Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
250
00:14:59,483 --> 00:15:02,319
- Not so long as I'm around.
- Well, in that case, you're fired.
251
00:15:02,444 --> 00:15:04,821
Nice try, but only the king can do that.
252
00:15:04,947 --> 00:15:06,490
Well, he's the future king.
253
00:15:06,615 --> 00:15:08,951
Yeah, so you have to do what I tell you.
254
00:15:09,117 --> 00:15:10,494
Not yet, I don't.
255
00:15:10,619 --> 00:15:12,037
And with an attitude like that,
256
00:15:12,120 --> 00:15:15,916
I'm afraid you're shaping up to be
a pretty pathetic king, indeed.
257
00:15:15,999 --> 00:15:17,626
Not the way I see it.
258
00:15:18,418 --> 00:15:20,754
# l'm gonna be a mighty king
259
00:15:20,838 --> 00:15:22,923
# So enemies beware
260
00:15:23,006 --> 00:15:25,592
# WeII, I've never seen
# a king of beasts
261
00:15:25,676 --> 00:15:27,845
# With quite so little hair
262
00:15:27,970 --> 00:15:30,556
# I'm gonna be the main event
263
00:15:30,639 --> 00:15:32,683
# Like no king was before
264
00:15:33,016 --> 00:15:35,394
# I'm brushin' up on lookin' down
265
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
# I'm workin' on my roar
266
00:15:37,688 --> 00:15:41,316
# Thus far, a rather uninspiring thing
267
00:15:41,942 --> 00:15:46,280
# Oh, I just can't wait to be king
268
00:15:46,363 --> 00:15:49,533
You've rather a long way to go,
young master, if you think...
269
00:15:49,658 --> 00:15:51,952
# -No one sayin', "Do this"
- Now, when I said that...
270
00:15:52,035 --> 00:15:54,454
# -No one saying, "Be there"
- What I meant was...
271
00:15:54,538 --> 00:15:56,874
# -No one sayin', "Stop that"
- You don't reaIise...
272
00:15:56,999 --> 00:15:59,793
# -No one sayin', "See here"
- Now, see here!
273
00:15:59,877 --> 00:16:03,213
# Free to run around all day
274
00:16:03,338 --> 00:16:04,882
Well, that's definitely out.
275
00:16:05,007 --> 00:16:09,011
# Free to do it all my way
276
00:16:11,847 --> 00:16:14,308
# I think it's time that you and I
277
00:16:14,391 --> 00:16:16,476
# Arranged a heart-to-heart
278
00:16:16,810 --> 00:16:18,312
# Kings don't need advice
279
00:16:18,395 --> 00:16:20,981
# From IittIe hornbiIIs for a start
280
00:16:21,648 --> 00:16:24,526
# If this is where
# the monarchy is headed
281
00:16:24,651 --> 00:16:25,819
# Count me out
282
00:16:26,069 --> 00:16:28,322
# Out of service, out of Africa
283
00:16:28,405 --> 00:16:30,991
# I wouldn't hang about
284
00:16:31,658 --> 00:16:35,370
# This child is getting
# wildly out of wing
285
00:16:35,495 --> 00:16:39,917
# Oh, I just can't wait to be king
286
00:16:52,513 --> 00:16:54,223
# Everybody, look left
287
00:16:55,182 --> 00:16:57,100
# Everybody, look right
288
00:16:57,518 --> 00:16:59,686
# Everywhere you look, I'm
289
00:16:59,770 --> 00:17:01,396
# Standing in the spotlight
290
00:17:01,522 --> 00:17:03,190
Not yet!
291
00:17:03,273 --> 00:17:07,069
# Let every creature
# go for broke and sing
292
00:17:07,569 --> 00:17:11,031
# Let's hear it in the herd
# and on the wing
293
00:17:12,574 --> 00:17:16,703
# It's gonna be
# King Simba's finest fling
294
00:17:16,787 --> 00:17:26,630
# Oh, I just can't wait to be king
295
00:17:26,755 --> 00:17:31,593
# Oh, I just can't wait
296
00:17:32,803 --> 00:17:34,930
# To be king
297
00:17:41,144 --> 00:17:43,897
I beg your pardon, madam, but
298
00:17:44,064 --> 00:17:45,941
get off!
299
00:17:46,441 --> 00:17:47,609
Simba?
