado esto, le
aseguro que no es el puerto de N�poles.
20
00:02:42,498 --> 00:02:43,498
Yo oigo un vals.
21
00:02:45,374 --> 00:02:49,374
- �De qu� diablos hablas?
- Un vals, entiendes, m�sica. Un vals.
22
00:02:52,601 --> 00:02:54,601
Un momento. �Det�nganse!
23
00:02:56,236 --> 00:03:00,236
Capit�n, vaya adelante.
Sargento, tome 10 hombres...
24
00:03:00,237 --> 00:03:02,237
y suban por esa escalera.
25
00:03:02,238 --> 00:03:04,238
Quiero saber qu� diablos sucede aqu�.
26
00:03:05,192 --> 00:03:08,192
Sargento, usted tome
unos hombres y siga por la calle.
27
00:03:08,193 --> 00:03:09,993
�Cuidado con las emboscadas!
28
00:03:24,152 --> 00:03:25,152
Es incre�ble
29
00:03:31,293 --> 00:03:32,793
Esto es una trampa
30
00:03:34,481 --> 00:03:38,481
Bien, si ven a alguien hacer algo
raro, le vuelan la cabeza. �Vamos!
31
00:03:45,228 --> 00:03:47,728
�Mira qu� lindos muchachos!
�Ha llegado la vitamina A!
32
00:03:47,729 --> 00:03:48,729
�La vitamina A?
33
00:03:48,730 --> 00:03:50,530
A de Am�rica, los americanos.
34
00:03:50,800 --> 00:03:53,300
- �Eh! �T�, ven ac�! Ap�rate.
- �Qui�n, yo?
35
00:03:53,301 --> 00:03:55,301
S�, t�. �Ven ac�, mu�vete!
36
00:03:55,700 --> 00:03:57,200
- �D�nde est� los alemanes?
- �Qu�?
37
00:03:58,596 --> 00:04:00,596
Los alemanes. �D�nde est�n?
38
00:04:00,597 --> 00:04:03,597
�Qui�n sabe donde est�n los alemanes?
A esta hora estar�n en Roma.
39
00:04:03,598 --> 00:04:05,098
�Pero es que buscan alemanes en Capri?
40
00:04:05,600 --> 00:04:07,100
Creo que dice la verdad, coronel.
41
00:04:08,188 --> 00:04:09,788
Los fascistas, �d�nde est�n?
42
00:04:09,789 --> 00:04:12,789
Ha entendido bien, responda:
�D�nde est�n los fascistas?
43
00:04:12,790 --> 00:04:13,790
�En Capri fascistas?
44
00:04:14,499 --> 00:04:18,499
�D�nde estar�n los fascistas?
Ac� son todos antifascistas
45
00:04:20,138 --> 00:04:22,138
�Entonces s�lo quedan antifascistas?
46
00:04:22,139 --> 00:04:24,639
Yo quiero saber d�nde est� el enemigo.
47
00:04:25,759 --> 00:04:26,759
La Princesa.
48
00:04:26,760 --> 00:04:28,760
Esta s� que es antifascist�sima.
49
00:04:29,300 --> 00:04:33,300
- �Tenemos delante nuestro a una princesa!
- �Y qu� le digo? - No s�, hola.
50
00:04:35,996 --> 00:04:38,496
�Viva los americanos!
�Viva! Viva!
51
00:04:38,497 --> 00:04:39,497
- Deber�a llamar a la Base, coronel.
- S�, es verdad.
52
00:05:08,877 --> 00:05:10,677
�Qu� debo comunicar?
53
00:05:11,594 --> 00:05:15,094
Comunica que... Comunica que
hemos tomado Capri.
54
00:05:20,706 --> 00:05:23,906
Hoy, el Quinto Ej�rcito
de EEUU y las fuerzas aliados...
55
00:05:24,000 --> 00:05:26,600
han ocupado militarmente
el golfo de N�poles.
56
00:05:28,285 --> 00:05:30,785
Es otro paso hacia nuestra meta...
57
00:05:30,786 --> 00:05:32,786
la completa liberaci�n de Italia.
58
00:05:32,787 --> 00:05:34,787
�Cu�ndo prev� entrar en Roma, general?
59
00:05:34,788 --> 00:05:38,288
No voy a hacer ninguna previsi�n.
Pero si los alemanes ofrecen...
60
00:05:38,289 --> 00:05:41,089
la m�nima resistencia se
arrepentir�n amargamente.
61
00:05:41,906 --> 00:05:44,406
Quisiera hacerle una pregunta al
capit�n Malaparte si es posible.
62
00:05:44,407 --> 00:05:46,407
�Capit�n Malaparte!
63
00:05:46,408 --> 00:05:49,408
�Dispara, soldado!
Recuerda que estamos en su casa.
64
00:05:49,736 --> 00:05:51,236
Capit�n Malaparte.
65
00:05:51,927 --> 00:05:55,127
�C�mo concilia su rol de oficial de
enlace con el ej�rcito americano...
66
00:05:55,128 --> 00:05:59,128
con el hecho de que veinte a�os
atr�s estaba en el partido fascista?
67
00:05:59,678 --> 00:06:03,678
Me parece que, veinte a�os atr�s, Winston
Churchill en una visita a Italia dijo:
68
00:06:03,679 --> 00:06:08,679
Si fuese italiano me inscribir�a
al partido fascista. Yo era italiano.
69
00:06:11,105 --> 00:06:15,105
Se sabe que el capit�n Malaparte pas�
varios a�os en las prisiones fascistas,
70
00:06:15,106 --> 00:06:18,106
por lo tanto recuerden escribirlo.
�Otra pregunta?
71
00:06:18,107 --> 00:06:21,107
S�, se�or.
El General Alexander dice que...
72
00:06:21,108 --> 00:06:24,308
�Ah! Basta, se�ores, nos vemos en N�poles.
73
00:06:24,994 --> 00:06:26,994
Adelante con las fotograf�as.
Ap�rense.
74
00:06:35,980 --> 00:06:37,780
Bien, ya es suficiente.
75
00:06:37,781 --> 00:06:38,781
- �Eh! �Soldado!
- �Se�or?
76
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
Espera.
77
00:06:47,791 --> 00:06:49,791
El lado izquierdo, recuerda.
78
00:06:54,178 --> 00:06:56,378
Veo que est� bien instalado
aqu�, Malaparte.
79
00:06:56,500 --> 00:06:57,979
Mi casa es su casa, general
80
00:06:57,980 --> 00:06:59,980
Est� un poco lejos del frente, l�stima.
81
00:06:59,981 --> 00:07:02,181
Los frentes se mueven,
la oferta permanece.
82
00:07:09,640 --> 00:07:12,640
El General Mark Clark,
la Princesa Consuelo Caracciolo.
83
00:07:13,929 --> 00:07:16,729
Me dicen que aqu� en N�poles
su palabra ser� ley.
84
00:07:16,730 --> 00:07:18,730
�Usted conoce bien N�poles, general?
85
00:07:18,731 --> 00:07:20,731
No, se�ora, pero espero conocerlo
86
00:07:22,000 --> 00:07:24,847
Es la ciudad m�s antigua de
Europa. �Lo sab�a?
87
00:07:25,719 --> 00:07:29,919
Lo que la princesa quiere decir es que
deber� ser paciente, todo lleva tiempo.
88
00:07:29,920 --> 00:07:30,920
Cierto.
89
00:07:32,756 --> 00:07:34,256
�Este s� que es un lindo perro!
90
00:07:34,257 --> 00:07:35,257
Se llama Febo.
91
00:07:35,258 --> 00:07:38,258
El m�o se llama Palma.
Lo encontr� en el norte de �frica.
92
00:07:38,259 --> 00:07:39,859
Por un pelo no lo aplast� con el jeep.
93
00:07:39,860 --> 00:07:43,360
Yo lo encontr� en Rusia con
un tiro en el cuerpo. Alemanes...
94
00:07:43,692 --> 00:07:46,692
Mire. Febo,
Heil, Hitler!
95
00:07:46,693 --> 00:07:47,693
Febo, s� buen chico. Adi�s.
96
00:07:53,178 --> 00:07:54,178
�Volver� pronto a Capri?
97
00:07:57,500 --> 00:07:59,109
Espero que s�. Nos vemos, Vicente.
98
00:08:00,739 --> 00:08:01,739
Ll�vame las valijas al palacio.
99
00:08:10,052 --> 00:08:11,852
�P�rtate bien!
�P�rtate bien!
100
00:08:34,436 --> 00:08:36,636
Mira qu� bonitas son.
101
00:08:39,648 --> 00:08:41,448
Son muy bellas, muchachas.
102
00:08:41,838 --> 00:08:43,500
�Qu� quieres t�? Es demasiado temprano.
103
00:08:43,501 --> 00:08:46,501
Vete a casa, guapo.
V�monos.
104
00:08:59,213 --> 00:09:03,213
�Pocho Reale! Recolecci�n para el
cementerio de Pocho Reale.
105
00:09:21,100 --> 00:09:23,100
Qu� ha ocurrido, �una masacre?
106
00:09:23,101 --> 00:09:26,223
Pero, �de d�nde son los se�ores?
Aqu� las masacres son cosa de todos los d�as.
107
00:09:26,224 --> 00:09:30,224
Tifus, hambre, infecciones...
A la muerte no le falta fantas�a.
108
00:09:31,824 --> 00:09:34,824
La muerte, venimos una vez a
la semana por los fiambres...
109
00:09:34,825 --> 00:09:36,825
Rico o pobre, los funerales son gratis.
110
00:09:36,827 --> 00:09:38,801
�Es un ejemplo de la democracia o no?
111
00:09:38,802 --> 00:09:40,802
�Una vez a la semana? �Mentiras!
112
00:09:40,803 --> 00:09:42,803
Hace 15 d�as que esper�bamos.
113
00:09:42,804 --> 00:09:45,304
�Con s�lo tres camiones
para toda N�poles!
114
00:09:45,499 --> 00:09:48,099
�Las semanas se convierten
en 15 d�as, se�ora?
115
00:09:49,853 --> 00:09:51,853
No tienen respeto ni con los muertos.
116
00:09:51,854 --> 00:09:56,054
Eso s� que es bueno. �Y qu� quiere,
que nos los llevemos a cuestas?
117
00:09:57,813 --> 00:09:59,813
S�lo tenemos tres camiones.
118
00:09:59,814 --> 00:10:02,314
M�ndelos a pie, hace a�os que
vemos muertos...
119
00:10:02,315 --> 00:10:04,815
Es insoportable. A pie tendr�an
que ir al cementerio.
120
00:10:05,187 --> 00:10:07,187
- Eso es.
- Este se ha vuelto loco.
121
00:10:07,643 --> 00:10:09,643
Vamos, m�telo m�s adentro.
122
00:10:11,054 --> 00:10:14,054
�Eh! A ver si se apuran que
aqu� no se puede estar.
123
00:10:14,971 --> 00:10:17,971
Esto es "off limits", es
una zona prohibida.
124
00:10:18,933 --> 00:10:20,733
Fuera, es "off limits".
125
00:10:22,867 --> 00:10:27,467
�Qu� quiere decir "off limits"?
Y yo que s�. Ser� un general americano.
126
00:10:45,713 --> 00:10:51,712
S�, s�, "off limits"... Vaya un sistema
de mierda, no se puede andar m�s.
127
00:11:23,315 --> 00:11:24,315
�Salud!
128
00:11:24,316 --> 00:11:27,724
Ah� est� el potentado local que viene a
hacer su acostumbrada visita.
129
00:11:27,806 --> 00:11:28,806
�Es el pez gordo?
130
00:11:30,168 --> 00:11:31,168
�Me tir� los panecillos!
131
00:11:32,045 --> 00:11:34,045
Acom�delos y que no se le caigan.
132
00:11:37,697 --> 00:11:39,697
No tenemos otro lugar donde ir.
133
00:11:42,250 --> 00:11:43,550
Permiso, por favor.
134
00:11:44,629 --> 00:11:48,129
Bueno, a ver cu�ndo nos toca,
que llevo una hora esperando.
135
00:11:48,151 --> 00:11:51,151
Hey, �es verdad que te sirven los
espaguetis encima?
136
00:11:51,152 --> 00:11:53,152
S�, con el tomate arriba.
137
00:11:53,153 --> 00:11:54,953
Eh, d�jame probar...
138
00:12:01,575 --> 00:12:03,575
Sean buenos chicos, tengan paciencia.
139
00:12:04,301 --> 00:12:08,301
Habr� comida para todos, mientras
tanto nos estamos calentando.
140
00:12:24,397 --> 00:12:26,391
Entiendo.
141
00:12:26,392 --> 00:12:28,392
�Y t� cuantos tienes?
142
00:12:28,393 --> 00:12:31,893
Son dos, pero comen por seis.
Vamos a verlos.
143
00:12:32,143 --> 00:12:35,143
Los tengo precisamente aqu�.
Pero antes voy a llamar a esa.
144
00:12:35,606 --> 00:12:36,606
Rosaria.
145
00:12:36,957 --> 00:12:39,957
�Rosaria! �D�nde te has metido?
146
00:12:40,279 --> 00:12:41,279
Voy, ya voy.
147
00:12:41,822 --> 00:12:42,822
- Rosaria.
- Aqu� estoy, �qu� quieres?
148
00:12:44,654 --> 00:12:49,654
T� que hablas ingl�s, expl�cale a todos
que se cierra 10 minutos...
149
00:12:49,655 --> 00:12:51,655
por cuestiones privadas.
150
00:12:51,656 --> 00:12:53,656
Venga, Don Eduardo.
151
00:12:54,246 --> 00:12:58,046
Diez minutos cerrado, �OK?
152
00:12:58,690 --> 00:13:00,190
Eh, muchachos, hag�monos o�r.
153
00:13:02,754 --> 00:13:03,754
Bueno, ya, silencio.
154
00:13:04,574 --> 00:13:10,074
Yanqui, �entendido o los echamos
a la fuerza como a los alemanes?
155
00:13:11,657 --> 00:13:13,657
Pero esta vez en dos d�as, �OK?
156
00:13:22,500 --> 00:13:25,500
D�jame entrar, preciosa,
que tengo una cosa para ti.
157
00:13:26,051 --> 00:13:30,551
Calma, j�venes, tengan paciencia.
Que luego nos daremos un buen atrac�n.
158
00:13:35,388 --> 00:13:38,388
- Pero, �c�mo...?
�Entonces le has pesado a este?
159
00:13:39,001 --> 00:13:41,501
El sombrero.
Qu�tale el sombrero
160
00:13:41,616 --> 00:13:43,616
�Cu�nto pesa?
65 kg.
161
00:13:44,240 --> 00:13:47,240
Por Dios, �pero no era que
com�an por seis?
162
00:13:48,078 --> 00:13:51,078
Don Eduardo, no se enfade.
Espere un momento.
163
00:13:51,079 --> 00:13:52,079
�Vengan!
164
00:14:00,780 --> 00:14:03,780
Mire, Don Eduardo.
Estos son los que comen por 6.
165
00:14:04,136 --> 00:14:06,636
Entiendo.
Pero este est�pido come poco.
166
00:14:06,904 --> 00:14:07,904
�Qu� te ocurre?
167
00:14:07,905 --> 00:14:10,305
�En N�poles la gente
se muere de hambre...
168
00:14:10,400 --> 00:14:11,900
y t� no te comes los macarrones?
169
00:14:11,901 --> 00:14:13,401
Macarrones, �no comes macarrones?
170
00:14:13,402 --> 00:14:16,902
- Est�mago niech good!
- �Ah! No le gustan. Pero maric�n...
171
00:14:16,903 --> 00:14:19,903
hazle tallarines que para eso te traigo
harina. �No sabes hacer tallarines?
172
00:14:19,904 --> 00:14:21,904
Pues hazlos.
Ven aqu�, muchacho, ven aqu�.
173
00:14:22,172 --> 00:14:25,672
Mira, mira qu� hermosos est�n
tus compa�eros tan gordos...
174
00:14:26,116 --> 00:14:29,115
tu est�s feo as� tan seco.
�Come! �Has entendido?
175
00:14:29,554 --> 00:14:31,854
�Come! Como si de ello
dependiese tu vida.
176
00:14:32,229 --> 00:14:33,229
Come, si no te vas a morir.
177
00:14:35,701 --> 00:14:38,201
Adelante, espaguetis.
Adelante y no se paren.
178
00:14:38,202 --> 00:14:39,202
Adelante, sin detenerse.
179
00:14:39,803 --> 00:14:42,303
En fila, espaguetis.
�Vamos, mu�vanse!
180
00:14:47,432 --> 00:14:48,932
Un poco de loci�n.
181
00:14:49,233 --> 00:14:50,733
�Vamos, adelante!
182
00:14:51,163 --> 00:14:52,663
Sigue, mu�vete.
183
00:14:54,285 --> 00:14:57,285
Toma esto, italiano, y a ver si le haces
honor a lo que te pones encima.
184
00:14:57,925 --> 00:15:00,425
Hay una mancha de sangre.
185
00:15:00,426 --> 00:15:01,626
�Con que hay una manchita?
