Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:12,142 --> 00:00:16,584
When there's nothing
to hold onto,
3
00:00:16,651 --> 00:00:19,159
hold onto your faith.
4
00:00:19,195 --> 00:00:20,786
Margaret.
My love.
5
00:00:20,901 --> 00:00:22,403
You're here now.
6
00:00:22,470 --> 00:00:23,454
Isabella.
7
00:00:23,521 --> 00:00:26,086
My brother is not the only one
with royal obligations.
8
00:00:26,137 --> 00:00:28,150
Please have mercy on my son.
9
00:00:29,855 --> 00:00:31,320
I had almost forgotten.
10
00:00:31,395 --> 00:00:32,650
What?
11
00:00:32,736 --> 00:00:34,571
How your eyes appear
by candlelight.
12
00:00:37,235 --> 00:00:40,397
Your Grace,
I present Sir Gawain.
13
00:00:40,469 --> 00:00:41,726
Give me all of it.
14
00:00:42,818 --> 00:00:44,786
King Philip demands
you vacate the Holy See,
15
00:00:44,822 --> 00:00:46,063
but the means
of your removal...
16
00:00:46,122 --> 00:00:47,379
well,
he left that up to me.
17
00:02:01,411 --> 00:02:02,960
Say it!
18
00:02:02,996 --> 00:02:04,090
Say it!
19
00:02:04,126 --> 00:02:05,588
I yield!
20
00:02:26,478 --> 00:02:27,985
Landry du Lauzon,
21
00:02:28,021 --> 00:02:31,374
you have passed
the last initiate ritual.
22
00:02:31,410 --> 00:02:33,018
It is my honor
to welcome you back
23
00:02:33,080 --> 00:02:35,624
into the Order
of Solomon's Temple.
24
00:02:44,337 --> 00:02:46,679
Well done, Brother.
25
00:02:56,133 --> 00:02:58,196
Subtitles by explosiveskull
26
00:03:03,089 --> 00:03:04,799
Fall in!
27
00:03:07,644 --> 00:03:10,987
How long does the cripple
require to ready my men?
28
00:03:11,023 --> 00:03:13,531
To train an entire squadron
against the Templars?
29
00:03:13,567 --> 00:03:16,239
Weeks.
But I assure you, my Lord,
30
00:03:16,301 --> 00:03:18,327
you will not
be disappointed.
31
00:03:18,363 --> 00:03:19,698
See that I'm not.
32
00:03:22,492 --> 00:03:24,119
Move, filth!
33
00:03:34,713 --> 00:03:37,883
By my honor, I will shed
your blood, cripple.
34
00:04:09,539 --> 00:04:12,214
Who is he, father?
35
00:04:12,250 --> 00:04:14,294
The key to my victory.
36
00:04:16,838 --> 00:04:19,998
Alone, you will
not stand a chance
37
00:04:20,034 --> 00:04:21,724
against the Templars.
38
00:04:21,760 --> 00:04:25,853
But together in the name of our
King, we will destroy them!
39
00:04:40,529 --> 00:04:44,205
Dear Heavenly Father,
I pray that tonight,
40
00:04:44,241 --> 00:04:48,995
my body may conceive a healthy
baby in Your Holy image.
41
00:04:58,672 --> 00:05:01,597
I've been waiting
for you.
42
00:05:01,633 --> 00:05:02,984
I was...
43
00:05:03,054 --> 00:05:05,303
Praying for a child?
44
00:05:08,306 --> 00:05:11,184
Perhaps
we could pray together?
45
00:05:26,533 --> 00:05:28,332
O Good St. Gerard,
46
00:05:28,368 --> 00:05:31,502
beseech the Divine Author
of Life
47
00:05:31,538 --> 00:05:34,382
to bless me
with offspring.
48
00:05:34,421 --> 00:05:37,508
That I may raise up
children to God in this life
49
00:05:37,544 --> 00:05:41,384
who will be heirs to his
Heavenly Kingdom in the next.
50
00:05:41,431 --> 00:05:43,472
Amen.