300
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
Nala!
301
00:17:52,406 --> 00:17:53,699
All right! It worked!
302
00:17:53,782 --> 00:17:56,285
- We lost him.
- I am a genius.
303
00:17:56,660 --> 00:17:58,412
Hey, genius, it was my idea.
304
00:17:58,495 --> 00:18:00,664
Yeah, but I pulled it off.
305
00:18:00,789 --> 00:18:02,749
- With me!
- Oh, yeah?
306
00:18:05,919 --> 00:18:09,006
- Pinned ya.
- Hey, let me up!
307
00:18:13,802 --> 00:18:15,929
Pinned ya again.
308
00:18:28,192 --> 00:18:30,652
This is it. We made it.
309
00:18:34,865 --> 00:18:36,450
Whoa!
310
00:18:39,119 --> 00:18:40,829
It's really creepy.
311
00:18:40,954 --> 00:18:41,997
Yeah.
312
00:18:42,122 --> 00:18:43,332
Isn't it great?
313
00:18:43,457 --> 00:18:46,543
- We could get in big trouble.
- I know!
314
00:18:47,002 --> 00:18:49,755
I wonder if its brains are still in there.
315
00:18:49,838 --> 00:18:51,715
There's only one way to know.
316
00:18:51,840 --> 00:18:53,634
Come on, let's go check it out.
317
00:18:53,717 --> 00:18:57,346
Wrong! The only checking out you
will do will be to check out of here.
318
00:18:57,471 --> 00:18:58,680
Oh, man!
319
00:18:58,805 --> 00:19:01,225
We're way beyond the boundary
of the Pride Lands.
320
00:19:01,391 --> 00:19:02,935
Look, banana beak is scared.
321
00:19:03,018 --> 00:19:05,812
It's Mr banana beak to you, fuzzy,
322
00:19:05,896 --> 00:19:09,316
and right now we are all
in very real danger.
323
00:19:09,399 --> 00:19:10,817
Danger? Ha!
324
00:19:10,901 --> 00:19:12,986
I walk on the wild side.
325
00:19:13,070 --> 00:19:15,322
I laugh in the face of danger.
326
00:19:15,572 --> 00:19:16,823
Ha ha ha ha!
327
00:19:24,206 --> 00:19:27,417
Well, well, well, Banzai,
what have we got here?
328
00:19:27,543 --> 00:19:29,419
I don't know, Shenzi.
329
00:19:30,212 --> 00:19:31,839
What do you think, Ed?
330
00:19:34,132 --> 00:19:35,884
Just what I was thinking.
331
00:19:36,426 --> 00:19:37,970
A trio of trespassers!
332
00:19:38,053 --> 00:19:40,264
And quite by accident,
let me assure you.
333
00:19:40,389 --> 00:19:42,182
A simple navigational error.
334
00:19:42,266 --> 00:19:44,226
Whoa, whoa, wait, wait, wait.
335
00:19:44,309 --> 00:19:48,313
I know you.
You're Mufasa's little stooge.
336
00:19:48,397 --> 00:19:50,691
I, madam, am the king's major-domo.
337
00:19:50,774 --> 00:19:52,359
And that would make you...
338
00:19:52,442 --> 00:19:53,735
The future king.
339
00:19:53,819 --> 00:19:57,447
Do you know what we do to kings
who step out of their kingdom?
340
00:19:57,656 --> 00:20:00,242
Huh! You can't do anything to me.
341
00:20:00,325 --> 00:20:02,578
Technically, they can.
We are on their land.
342
00:20:02,661 --> 00:20:06,874
But you told me they're nothing but
slobbering, mangy, stupid poachers.
343
00:20:06,957 --> 00:20:08,500
Ix-nay on the upid-stay.
344
00:20:08,625 --> 00:20:11,712
- Who are you callin' upid-stay?
- My, my, my. Oh, look at the sun!
345
00:20:11,795 --> 00:20:13,964
- It's time to go!
- What's the hurry?
346
00:20:14,089 --> 00:20:15,883
We'd love you to
stick around for dinner.
347
00:20:15,966 --> 00:20:19,386
Yeah, we could have
whatever's lion around!
348
00:20:19,469 --> 00:20:21,388
Wait, wait, wait, I got one, I got one!
349
00:20:21,471 --> 00:20:24,600
Make mine a cub sandwich!