186
00:15:03,262 --> 00:15:06,762
Toma esta. Son las de nuestros muertos.
�Qu� esperaban, a la medida?
187
00:15:07,361 --> 00:15:09,861
Vamos, mu�vete.
188
00:15:39,590 --> 00:15:42,090
- Ordene descanso, sargento.
- S�, se�or.
189
00:15:43,320 --> 00:15:44,820
�Descanso!
190
00:15:56,065 --> 00:15:58,565
Lo siento, muchachos, pero
debemos separarnos.
191
00:15:59,967 --> 00:16:02,467
Me han dado un nuevo destino
192
00:16:02,911 --> 00:16:05,411
El capit�n Palese asumir� el
mando de la compa��a...
193
00:16:05,971 --> 00:16:08,471
y creo que ahora quiere
dirigirles unas palabras.
194
00:16:09,425 --> 00:16:10,425
Por favor...
195
00:16:12,950 --> 00:16:16,450
Muchachos, somos el primer
cuerpo de liberaci�n italiano.
196
00:16:17,325 --> 00:16:19,825
Somos soldados de la nueva Italia.
197
00:16:19,861 --> 00:16:23,361
Debemos combatir a los alemanes
y arrojarlos de nuestro suelo.
198
00:16:23,882 --> 00:16:27,382
Debemos levantar nuestra bandera
del fango donde ha ca�do...
199
00:16:27,641 --> 00:16:30,641
y levantarla como ejemplo para todos
los italianos.
200
00:16:30,956 --> 00:16:34,456
Borrar la terrible verg�enza
que hemos padecido.
201
00:16:36,004 --> 00:16:39,504
Debemos ser dignos de esta
gran empresa que la historia nos asigna.
202
00:16:42,324 --> 00:16:44,824
Veamos si todos entendieron bien.
203
00:16:45,402 --> 00:16:47,902
- T�, ven, adel�ntate.
- �Yo? - S�, t�, ven.
204
00:16:50,716 --> 00:16:53,216
A ver, repite lo que ha dicho el capit�n.
205
00:16:53,458 --> 00:16:57,458
Ha dicho que debemos hacernos
dignos de la verg�enza de Italia.
206
00:16:59,996 --> 00:17:02,496
Me parece que han
comprendido perfectamente.
207
00:17:04,193 --> 00:17:05,693
Vuelve a tu sitio.
208
00:17:16,339 --> 00:17:19,539
Est�n sintonizando radio
Fuerzas Aliadas en Europa.
209
00:17:19,749 --> 00:17:24,249
Han escuchado a Glenn Miller
y su orquesta, directo desde el Palacio...
210
00:17:25,469 --> 00:17:28,469
Preocupados por la s�filis.
Las enfermedades ven�reas pueden...
211
00:17:28,555 --> 00:17:30,155
producir m�s muertes que la guerra.
212
00:17:30,156 --> 00:17:31,656
Gracias a la penicilina...
213
00:17:33,152 --> 00:17:34,652
Eh, Goldberg, �lo has o�do?
214
00:17:34,958 --> 00:17:37,458
Glenn Miller tocaba a 7.000
millas de aqu�.
215
00:17:37,663 --> 00:17:39,963
Y lo de la s�filis te tiene sin cuidado.
216
00:17:40,923 --> 00:17:43,523
�De veras te has acostado
con esa condesa, Jimmy?
217
00:17:43,866 --> 00:17:46,666
- Ya te lo he dicho.
- Bueno, cu�ntamelo otra vez.
218
00:17:46,743 --> 00:17:49,543
Pero bien, con todos los detalles.
No vayas muy r�pido.
219
00:17:49,857 --> 00:17:52,357
�Te hizo un buen trabajo?
220
00:17:52,358 --> 00:17:54,358
Escucha... Ya te he dicho que en...
221
00:17:55,718 --> 00:17:56,718
Europa eso es normal.
222
00:17:56,955 --> 00:17:59,555
Te tienes que dar cuenta que
las europeas son diferentes.
223
00:18:01,801 --> 00:18:04,401
Cr�eme, Goldberg, en vez de estar
viendo esas revistas de mierda...
224
00:18:05,216 --> 00:18:08,016
con 3 d�lares miserables
te quitas la calentura de encima.
225
00:18:08,384 --> 00:18:11,584
�Pero est�s loco? A esas putas ya se las
han tirado todos los negros del ej�rcito.
226
00:18:13,234 --> 00:18:16,534
�Te has olvidado de los documentales?
�De lo que te pasa si te agarras algo?
227
00:18:17,192 --> 00:18:20,092
- Siempre es mejor que quedarse ciego.
- �D�nde has o�do eso?
228
00:18:21,681 --> 00:18:24,681
�Cu�ntos hay aqu�?
�Lo ves? Ya estas ciego, Goldberg.
229
00:18:29,725 --> 00:18:30,725
No lo he visto.
230
00:19:29,438 --> 00:19:31,938
No, no, ahora no.
231
00:19:32,605 --> 00:19:38,105
Se�ores, primero las buenas noticias.
Vengo de una charla con Alexander...
232
00:19:38,126 --> 00:19:41,726
y est� de acuerdo en que el Octavo
Ej�rcito brit�nico ceda el paso...
233
00:19:41,751 --> 00:19:44,251
a sus primos americanos,
como �l nos llama...
234
00:19:44,648 --> 00:19:47,648
y que Mark Clark con su Quinto Ej�rcito
sea el primero en entrar en Roma.
235
00:19:47,690 --> 00:19:49,690
- Fant�stico. Muy bien.
- �Qu� les parece?
236
00:19:50,016 --> 00:19:52,016
Y ahora las malas noticias.
237
00:19:54,683 --> 00:19:57,683
De Alexander no me f�o.
La mitad de su Estado Mayor...
238
00:19:57,684 --> 00:20:00,684
son torpes e ineptos y la otra mitad
nos cree torpes vaqueros.
239
00:20:01,017 --> 00:20:03,617
�l est� en mitad a camino.
No debemos fiarnos en absoluto.
240
00:20:05,932 --> 00:20:08,532
El Quinto Ej�rcito ha sido el primero
en afianzarse en Europa.
241
00:20:10,146 --> 00:20:14,646
Y pueden apostar hasta su �ltimo d�lar
que nadie, ni Churchill ni sus maricones...
242
00:20:14,724 --> 00:20:17,924
impedir� que mi Quinto Ej�rcito
entre primero en Roma.
243
00:20:19,140 --> 00:20:21,140
Es una cuesti�n de principios.
244
00:20:21,275 --> 00:20:23,875
General, lo llama el General
Eisenhower, es la tercera vez.
245
00:20:25,137 --> 00:20:26,337
Ustedes contin�en, se�ores.
246
00:20:27,281 --> 00:20:30,281
Debe ser el fin del mundo para sacarlo
de la cama a esta hora en Washington.
247
00:20:30,402 --> 00:20:31,402
Veremos.
248
00:20:35,330 --> 00:20:36,630
Hola, s�, soy Mark.
249
00:20:39,048 --> 00:20:41,648
�Que c�mo es Italia?
Italia es hermosa.
250
00:20:44,527 --> 00:20:46,527
Bien, �pero de qu� se trata?
251
00:20:46,653 --> 00:20:49,453
�C�mo? �La mujer del senador qu�?
252
00:20:51,390 --> 00:20:52,390
�De Massachussets?
253
00:20:54,295 --> 00:20:57,795
Aqu�. Pero por amor de Dios, aqu� estamos
haciendo una guerra.
254
00:20:59,573 --> 00:21:00,773
No creer�n que yo...
255
00:21:01,157 --> 00:21:03,757
Pero aunque fuese la vieja
del presidente Roosevelt yo...
256
00:21:06,313 --> 00:21:09,161
Y que estoy dispuesto a
repet�rselo a el personalmente.
257
00:21:09,162 --> 00:21:11,762
Aqu� estamos arrastrando
el culo por el piso.
258
00:21:13,532 --> 00:21:14,732
S�, se�or presidente.
259
00:21:15,887 --> 00:21:18,687
Le pido excusas, no quer�a
ofender a su se�ora,
260
00:21:18,727 --> 00:21:20,727
aunque sigo no estando de acuerdo.
261
00:21:23,516 --> 00:21:26,716
Me hago cargo de su posici�n
y dado el caso har� lo posible.
262
00:21:28,623 --> 00:21:31,223
Se�or presidente,
conf�e plenamente en m�.
263
00:21:32,850 --> 00:21:33,850
Gracias, Se�or.
264
00:21:39,721 --> 00:21:41,721
Un maldito truco, eso es lo que es.
265
00:21:41,746 --> 00:21:44,946
Para robarle a Mark Clark y
su Quinto Ej�rcito su justa gloria.
266
00:21:44,947 --> 00:21:47,947
�Massachussets? Ser� el
Senador Wyatt, �verdad, Mark?
267
00:21:48,036 --> 00:21:50,636
S�, capaz de cualquier enga�o
con tal de salirse con la suya.
268
00:21:51,794 --> 00:21:53,394
�Qu� opinas del asunto?
269
00:21:53,395 --> 00:21:55,895
Pues nada, s�lo que su
mujer es Deborah Wyatt.
270
00:21:55,897 --> 00:21:58,545
- Exactamente.
- Entiendo, la gran aviadora...
271
00:21:58,547 --> 00:22:01,073
Primera traves�a del Atl�ntico
en solitario en el 39.
272
00:22:01,074 --> 00:22:05,074
La primera mujer, lo que significa
un gigantesco golpe publicitario.
273
00:22:06,100 --> 00:22:10,100
Alguien acaba de nombrarla coronel
de la Aviaci�n y viene con la...
274
00:22:10,101 --> 00:22:14,601
intenci�n de repartir v�veres entre la
poblaci�n hambrienta, con su bonito avi�n,
275
00:22:14,791 --> 00:22:17,291
y parece que el Presidente
est� interesado en ella.
276
00:22:17,885 --> 00:22:21,385
T� y yo sabemos, y hasta las ratas lo
saben, lo que le interesa al Presidente...
277
00:22:21,586 --> 00:22:23,586
dada la proximidad de las elecciones.
278
00:22:23,587 --> 00:22:24,587
Obtener votos.
279
00:22:24,800 --> 00:22:26,260
- �C�mo va eso?
- Muy bien.
280
00:22:27,065 --> 00:22:28,065
�Qu� hace esta noche?
281
00:22:28,085 --> 00:22:29,085
Si�ntese, por favor.
282
00:22:30,422 --> 00:22:33,922
- Buenos d�as.
- Buenos d�as. Tendr� que esperar, capit�n.
283
00:22:34,174 --> 00:22:35,974
- Tenga paciencia, por favor.
- Gracias.
284
00:22:39,502 --> 00:22:42,696
Creo que ya nos hemos visto en
aquella rueda de prensa en Capri.
285
00:22:42,698 --> 00:22:45,198
- �S�?
�Tiene all� una casa fant�stica!
286
00:22:45,731 --> 00:22:46,731
Gracias.
287
00:22:50,224 --> 00:22:53,424
- Pregunta de nuevo.
- �A esas dos? Veamos.
288
00:22:54,349 --> 00:22:55,349
Se�or Mazzullo.
289
00:22:57,053 --> 00:23:00,053
Llega con anticipaci�n.
Si�ntese, por favor
290
00:23:00,122 --> 00:23:01,122
- �C�mo?
- tenga paciencia, si�ntese.
291
00:23:01,520 --> 00:23:02,520
Que me siente, OK.
292
00:23:04,309 --> 00:23:06,809
- �Qu� ha dicho?
- Que nos sentemos.
293
00:23:06,942 --> 00:23:07,942
Bien, sent�monos.
294
00:23:08,924 --> 00:23:10,124
�A qui�n le toca ahora, teniente?
295
00:23:10,125 --> 00:23:12,420
Al representante del comit� de
asistencia a los civiles, por los...
296
00:23:12,783 --> 00:23:14,683
prisioneros alemanes.
- �Y luego?
297
00:23:14,695 --> 00:23:18,195
La reuni�n para asuntos del frente,
fijada para dentro de seis minutos, se�or.
298
00:23:18,308 --> 00:23:20,808
�El del comit� c�mo se llama?
299
00:23:21,073 --> 00:23:23,573
Eduardo "Mesulo".
300
00:23:23,847 --> 00:23:26,347
- Despachemos a todos cuanto antes.
- S�, se�or.
301
00:23:28,983 --> 00:23:32,483
Se�or "Mesulo", capit�n Malaparte,
capit�n Wren.
302
00:23:50,627 --> 00:23:53,127
- Se�or Mesulo.
- Mazzullo. Mazzullo.
303
00:23:55,416 --> 00:23:57,916
- Se�or Mesulo.
- Ma, Ma, Mazzullo.
304
00:24:01,886 --> 00:24:05,386
Seg�n parece tiene un cierto n�mero
de prisioneros alemanes.
305
00:24:05,699 --> 00:24:06,699
273, general.
306
00:24:08,887 --> 00:24:11,887
Que su pueblo captur� cuando
los alemanes se replegaban.
307
00:24:12,316 --> 00:24:14,116
�C�mo que se replegaban?
308
00:24:14,215 --> 00:24:16,715
Dice que los detuvieron
mientras se retiraban.
309
00:24:16,914 --> 00:24:19,414
No, Sr. General,
fue cuando los echamos.
310
00:24:20,180 --> 00:24:23,680
Sr. General, los napolitanos combatieron
cuatro d�as en una gran insurrecci�n.
311
00:24:24,175 --> 00:24:27,675
Con muertos por las calles y
heridos. Cr�ame, algo espantoso.
312
00:24:28,509 --> 00:24:32,009
- Sangre por todas partes.
- S�, lo entiendo, Sr. Masulo.
313
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
Y dale con mi apellido: Mazzullo
314
00:24:34,952 --> 00:24:37,952
Quisiera llegar al meollo de la cuesti�n
si no tiene inconveniente.
315
00:24:37,953 --> 00:24:40,953
Usted custodia y alimenta a esos
prisioneros desde hace semanas.
316
00:24:41,249 --> 00:24:44,249
Habr� sido una carga terrible
con los precios...
317
00:24:44,644 --> 00:24:46,944
de los v�veres que est�n por las nubes.
318
00:24:46,947 --> 00:24:50,947
Y tomaremos en consideraci�n
el esfuerzo que han tenido que afrontar.
319
00:24:51,435 --> 00:24:52,935
�Quiere explic�rselo, capit�n?
320
00:24:53,038 --> 00:24:55,538
- Ser�n ustedes resarcidos.
- Comprendido, nos resarcir�n.
321
00:24:56,068 --> 00:24:59,568
El Quinto Ej�rcito est� dispuesto a
pagarle una justa recompensa.
322
00:24:59,784 --> 00:25:04,284
- Un billete de mil liras por cada persona.
- Es usted muy amable, general
323
00:25:04,985 --> 00:25:07,485
Se lo agradezco mucho, pero el
precio es diferente.
324
00:25:09,132 --> 00:25:11,632
Han de pagar 100 liras por kilo.
�100 liras por kilo!
325
00:25:12,879 --> 00:25:15,379
- �Qu�?
- Que son 100 liras por kilo.
326
00:25:15,809 --> 00:25:18,309
De modo que un hombre
de 80 kg. costar�a 8.000 liras
327
00:25:18,767 --> 00:25:21,267
Es un caso muy raro encontrar
hoy quien pese 80 kg.
328
00:25:21,612 --> 00:25:23,612
�D�nde va a parar?
329
00:25:23,900 --> 00:25:26,400
Capit�n Malaparte, d�gale que est� loco.
330
00:25:26,766 --> 00:25:29,916
- El general es un bell�sima persona.
- Pero, �y usted qui�n es?
331
00:25:29,917 --> 00:25:33,917
Esc�cheme, se�or como se llame.
Tiene 24 horas para aceptar mi oferta,
332
00:25:34,433 --> 00:25:37,433
tras lo cual se entender�
con la polic�a militar...
333
00:25:37,752 --> 00:25:42,252
y puedo asegurarle que en breve tiempo
se va a quedar sin sus 270 prisioneros.
334
00:25:43,211 --> 00:25:45,711
273. Que lo pasen bien.
V�monos, Antonio.
335
00:25:49,028 --> 00:25:52,528
Le advierto que habla en serio ese
custodio de prisioneros alemanes.
336
00:25:53,042 --> 00:25:57,542
Yo tambi�n. El gobierno de EEUU no
bromea sobre la Convenci�n de Ginebra...
337
00:25:58,030 --> 00:26:01,530
sobre los prisioneros de guerra.
Se los quitar� por la fuerza.
338
00:26:01,605 --> 00:26:05,605
No ser� f�cil, en las grutas de N�poles
se puede esconder a media Italia.
339
00:26:07,084 --> 00:26:11,084
- En ese caso, le har� fusilar.
- Si lo hace no volver� a ver a los prisioneros
340
00:26:12,256 --> 00:26:14,756
�Por qu� no me deja
probar a m�, general?
341
00:26:16,285 --> 00:26:18,785
Y usted, �qu� tiene que ver con esto?