51
00:06:12,037 --> 00:06:14,735
No.
52
00:06:14,790 --> 00:06:16,755
Not tonight.
53
00:06:16,791 --> 00:06:20,092
Please, Louis,
talk to me.
54
00:06:31,761 --> 00:06:35,065
The time for war approaches,
De Nogaret.
55
00:06:35,127 --> 00:06:37,676
Tell Gawain
he has one week.
56
00:06:37,712 --> 00:06:39,553
I will, Your Majesty.
57
00:06:39,589 --> 00:06:43,265
If I may, until the hour
of attack arrives,
58
00:06:43,301 --> 00:06:45,768
I recommend you advance
your legal campaign
59
00:06:45,804 --> 00:06:47,885
against the Templars
by taking advantage
60
00:06:47,955 --> 00:06:51,357
of the fiery rumor they are
murdering infants.
61
00:06:51,393 --> 00:06:55,202
And by doing so, turn all
of France against them.
62
00:06:55,238 --> 00:06:59,165
What makes you so certain
it's rumor and not truth?
63
00:06:59,201 --> 00:07:02,370
Did a Templar
not murder my wife?
64
00:07:05,081 --> 00:07:07,464
I shall hear
their claims.
65
00:07:07,500 --> 00:07:09,630
Thank you, Your Majesty.
66
00:07:09,716 --> 00:07:11,886
An innocent child
murdered.
67
00:07:11,922 --> 00:07:15,014
What
an unimaginable tragedy.
68
00:07:15,050 --> 00:07:17,016
Yes.
69
00:07:17,052 --> 00:07:19,727
And if I might
further suggest,
70
00:07:19,763 --> 00:07:23,355
I would open your audience
not only to the affected,
71
00:07:23,391 --> 00:07:26,274
but for all to hear.
72
00:07:26,345 --> 00:07:28,924
The public deserves
to know the truth
73
00:07:28,960 --> 00:07:31,071
about their beloved
Templars.
74
00:07:31,107 --> 00:07:34,236
And a fire needs wind
to spread.
75
00:07:37,781 --> 00:07:40,367
Initiates, it's time.
76
00:07:43,662 --> 00:07:45,961
Do you request the company
of the house?
77
00:07:45,997 --> 00:07:50,674
Do you promise to be obedient
to the Master of the Temple?
78
00:07:50,710 --> 00:07:54,386
To keep our traditions, to help
conquer the Holy Land?
79
00:07:54,422 --> 00:07:58,091
And to never allow a Christian
to be deprived of his faith?
80
00:07:58,208 --> 00:08:00,428
Yes, Sire, if it please God.
81
00:08:02,514 --> 00:08:08,234
In the name of God and
of Saint Mary and of our Lord,
82
00:08:08,270 --> 00:08:11,662
St. Peter of Rome and our
Father, Pope Boniface,
83
00:08:11,698 --> 00:08:14,962
we welcome you to all the favors
and sufferings
84
00:08:15,040 --> 00:08:16,575
of our brotherhood.
85
00:08:16,611 --> 00:08:18,369
Rise.
86
00:08:36,131 --> 00:08:38,781
Rhone, the merciful.
87
00:08:38,817 --> 00:08:42,451
You are now one
of God's executioners.
88
00:08:42,487 --> 00:08:47,956
May your mercy...
be your swift sword.
89
00:08:57,168 --> 00:08:59,885
I believe
this is yours.
90
00:09:08,847 --> 00:09:10,932
As well as this.
91
00:09:13,560 --> 00:09:15,859
Welcome home.
92
00:09:15,929 --> 00:09:17,979
Thank you,
Initiate Master.
93
00:09:18,085 --> 00:09:19,675
You're a Templar now
94
00:09:19,774 --> 00:09:22,282
and have earned the right
to call me Brother.
95
00:10:01,357 --> 00:10:03,866
The Pope has been murdered.
96
00:10:17,042 --> 00:10:18,719
What say the Heavens?
97
00:10:18,843 --> 00:10:22,895
The Sun aligns
with Mars and Pluto.