Whaddaya think?
350
00:20:26,351 --> 00:20:28,770
What, Ed? What is it?
351
00:20:28,854 --> 00:20:30,689
Hey, did we order this dinner to go?
352
00:20:30,814 --> 00:20:31,857
No, why?
353
00:20:31,982 --> 00:20:34,109
'Cause there it goes!
354
00:20:40,324 --> 00:20:43,035
- Did we lose 'em?
- I think so.
355
00:20:43,160 --> 00:20:44,536
Where's Zazu?
356
00:20:44,661 --> 00:20:46,747
The little major-domo bird
hippety-hopped
357
00:20:46,830 --> 00:20:48,874
all the way to the birdie-boiler.
358
00:20:49,333 --> 00:20:52,002
Oh, no! Not the birdie-boiler!
359
00:20:52,127 --> 00:20:54,046
Aaaah!
360
00:20:55,339 --> 00:20:58,634
Hey, why don't you pick
on somebody your own size?
361
00:20:58,842 --> 00:21:01,136
- Like you?
- Oops.
362
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
Boo!
363
00:21:17,402 --> 00:21:19,321
Simba!
364
00:21:37,381 --> 00:21:40,843
Here, kitty, kitty, kitty.
365
00:21:45,347 --> 00:21:46,682
That was it?
366
00:21:47,266 --> 00:21:49,059
Do it again. Come on.
367
00:22:01,071 --> 00:22:03,532
- Oh, please, please! Uncle, uncle!
- Silence!
368
00:22:03,615 --> 00:22:06,827
- We're gonna shut up right now!
- Calm down. We're really sorry.
369
00:22:06,910 --> 00:22:10,038
If you ever come near my son again...
370
00:22:10,289 --> 00:22:11,790
Oh, this is... This is your son?
371
00:22:11,874 --> 00:22:14,376
- Oh, your son.
- Did you know that?
372
00:22:14,459 --> 00:22:16,879
No. Me? I didn't know... No, did you?
373
00:22:16,962 --> 00:22:18,881
- No, of course not.
- No.
374
00:22:18,964 --> 00:22:20,048
Ed?
375
00:22:23,385 --> 00:22:24,720
Toodles.
376
00:22:31,977 --> 00:22:34,730
- Dad, I...
- You deliberately disobeyed me.
377
00:22:36,064 --> 00:22:38,984
- Dad, I'm... I'm sorry.
- Let's go home.
378
00:22:42,070 --> 00:22:44,615
I thought you were very brave.
379
00:23:01,340 --> 00:23:02,841
Zazu.
380
00:23:04,927 --> 00:23:06,094
Yes, sire?
381
00:23:06,178 --> 00:23:10,474
Take Nala home.
I've got to teach my son a lesson.
382
00:23:14,686 --> 00:23:16,605
Come, Nala.
383
00:23:16,688 --> 00:23:20,108
Simba, good luck.
384
00:23:25,781 --> 00:23:27,783
Simba!
385
00:23:55,394 --> 00:23:57,312
Simba, I'm very disappointed in you.
386
00:23:57,396 --> 00:23:59,815
- I know.
- You could've been killed.
387
00:23:59,898 --> 00:24:01,859
You deliberately disobeyed me,
388
00:24:01,984 --> 00:24:05,696
and what's worse,
you put Nala in danger.
389
00:24:06,196 --> 00:24:08,365
I was just trying to be brave, like you.
390
00:24:08,824 --> 00:24:11,827
I'm only brave when I have to be.
391
00:24:11,910 --> 00:24:15,539
Simba, being brave
392
00:24:15,622 --> 00:24:17,958
doesn't mean you go looking for trouble.
393
00:24:18,083 --> 00:24:20,085
But you're not scared of anything.
394
00:24:21,253 --> 00:24:22,379
I was today.
395
00:24:22,462 --> 00:24:24,631
- You were?
- Yes.
396
00:24:24,756 --> 00:24:26,842
I thought I might lose you.
397
00:24:26,925 --> 00:24:30,929
I guess even kings get scared, huh?
398
00:24:31,013 --> 00:24:32,181
Mm-hmm.
399
00:24:32,264 --> 00:24:34,516
- But you know what?
- What?
400
00:24:34,600 --> 00:24:37,144
I think those hyenas
were even scareder.