342
00:26:19,234 --> 00:26:21,734
Yo, se�or... estoy por lo de las
comunicaciones.
343
00:26:21,883 --> 00:26:25,033
�Ah! lo de las comunicaciones.
S�, justo lo que necesitamos.
344
00:26:25,034 --> 00:26:27,532
Le agradezco que se tome la molestia,
usted vaya con el capit�n.
345
00:26:30,182 --> 00:26:32,182
- Pero, yo...
- Usted, �qu�?
346
00:26:33,522 --> 00:26:35,022
Nada, se�or.
347
00:26:38,700 --> 00:26:40,200
Estos italianos...
348
00:26:40,815 --> 00:26:42,615
Bueno, soy Jimmy Wren.
349
00:26:43,050 --> 00:26:45,270
�Es aqu� donde encontraremos
al Sr. Eduardo?
350
00:26:45,353 --> 00:26:48,953
A Don Eduardo no lo puede encontrar
nadie, es el quien lo encuentra a uno.
351
00:26:49,011 --> 00:26:51,511
- �Pero de qu� est�n discutiendo?
- Del precio de la carne humana...
352
00:26:52,271 --> 00:26:54,771
porque ha bajado por debajo del
cerdo y de la ternera.
353
00:26:55,683 --> 00:26:59,683
Hasta hace una semana una muchacha de
20 a�os se vend�a por 10 d�lares.
354
00:26:59,785 --> 00:27:02,585
Ahora se dan s�lo 4, incluido los huesos.
355
00:27:02,709 --> 00:27:07,209
Las sicilianas han invadido el mercado,
son m�s viejas y por ello cuestan menos.
356
00:27:07,680 --> 00:27:11,630
�Sabe lo que decimos en Cleveland?
Las pones cabeza abajo y todas son iguales.
357
00:27:11,749 --> 00:27:14,749
- Todas menos tu hermana. �No es cierto, Jimmy?
- Yo no tengo hermana.
358
00:27:15,463 --> 00:27:18,463
- Aunque tuviese una, �qu� tiene que ver?
- Bello chico americano.
359
00:27:21,355 --> 00:27:22,355
Bello.
360
00:27:23,985 --> 00:27:26,485
Ven conmigo.
361
00:27:26,887 --> 00:27:27,887
No... no gracias.
362
00:27:28,209 --> 00:27:31,009
- �Qu� piel tan bonita!
- No puedo, estoy de servicio.
363
00:27:31,664 --> 00:27:33,764
- Tienes una cara preciosa, ven...
- No puedo.
364
00:27:33,765 --> 00:27:36,881
�Est� bien, si no quieres
vete a la mierda!
365
00:27:39,117 --> 00:27:41,617
- Tienes mucho �xito.
- S�, vaya un �xito.
366
00:27:45,539 --> 00:27:48,039
La verdad es que es un espect�culo.
367
00:27:48,790 --> 00:27:51,204
�Ha visto qu� han hecho cuando
han pasado esos negros?
368
00:27:51,205 --> 00:27:52,205
�Venga! �Es incre�ble!
369
00:27:55,420 --> 00:27:58,920
Pero la mayor�a de ellas son rubias,
�qu� clase de sicilianas son?
370
00:28:00,450 --> 00:28:03,050
Seg�n tu, estos soldados se sienten
realmente vencedores cuando...
371
00:28:03,465 --> 00:28:05,480
las mujeres se les abren de piernas.
372
00:28:05,491 --> 00:28:07,491
Probablemente sienten lo que siento yo.
373
00:28:07,773 --> 00:28:11,273
- �Y qu� es?
- No lo se... Siento que estoy viendo Europa.
374
00:28:14,444 --> 00:28:16,184
- Vamos, ven conmigo.
- �A d�nde vamos?
375
00:28:16,383 --> 00:28:17,383
A ver Italia.
376
00:28:27,034 --> 00:28:29,234
- Buenos d�as.
- �Qu� ocurre?
377
00:28:29,673 --> 00:28:31,373
- Nada
- �C�mo nada?
378
00:28:31,375 --> 00:28:35,008
- �Para qu� viene el capit�n americano?
- El capit�n se interesa por la artesan�a.
379
00:28:35,009 --> 00:28:38,009
- Mu�strele algo.
- �Artesan�a italiana, dijo? - S�.
380
00:28:38,410 --> 00:28:42,010
- Pero esto no le interesar�.
- S�. Te interesa, �verdad?
381
00:28:43,111 --> 00:28:44,711
- Claro que s�.
- �De modo que le interesa?
382
00:28:46,722 --> 00:28:49,722
- Y bien, pru�bate la peluca.
- No, ve t�. - �Eres tonta?
383
00:28:53,012 --> 00:28:55,012
Est� bien.
Mafalda, �d�nde vas?
384
00:28:56,055 --> 00:28:58,655
- A pon�rmela.
- Mafalda, �a d�nde vas?
385
00:28:59,791 --> 00:29:01,391
Disculpa, no me acordaba.
386
00:29:01,392 --> 00:29:04,392
Bien, ibas a dejarla.
Eres t� la que debe pon�rsela.
387
00:29:04,393 --> 00:29:05,893
�Qu� sucede?
Espera.
388
00:29:07,072 --> 00:29:08,072
Hoy se han levantado
con el pie izquierdo.
389
00:29:10,046 --> 00:29:12,846
�Est� seguro de que el joven no
me va a meter en un l�o?
390
00:29:13,125 --> 00:29:15,994
- Tranquilo.
- Tienen que ayudarme, soy un pobre hombre.
391
00:29:18,621 --> 00:29:19,621
Un artista
392
00:29:19,987 --> 00:29:22,487
Era sastre, pero en estos
tiempos eso no da para vivir...
393
00:29:23,350 --> 00:29:24,350
y he tenido que...
394
00:29:24,929 --> 00:29:26,529
Ya estamos aqu�.
395
00:29:36,220 --> 00:29:38,220
�Qu� hace!
�Qu� hace?
396
00:29:38,697 --> 00:29:41,297
Amigo, si supiera la utilidad que tiene...
397
00:29:42,600 --> 00:29:45,600
Eso sirve para encandilar a sus
negros que les gustan las rubias...
398
00:29:45,878 --> 00:29:48,878
y como en N�poles no hay rubias,
nosotros hemos creado el truco.
399
00:29:49,649 --> 00:29:52,149
Los soldados negros
tienen gustos particulares,
400
00:29:52,150 --> 00:29:54,507
y hay que comprenderlos
y ser hospitalarios con ellos.
401
00:29:54,509 --> 00:29:56,509
- Quiero una.
- �Quiere comprar una? - S�.
402
00:29:56,569 --> 00:29:57,569
- �Cu�nto es?
- 10 d�lares.
403
00:30:01,155 --> 00:30:02,155
No, tanto no... 7.
404
00:30:02,818 --> 00:30:04,218
- No, no, 10 d�lares.
- �Es demasiado!
405
00:30:04,251 --> 00:30:06,851
Se necesita mucha paciencia,
pelo a pelo, mucho trabajo.
406
00:30:08,105 --> 00:30:10,325
- Una obra de arte.
�OK, d�mela!
407
00:30:11,855 --> 00:30:12,855
Aqu� la tiene.
408
00:30:16,198 --> 00:30:17,690
�Es fant�stico!
Que har�s con ella?
409
00:30:17,700 --> 00:30:20,381
Si los americanos perdieran
la guerra, �crees que...
410
00:30:20,382 --> 00:30:22,382
las mujeres de Nueva York
tendr�an tanta fantas�a?
411
00:30:22,484 --> 00:30:24,984
No har�a falta. En Nueva York
tenemos rubias para todos.
412
00:30:27,798 --> 00:30:28,798
Buenos d�as.
413
00:30:55,758 --> 00:30:57,258
- �Podemos ir?
- Suban.
414
00:30:57,419 --> 00:30:59,919
El Sr. Eduardo nos ha encontrado.
415
00:31:48,552 --> 00:31:50,552
�Pero qu� ocurre aqu�?
416
00:31:54,289 --> 00:31:56,789
- �Eh, un momento!
- D�jalo estar y ven.
417
00:32:07,151 --> 00:32:10,651
�C�mo tienen ese tanque?
�Es uno de nuestros Sherman!
418
00:32:10,652 --> 00:32:12,652
- Espera.
- �C�mo es posible?
419
00:32:16,437 --> 00:32:18,437
Ver�s, Don Eduardo te explicar� todo.
420
00:32:36,403 --> 00:32:37,403
Esperen un momento.
421
00:33:02,705 --> 00:33:05,705
No entiendo por qu� pueda
interesarme, �me entienden?
422
00:33:06,214 --> 00:33:08,714
�Qu� beneficio voy a sacar
yo de un tanque de guerra?
423
00:33:09,586 --> 00:33:11,625
- No s�. �Quieres un cigarrillo?
- No, no.
424
00:33:11,626 --> 00:33:13,626
- Es americano, aut�ntico.
- No fumo, gracias.
425
00:33:14,208 --> 00:33:15,808
- �T� fumas?
- S�.
426
00:33:16,245 --> 00:33:18,245
La guerra termina, �me entienden?
427
00:33:18,586 --> 00:33:21,586
- �Es metal, hay mucho metal!
- S�, ya lo creo. 10 toneladas de metal.
428
00:33:22,289 --> 00:33:25,288
- Metal...
- Y lleva un ca��n, un gran ca��n.
429
00:33:25,768 --> 00:33:28,768
Entiendo, pero el ca��n es hierro
viejo. �Qu� hago yo con el ca��n?
430
00:33:28,850 --> 00:33:32,050
- La guerra termina, �entienden?
- Y tiene un radio transmisor.
431
00:33:32,058 --> 00:33:33,558
Una radio...
En perfecto estado
432
00:33:33,880 --> 00:33:37,879
�Y el general est� de acuerdo
con ustedes? �Conoce el trato?
433
00:33:39,402 --> 00:33:40,402
No claro, no te preocupes.
434
00:33:44,514 --> 00:33:47,514
Pienso que todo esto es un
montaje para convencernos...
435
00:33:47,516 --> 00:33:49,513
de que aceptemos sus condiciones.
436
00:33:49,548 --> 00:33:51,511
�Por qu�? �No est�s convencido?
437
00:34:00,084 --> 00:34:02,684
�Pero has o�do lo que nos
ha ofrecido ese cabr�n...
438
00:34:02,686 --> 00:34:04,902
por un tanque Sherman 905?
- S�, lo he o�do.
439
00:34:04,903 --> 00:34:06,503
Hemos hecho bien en irnos.
440
00:34:06,690 --> 00:34:09,490
�Qu� se ha cre�do? No es
el �nico traficante de N�poles.
441
00:34:09,705 --> 00:34:12,305
Encontraremos otro que nos
dar� m�s de 10.000 liras por...
442
00:34:38,798 --> 00:34:39,798
�Maldita sea!
443
00:34:44,749 --> 00:34:45,749
Buenos d�as.
444
00:34:48,599 --> 00:34:51,199
- Conforme, aceptamos sus condiciones.
- Bravo, hijo m�o.
445
00:34:51,777 --> 00:34:53,777
As� me gusta. Hacen bien.
446
00:34:53,778 --> 00:34:56,278
Naturalmente se necesita la
autorizaci�n del general.
447
00:34:56,554 --> 00:34:59,154
Por supuesto, pero d�ganle al
general que se apure porque...
448
00:34:59,229 --> 00:35:01,225
aqu� los precios suben todos los d�as.
449
00:35:01,227 --> 00:35:02,227
Mejor dicho, de hora en hora.
450
00:35:03,774 --> 00:35:05,774
El precio podr�a subir.
451
00:35:06,733 --> 00:35:08,033
Pero eso no es justo.
452
00:35:08,704 --> 00:35:11,304
No puede subir el precio,
hemos llegado a un acuerdo.
453
00:35:11,305 --> 00:35:12,399
�Qu� dice el muchacho?
454
00:35:12,400 --> 00:35:14,000
- Dice que conforme.
- Bravo.
455
00:35:14,122 --> 00:35:15,122
As� me gusta, buen chico.
456
00:35:16,298 --> 00:35:17,898
Simp�tico.
457
00:35:20,370 --> 00:35:21,370
OK, Jimmy.
458
00:35:22,064 --> 00:35:23,264
- �Todo bien?
- S�.
459
00:35:34,298 --> 00:35:37,702
�Saben una cosa? Me recuerda mucho a una
se�ora que conoc� en Atlanta.
460
00:35:37,703 --> 00:35:38,703
D�jame ver.
461
00:35:39,598 --> 00:35:40,598
�Sabes una cosa?
462
00:35:41,080 --> 00:35:44,580
Esto tiene un nombre, es una
pelusa de broma que se llama Copripota.
463
00:35:45,370 --> 00:35:48,270
- Era muy usada en el 1700.
- Qu� tonter�a.
464
00:35:49,463 --> 00:35:50,963
- Bueno, �no me cree?
- No, no te creo.
465
00:35:51,404 --> 00:35:53,904
�No quiere creerme!
Si hay un experto en sexo es Goldberg.
466
00:35:54,208 --> 00:35:55,208
Es un demonio.
467
00:35:55,209 --> 00:35:57,109
�Quietos, quietos!
468
00:36:04,730 --> 00:36:06,230
Lo de siempre.
469
00:36:09,152 --> 00:36:13,652
- �Pero qu� hemos pedido?
- Rabo de buey, una especialidad del sur.
470
00:36:14,651 --> 00:36:18,151
Entonces se ve que a m� me ha tocado
la parte a la que estaba pegado el rabo.
471
00:36:18,250 --> 00:36:20,750
Cierto que no se trata
de caviar ni de trufas.
472
00:36:21,140 --> 00:36:23,640
Quiero decir, �qu� nos
metemos en el est�mago?
473
00:36:23,671 --> 00:36:25,921
Lo que le sirve al buey para
limpiarse el culo...
474
00:36:25,963 --> 00:36:29,263
en medio de una salsa espesa que parece
la grasa de un carro de combate
475
00:36:29,353 --> 00:36:31,853
y ali�ada con el aliento
pestilente del camarero.
476
00:36:32,333 --> 00:36:34,833
Coronel, creo que no todos
estamos de acuerdo.
477
00:36:35,143 --> 00:36:39,143
Esta la guerra y en N�poles
es dif�cil hacer buena cocina.
478
00:36:39,463 --> 00:36:43,963
Es lo que yo digo. Yo no sigo comiendo
esta porquer�a de muertos de hambre.
479
00:36:44,175 --> 00:36:48,175
- No se ofenda, capit�n.
- Tiene raz�n, a m� tambi�n me cuesta com�rmelo.
480
00:36:48,422 --> 00:36:51,922
Yo adoro el aroma del rabo
de buey condimentado con apio...
481
00:36:52,905 --> 00:36:55,405
nuez moscada y un poco de vino blanco.
482
00:36:55,899 --> 00:36:58,899
Pero este, desde el primer bocado,
ten�a un gusto dulz�n...
483
00:36:59,345 --> 00:37:02,945
una piel gomosa, pegajosa, desagradable.
484
00:37:04,342 --> 00:37:06,842
Entonces he mirado bien en el plato...
485
00:37:07,122 --> 00:37:11,122
y lo que he visto no era rabo
de buey, pero como en la mesa...
486
00:37:11,263 --> 00:37:13,763
no hay que hacer perder
el apetito a los dem�s...
487
00:37:13,764 --> 00:37:15,764
lo he ido comiendo mientras pensaba...
488
00:37:16,069 --> 00:37:18,569
Mira a lo que hemos llegado
con los racionamientos.
489
00:37:18,930 --> 00:37:21,930
Primero un dedo, despu�s otro y
luego una mano entera.
490
00:37:25,783 --> 00:37:26,783
Mira.
491
00:37:30,282 --> 00:37:34,082
S�lo que a pesar de mi buena educaci�n
no he sido capaz de comerme las u�as.
492
00:37:41,653 --> 00:37:42,653
�Tomamos el caf�?
493
00:37:44,092 --> 00:37:45,592
Es divertido. �C�mo lo ha hecho?
494
00:37:46,092 --> 00:37:48,092
No ha sido f�cil, se lo aseguro.
495
00:37:51,889 --> 00:37:54,165
- Tres caf�s.
- Enseguida, capit�n.
496
00:37:54,166 --> 00:37:57,666
Malaparte, es usted un genio.
�C�mo ha podido ordenar as� esos huesos...
497
00:37:58,268 --> 00:38:01,268
sin que lo viera separarlos?
�Y c�mo ha hecho las u�as?
498
00:38:01,991 --> 00:38:04,591
Jimmy, �piensas que he bromeado?
499
00:38:06,066 --> 00:38:08,066
Dios santo, que horror.
500
00:38:09,580 --> 00:38:11,780
�Oiga, paisano, sus documentos!
501
00:38:12,153 --> 00:38:14,753
Un momento. Es un oficial
del Ej�rcito Italiano.
502
00:38:17,480 --> 00:38:20,480
�Qu� pasa, capit�n, es que el Ejercito
Italiano no tiene uniformes?