98
00:10:22,931 --> 00:10:26,648
Why isn't the gimp
training my men?
99
00:10:27,225 --> 00:10:28,745
I dispatched Gawain
and a few men
100
00:10:28,781 --> 00:10:30,663
to watch the roads
to Rome.
101
00:10:30,712 --> 00:10:32,732
He caught renegades,
my Lord.
102
00:10:32,795 --> 00:10:34,654
Loyal followers
of Pope Boniface
103
00:10:34,716 --> 00:10:37,308
with intent to spread rumor
against you.
104
00:10:37,344 --> 00:10:38,762
Templars?
105
00:10:41,506 --> 00:10:44,265
Leper Knights
of St. Lazarus.
106
00:10:44,301 --> 00:10:45,433
Traitors.
107
00:10:45,469 --> 00:10:47,518
You dealt with them?
108
00:10:47,554 --> 00:10:51,141
Yes, but one
escaped wounded.
109
00:10:53,143 --> 00:10:55,109
I have men
watching the road.
110
00:10:55,145 --> 00:10:57,058
He'll not make it
to Rome alive.
111
00:10:57,120 --> 00:10:58,815
How can you be sure, hmm?
112
00:11:02,110 --> 00:11:06,120
An act by one
is an act by all.
113
00:11:06,156 --> 00:11:11,083
Go to their church
and execute whoever's left.
114
00:11:11,119 --> 00:11:14,829
I will not have false rumors
spread to the steps of Rome.
115
00:11:14,865 --> 00:11:17,214
Am I clear?
116
00:11:17,250 --> 00:11:20,170
Yes, Your Majesty.
117
00:11:23,507 --> 00:11:25,271
I would trust Gabriel
with my life.
118
00:11:25,307 --> 00:11:26,974
Tancrede and I fought alongside
him in the Holy Land.
119
00:11:27,010 --> 00:11:28,330
These are rumors!
120
00:11:28,389 --> 00:11:30,147
The Leper Knights
of St. Lazarus were told
121
00:11:30,222 --> 00:11:32,597
that De Nogaret visited
His Holiness before he died.
122
00:11:32,660 --> 00:11:33,874
These are not rumors.
123
00:11:33,929 --> 00:11:35,608
Pope Boniface was murdered
by the King.
124
00:11:35,644 --> 00:11:39,069
Why would the King's men attack
the Knights of St. Lazarus
125
00:11:39,105 --> 00:11:40,655
if not to silence them?
126
00:11:40,691 --> 00:11:43,405
But Boniface was known
to have many enemies.
127
00:11:43,441 --> 00:11:46,890
Ulric, Philip has attacked
holy warriors like us.
128
00:11:46,968 --> 00:11:47,936
Are we just
going to stand here
129
00:11:47,983 --> 00:11:49,387
and keep on talking
in circles?
130
00:11:49,450 --> 00:11:50,964
As opposed
to using this as a chance
131
00:11:51,019 --> 00:11:52,875
to kill your dead lover's
husband?
132
00:11:54,079 --> 00:11:56,921
Yes, it's true,
133
00:11:56,957 --> 00:11:59,840
Philip is my enemy, but he was
also once my friend.
134
00:11:59,876 --> 00:12:02,192
But, Brothers, we must pick up
135
00:12:02,247 --> 00:12:03,998
where the Lazarus Knights
left off.
136
00:12:04,068 --> 00:12:05,877
We must deliver
a message to Rome
137
00:12:05,913 --> 00:12:07,121
that the Pope
has been murdered.
138
00:12:07,157 --> 00:12:08,376
You would have us
summon an army
139
00:12:08,412 --> 00:12:11,560
against the King
over rumors?
140
00:12:11,596 --> 00:12:14,301
I would
before the King comes for us.
141
00:12:14,340 --> 00:12:16,190
We must protect ourselves!
142
00:12:16,226 --> 00:12:18,663
Grandmaster, you must see
where this is headed.
143
00:12:18,733 --> 00:12:21,779
Yes. Our downfall
should we follow you.