401
00:24:38,770 --> 00:24:41,899
'Cause nobody messes with your dad.
402
00:24:41,982 --> 00:24:44,443
- Come here, you.
- Oh, no! No!
403
00:24:44,610 --> 00:24:46,862
Aagh! Uhh!
404
00:24:47,529 --> 00:24:49,156
Come here!
405
00:24:50,532 --> 00:24:51,700
Gotcha!
406
00:24:56,955 --> 00:24:58,498
- Dad?
- Hmm?
407
00:24:58,624 --> 00:25:01,335
- We're pals, right?
- Right.
408
00:25:01,460 --> 00:25:04,171
And we'll always be together, right?
409
00:25:05,464 --> 00:25:11,178
Simba, let me tell you something
that my father told me.
410
00:25:11,303 --> 00:25:13,180
Look at the stars.
411
00:25:13,555 --> 00:25:18,352
The great kings of the past
look down on us from those stars.
412
00:25:18,810 --> 00:25:20,729
- Really?
- Yes.
413
00:25:20,812 --> 00:25:23,106
So whenever you feel alone,
414
00:25:23,190 --> 00:25:27,945
just remember that those kings
will always be there to guide you.
415
00:25:29,404 --> 00:25:31,281
And so will I.
416
00:25:38,038 --> 00:25:41,667
Man, that lousy Mufasa.
I won't be able to sit for a week.
417
00:25:44,878 --> 00:25:46,505
It's not funny, Ed.
418
00:25:50,342 --> 00:25:52,511
Hey, shut up!
419
00:25:55,347 --> 00:25:56,974
Will you knock it off?
420
00:25:58,183 --> 00:26:01,186
- Well, he started it.
- Look at you guys.
421
00:26:01,436 --> 00:26:03,856
No wonder we're dangling
at the bottom of the food chain.
422
00:26:03,981 --> 00:26:05,440
Man, I hate dangling.
423
00:26:05,524 --> 00:26:09,361
Yeah? If it weren't for those lions,
we'd be runnin' the joint.
424
00:26:09,486 --> 00:26:10,863
Man, I hate lions.
425
00:26:10,988 --> 00:26:12,614
- So pushy.
- And hairy.
426
00:26:12,698 --> 00:26:14,783
- And stinky.
- And, man, are they...
427
00:26:14,867 --> 00:26:16,869
Ugly!
428
00:26:18,287 --> 00:26:22,040
Oh, surely we lions are not all that bad.
429
00:26:22,416 --> 00:26:24,960
- Oh.
- Oh, Scar. It's just you.
430
00:26:25,043 --> 00:26:27,129
We were afraid it was
somebody important.
431
00:26:27,212 --> 00:26:28,630
Yeah, you know, like Mufasa.
432
00:26:28,714 --> 00:26:30,257
- Yeah.
- I see.
433
00:26:30,340 --> 00:26:32,634
- Now that's power!
- Tell me about it.
434
00:26:32,718 --> 00:26:34,469
I just hear that name and I shudder.
435
00:26:34,553 --> 00:26:37,139
- Mufasa!
- Ooh! Do it again.
436
00:26:37,222 --> 00:26:38,557
- Mufasa!
- Ooooh!
437
00:26:38,682 --> 00:26:41,226
Mufasa! Mufasa! Mufasa!
438
00:26:41,935 --> 00:26:43,103
Ooh, it tingles me.
439
00:26:43,187 --> 00:26:46,064
I'm surrounded by idiots.
440
00:26:46,148 --> 00:26:49,234
Now, you, Scar, I mean, you're
one of us. I mean, you're our pal.
441
00:26:49,359 --> 00:26:50,485
Charmed.
442
00:26:50,569 --> 00:26:54,698
Oh, I like that. He's not king,
but he's still so proper.
443
00:26:54,781 --> 00:26:56,658
Yeah. Hey, did you
bring us anything to eat,
444
00:26:56,742 --> 00:26:58,827
Scar, old buddy, old pal?
Huh? Did ya, did ya, did ya?
445
00:26:58,911 --> 00:27:01,246
I don't think you really deserve this.
446
00:27:01,371 --> 00:27:04,416
I practically gift-wrapped
those cubs for you,
447
00:27:04,541 --> 00:27:07,920
and you couldn't even dispose of them.