503
00:38:21,022 --> 00:38:24,022
Disculpe, se�or, nos han dado por radio
orden de llevarlo con urgencia.
504
00:38:28,802 --> 00:38:30,002
Debe de ser un error.
505
00:38:30,495 --> 00:38:33,095
- Esperen.
- Hola, Jimmy. - Hola, Ana.
506
00:38:36,143 --> 00:38:38,143
Vamos, inv�tame a tomar algo.
507
00:38:38,682 --> 00:38:40,282
Claro. �Oiga!
508
00:38:42,300 --> 00:38:43,300
Dos whiskies.
509
00:38:43,503 --> 00:38:46,503
A esas arist�cratas yanquis las conozco
como la palma de mi mano.
510
00:38:46,877 --> 00:38:49,477
Y Deborah Wyatt no concuerda
bien con hombres como yo.
511
00:38:50,271 --> 00:38:53,771
Hombres que venimos de soldado raso.
Y tampoco estima a los italianos.
512
00:38:55,130 --> 00:38:58,930
Intentar� hacer todo lo que pueda pero
si desprecia tanto a los italianos.
513
00:38:59,546 --> 00:39:02,546
No, pero usted es diferente,
conoce al Papa y a Picasso y...
514
00:39:04,634 --> 00:39:05,634
- �Hielo?
- No.
515
00:39:06,501 --> 00:39:09,701
Y puede hablar de Maxim's en Paris y
de qui�n pinto la Capilla Sixtina.
516
00:39:11,168 --> 00:39:13,968
A esas bostonianas llegadas a
Am�rica en el Mayflower...
517
00:39:14,077 --> 00:39:15,077
les excitan esas cosas.
518
00:39:15,643 --> 00:39:18,643
A Su Santidad solo lo he visto
en dos ocasiones, general
519
00:39:18,693 --> 00:39:19,693
S�, s�, es igual...
520
00:39:20,572 --> 00:39:22,172
Pero estaba pensando...
521
00:39:23,009 --> 00:39:26,009
Quisiera dar un banquete
refinado para recibirla...
522
00:39:26,015 --> 00:39:28,600
Estilo renacimiento. �Me entiende?
523
00:39:28,606 --> 00:39:32,106
En alg�n palacio antiguo,
con camareros con...
524
00:39:33,712 --> 00:39:36,712
peluca, guantes blancos...
�A usted que le parece?
525
00:39:36,840 --> 00:39:39,840
Puede intentarse.
El palacio de Torino ir� bien.
526
00:39:40,524 --> 00:39:44,024
- Estupendo, y despu�s...
- Despu�s me toca a m�.
527
00:39:44,025 --> 00:39:47,825
Exacto, mant�ngala alejada,
lo m�s alejada de m� que pueda.
528
00:39:48,046 --> 00:39:51,046
- A mucha distancia, �de acuerdo?
- S�, comprendido.
529
00:39:57,074 --> 00:39:59,074
Salta, salta
530
00:39:59,448 --> 00:40:01,948
Vamos, vamos, t�malo.
531
00:40:26,043 --> 00:40:28,543
Muy bien, muy bien, Mar�a
532
00:40:28,821 --> 00:40:31,321
- Buen provecho.
- Gracias.
533
00:40:31,812 --> 00:40:35,812
Maravilloso, pero ten cuidado porque
los erizos son afrodis�acos.
534
00:40:36,698 --> 00:40:38,198
�Me asustas!
535
00:40:49,066 --> 00:40:51,566
Cari�o, no siento nada.
536
00:40:51,861 --> 00:40:55,361
Espera, que eso es lo peligroso,
el efecto llega de improviso...
537
00:40:55,362 --> 00:40:57,362
cuando menos te lo esperas.
538
00:40:59,046 --> 00:41:01,546
�Sabes?, estoy descubriendo Am�rica...
539
00:41:01,787 --> 00:41:04,287
me gusta esta gente.
Es limpia, cristalina.
540
00:41:05,224 --> 00:41:08,224
Creen que cristo est�
de parte de quien vence.
541
00:41:12,528 --> 00:41:15,028
- �Quieres saber una cosa?
- S�.
542
00:41:15,514 --> 00:41:18,514
- Empiezo a sentir el efecto.
- �De veras?
543
00:41:29,519 --> 00:41:32,019
- �Lo est�s deseando?
- A m�s no poder.
544
00:41:45,500 --> 00:41:48,000
�Cu�nto tiempo a pasado, Curzio?
545
00:42:08,842 --> 00:42:11,842
Eres la �nica persona que
a�n me llama Curzio.
546
00:42:16,522 --> 00:42:19,022
Atr�s
547
00:42:22,421 --> 00:42:25,421
Esta totalmente loca.
Est� buscando dificultades.
548
00:42:25,877 --> 00:42:28,483
No me diga que ha venido
desde Washington en eso.
549
00:42:28,484 --> 00:42:29,822
Desde Sicilia
550
00:42:29,823 --> 00:42:33,823
Pero ser�a capaz.
Le salieron las alas antes que las tetas.
551
00:43:10,779 --> 00:43:11,779
Coronel.
552
00:43:12,698 --> 00:43:13,649
Gracias.
553
00:43:13,650 --> 00:43:16,650
Soy el General House,
segundo del General Mark Clark.
554
00:43:21,131 --> 00:43:22,913
El Mayor Beckurt, ayudante del general.
555
00:43:22,914 --> 00:43:26,414
El general le ruega lo disculpe,
pero el deber es el deber.
556
00:43:26,693 --> 00:43:29,293
Bien, suerte que alguien
se ocupa de la guerra.
557
00:43:34,856 --> 00:43:37,856
Le presento al capit�n Malaparte,
enlace del Ej�rcito Italiano
558
00:43:38,848 --> 00:43:40,348
Como si no se notase.
559
00:43:40,933 --> 00:43:43,933
Espero serle �til en su misi�n,
coronel Wyatt.
560
00:43:45,292 --> 00:43:47,792
El General Mark Clark me
ha puesto al corriente de todo.
561
00:43:47,793 --> 00:43:49,293
El General Mark Clark le ha asignado...
562
00:43:49,294 --> 00:43:51,794
al capit�n Malaparte para
solucionarle las dificultades.
563
00:43:52,442 --> 00:43:55,442
Es obvio que deber� actuar
de acuerdo con las costumbres locales...
564
00:43:55,544 --> 00:43:57,544
y Malaparte es su hombre.
565
00:43:57,545 --> 00:44:00,045
El capit�n tiene una
fant�stica villa en Capri.
566
00:44:03,912 --> 00:44:06,411
Y... �qu� hac�a usted en tiempo de paz?
567
00:44:06,412 --> 00:44:08,412
Era demasiado joven para acordarme.
568
00:44:08,413 --> 00:44:10,994
Antes estuvo en Espa�a y
anteriormente en Abisinia.
569
00:44:11,207 --> 00:44:15,207
Tendr�a que haber venido a Am�rica,
nuestros italianos lo pasan muy bien.
570
00:44:16,415 --> 00:44:19,415
Tiene raz�n, pero ya hab�a all�
demasiados organilleros.
571
00:44:19,725 --> 00:44:22,225
- �Me est� tomando el pelo, capit�n?
- No.
572
00:44:22,226 --> 00:44:24,726
Al contrario, admiro su seguridad.
573
00:44:25,282 --> 00:44:28,782
- Es usted todo lo que nosotros no somos.
- �Usted cree?
574
00:44:59,931 --> 00:45:02,431
Fuera, v�yanse.
575
00:45:03,244 --> 00:45:06,544
Quisiera poder ayudarle con lo de
sus tropas marroqu�es, pero no puedo.
576
00:45:06,579 --> 00:45:10,079
Pero mi general, esto es una cosa
inaudita, es un esc�ndalo...
577
00:45:11,071 --> 00:45:14,071
Mis marroqu�es son,
como decirle, supersexuados...
578
00:45:14,935 --> 00:45:17,935
y por lo tanto es natural que
la metan en todo lo que encuentran...
579
00:45:18,692 --> 00:45:21,492
auque sea un girasol si viene a mano.
580
00:45:21,986 --> 00:45:24,486
S�, un girasol ya es algo para ellos
581
00:45:24,776 --> 00:45:27,976
La cuesti�n es que privar a
mis soldados de la penicilina...
582
00:45:28,547 --> 00:45:32,547
es un delito grave...
La s�filis los est� destrozando...
583
00:45:33,511 --> 00:45:36,511
como un potencial b�lico.
584
00:45:36,512 --> 00:45:38,012
S�, un pene tras otro.
585
00:45:39,238 --> 00:45:43,738
General, cada mes recibo una cantidad
m�s limitada de penicilina de Am�rica...
586
00:45:44,842 --> 00:45:46,842
D�game a qui�n debo dar preferencia.
587
00:45:47,573 --> 00:45:52,073
�Debo salvar a un erot�mano
del girasol o a un aguilucho americano?
588
00:45:53,377 --> 00:45:54,877
Tenga la bondad de disculparme.
589
00:45:55,250 --> 00:45:58,750
Se�or, el coronel lo llama,
dice que es urgente.
590
00:46:01,740 --> 00:46:04,240
Dese prisa, coronel, hay
una guerra aqu� fuera.
591
00:46:09,256 --> 00:46:11,256
�Qu�? No, eso no tiene sentido.
592
00:46:12,548 --> 00:46:13,548
Vamos a repasarlo de nuevo.
593
00:46:17,897 --> 00:46:18,897
De acuerdo, de acuerdo...
594
00:46:36,738 --> 00:46:38,738
�Algo m�s?
595
00:46:39,601 --> 00:46:42,601
�Pero c�mo que no
hay pescado fresco en N�poles?
596
00:46:42,602 --> 00:46:46,302
Coronel, es in�til que me recuerde que
prohib� la pesca en todo el Golfo.
597
00:46:46,303 --> 00:46:48,803
La bah�a de N�poles est� minada
desde aqu� hasta Sicilia.
598
00:46:49,855 --> 00:46:52,355
Pero cuando Mark Clark da un
banquete del renacimiento...
599
00:46:52,499 --> 00:46:54,999
el segundo plato debe ser...
600
00:46:55,522 --> 00:46:57,522
pescado hervido con mayonesa.
601
00:46:57,675 --> 00:46:59,475
�Me ha o�do?
602
00:46:59,476 --> 00:47:01,475
�Pero que quiere que sepa yo de eso?
603
00:47:01,735 --> 00:47:03,735
Pruebe en el acuario.
604
00:47:05,705 --> 00:47:06,905
Imb�cil.
605
00:47:08,833 --> 00:47:11,333
Pescado hervido con mayonesa.
606
00:47:15,562 --> 00:47:17,562
Le gustar�.
607
00:47:17,563 --> 00:47:19,363
Esperemos que si.
608
00:47:19,400 --> 00:47:20,600
Ojal� Malaparte tenga raz�n.
609
00:47:22,241 --> 00:47:24,741
Adi�s.
Usted, �cu�ntas quiere?
610
00:47:25,149 --> 00:47:27,350
Bueno, veamos cu�nto tengo
que pagarle por esto.
611
00:47:27,355 --> 00:47:29,855
10 liras.
612
00:47:31,273 --> 00:47:33,773
- Bien, aqu� tiene.
- Conforme, soldado... y que le aproveche.
613
00:47:37,792 --> 00:47:40,050
Un banquete del renacimiento
en plena guerra mundial.
614
00:47:40,060 --> 00:47:42,860
Y gracias a mi intervenci�n tal vez
podamos evitar esas horribles...
615
00:47:42,861 --> 00:47:45,861
mazorcas hervidas y esa pi�a en lata.
616
00:47:52,627 --> 00:47:56,980
- Eh, �pero qu� diablos hacen, sargento?
- Perdone, capit�n. Una emergencia.
617
00:47:56,988 --> 00:48:00,900
El cabo tiene cagalera.
Iba a reventar en el jeep.
618
00:48:00,901 --> 00:48:03,401
Est� bien, pero salgan del medio. Vamos.
619
00:48:17,410 --> 00:48:19,410
Corre, Kaminsky.
620
00:48:24,856 --> 00:48:26,856
�Est� minado!
621
00:48:29,371 --> 00:48:30,871
�Dios m�o!
622
00:48:43,152 --> 00:48:44,152
D�jenme ver.
623
00:48:44,153 --> 00:48:46,253
- �Eres m�dico?
- No, no soy m�dico.
624
00:48:46,254 --> 00:48:48,254
Entonces quita tus manos,
italiano de mierda.
625
00:49:01,183 --> 00:49:03,283
Denme algo para cubrirlo.
626
00:49:22,065 --> 00:49:25,065
Estamos perdiendo mucho tiempo, capit�n.
Hay que llevarlo al hospital urgente.
627
00:49:25,328 --> 00:49:28,328
He visto muchos casos como este,
si lo movemos tendr� una muerte atroz...
628
00:49:28,329 --> 00:49:29,929
antes de llegar al hospital.
629
00:49:29,930 --> 00:49:31,930
En cambio, si lo dejamos
tranquilo aqu�...
630
00:49:32,032 --> 00:49:34,532
el dolor ceder�, morir� en un sue�o.
631
00:49:34,705 --> 00:49:36,705
- �Como un perro!
- �Silencio, sargento!
632
00:49:36,706 --> 00:49:39,306
Jimmy, ve y trae un doctor que traiga
morfina, bajo mi responsabilidad.
633
00:49:39,500 --> 00:49:40,686
�Este? Es un italiano.
634
00:49:40,687 --> 00:49:43,187
El que est� en el suelo es un
soldado de los EEUU.
635
00:49:43,188 --> 00:49:44,688
Ahora esc�cheme, sargento.
636
00:49:44,689 --> 00:49:47,589
Este hombre es un capit�n con m�s
experiencia que todos nosotros juntos.
637
00:49:48,291 --> 00:49:49,491
Se hace lo que �l dice.
638
00:49:49,492 --> 00:49:50,492
Y acate sus ordenes.
639
00:49:50,493 --> 00:49:52,713
- Asumo toda la responsabilidad.
- Bien.
640
00:49:53,488 --> 00:49:56,488
Debemos distraerlo.
No debe darse cuenta que est� muriendo.
641
00:49:56,489 --> 00:49:58,089
Es lo �nico que se puede hacer.
642
00:50:00,019 --> 00:50:04,019
Escucha, si nos est�s enga�ando,
si el m�dico no te da la raz�n...
643
00:50:04,020 --> 00:50:06,720
yo te saco las tripas como
al chico que est� ah�. �Est� claro?
644
00:50:13,798 --> 00:50:17,298
T�, tan afortunado como siempre,
ahora te mandar�n a casa
645
00:50:18,051 --> 00:50:20,051
M�jale s�lo los labios.
646
00:50:21,825 --> 00:50:25,325
Siempre has tenido una suerte incre�ble,
pero esta vez te pasaste.
647
00:50:26,150 --> 00:50:28,750
La ambulancia estar� aqu�
dentro de poco.
648
00:50:28,990 --> 00:50:32,490
Dos d�a cuidado por una
enfermera de lindas tetas...
649
00:50:32,491 --> 00:50:34,991
y luego en un avi�n rumbo a casa.
�Es cierto, Kaminsky?
650
00:50:38,602 --> 00:50:41,802
Mira a ese payaso italiano, �l no
puede moverse de este jodido pa�s.
651
00:50:43,247 --> 00:50:45,747
- �Eh! payaso.
- �Shuingan!
652
00:50:48,227 --> 00:50:49,227
- Espaguetti.
- Yankee d�lar.
653
00:50:50,231 --> 00:50:52,731
Maric�n.
654
00:50:52,732 --> 00:50:55,232
�nimo, ahora viene la ambulancia.
655
00:50:56,976 --> 00:50:59,476
�Quieres ver c�mo este tipo nos
hace una imitaci�n de Mussolini?
656
00:51:00,870 --> 00:51:03,370
Eh tu, a ver c�mo imitas a Mussolini.
657
00:51:08,426 --> 00:51:10,926
Italianos, italianas...
658
00:51:15,186 --> 00:51:17,186
despu�s de 20 siglos...
659
00:51:20,232 --> 00:51:22,232
No puedo, no.
660
00:51:28,726 --> 00:51:32,226
Ustedes que hacen aqu�, �no
entendieron que hay minas? �V�yanse!
661
00:51:44,615 --> 00:51:47,115
- Saca a esta est�pida.
- Vete, vete.
662
00:51:50,641 --> 00:51:53,141
�Quiere decirle, en su dialecto,
que se vaya a la mierda?
663
00:51:53,142 --> 00:51:54,642
Largo, rata asquerosa.
664
00:51:55,516 --> 00:51:59,716
Basta. �Has venido a combatir a
los alemanes o a insultar a los italianos?
665
00:52:01,728 --> 00:52:03,728
Los est�n matando.
666
00:52:31,175 --> 00:52:33,675
Ya llegaron.
Bien.
667
00:53:12,308 --> 00:53:14,808
Demasiado grave.
Est� desahuciado.
668
00:53:22,969 --> 00:53:24,969
Gracias.
669
00:53:28,834 --> 00:53:29,834
�Pasqualino!