448
00:27:10,589 --> 00:27:14,676
Well, you know, it wasn't exactly
like they was alone, Scar.
449
00:27:14,760 --> 00:27:16,929
Yeah. What were we supposed to do?
450
00:27:17,429 --> 00:27:18,931
Kill Mufasa?
451
00:27:20,682 --> 00:27:22,601
Precisely.
452
00:27:33,028 --> 00:27:36,949
# l know that yourpowers
# of retention
453
00:27:37,074 --> 00:27:40,786
# Are as wet as a warthog's backside
454
00:27:40,911 --> 00:27:45,040
# But thick as you are, pay attention
455
00:27:45,123 --> 00:27:48,877
# My words are a matter of pride
456
00:27:48,961 --> 00:27:52,631
# It's clear from your vacant expressions
457
00:27:52,756 --> 00:27:56,635
# The lights are not all on upstairs
458
00:27:56,760 --> 00:28:00,138
# But we're talking kings
# and successions
459
00:28:00,264 --> 00:28:02,975
# Even you can't be caught unawares
460
00:28:04,393 --> 00:28:07,980
# So prepare for the chance of a lifetime
461
00:28:08,063 --> 00:28:12,442
# Be prepared for sensational news
462
00:28:12,526 --> 00:28:16,363
# A shiny new era is tiptoeing nearer
463
00:28:16,446 --> 00:28:18,031
And where do we feature?
464
00:28:18,115 --> 00:28:20,325
# Just Iisten to teacher
465
00:28:20,409 --> 00:28:22,286
# I know it sounds sordid
466
00:28:22,369 --> 00:28:24,246
# But you'll be rewarded
467
00:28:24,329 --> 00:28:27,875
# When at last I am given my dues
468
00:28:27,958 --> 00:28:31,503
# And injustice deliciously squared
469
00:28:31,587 --> 00:28:34,798
# Be prepared
470
00:28:34,882 --> 00:28:38,969
Yeah, be prepared.
We'll be prepared. For what?
471
00:28:39,052 --> 00:28:40,345
For the death of the king.
472
00:28:40,429 --> 00:28:42,890
- Why, is he sick?
- No, fool, we're going to kill him.
473
00:28:42,973 --> 00:28:46,310
- And Simba, too.
- Great idea. Who needs a king?
474
00:28:46,393 --> 00:28:49,188
# No king, no king, la-la la-la la la
475
00:28:49,271 --> 00:28:52,274
- Idiots! There will be a king!
- Hey, but you said...
476
00:28:52,357 --> 00:28:54,359
I will be king!
477
00:28:54,443 --> 00:28:56,153
Stick with me,
478
00:28:56,236 --> 00:29:00,157
and you'll never go hungry again.
479
00:29:00,240 --> 00:29:02,576
- Yeah! All right!
- Long live the king!
480
00:29:02,701 --> 00:29:06,079
Long live the king! Long live the king!
481
00:29:07,998 --> 00:29:11,251
# It's great that we'll soon be connected
482
00:29:11,335 --> 00:29:15,589
# With a king who'll be all-time adored
483
00:29:15,714 --> 00:29:19,176
# Of course, quid pro quo
you're expected
484
00:29:19,259 --> 00:29:23,263
# To take certain duties on board
485
00:29:23,388 --> 00:29:27,100
# The future is littered with prizes
486
00:29:27,226 --> 00:29:31,605
# And though I'm the main addressee
487
00:29:31,688 --> 00:29:35,025
# The point that I must emphasise is
488
00:29:35,108 --> 00:29:38,028
# You won't get a sniff without me!
489
00:29:38,946 --> 00:29:42,533
# So prepare for the coup of the century
490
00:29:42,616 --> 00:29:46,954
# Be prepared for the murkiest scam
491
00:29:47,079 --> 00:29:48,705
# Meticulous planning
492
00:29:48,789 --> 00:29:50,707
# Tenacity spanning
493
00:29:50,791 --> 00:29:52,876
# Decades of deniaI
494
00:29:52,960 --> 00:29:56,630
# Is simply why I'll be king undisputed
495
00:29:56,713 --> 00:29:58,632
# Respected, saluted
496
00:29:58,757 --> 00:30:02,135
# And seen for the wonder I am
497
00:30:02,261 --> 00:30:05,973
# Yes, my teeth and ambitions are bared
498
00:30:06,098 --> 00:30:09,309
# Be prepared
499
00:30:10,477 --> 00:30:13,814
# Yes, our teeth and ambitions are bared
500
00:30:13,897 --> 00:30:17,818
# Be prepared
501
00:30:30,289 --> 00:30:34,751
You wait here. Your father has
a marvellous surprise for you.
502
00:30:34,835 --> 00:30:36,086
Ooh, what is it?
503
00:30:36,170 --> 00:30:39,381
If I told you, it wouldn't be
a surprise now, would it?
504
00:30:39,506 --> 00:30:41,466
If you tell me,
I'll still act surprised.
505
00:30:41,842 --> 00:30:45,429
Ho ho ho! You are such a naughty boy.
506
00:30:45,512 --> 00:30:48,640
- Come on, Uncle Scar.
- No, no, no, no, no, no, no.
507
00:30:48,724 --> 00:30:51,059
This is just for you and your daddy.
508
00:30:51,185 --> 00:30:55,814
You know, a sort of father-son thing.
509
00:30:55,898 --> 00:30:58,692
Well, I'd better go get him.
510
00:30:58,817 --> 00:31:00,611
- I'll go with you.
- No.
511
00:31:02,070 --> 00:31:05,824
No. Just stay on this rock.
512
00:31:05,908 --> 00:31:07,910
You wouldn't want to end up
in another mess
513
00:31:08,035 --> 00:31:09,703
like you did with the hyenas.
514
00:31:09,870 --> 00:31:13,707
- You know about that?
- Simba, everybody knows about that.
515
00:31:13,790 --> 00:31:16,376
- Really?
- Oh, yes.
516
00:31:16,460 --> 00:31:20,172
Lucky daddy was there
to save you, eh?
517
00:31:20,255 --> 00:31:22,966
Oh, and just between us,
518
00:31:23,050 --> 00:31:26,428
you might want to work on
that little roar of yours, hmm?
519
00:31:26,803 --> 00:31:28,430
Oh. Okay.
520
00:31:31,099 --> 00:31:34,728
Hey, Uncle Scar,
will I like this surprise?
521
00:31:35,103 --> 00:31:39,107
Simba, it's to die for.
522
00:32:00,379 --> 00:32:01,797
Shut up.
523
00:32:01,922 --> 00:32:05,300
I can't help it. I'm so hungry.
I got to have a wildebeest.
524
00:32:05,425 --> 00:32:06,802
Stay put.
525
00:32:07,594 --> 00:32:09,137
Can't I just pick off
one of the little sick ones?
526
00:32:09,263 --> 00:32:13,141
No. We wait for the signal from Scar.
527
00:32:15,143 --> 00:32:18,772
There he is. Let's go.
528
00:32:19,231 --> 00:32:22,150
"Little roar." Puh!
529
00:32:24,486 --> 00:32:25,612
Rarr!
530
00:32:27,614 --> 00:32:28,824
Rrrarr!
531
00:32:32,786 --> 00:32:34,997
Rarr!
532
00:33:23,504 --> 00:33:25,464
Oh, look, sire, the herd is on the move.
533
00:33:25,547 --> 00:33:27,883
- Odd.
- Mufasa, quick.
534
00:33:27,966 --> 00:33:29,885
Stampede in the gorge.
535
00:33:29,968 --> 00:33:32,638
- Simba's down there!
- Simba?
536
00:33:54,701 --> 00:33:56,161
Zazu, help me!
537
00:33:56,245 --> 00:33:58,247
Your father is on the way! Hold on!
538
00:33:58,372 --> 00:33:59,540
Hurry!
539
00:34:03,001 --> 00:34:05,671
There! There on that tree!
540
00:34:05,754 --> 00:34:07,089
Hold on, Simba!
541
00:34:08,507 --> 00:34:10,008
Dad!
542
00:34:14,054 --> 00:34:16,098
Oh, Scar, this is awful!
543
00:34:16,181 --> 00:34:18,350
What'll we do? What'll we do?
544
00:34:18,433 --> 00:34:21,103
I'll go back for help, that's what I'll do.
545
00:34:57,055 --> 00:34:58,140
Dad!
546
00:35:20,996 --> 00:35:22,664
Scar!
547
00:35:23,332 --> 00:35:26,335
- Brother.