670
00:54:15,733 --> 00:54:20,333
Antes de continuar nuestra
modesta cena, quiero hablarle...
671
00:54:20,334 --> 00:54:23,334
en nombre de todos que nos
sentimos en deuda con usted.
672
00:54:23,834 --> 00:54:25,816
Su presencia en esta mesa esta noche...
673
00:54:25,817 --> 00:54:29,117
sirve para recordarnos que debemos
ganar esta guerra lo antes posible...
674
00:54:29,927 --> 00:54:32,927
a fin de poder volver con nuestras
esposas que quedaron en la patria.
675
00:54:33,565 --> 00:54:36,065
Se�ora Wyatt, es un placer
tenerla con nosotros.
676
00:54:36,865 --> 00:54:38,365
Gracias.
677
00:54:51,264 --> 00:54:53,264
Es hermoso este palacio.
678
00:54:53,711 --> 00:54:57,211
- �A quien pertenece?
- A la Princesa de Toledo.
679
00:54:57,453 --> 00:55:00,953
�Ah! El capit�n Malaparte conoce a
todas las princesas de Europa.
680
00:55:01,913 --> 00:55:05,413
- �Verdad, capit�n?
- No. A todas no, gracias a Dios
681
00:55:05,414 --> 00:55:07,914
Entonces, conocer� usted a la
Princesa Carmela Exposito.
682
00:55:08,834 --> 00:55:11,334
Era una de mis mejores amigas
en la Universidad.
683
00:55:11,697 --> 00:55:15,197
- �Exposito?
- S�, la Princesa Carmela Exposito.
684
00:55:16,095 --> 00:55:19,095
La Princesa Carmela Exposito,
se�ora Wyatt, es una farsante.
685
00:55:19,515 --> 00:55:20,940
Perdone, �c�mo ha dicho?
686
00:55:20,950 --> 00:55:24,950
No existe ninguna princesa Exposito.
Exp�sito era el nombre que se les daba...
687
00:55:25,189 --> 00:55:27,189
a los ni�os abandonados en los hospicios.
688
00:55:28,364 --> 00:55:32,364
Desgraciadamente hoy hay m�s
exp�sitos que nunca en N�poles.
689
00:55:33,521 --> 00:55:36,721
Capit�n, yo s�lo s� que mi amiga,
la Princesa Carmela Exposito...
690
00:55:37,284 --> 00:55:39,918
vive en un palacio en Roma.
El departamento de Estado...
691
00:55:39,919 --> 00:55:42,119
me ha dicho que siempre
ha sido antifascista.
692
00:55:42,352 --> 00:55:45,152
Yo tengo intenci�n de visitarla
cuando est� en Roma.
693
00:55:45,486 --> 00:55:47,486
S, siempre fue antifascista,
yo dir�a que es...
694
00:55:47,487 --> 00:55:49,487
una prueba m�s de que no es una princesa.
695
00:55:51,566 --> 00:55:54,766
Si lo que dice es cierto, capit�n,
significa que tanto yo como...
696
00:55:55,272 --> 00:55:58,472
muchas otras personas en Cambridge,
fuimos enga�ados en nuestra buena fe.
697
00:55:58,834 --> 00:56:00,834
Lo cual no honra mucho a los italianos.
698
00:56:02,144 --> 00:56:05,644
En Philadelphia la comunidad italiana
es una de las mejores que tenemos.
699
00:56:05,690 --> 00:56:08,290
Bien, gracias, Padre.
Se�oras y se�ores...
700
00:56:08,516 --> 00:56:11,516
Llamo su atenci�n en cuanto
a lo previsto en el men�.
701
00:56:13,191 --> 00:56:15,191
Pescado hervido con mayonesa.
702
00:56:14,877 --> 00:56:18,431
Debemos al coronel Elliott el m�rito
de la preparaci�n
703
00:56:19,078 --> 00:56:28,249
El coronel nos indica que este delicado
manjar se llama Sirena.
704
00:56:54,293 --> 00:56:57,793
�Oh, Dios m�o!
Pero esto es una ni�a, una ni�a cocida.
705
00:56:58,021 --> 00:57:00,521
Deber�amos enterrarla.
706
00:57:00,656 --> 00:57:03,156
T�penla, t�penla.
707
00:57:03,500 --> 00:57:05,210
Le aseguro que es un
pescado comestible, general.
708
00:57:05,211 --> 00:57:06,710
Es un pescado, general.
709
00:57:07,260 --> 00:57:09,260
Es un pescado, general, se lo aseguro.
710
00:57:09,990 --> 00:57:12,990
No me importa lo que digan.
Padre, haga algo, por favor.
711
00:57:13,118 --> 00:57:15,130
En Philadelphia nunca...
712
00:57:15,131 --> 00:57:17,131
Se�ores, por favor, si�ntense.
713
00:57:17,500 --> 00:57:18,500
Se�ora Wyatt.
714
00:57:20,500 --> 00:57:21,520
Es un pescado.
715
00:57:21,521 --> 00:57:24,021
Dios sabe lo que el pescado hervido
le dice a mi est�mago.
716
00:57:25,093 --> 00:57:27,593
Tampoco me gusta la guerra, pero...
717
00:57:27,886 --> 00:57:30,386
En fin, alguien tiene que tomar el mando.
718
00:57:31,742 --> 00:57:33,742
S�rvalo.
719
00:57:36,967 --> 00:57:39,467
Yo siempre supe que era un pescado.
720
00:58:49,628 --> 00:58:52,128
Esto es para ti, pero que �l no lo sepa.
721
00:58:52,560 --> 00:58:55,060
Pero, �c�mo? �S�lo me has tra�do esto?
722
00:58:55,372 --> 00:58:57,872
Pues s� que eres generosa.
723
00:59:01,516 --> 00:59:04,016
�Pero que es esto, desvergonzada?
724
00:59:04,401 --> 00:59:07,601
A mi me tienes que dar lo que consigues.
725
00:59:24,957 --> 00:59:27,457
�Jean-Louis!
726
00:59:27,843 --> 00:59:30,343
Mi madre me hab�a dicho
que te encontrar�a.
727
00:59:30,543 --> 00:59:33,043
�Pero qu� haces en esta ciudad
abandonada de Dios?
728
00:59:33,182 --> 00:59:35,226
Es mi deber, aqu� se hace la revoluci�n.
729
00:59:35,227 --> 00:59:38,392
Ah, s�, me hab�a olvidado del Conde Marx.
Y yo hab�a olvidado hasta d�nde puede...
730
00:59:38,393 --> 00:59:40,893
llegar tu cinismo y el de tu generaci�n.
731
00:59:40,896 --> 00:59:43,396
Vamos, Jean-Louis, t� no hubieras sido
disc�pulo de Marx si su...
732
00:59:43,704 --> 00:59:46,204
linaje no fuera mucho m�s
antiguo que el tuyo.
733
00:59:46,205 --> 00:59:48,005
�D�nde est� escrito que
hay que ser proletario...
734
00:59:48,006 --> 00:59:49,616
para luchar en favor de la justicia?
735
00:59:49,617 --> 00:59:52,417
T� no comprendes a los j�venes de hoy.
No puedes imaginar lo diferentes que son.
736
00:59:52,733 --> 00:59:55,233
Y seguro que no reconocer�s el
mundo que saldr� de esta guerra.
737
00:59:55,503 --> 00:59:58,003
Los imperialistas y sus lacayos
han sido derrotados.
738
00:59:59,058 --> 01:00:01,558
Capit�n Malaparte, Jimmy me env�a
para decirle que no puede venir.
739
01:00:01,674 --> 01:00:04,174
Ten�a que traerme
un m�dico. �Le pasa algo?
740
01:00:04,555 --> 01:00:08,055
No, es un asunto personal, pero por
favor que no se entere el comando.
741
01:00:08,095 --> 01:00:09,595
- Vamos.
- Adi�s.
742
01:00:11,130 --> 01:00:12,130
�Detente!
743
01:00:13,528 --> 01:00:17,028
- Eh, mu�eca, �cu�nto cobras?
- Su�ltame, �quien te crees que eres?
744
01:00:17,048 --> 01:00:19,548
- S�lo preguntaba.
- Vete a la mierda.
745
01:00:20,352 --> 01:00:22,852
- �Qu� tienes que hacer ahora?
- Nada. �Por qu�?
746
01:00:23,014 --> 01:00:25,514
Hay unos muchachos que necesitan
un m�dico. Ven conmigo.
747
01:00:25,773 --> 01:00:27,556
Sabes que no termin� la carrera.
748
01:00:27,558 --> 01:00:30,058
T� no lo digas, yo tampoco lo dir�.
�De acuerdo? Vamos.
749
01:01:45,792 --> 01:01:48,292
Perdone, vuelvo en seguida.
750
01:01:51,306 --> 01:01:53,806
Mar�a, �d�nde vas?
�Y la merienda?
751
01:01:55,121 --> 01:01:57,621
Le he dicho a mi padre
que �bamos a las monjas.
752
01:01:58,148 --> 01:02:01,648
- �C�mo?
- Mi padre no sabe que estoy contigo.
753
01:02:03,601 --> 01:02:06,101
Espera, te acompa�o.
Te llevar� a casa.
754
01:02:08,206 --> 01:02:11,406
- No. Tomaremos el tranv�a.
- �Cu�ndo nos volvemos a ver?
755
01:02:12,663 --> 01:02:15,163
Dentro de dos d�as.
En el mismo sitio.
756
01:02:15,709 --> 01:02:18,209
- �Pensar�s en mi?
- S�.
757
01:02:25,496 --> 01:02:27,996
Me gustar�a que conocieras
a los j�venes de hoy.
758
01:02:29,404 --> 01:02:31,881
No puedes imaginarte
lo diferentes que son.
759
01:02:31,883 --> 01:02:34,383
Y mucho mejores, llevan
la revoluci�n en la sangre.
760
01:02:34,696 --> 01:02:36,572
�Ah, si Lenin y Trotsky
lo hubieran sabido!
761
01:02:36,574 --> 01:02:39,074
No, Trotsky era un traidor. Un cerdo.
762
01:02:39,531 --> 01:02:42,531
Jean-Louis, piensa lo que dir�a tu madre
si te oyera hablar mal de...
763
01:02:42,736 --> 01:02:45,211
una persona que nunca has conocido...
764
01:02:45,212 --> 01:02:47,712
y que adem�s est� muerta.
765
01:02:58,635 --> 01:03:00,635
No, lo siento. No tengo nada.
766
01:03:05,521 --> 01:03:09,021
Bueno, ya los han visitado, todos
con buena salud, todo en orden.
767
01:03:09,400 --> 01:03:11,200
Este se acoge a la
convenci�n de Ginebra.
768
01:03:11,498 --> 01:03:12,798
Que no venga con cuentos...
769
01:03:13,129 --> 01:03:15,629
es un idiota que no quiere comer
y est� flaco, flaco.
770
01:03:15,839 --> 01:03:18,639
Con este pierdo, pero el precio de
los dem�s ha subido a 200 liras.
771
01:03:20,264 --> 01:03:23,264
Compr�ndalo, la guerra se le est�
poniendo muy dif�cil a los vencedores.
772
01:03:23,265 --> 01:03:25,633
�Y yo, que debo hacer?
�Dejar que se aprovechen de mi?
773
01:03:25,636 --> 01:03:28,136
No, de ning�n modo.
No, �est� claro?
774
01:03:31,055 --> 01:03:34,555
Est�n muy gordos, muy alemanes...
775
01:03:34,556 --> 01:03:37,056
y son excesivamente caros, �me entendi�?
776
01:03:37,463 --> 01:03:39,963
Perfectamente, pero no se enoje.
Hemos terminado.
777
01:03:40,967 --> 01:03:43,167
La grasa es siempre grasa.
778
01:03:43,651 --> 01:03:47,151
Haremos jab�n con ellos.
V�monos, Antonio.
779
01:03:51,496 --> 01:03:54,904
- Transformar�n a los prisioneros en jab�n.
- No nos preocupemos por eso.
780
01:03:54,906 --> 01:03:57,406
D�le una mirada a esto.
Reina de los cielos.
781
01:03:57,588 --> 01:04:00,588
Reina de la publicidad, dir�a yo.
782
01:04:00,589 --> 01:04:03,089
- �Qu� le parece?
- Bueno, es fotog�nica.
783
01:04:04,603 --> 01:04:08,603
- �C�mo ha dicho?
- Que los har� jab�n, s�, no es mal negocio.
784
01:04:09,767 --> 01:04:12,215
El jab�n se vende a
m�s de 200 liras el kilo...
785
01:04:12,942 --> 01:04:15,285
y �l sabe que los napolitanos lo necesitan.
786
01:04:15,419 --> 01:04:17,419
- �Est� bromeando?
- No, general.
787
01:04:27,285 --> 01:04:29,785
No es dif�cil encontrarla.
788
01:04:34,208 --> 01:04:36,708
�Es cierto lo que dicen los diarios,
que usted nunca conduce un coche?
789
01:04:38,198 --> 01:04:40,698
No tengo necesidad de hacerlo.
790
01:04:44,655 --> 01:04:47,155
Se me ocurri� venir para ver
en que puedo serle �til.
791
01:04:50,096 --> 01:04:52,596
Como oficial de enlace, quiero decir.
792
01:04:54,377 --> 01:04:56,877
Bien, creo que est� a punto.
793
01:04:58,906 --> 01:05:01,406
Ahora hay que probarlo.
�Quiere venir conmigo?
794
01:05:03,455 --> 01:05:06,355
S�, con mucho gusto.
�Qu� era lo que no funcionaba?
795
01:05:07,020 --> 01:05:09,520
Nada importante, simplemente vejez.
796
01:05:11,598 --> 01:05:14,098
Estaba atado con alambre cuando llegu�.
797
01:05:17,827 --> 01:05:20,327
Pero ahora debe andar, supongo.
798
01:05:23,206 --> 01:05:25,706
P�ngase esto.
799
01:06:05,243 --> 01:06:07,743
- �Basta, basta!
- El general le ha contratado para hacer...
800
01:06:08,643 --> 01:06:11,143
de amante latino, verdad?
�Confiese!
801
01:06:12,873 --> 01:06:15,373
�S�, s�, pero basta, por favor!
802
01:06:39,294 --> 01:06:41,794
Perd�neme si he sido muy cruel con usted,
lo lamento de veras.
803
01:06:43,619 --> 01:06:46,119
A veces las personas son muy crueles.
804
01:07:30,029 --> 01:07:31,029
�Quieres venir a pasar
un rato conmigo?
805
01:08:33,900 --> 01:08:35,750
�Quite sus manos!
�Asqueroso!
806
01:08:35,751 --> 01:08:36,751
Deborah..
807
01:08:36,752 --> 01:08:37,951
�Cerdo!
808
01:08:39,685 --> 01:08:40,685
�Puerco asqueroso!
809
01:08:45,586 --> 01:08:47,186
�Y a esa qu� le pas�?
810
01:08:53,815 --> 01:08:55,115
Cristo, es espantoso.
811
01:08:55,461 --> 01:08:58,459
No comprendo c�mo pueden ser
capaces de vender a sus hijos.
812
01:08:58,460 --> 01:09:02,060
Tienen hambre.
Es mejor venderlos que com�rselos.
813
01:09:02,246 --> 01:09:03,946
Ustedes son unos degenerados.
814
01:09:04,442 --> 01:09:05,442
N�poles se ha degenerado.
815
01:09:06,129 --> 01:09:09,129
�Para qu� me ha tra�do aqu�?
�Para que me sienta degenerada como ellos?
816
01:09:09,857 --> 01:09:11,757
Nosotros no hemos querido esta guerra.
817
01:09:11,758 --> 01:09:14,058
No vendemos nuestro cuerpo
por un paquete de cigarrillos.
818
01:09:14,060 --> 01:09:15,660
�Por un paquete de cigarrillos, dices?
819
01:09:18,615 --> 01:09:21,615
- Se�ora, �qu� me da por esto?
- Dos panes negros.
820
01:09:21,616 --> 01:09:22,616
Gracias.
821
01:09:24,430 --> 01:09:26,430
Esto es un paquete de cigarrillos.
822
01:09:26,500 --> 01:09:28,093
Con ello come toda una familia.
823
01:09:28,094 --> 01:09:31,094
- Se�ora, �los quiere? Tome.
- Gracias, gracias.
824
01:09:33,743 --> 01:09:37,243
- La he tra�do aqu� porque...
- Porque a veces las personas son crueles.
825
01:09:43,747 --> 01:09:45,747
- �Estamos en paz ahora?
- En paz.
826
01:09:53,403 --> 01:09:55,403
- �He hecho algo malo?
- No.
827
01:10:05,404 --> 01:10:06,404
No, d�jame.
828
01:10:06,938 --> 01:10:11,438
Jimmy, �qu� te he hecho? No es
culpa m�a si hoy no te ha ido bien.
829
01:10:12,709 --> 01:10:14,709
�Por qu� te portas as�, Jimmy?
830
01:10:18,339 --> 01:10:20,339
- Toma.
- �Qu� es esto?
831
01:10:20,340 --> 01:10:21,840
Pru�batelo.
832
01:10:23,922 --> 01:10:26,422
No, va aqu�. Eso es.
833
01:10:26,691 --> 01:10:29,191
No seas tonto, yo ya tengo pelo.
834
01:10:29,412 --> 01:10:31,612
�De Am�rica traen estas porquer�as?
835
01:10:32,292 --> 01:10:34,792
No, no es americana. Es de N�poles
836
01:10:35,091 --> 01:10:37,691
- �De N�poles?
- S�, pelo a pelo.
837
01:10:38,105 --> 01:10:41,605
�Qui�n te la ha dado?
�De d�nde la has sacado, Jimmy?
838
01:10:41,803 --> 01:10:45,303
�Pero con qui�n tratas?
�A qu� sitios vas? �Qui�n te la dio?
839
01:10:46,846 --> 01:10:49,346
Jimmy, ven aqu�, ven a acostarte.
840
01:11:01,213 --> 01:11:03,713
Por favor, un momento.
Perdonen.
841
01:11:05,881 --> 01:11:08,881
Estoy buscando a Mar�a Concetta.
842
01:11:10,952 --> 01:11:14,452
- �Qu� quiere?
- Tiene un hermanito que se llama...
843
01:11:14,879 --> 01:11:16,379
Pasqualino.
844
01:11:16,400 --> 01:11:19,659
- Mar�a Concettas y Pasqualinos hay miles.
- Espera.
845
01:11:19,788 --> 01:11:22,388
- Este debe estar hablando de la virgen.
- �Ah!
846
01:11:22,719 --> 01:11:27,219
- �Ah, de la virgen! Entonces...
- Miren, su padre no sabe que yo...
847
01:11:28,541 --> 01:11:31,541
Su padre no sabe...
848
01:11:31,542 --> 01:11:33,542
- Yo te acompa�o.
- Gracias.
849
01:11:34,076 --> 01:11:37,576
- Antonio, �vas a dejarme aqu�?
- Pero si voy a ganarme unas monedas.
850
01:11:38,289 --> 01:11:39,289
- Para usted.
- Gracias, gracias.
851
01:11:39,702 --> 01:11:41,502
Esp�rame ah� y no te muevas.
852
01:11:43,619 --> 01:11:44,619
Siga recto.
Ahora vuelvo.
853
01:11:54,781 --> 01:11:55,781
Ven.
854
01:12:06,265 --> 01:12:09,765
Ese hombre ha dicho que tu eres...
�Qu� ha dicho?
855
01:12:10,085 --> 01:12:12,085
Nada, absolutamente nada.
856
01:12:12,989 --> 01:12:16,189
Jimmy, tu no puedes estar aqu�.
857
01:12:17,120 --> 01:12:18,120
Nunca.
858
01:12:18,297 --> 01:12:22,797
Mi padre con la guerra...
se ha vuelto loco.
859
01:12:25,461 --> 01:12:28,461
- Le he tra�do esto, �ves?
- S�.
860
01:12:28,462 --> 01:12:30,262
- Es un buen jam�n.
- S�.
861
01:12:30,736 --> 01:12:34,736
Pero no puedo aceptarlo.
Mi padre no tiene que saber...
862
01:12:44,556 --> 01:12:46,556
Lo siento, me voy.
863
01:12:48,500 --> 01:12:51,500
Si acabo de llegar...
Qu�date un momento conmigo.
864
01:12:52,024 --> 01:12:56,024
Me gustar�a, soy muy feliz.
865
01:12:56,609 --> 01:12:58,209
Pero tengo que irme.
866
01:12:58,300 --> 01:12:59,700
No, espera.
867
01:13:17,355 --> 01:13:18,955
�Qu� bello culo!
868
01:13:29,326 --> 01:13:31,226
�T� eres la alegr�a, mi alegr�a!
869
01:13:40,920 --> 01:13:42,920
�Qu� bello!
870
01:13:47,900 --> 01:13:52,317
- Yo suelo empezar por la bodega.
- �Por qu� no me lleva ya al dormitorio?
871
01:13:52,318 --> 01:13:55,318
- �Olvida nuestra tregua?
- De acuerdo, seguimos en paz.
872
01:13:56,095 --> 01:13:57,095
Por aqu�.
873
01:14:13,553 --> 01:14:17,053
- Es una casa maravillosa, capit�n.
- Gracias.
874
01:14:22,201 --> 01:14:25,201
�La compr� ya construida
o la dise�� usted?
875
01:14:25,875 --> 01:14:29,875
La casa la compr� ya construida,
yo dise�� el panorama.
876
01:14:29,910 --> 01:14:30,810
Le felicito.
877
01:14:31,650 --> 01:14:35,150
El ba�o de la se�ora est� listo.
�Lo toma sola?
878
01:14:35,559 --> 01:14:37,359
�Qu� quiere decir?
879
01:14:37,418 --> 01:14:40,618
Pregunta si quiere tomar el ba�o
sola o en compa��a.
880
01:14:40,895 --> 01:14:44,895
Debe disculparla. Mar�a a veces tiende
a simplificar un poco el servicio.
881
01:14:45,551 --> 01:14:50,551
Pobre, debe ser muy dif�cil estar
al cuidado de todos esos ba�os en pareja.
882
01:14:50,797 --> 01:14:52,097
No, gracias, se�ora.
883
01:14:52,869 --> 01:14:59,069
Le garantizo que conservar� el control
al menos 5 minutos m�s, estoy segura.
884
01:15:00,514 --> 01:15:04,014
Mar�a, �has entendido?
El ba�o para dentro de 5 minutos y sola.
885
01:15:05,270 --> 01:15:07,870
Es de Jean-Louis, urgent�simo.
886
01:15:09,025 --> 01:15:10,025
Est� bien.
887
01:15:13,913 --> 01:15:17,517
Apuesto a que es una invitaci�n para
que sea usted el hu�sped de una org�a.
888
01:15:17,518 --> 01:15:19,232
No, s�lo ha adivinado la mitad.
889
01:15:19,233 --> 01:15:22,030
�El qu�: La org�a, lo de hu�sped
de honor o la invitaci�n?
890
01:15:22,111 --> 01:15:25,133
El tercer punto: Se trata de una
fiesta para hombres solos.
891
01:15:25,134 --> 01:15:27,118
�Me entiende lo que quiero decir?
892
01:15:27,119 --> 01:15:29,119
Bueno... yo puedo pasar
por un hombre, �no cree?
893
01:15:31,281 --> 01:15:35,281
- �C�mo est� Mar�a Concetta?
- Se escapa siempre.
894
01:15:35,433 --> 01:15:37,433
As� no lograr�s nada.
895
01:15:39,510 --> 01:15:42,010
S�, y t� te est�s volviendo ciego.
896
01:15:43,693 --> 01:15:47,693
- Ya usas lentes...
- Bueno, el doctor dijo que es fatiga.
897
01:15:48,225 --> 01:15:49,225
�La s�filis les preocupa?
898
01:15:49,702 --> 01:15:51,502
�Que pesados que son!
899
01:15:51,503 --> 01:15:54,503
No soy yo el que tiene que
preocuparse por esas cosas.
900
01:15:55,613 --> 01:15:57,813
Perfecto, verdaderamente perfecto.
901
01:15:59,730 --> 01:16:02,230
�Y t� en cambio por qu� te rascas?
902
01:16:09,433 --> 01:16:11,933
Aqu� es. Por lo menos eso creo.
903
01:16:14,368 --> 01:16:15,368
�P�rtense bien!
904
01:16:42,752 --> 01:16:44,752
- Te esperaba.
- Hola.
905
01:17:36,816 --> 01:17:37,816
Ya voy.
906
01:17:39,826 --> 01:17:41,026
�Qu� calor!
907
01:17:43,744 --> 01:17:44,744
�Me voy a morir!
908
01:17:46,373 --> 01:17:48,873
Tranquilo, va a parir de
un momento a otro.
909
01:18:00,071 --> 01:18:03,071
- �Cu�ndo vendr�s a casa?
- Ir�, descuida.
910
01:18:06,778 --> 01:18:09,278
Hielo, quiero un poco de hielo.
911
01:18:14,632 --> 01:18:16,632
�Pero qu� le vas a dar?
No quiere caf�.
912
01:18:17,371 --> 01:18:19,371
Lo que quiere es hielo.
No es posible.
913
01:18:46,132 --> 01:18:48,132
Esperemos que sea hembra.
914
01:18:56,625 --> 01:18:58,625
C�lmate, no grites de ese modo.
915
01:19:01,143 --> 01:19:03,643
Vamos a ayudarle un poco.
Ya est� saliendo.
916
01:19:07,418 --> 01:19:09,418
�Oh, por fin!
�Un macho!
917
01:19:12,093 --> 01:19:13,093
Mira qu� hermoso.
918
01:19:16,460 --> 01:19:17,460
�Un ni�o!
919
01:19:19,404 --> 01:19:20,404
�Es un macho!
920
01:20:18,823 --> 01:20:21,323
Ap�rate. Ya est�.
Voy ahora mismo.
921
01:20:21,669 --> 01:20:22,669
Aqu� llegaron los macarrones.
922
01:20:25,410 --> 01:20:27,410
Aqu� est�n los famosos macarrones.
923
01:20:54,250 --> 01:20:55,750
Febo, Febo...
924
01:22:12,074 --> 01:22:16,574
Lamento lo que...
Nunca hab�a estado en una fiesta de esas.
925
01:22:18,737 --> 01:22:21,407
Usted sab�a que me encontrar�a aqu�.
926
01:22:21,408 --> 01:22:22,408
�Estamos en paz?
927
01:22:29,894 --> 01:22:31,894
Venga conmigo a Capri.
928
01:22:32,717 --> 01:22:34,217
No.
929
01:22:35,409 --> 01:22:38,909
Yo creo en mi matrimonio.
Aunque...
930
01:22:43,725 --> 01:22:47,225
�Y Febo y Par? �Encontr� los perros
donde los dej�?
931
01:22:47,687 --> 01:22:49,687
No, Febo no estaba.
932
01:22:50,188 --> 01:22:51,688
Yo tuve la culpa.
933
01:22:53,100 --> 01:22:55,600
Usted es un hombre honesto, capit�n.
934
01:22:55,992 --> 01:22:58,292
No m�s que usted, se�ora Wyatt.
935
01:22:59,901 --> 01:23:03,401
�Qu� diablos significa esta cl�usula
sobre el peso neto al amanecer?
936
01:23:03,807 --> 01:23:05,307
La hice poner yo, se�or.
937
01:23:05,740 --> 01:23:08,340
Cient�ficamente, al amanecer,
el cuerpo humano es m�s ligero.
938
01:23:09,788 --> 01:23:13,788
Y neto quiere decir sin nada encima y
luego de que hayan...
939
01:23:15,941 --> 01:23:17,275
hecho sus necesidades.
940
01:23:17,276 --> 01:23:19,776
Entendido.
Sr. Eduardo...
941
01:23:20,600 --> 01:23:24,100
�Se da cuenta que esta transacci�n
le costar� a los ciudadanos...
942
01:23:24,177 --> 01:23:29,177
norteamericanos 50.000 d�lares a cambio
de unas 20 toneladas de carne enemiga?
943
01:23:29,240 --> 01:23:32,240
- �No quiere pagar?
- Dice que el precio no es democr�tico.
944
01:23:32,241 --> 01:23:33,241
�Que no es democr�tico?
945
01:23:33,242 --> 01:23:36,242
- Que la prensa no se entere de estos
comentarios.
946
01:23:36,498 --> 01:23:39,998
�C�mo que no es democr�tico?
Oficiales y soldados al mismo precio.
947
01:23:41,462 --> 01:23:45,462
- S�, s�, de acuerdo.
Entonces, �tambi�n por el Estado Mayor?
948
01:23:45,600 --> 01:23:48,656
- �Qu� dice?
- Por ejemplo, por Hitler, �cu�nto pedir�an?
949
01:23:48,657 --> 01:23:50,457
Muy gracioso.
�Cu�nto pedir�a?
950
01:23:50,526 --> 01:23:53,526
D�gale que con sus tropas
marchando hacia Roma...
951
01:23:53,893 --> 01:23:56,493
sus precios van bajando cada d�a m�s.
952
01:23:57,038 --> 01:24:00,798
En suma, si esos precios se hunden el
responsable es el Quinto Ej�rcito.
953
01:24:00,799 --> 01:24:02,399
S�, lo creo.
954
01:24:04,381 --> 01:24:07,381
- General, los fot�grafos esperan afuera.
- Que pasen.
955
01:24:09,562 --> 01:24:11,062
- Est� firmando.
- S�, s�.
956
01:24:13,174 --> 01:24:16,174
Se�ores, Don Eduardo,
una fotograf�a. Todos juntos.
957
01:24:17,277 --> 01:24:20,751
- Vengan aqu�.
- S�, c�mo no, con mucho gusto.
958
01:24:20,752 --> 01:24:22,752
- �Sigue buscando a Febo?
- S�.
959
01:24:23,612 --> 01:24:27,083
- �Y respecto a la operaci�n Aviadora?
- Esta noche o nunca.
960
01:24:28,928 --> 01:24:31,428
Bien, vamos all�.
Mayor, por favor.
961
01:24:32,156 --> 01:24:36,656
Anto, ven a hacerte la fotograf�a.
Es hu�rfano de madre, general.
962
01:24:36,982 --> 01:24:38,982
Y una madre es siempre una madre.
963
01:24:48,671 --> 01:24:50,171
Sonr�a, por favor. Sonr�a.
964
01:24:51,870 --> 01:24:54,370
Luc�a, ven aqu�.
�Te digo que vengas!
965
01:25:02,103 --> 01:25:05,103
Estaba muy oscuro...
Pero la calle era esta.
966
01:25:07,816 --> 01:25:08,816
Si, aqu� es.
967
01:25:13,208 --> 01:25:15,208
�Qu� buen mozo!
Tienes cigarrillos?
968
01:25:20,202 --> 01:25:22,992
�Por qu� no te llevas una de estas?
969
01:25:22,993 --> 01:25:25,440
Los americanos son demasiado altos...
970
01:25:25,441 --> 01:25:26,997
estas son las esposas de guerra ideales.
971
01:25:26,998 --> 01:25:29,184
Deber�an reducir un poco
sus tallas. �No te parece?
972
01:25:29,185 --> 01:25:31,685
- �Usted no se toma nada en serio?
- S�.
973
01:25:32,872 --> 01:25:36,872
Es como todos los dem�s italianos.
Entonces, �vino a ayudarme o no?
974
01:25:46,360 --> 01:25:48,360
Esa es la casa.
975
01:25:48,361 --> 01:25:50,861
Esp�reme aqu�, yo llamar� al viejo y...
976
01:25:51,966 --> 01:25:54,466
Jimmy, no vayas.
977
01:25:55,503 --> 01:25:57,303
Cre�a que era mi amigo.
978
01:25:57,345 --> 01:25:59,345
Perdone si le he molestado.
979
01:26:04,569 --> 01:26:07,169
- �Jimmy!
- Pasqualino, c�mo est�s?
980
01:26:08,682 --> 01:26:10,582
�D�nde est� Mar�a Concetta?
981
01:26:31,273 --> 01:26:32,273
No, no.
982
01:26:38,608 --> 01:26:40,108
Jimmy, no vayas.
983
01:26:51,653 --> 01:26:53,727
Calma, capit�n, que estamos haciendo cola.
984
01:26:53,728 --> 01:26:55,784
- �Qu� pasa aqu�?
- La virgen de N�poles. �No lo sabe?
985
01:26:55,785 --> 01:26:58,021
S�, virgen y un par de huevos.
986
01:26:58,022 --> 01:27:00,522
Se tragar�a la del caballo
de Buffalo Bill.
987
01:27:03,166 --> 01:27:06,166
- �Vale el d�lar?
- Ni hablar, m�s vale que lo ahorres.
988
01:27:06,167 --> 01:27:07,845
Yo, con tal de ver un agujero...
989
01:27:07,846 --> 01:27:10,846
Para lo que vas a ver es
mejor que te la muevas solo.
990
01:27:12,127 --> 01:27:13,727
�Qu�tense de en medio!
991
01:27:14,054 --> 01:27:15,054
�Qu� pasa?
992
01:27:24,018 --> 01:27:25,518
Quietos un momento.
993
01:27:34,128 --> 01:27:35,128
Un d�lar.
994
01:27:42,815 --> 01:27:43,815
Basta, basta.
995
01:28:00,745 --> 01:28:01,745
Por favor, calma.
996
01:28:18,450 --> 01:28:20,950
Les gustar�a tir�rsela, �verdad?
No es posible.
997
01:28:22,371 --> 01:28:25,871
O que se la chupe.
Tampoco es posible.
998
01:28:26,672 --> 01:28:28,172
Porque soy su padre.
999
01:28:30,676 --> 01:28:32,176
�Entendieron?
1000
01:28:32,214 --> 01:28:33,214
No... no.
1001
01:28:33,215 --> 01:28:35,015
You are fucking?
S�, s�.
1002
01:28:37,798 --> 01:28:39,298
No es posible.