- Brother, help me!
548
00:35:34,343 --> 00:35:37,846
Long live the king.
549
00:35:42,851 --> 00:35:46,021
No!
550
00:35:58,867 --> 00:36:00,202
Dad!
551
00:36:12,548 --> 00:36:52,588
Dad?
552
00:36:53,463 --> 00:36:56,300
Dad, come on.
553
00:36:56,425 --> 00:36:59,261
You got to get up.
554
00:36:59,386 --> 00:37:01,346
Dad?
555
00:37:01,430 --> 00:37:03,390
We got to go home.
556
00:37:14,568 --> 00:37:16,069
Help!
557
00:37:18,614 --> 00:37:21,074
Somebody!
558
00:37:21,491 --> 00:37:22,951
Anybody.
559
00:37:24,661 --> 00:37:25,829
Help.
560
00:37:56,860 --> 00:38:00,531
Simba. What have you done?
561
00:38:02,157 --> 00:38:04,785
There were wildebeests,
and he tried to save me.
562
00:38:05,285 --> 00:38:08,038
It was an accident.
I didn't mean for it to happen.
563
00:38:08,163 --> 00:38:12,334
Of course. Of course you didn't.
564
00:38:13,001 --> 00:38:17,881
No one ever means for
these things to happen.
565
00:38:18,006 --> 00:38:20,050
But the king is dead.
566
00:38:21,677 --> 00:38:24,680
And if it weren't for you,
he'd still be alive.
567
00:38:29,560 --> 00:38:32,020
Oh, what will your mother think?
568
00:38:32,354 --> 00:38:34,565
What am I going to do?
569
00:38:34,690 --> 00:38:36,024
Run away, Simba.
570
00:38:37,359 --> 00:38:42,406
Run. Run away and never return.
571
00:38:49,162 --> 00:38:50,539
Kill him.
572
00:39:27,951 --> 00:39:29,703
Whoa!
573
00:39:35,417 --> 00:39:37,544
Yow!
574
00:39:38,587 --> 00:39:40,214
Aah! Ohh! Yeow!
575
00:39:43,592 --> 00:39:45,594
Hey, there he goes. There he goes.
576
00:39:46,261 --> 00:39:47,304
So go get him.
577
00:39:47,429 --> 00:39:49,223
There ain't no way I'm going in there.
578
00:39:49,306 --> 00:39:53,227
What, you want me to come out
looking like you, cactus butt?
579
00:39:54,269 --> 00:39:55,604
But we got to finish the job.
580
00:39:55,729 --> 00:39:58,732
Well, he's as good as
dead out there anyway.
581
00:39:58,815 --> 00:40:01,109
And if he comes back, we'll kill him.
582
00:40:01,610 --> 00:40:03,278
Yeah! You hear that?
583
00:40:04,071 --> 00:40:07,282
If you ever come back, we'll kill you!
584
00:40:15,749 --> 00:40:19,795
Mufasa's death is a terrible tragedy.
585
00:40:20,462 --> 00:40:24,258
But to lose Simba,
who had barely begun to live...
586
00:40:25,259 --> 00:40:30,055
For me, it is a deep, personal loss.
587
00:40:30,138 --> 00:40:34,101
So it is with a heavy heart
that I assume the throne.
588
00:40:34,184 --> 00:40:38,438
Yet out of the ashes of this tragedy
we shall rise
589
00:40:38,522 --> 00:40:41,483
to greet the dawning of a new era
590
00:40:41,608 --> 00:40:45,362
in which lion and hyena come together
591
00:40:45,487 --> 00:40:49,783
in a great and glorious future.
592
00:41:32,367 --> 00:41:34,369
Yaaaah!
593
00:41:37,039 --> 00:41:39,208
Get out! Get out! Get out of here!
594
00:41:39,333 --> 00:41:41,668
I love this! Bowling for buzzards.
595
00:41:41,877 --> 00:41:45,339
Hee hee hee! Gets 'em every time.
596
00:41:45,547 --> 00:41:49,426
Uh-oh.
Hey, Timon, you better come look.
597
00:41:49,551 --> 00:41:51,553
I think it's still alive.
598
00:41:51,720 --> 00:41:52,930
Eeeuw.
599
00:41:53,222 --> 00:41:56,391
All righty, what have we got here?
24607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.