1003
01:28:40,743 --> 01:28:41,743
I am father.
1004
01:28:46,666 --> 01:28:47,666
Se�ores...
1005
01:28:49,104 --> 01:28:51,104
La virgen de N�poles.
1006
01:29:17,844 --> 01:29:19,644
Es aut�nticamente virgen.
1007
01:29:19,700 --> 01:29:21,700
M�tanle el dedo, por favor.
1008
01:29:21,720 --> 01:29:24,741
No tengan miedo.
No los va a ara�ar ni morder.
1009
01:29:26,040 --> 01:29:27,040
�Compru�benlo!
1010
01:29:27,824 --> 01:29:28,824
Es aut�nticamente virgen.
1011
01:29:29,799 --> 01:29:31,299
Vamos, metan el dedo.
1012
01:29:33,225 --> 01:29:35,225
�Toque! Solo un dedo.
1013
01:29:36,490 --> 01:29:37,490
Por favor...
1014
01:29:44,100 --> 01:29:45,700
Calma, calma, no quiero peleas.
1015
01:29:45,808 --> 01:29:47,808
Se aprovecha de su grado de capit�n.
1016
01:29:48,155 --> 01:29:49,755
He dicho que no quiero peleas.
1017
01:29:50,476 --> 01:29:52,276
�Pero, qu� le pasa a ese?
1018
01:30:22,492 --> 01:30:25,492
Aqu� tienen.
�Est�n contentos?
1019
01:30:26,420 --> 01:30:28,620
Desgraciado, �pero qu� has hecho?
1020
01:30:28,827 --> 01:30:31,027
Este te ha estropeado el negocio, paisano.
1021
01:30:31,062 --> 01:30:33,409
- C�llate tu.
- �La has desvirgado!
1022
01:30:36,821 --> 01:30:38,821
- �Est�n satisfechos?
- �La has desvirgado!
1023
01:30:59,100 --> 01:31:03,216
�Hijo de puta! Usted lo sab�a!
�Son ustedes unos cerdos asquerosos!
1024
01:31:03,559 --> 01:31:06,221
�Espera, Jimmy!
Hemos perdido la guerra...
1025
01:31:06,342 --> 01:31:08,350
las mujeres y los ni�os la han
perdido m�s que nadie.
1026
01:31:08,355 --> 01:31:10,345
Puercos, este es un pa�s de cerdos.
1027
01:31:10,349 --> 01:31:12,399
�Por qu�? �Y t� no...
1028
01:31:12,920 --> 01:31:15,280
has entrado a esa casa convencido de...
1029
01:31:15,283 --> 01:31:16,725
poder comprar todo con
chocolates y cigarrillos?
1030
01:31:16,726 --> 01:31:18,226
No es verdad, yo la quer�a.
1031
01:31:18,527 --> 01:31:22,000
Pero si la quieres, porque no
llevas el asunto hasta el final.
1032
01:31:23,497 --> 01:31:25,791
Tambi�n t� eres un puerco, un
puerco de Cleveland.
1033
01:31:25,792 --> 01:31:26,792
Yo quer�a casarme con ella.
1034
01:31:40,045 --> 01:31:42,545
Eres el aguafiestas de siempre, Clifton.
1035
01:31:43,731 --> 01:31:46,231
Siempre all� donde no debes.
1036
01:31:48,927 --> 01:31:51,527
Descuida, no me olvido de ponerme
el cintur�n de castidad...
1037
01:31:51,952 --> 01:31:55,452
puedes estar tranquilo. Por otra parte,
�alguna vez me he olvidado?
1038
01:31:57,451 --> 01:31:59,951
Les preocupa la s�filis,
las enfermedades ven�reas...
1039
01:32:00,035 --> 01:32:01,035
Basta.
1040
01:32:15,998 --> 01:32:19,998
�S�? �Capit�n? Ha venido por
lo menos una hora antes.
1041
01:32:21,599 --> 01:32:23,599
En el hospital.
1042
01:32:24,629 --> 01:32:26,629
S�. Bajo ahora mismo.
1043
01:32:30,788 --> 01:32:33,788
- Perdone, �ha terminado de telefonear?
- S�, s�.
1044
01:32:54,165 --> 01:32:56,330
Disc�lpeme. No quer�a hacerle
esperar pero...
1045
01:32:56,337 --> 01:32:58,637
- No, yo me he anticipado.
- �C�mo est�?
1046
01:32:59,503 --> 01:33:01,303
Lo siento de veras.
1047
01:33:01,305 --> 01:33:03,805
No se preocupe, tal vez
lleguemos a tiempo, vamos.
1048
01:33:47,500 --> 01:33:50,981
- �Febo!
- Lamento que lo haya encontrado aqu�.
1049
01:33:51,391 --> 01:33:54,391
Es una investigaci�n sobre los traumas
extremos como las heridas de guerra.
1050
01:33:54,726 --> 01:33:58,726
A efectos experimentales para aprender
a curar a las v�ctimas de la guerra.
1051
01:33:59,191 --> 01:34:02,191
Son perros callejeros, los
hubieran matado de todos modos.
1052
01:34:04,400 --> 01:34:05,400
Febo.
1053
01:34:05,937 --> 01:34:08,237
Va contra el reglamento,
pero lo har� dormir.
1054
01:34:14,421 --> 01:34:16,421
Un sue�o dulce, sin dolor.
1055
01:34:19,616 --> 01:34:21,616
�Pero por qu� hay tanto silencio?
1056
01:34:23,469 --> 01:34:25,469
Les cortamos las cuerdas vocales.
1057
01:34:31,509 --> 01:34:34,109
No tema, se�ora Wyatt, el techo
todav�a no se derrumba.
1058
01:34:34,871 --> 01:34:37,871
Comemos aqu� todos los d�as.
Es un honor tener aqu� una hu�sped...
1059
01:34:38,476 --> 01:34:41,076
americana tan joven y tan bella.
- Gracias.
1060
01:34:42,371 --> 01:34:44,971
El Ej�rcito Americano me recuerda
el perfume selv�tico...
1061
01:34:45,247 --> 01:34:48,747
de la lluvia estival del bosque.
Ser� consecuencia de su vida de cowboys.
1062
01:34:49,187 --> 01:34:51,387
Y de la direcci�n del
viento probablemente.
1063
01:34:53,254 --> 01:34:56,700
Es el �nico ej�rcito de ocupaci�n
en la historia de N�poles...
1064
01:34:56,710 --> 01:35:00,210
que cuando ha llegado ante nuestras
puertas ha tenido la cortes�a de llamar.
1065
01:35:01,994 --> 01:35:04,830
Bueno, a juzgar por todas
estas ruinas parece que a veces...
1066
01:35:04,848 --> 01:35:06,848
llamamos con demasiada fuerza.
1067
01:35:08,165 --> 01:35:10,965
Eso, querida,
es un detalle sin importancia.
1068
01:35:11,577 --> 01:35:16,600
Cuando fatalmente hay que perder
una guerra, Sra. Wyatt, es preferible...
1069
01:35:16,700 --> 01:35:19,900
ser vencidos por un ej�rcito bien educado.
Puedo asegur�rselo.
1070
01:35:21,988 --> 01:35:25,700
Desgraciadamente, la Duquesa de Amalfi,
aun no ha podido recuperarse de...
1071
01:35:25,775 --> 01:35:28,375
la entrada de los b�rbaros en
la Roma Imperial.
1072
01:35:30,961 --> 01:35:34,100
Querido, la verdad es que
no soy tan vieja como...
1073
01:35:34,130 --> 01:35:37,090
para haber vivido personalmente
aquel singular episodio.
1074
01:35:37,595 --> 01:35:42,700
Pero cr�ame,
tanto los pobres... como los nobles...
1075
01:35:42,792 --> 01:35:44,760
desde entonces han perdido
todas las guerras...
1076
01:35:44,767 --> 01:35:47,580
fuese cual fuese la bandera del momento
1077
01:35:48,387 --> 01:35:51,500
De todos modos, las mujeres
no tienen bandera.
1078
01:35:52,565 --> 01:35:55,565
La aut�ntica bandera italiana no es
la tricolor, sino la masculinidad.
1079
01:35:56,652 --> 01:36:00,652
La moral, el honor, la familia,
el culto religioso, est�n todos all�.
1080
01:36:01,177 --> 01:36:02,710
Entre las piernas.
1081
01:36:02,711 --> 01:36:04,470
- �Oh, Dios m�o!
- No estoy de acuerdo.
1082
01:36:04,475 --> 01:36:05,975
Exagera un poco.
1083
01:36:06,338 --> 01:36:08,238
S�lo existe una bandera...
1084
01:36:09,987 --> 01:36:11,487
que est� ac�.
1085
01:36:12,698 --> 01:36:14,198
�Ah, la de los Saboya!
1086
01:36:18,138 --> 01:36:21,638
- �Oyen?
- Un avi�n americano.
1087
01:36:23,474 --> 01:36:25,974
Me temo que es un avi�n alem�n.
1088
01:36:29,731 --> 01:36:32,130
�Por qu� los antia�reos
americanos no disparan?
1089
01:36:32,137 --> 01:36:34,637
Porque los americanos
a esta hora ya duermen.
1090
01:36:34,640 --> 01:36:36,658
Sin embargo luego madrugan mucho.
1091
01:36:36,660 --> 01:36:38,960
Primero me pareci� o�r
un ruido distinto.
1092
01:36:39,032 --> 01:36:40,032
Escuchen.
1093
01:36:48,600 --> 01:36:50,242
La chusma sube las escaleras.
1094
01:36:50,243 --> 01:36:53,243
- D�jalos entrar en seguida.
- S�, Pr�ncipe.
1095
01:37:04,762 --> 01:37:05,762
Tranquilos.
1096
01:37:07,220 --> 01:37:08,720
Con calma, despacio.
1097
01:37:23,082 --> 01:37:25,082
Vengan, vengan, ac�rquense.
1098
01:37:42,026 --> 01:37:43,526
Se la ha llevado Dios.
1099
01:37:50,312 --> 01:37:51,312
P�nganla ah�.
1100
01:37:51,698 --> 01:37:52,898
Ustedes pueden irse.
1101
01:37:53,241 --> 01:37:55,041
Concettina, Carmela, ustedes qu�dense.
1102
01:37:55,418 --> 01:37:57,018
Vengan, vengan ac�.
1103
01:38:11,590 --> 01:38:13,190
Venga, salgamos de aqu�.
1104
01:38:17,334 --> 01:38:19,134
No, prefiero quedarme.
1105
01:38:21,482 --> 01:38:24,382
Cont�stame, �qu� te han hecho?
1106
01:38:46,733 --> 01:38:48,533
Cep�llale un poco el cabello.
1107
01:38:51,291 --> 01:38:52,791
Por favor, se lo ruego.
1108
01:39:11,734 --> 01:39:13,734
Carmela, b�jame el cierre.
1109
01:39:43,487 --> 01:39:46,287
Hay que escuchar las noticias.
�Quieres poner la radio, por favor?
1110
01:39:46,663 --> 01:39:47,663
S�, Pr�ncipe.
1111
01:40:06,066 --> 01:40:08,066
La se�ora dice que pueden pasar.
1112
01:40:08,546 --> 01:40:10,146
Bien, se�ores, nos llaman.
1113
01:40:22,808 --> 01:40:26,008
Aqu� Radio Fuerzas Armadas.
Interrumpimos el programa para dar...
1114
01:40:26,119 --> 01:40:29,119
un bolet�n importante.
Los sism�grafos cercanos al Vesubio...
1115
01:40:29,361 --> 01:40:32,161
han registrado un aumento
de la actividad volc�nica.
1116
01:40:32,340 --> 01:40:35,540
Se declara estado de emergencia.
Todos los oficiales se deben incorporar...
1117
01:40:35,547 --> 01:40:37,547
de inmediato para recibir instrucciones.
1118
01:41:14,041 --> 01:41:16,641
Esta noche, cuando vi a esa gente...
1119
01:41:18,309 --> 01:41:20,309
Tendr�a que hacer una confesi�n...
1120
01:41:22,567 --> 01:41:23,567
No es f�cil.
1121
01:41:24,984 --> 01:41:25,984
Nunca es f�cil.
1122
01:41:28,492 --> 01:41:31,430
Pero no tenga miedo, estamos en Italia.
1123
01:41:31,432 --> 01:41:33,732
Italia es el pa�s donde naci� la confesi�n.
1124
01:41:37,018 --> 01:41:39,018
Yo no he sido honesta, capit�n...
1125
01:41:42,630 --> 01:41:45,630
Si he venido aqu� no ha sido para
traer ayuda a la poblaci�n civil...
1126
01:41:46,741 --> 01:41:47,741
No, se�or.
1127
01:41:49,038 --> 01:41:51,238
Estoy aqu� para
ayudar al Senador Wyatt.
1128
01:41:52,601 --> 01:41:55,020
Por la elecci�n del Presidente
de los Estados Unidos.
1129
01:41:55,021 --> 01:41:57,021
Por el Cuerpo de Aviaci�n Femenina...
1130
01:41:57,979 --> 01:41:59,979
No, tampoco eso es verdad.
1131
01:42:00,710 --> 01:42:02,310
He venido s�lo por m�.
1132
01:42:02,978 --> 01:42:05,520
Por mi misma y no por
ninguna otra causa.
1133
01:42:05,529 --> 01:42:08,029
�Qu� cosa quer�a? No lo s�.
1134
01:42:08,639 --> 01:42:10,939
�Ver mi foto en los peri�dicos? Tal vez.
1135
01:42:11,125 --> 01:42:13,125
La primera americana en Roma.
1136
01:42:14,581 --> 01:42:17,581
Basta de falsedades.
Malaparte, ll�veme a Capri.
1137
01:42:19,182 --> 01:42:20,782
�Se est� riendo de mi?
1138
01:42:21,577 --> 01:42:23,577
No lo puedo creer, �se est� riendo de m�?
1139
01:42:23,646 --> 01:42:25,646
No, estoy ri�ndome de mi mismo.
1140
01:42:26,080 --> 01:42:28,080
Lo encuentro inaudito.
1141
01:42:28,612 --> 01:42:32,000
La ruina, el hambre,
la violencia, todas estas cosas...
1142
01:42:32,003 --> 01:42:33,903
por una foto en los peri�dicos.
1143
01:42:34,151 --> 01:42:36,151
Ignorante. Hijo de puta.
1144
01:42:37,490 --> 01:42:39,490
Odio su forma de ser.
1145
01:42:39,944 --> 01:42:42,944
Tu repugnante raza latina,
tan presuntuosos, tan sabihondos...
1146
01:42:43,107 --> 01:42:44,607
�Todos iguales!
1147
01:42:45,003 --> 01:42:46,790
Y no son m�s que una pandilla de salvajes.
1148
01:42:46,793 --> 01:42:50,293
Pringosos, con ese cabello negro
con brillantina de gigol�.
1149
01:42:51,228 --> 01:42:53,228
Chulo, chulo.
1150
01:42:56,204 --> 01:42:57,504
�Cree que va a jugar conmigo?
1151
01:42:59,268 --> 01:43:01,868
Pues esc�cheme, esa bandera
que lleva entre las piernas...
1152
01:43:01,869 --> 01:43:04,469
te la puedes meter donde t� ya sabes.
1153
01:43:35,445 --> 01:43:38,645
Una cat�strofe tras otra, son
incre�bles las cosas que suceden.
1154
01:43:39,288 --> 01:43:40,288
�Qu� desgracia!
1155
01:43:42,522 --> 01:43:43,722
S�quenos de este infierno.
1156
01:43:50,937 --> 01:43:52,937
- �Por favor, d�jeme subir!
- Fuera, fuera.
1157
01:44:01,742 --> 01:44:03,962
Espera, espera, no arranques.
D�jales subir.
1158
01:44:05,263 --> 01:44:06,263
S�quenos de aqu�.
1159
01:44:06,590 --> 01:44:09,190
Si me lleva al aeropuerto le pagar� bien.
1160
01:44:10,657 --> 01:44:12,657
Ya est� ocupado.
Ve, corre, Luigi.
1161
01:44:14,348 --> 01:44:16,848
Te doy 50 d�lares si me
llevas al aeropuerto.
1162
01:44:17,193 --> 01:44:18,193
Bien, vamos.
1163
01:44:30,051 --> 01:44:31,051
Virgen Santa.
1164
01:44:34,373 --> 01:44:35,373
Esto... esto es el Vesubio.
1165
01:44:56,462 --> 01:44:58,062
Es peligroso, debes irte.
1166
01:44:58,292 --> 01:45:02,292
- Pero, �d�nde ir�? Esta es mi casa.
- No, no puedes quedarte, tienes que irte.
1167
01:45:02,781 --> 01:45:04,981
�Jimmy! �No me dejes!
1168
01:45:38,348 --> 01:45:41,348
�Ha entendido, coronel?
Este es el informe que enviaron.
1169
01:45:41,393 --> 01:45:44,393
Quiero que todo hombre disponible
del ej�rcito se lance a la calle...
1170
01:45:44,790 --> 01:45:48,090
Bien afeitado y con el uniforme impecable.
Para ayudar a los paisanos.
1171
01:45:48,837 --> 01:45:52,137
Prevenir el p�nico,
apagar los incendios...
1172
01:45:52,138 --> 01:45:54,438
y si es necesario comerse la lava.
1173
01:45:54,586 --> 01:45:56,625
Y quiero reportajes de todo, �est� claro?
1174
01:45:56,630 --> 01:45:58,630
Filmaciones, radio, fotos, todo.
1175
01:45:59,295 --> 01:46:00,595
No pierda tiempo.
1176
01:46:03,443 --> 01:46:04,943
Hay que poner el plan
en marcha en una hora.
1177
01:46:04,944 --> 01:46:06,700
Lo veo un poco dif�cil pero
lo intentaremos
1178
01:46:06,707 --> 01:46:08,707
Ese condenado bicho...
Quiero decir, el Vesubio estaba...
1179
01:46:09,161 --> 01:46:12,661
tranquilo desde hac�a 50 a�os,
esta es una fecha hist�rica. Adelante.
1180
01:46:12,870 --> 01:46:16,300
Vean, esto es San Sebastiano,
justo al pie del Vesubio.
1181
01:46:36,782 --> 01:46:38,382
�Que �rdenes hay, teniente?
1182
01:46:38,522 --> 01:46:41,522
A los aparatos, toda la escuadra
a socorrer a la poblaci�n civil.
1183
01:47:16,544 --> 01:47:19,544
- �Pero usted no tiene miedo?
- El miedo...
1184
01:47:20,521 --> 01:47:23,821
A m�, Antonio, lo �nico que me da
miedo es la estupidez humana.
1185
01:47:24,254 --> 01:47:27,254
S� porque es diferente a todas
las otras cosas del mundo...
1186
01:47:27,724 --> 01:47:30,724
No acaba nunca.
�Qu� idiota es el hombre!
1187
01:47:31,829 --> 01:47:33,829
�Pero es que es el fin del
mundo? �Qu� pasa?
1188
01:47:34,326 --> 01:47:36,526
Nada, nada, no tengas
miedo, no pasa nada.
1189
01:47:37,032 --> 01:47:40,232
Virgen Santa, prot�genos.
�Es que se ha abierto el infierno?
1190
01:47:42,675 --> 01:47:44,675
Cierra la puerta t� que puedes.
1191
01:47:45,658 --> 01:47:47,658
El Vesubio tambi�n es un idiota.
1192
01:47:48,036 --> 01:47:51,236
No, el Vesubio no.
T� lo eres si dices eso.
1193
01:47:51,686 --> 01:47:53,830
- Vamos, enciende el candil.
- S�, es mejor.
1194
01:47:53,834 --> 01:47:56,434
No debes blasfemar, Antonio.
El Vesubio es Dios, �entiendes?
1195
01:47:57,461 --> 01:47:59,761
�Se hizo la luz!
�Ves? Y Dios ha querido que esta...
1196
01:47:59,964 --> 01:48:01,964
noche tambi�n comamos espaguetis.
1197
01:48:03,016 --> 01:48:04,016
�Mar�a!
1198
01:48:40,896 --> 01:48:42,896
-Ven conmigo. Vamos, ven.
- S�.
1199
01:48:52,480 --> 01:48:53,480
Det�ngase.
1200
01:49:02,916 --> 01:49:06,916
- �Han visto a la coronel Wyatt?
- Est�n todos con la misi�n de ayuda.
1201
01:49:39,848 --> 01:49:40,848
Hola, cari�o.
1202
01:49:44,484 --> 01:49:45,484
Ven aqu�.
1203
01:49:45,662 --> 01:49:48,662
Estaba esperando un muchacho como t�.
�Te gusto?
1204
01:49:57,096 --> 01:50:00,096
Ven, subamos que haremos el amor.
1205
01:51:27,135 --> 01:51:31,135
BBS vuelo 3, BBS vuelo 3.
Estoy con problemas, voy a aterrizar.
1206
01:52:31,123 --> 01:52:32,123
Ap�rense, al cami�n.
1207
01:52:33,641 --> 01:52:35,641
Hay lugar para todos.
1208
01:52:37,501 --> 01:52:38,501
Calma, calma.
1209
01:52:39,891 --> 01:52:41,891
Primero las mujeres y los ni�os.
1210
01:52:41,892 --> 01:52:44,392
He dicho que primero
las mujeres y los ni�os.
1211
01:52:44,816 --> 01:52:45,788
Vienen m�s camiones.
1212
01:52:45,789 --> 01:52:48,289
Bueno, se acab�. Este
est� lleno, no caben m�s.
1213
01:52:48,484 --> 01:52:50,984
Calma, borregos, calma.
No son bestias.
1214
01:52:51,271 --> 01:52:52,425
�Qu� hace usted aqu�?
�Es americana?
1215
01:52:52,426 --> 01:52:55,226
- No es importante, haga su trabajo.
- Dese prisa y suba.
1216
01:52:55,589 --> 01:52:57,589
No importa, espero el pr�ximo cami�n.
1217
01:52:57,590 --> 01:53:00,100
Ya no hay m�s camiones,
no volveremos por un buen rato.
1218
01:53:00,101 --> 01:53:01,838
A esta gente les ha dicho
que est�n llegando.
1219
01:53:01,839 --> 01:53:02,839
Bueno, si se quiere quedar, qu�dese.
1220
01:53:04,141 --> 01:53:07,641
Bien, cierra la compuerta y v�monos.
Calma, borregos que vienen m�s camiones.
1221
01:53:09,624 --> 01:53:11,624
�En marcha, despejen la calle!
1222
01:53:12,020 --> 01:53:14,520
- �Y a nosotros d�nde nos llevan?
- A la base.
1223
01:53:17,994 --> 01:53:20,494
�Eh, eh, para! �Para!
1224
01:53:21,524 --> 01:53:24,024
- Vamos, p�rate.
- �Una puta!
1225
01:53:24,237 --> 01:53:27,037
Bienvenida, se�orita.
�Quieres venir con nosotros?
1226
01:53:27,354 --> 01:53:29,200
Pero si es una bonita
italiana de piernas largas.
1227
01:53:29,201 --> 01:53:31,201
S�, un buen pedazo de hembra.
1228
01:53:31,437 --> 01:53:34,937
Veamos si es rubia por todas partes.
Al�mbrame un momento.
1229
01:53:35,456 --> 01:53:37,956
- No, no est� nada mal, �no?
- Claro que no. �Tienes un cigarrillo?
1230
01:53:37,994 --> 01:53:40,594
Es totalmente rubia.
�Qu� quieres, chocolate o cigarrillos?
1231
01:53:41,110 --> 01:53:44,610
�Qu� cigarrillos, yo le doy el puro!
Yo te dar� un caramelo de 15 cm.
1232
01:53:46,178 --> 01:53:48,778
Espera, yo la vi primero.
�C�mo se llama, se�orita?
1233
01:53:51,632 --> 01:53:54,632
�Por qu� no habla, se�orita?
Bueno, t� te lo has buscado.
1234
01:53:57,965 --> 01:54:00,565
T�, suj�tala.
Vamos, no te pongas nervioso...
1235
01:54:01,199 --> 01:54:03,099
y hagamos las cosas como es debido.
1236
01:54:03,471 --> 01:54:05,971
Yo le ense�ar� a esa cerda
lo que es bueno.
1237
01:54:06,574 --> 01:54:08,874
- �Puta m�s que puta!
- �No le hagas caso a ese! �D�jala, es m�a!
1238
01:54:09,251 --> 01:54:13,251
�Vamos a respetar la jerarqu�a!
�Soy yo el que la monta!
1239
01:54:44,462 --> 01:54:47,762
�Ya termin�, ha terminado todo!
�La Virgen y San Genaro han hecho el milagro!
1240
01:54:54,856 --> 01:54:56,856
�Ya ha terminado!
1241
01:55:46,646 --> 01:55:48,246
�Jimmy!
�Goldberg!
1242
01:55:49,810 --> 01:55:52,810
Estaba preocupado por ti.
No te pude encontrar.
1243
01:55:52,958 --> 01:55:54,758
Es que perd� el jeep y despu�s...
1244
01:55:55,771 --> 01:55:58,971
y despu�s he hecho el amor,
ha sido fant�stico.
1245
01:55:59,276 --> 01:56:02,876
- Jimmy, esta es. Mira... una diosa.
- Y esta es Mar�a Concetta.
1246
01:56:06,069 --> 01:56:08,069
Ya te habl� de ella, �te acuerdas?
1247
01:57:08,855 --> 01:57:09,855
�Deborah!
1248
01:57:12,393 --> 01:57:13,893
Doctor, venga. Est� herida.
1249
01:57:14,849 --> 01:57:15,849
Haga algo.
1250
01:57:16,124 --> 01:57:19,124
Ya la vi, no tiene quemaduras,
ha sufrido un shock.
1251
01:57:23,600 --> 01:57:24,600
Deborah.
1252
01:57:34,249 --> 01:57:35,849
- �Puede caminar?
- S�.
1253
01:58:02,800 --> 01:58:05,501
- No quiero seguir aqu�.
- Lo s�.
1254
01:58:07,067 --> 01:58:09,567
- Quiero volver a mi pa�s.
- La comprendo.
1255
01:58:11,814 --> 01:58:15,314
- �Estamos en paz ahora?
- S�, totalmente en paz.
1256
01:58:28,976 --> 01:58:32,176
- No lo quiero aqu�, p�ngalo m�s adelante.
- A la orden, coronel.
1257
01:58:36,094 --> 01:58:39,094
Bien, muchachos, nos vamos.
A mover el culo, el picnic termin�.
1258
01:58:42,467 --> 01:58:45,467
Arriba, muchachos, todos en pie.
Vamos, todos a los coches.
1259
01:58:46,500 --> 01:58:48,500
Que son el Quinto Ej�rcito.
1260
01:58:56,107 --> 01:58:58,307
Saldremos en las portadas
de las revistas.
1261
01:58:58,451 --> 01:59:00,051
La vieja Am�rica nos mira.
1262
01:59:00,291 --> 01:59:03,291
Podr�n contar esto a sus nietos.
Vamos, arriba, Roma nos espera.
1263
01:59:04,397 --> 01:59:05,397
�Arriba, en pie!
1264
01:59:07,171 --> 01:59:09,171
�Vamos, Roma nos espera!
1265
01:59:29,073 --> 01:59:30,073
- �Capit�n!
- General.
1266
01:59:30,226 --> 01:59:32,426
�Con que nos hemos deshecho
de la reina de los cielos!
1267
01:59:32,963 --> 01:59:35,183
- �Ha d�nde ha ido?
- Ha regresado a Am�rica.
1268
01:59:35,546 --> 01:59:38,046
- Capit�n Malaparte, es usted un genio.
- S�.
1269
01:59:39,064 --> 01:59:42,564
Recuerde que va en este jeep.
General House, al otro lado.
1270
01:59:46,023 --> 01:59:48,523
Capit�n, este es su lugar.
Usted vaya con el capit�n Wren.
1271
01:59:49,588 --> 01:59:52,088
Coroneles, ustedes todos en aquel.
1272
01:59:57,385 --> 01:59:59,885
- Bien, se�or, listos.
- Buen trabajo, coronel.
1273
02:00:01,205 --> 02:00:03,205
General, �puedo estrecharle la mano?
1274
02:00:07,882 --> 02:00:08,882
�Qu�?
1275
02:00:09,151 --> 02:00:12,151
- Este es el camino hacia las estrellas.
- �Entonces, vamos!
1276
02:00:12,449 --> 02:00:14,249
Bien, se�or.
�En marcha!
1277
02:00:19,813 --> 02:00:20,813
�Compa��a B, en marcha!
1278
02:00:44,135 --> 02:00:46,635
Terence, esta es una
p�gina de la Historia.
1279
02:00:47,447 --> 02:00:48,947
- De veras, �esto es Roma?
- S�, es Roma.
1280
02:00:50,427 --> 02:00:52,627
Yo, cre�a que Roma era una ciudad.
1281
02:00:55,213 --> 02:00:57,713
Padre, �sabe que estas
ruinas tienen m�s de 2.000 a�os?
1282
02:00:58,517 --> 02:01:01,017
S�. Pero en Philadelphia tenemos
la campana de la Libertad.
1283
02:01:04,200 --> 02:01:06,100
Malaparte, ma�ana veo al Papa.
1284
02:01:06,800 --> 02:01:09,800
D�game una cosa,
�cu�l es su deporte favorito?
1285
02:01:10,224 --> 02:01:13,224
No lo s�, pero quiz�s
ahora sea el b�isbol.
1286
02:01:21,296 --> 02:01:22,296
Adelante con esas c�maras
1287
02:01:33,332 --> 02:01:36,332
En el fondo tambi�n hay
algo triste en la victoria...
1288
02:01:37,397 --> 02:01:40,997
porque luego cada uno se va por
su lado y no vuelve a ver a los dem�s.
1289
02:01:42,303 --> 02:01:44,903
Y si los vuelve a ver los evita.
1290
02:01:45,261 --> 02:01:47,061
Pero nosotros dos no.
1291
02:01:47,422 --> 02:01:50,022
Hagamos una cita para cuando
termine la guerra en Capri.
1292
02:01:51,424 --> 02:01:52,424
Me encanta Capri.
1293
02:01:53,612 --> 02:01:56,212
�Sabe que hemos acordado
todo con Mar�a Concetta?
1294
02:01:56,701 --> 02:01:59,301
Ella viene a Cleveland conmigo,
pero primero a Capri.
1295
02:02:02,610 --> 02:02:05,110
- No me cree, diga la verdad.
- S� te creo, Jimmy.
1296
02:02:05,634 --> 02:02:09,534
No, no me cree, pero lo digo en serio:
vuelvo y me caso con ella.
1297
02:02:13,481 --> 02:02:14,981
- Capit�n Malaparte.
- General.
1298
02:02:17,576 --> 02:02:20,776
- �Qu� son aquellos monumentos?
- Tumbas.
1299
02:02:20,777 --> 02:02:23,377
Tumbas de los antiguos nobles romanos.
1300
02:02:23,858 --> 02:02:26,458
- �De cu�les?
- Aquella es del general Sila.
1301
02:02:27,716 --> 02:02:30,990
Aquella la de Cicer�n y
aquella la de Julio C�sar.
1302
02:02:30,991 --> 02:02:32,991
�Julio C�sar!
1303
02:02:33,492 --> 02:02:35,692
�Y aquella otra, de qui�n es?
1304
02:02:35,788 --> 02:02:38,788
Bueno, all� es donde se suele
encontrar a las putas.
1305
02:02:39,640 --> 02:02:42,640
- Eso no lo pongamos en los peri�dicos.
- Por supuesto.
1306
02:02:51,860 --> 02:02:54,360
Alemanes apestosos, hijos de puta.
1307
02:02:55,061 --> 02:02:57,061
Eh, Malaparte, �qu� sucede?
1308
02:02:57,247 --> 02:03:00,247
Nos toma por alemanes.
D�gale que somos americanos.
1309
02:03:00,585 --> 02:03:03,185
- Son americanos, americanos.
- �Americanos?
1310
02:03:03,296 --> 02:03:05,796
- Anita, son americanos.
- Son americanos.
1311
02:03:26,679 --> 02:03:28,679
No hagan desaparecer eso.
1312
02:03:28,680 --> 02:03:31,880
Ese letrero de Roma lo
quiero para mi despacho.
1313
02:03:33,600 --> 02:03:34,900
�Viva los americanos, viva!
1314
02:03:40,260 --> 02:03:42,760
�Marcos, sal�dalos!
�Viva los americanos!
1315
02:03:49,332 --> 02:03:51,932
Mira, Marcos el desfile,
vamos a salir en una pel�cula.
1316
02:03:54,272 --> 02:03:57,272
�Marcos, mira a los americanos!
�Estos son los liberadores!
1317
02:03:58,640 --> 02:04:01,940
�Vamos, sal�dalos!
�Nos tiran chocolate, vamos a cogerlo!
1318
02:04:13,468 --> 02:04:15,268
�Marco, hijo, Marco!
1319
02:04:24,894 --> 02:04:25,894
Ning�n civil.
1320
02:04:27,242 --> 02:04:29,042
Despejen, circulen, atr�s
1321
02:04:39,578 --> 02:04:42,778
Quietos, esto no lo filmen,
todo sobre el Quinto Ej�rcito.
1322
02:04:45,444 --> 02:04:48,644
T� gira y evita... esa cosa.
1323
02:04:54,704 --> 02:04:57,904
General, ha habido un accidente,
pero ya continuamos. En marcha.
1324
02:05:14,281 --> 02:05:15,281
Tenemos que irnos.
1325
02:05:18,210 --> 02:05:21,010
Siento lo que ha pasado.
De veras, lo siento.
1326
02:05:23,818 --> 02:05:26,470
Es mejor que nos vayamos.
1327
02:05:26,477 --> 02:05:27,477
Ya se ocupar� alguien.
1328
02:05:29,371 --> 02:05:32,871
Ve t�, Jimmy, t� eres el vencedor.
111364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.