144
00:12:21,815 --> 00:12:24,194
This isn't about
following me.
145
00:12:24,249 --> 00:12:28,411
Brother Templars,
our duty is to the Pope.
146
00:12:28,447 --> 00:12:31,205
We shall wait until the election
of a new one
147
00:12:31,241 --> 00:12:33,031
and obey his instructions.
148
00:12:33,067 --> 00:12:36,064
And in the meantime, we'll send
word of the Pope's death
149
00:12:36,100 --> 00:12:37,878
to the other Templars.
150
00:12:37,914 --> 00:12:39,755
Leave me.
151
00:12:45,464 --> 00:12:47,132
Gabriel.
152
00:12:51,136 --> 00:12:54,645
It's good to see you again,
old friend.
153
00:12:54,681 --> 00:12:56,196
Much has changed
in the five years
154
00:12:56,232 --> 00:12:58,899
since our paths
last crossed.
155
00:12:58,935 --> 00:13:02,695
Even more in the 20
since we've known each other.
156
00:13:02,731 --> 00:13:04,905
Have your brothers
discussed my tidings?
157
00:13:04,941 --> 00:13:08,743
We have.
158
00:13:08,779 --> 00:13:10,081
Gabriel, we will not
ride to Rome
159
00:13:10,117 --> 00:13:12,657
or anywhere
against the King.
160
00:13:15,160 --> 00:13:17,245
Then I will alert
the Curia myself.
161
00:13:21,875 --> 00:13:25,634
20 years ago, the Templars
were men of action.
162
00:13:25,670 --> 00:13:28,256
Have you no sway as Master
of the Paris Temple?
163
00:13:31,802 --> 00:13:35,519
The Paris Temple has fallen
to the King,
164
00:13:35,555 --> 00:13:37,313
and I am...
165
00:13:37,349 --> 00:13:39,815
I'm no longer master
of any temple.
166
00:13:39,851 --> 00:13:42,610
I sinned.
167
00:13:42,646 --> 00:13:45,315
I serve Chartres now.
168
00:13:48,568 --> 00:13:51,619
The King's men
that attacked us...
169
00:13:51,655 --> 00:13:54,330
one of them was
a former Templar,
170
00:13:54,366 --> 00:13:56,415
his leg fixed
in a brace.
171
00:13:56,451 --> 00:13:58,203
I believe he used to ride
by your side.
172
00:14:03,458 --> 00:14:04,715
Gawain.
173
00:14:04,751 --> 00:14:08,070
How does a Holy Knight
fall so far
174
00:14:08,133 --> 00:14:10,507
as to kill
his own brethren?
175
00:14:14,845 --> 00:14:16,060
Rest tonight.
176
00:14:16,096 --> 00:14:17,174
Tomorrow, Tancrede and I
177
00:14:17,210 --> 00:14:18,771
will accompany you back
to your house.
178
00:14:24,354 --> 00:14:26,648
Enjoying
my brother's company?
179
00:14:31,820 --> 00:14:33,786
Margaret?
180
00:14:33,822 --> 00:14:36,288
It's nothing.
181
00:14:36,324 --> 00:14:39,708
Oh, come now,
dear sister.
182
00:14:39,744 --> 00:14:43,671
Look at you.
You're suffering.
183
00:14:43,707 --> 00:14:46,757
You needn't bear
such turmoil alone.
184
00:14:46,793 --> 00:14:48,092
Let me help.
185
00:14:48,128 --> 00:14:52,429
I said the same thing
to Louis last night.
186
00:14:52,465 --> 00:14:55,481
After we tried,
187
00:14:55,535 --> 00:14:57,309
he became distracted.
188
00:14:57,345 --> 00:14:59,228
Oh.
189
00:14:59,264 --> 00:15:02,951
Well, better that
he try and fail
190
00:15:03,014 --> 00:15:05,401
than care not
to try at all.
191
00:15:05,437 --> 00:15:07,477
If only it
were that simple.
192
00:15:07,540 --> 00:15:12,366
Until I produce an heir,
I'm replaceable.
193
00:15:12,402 --> 00:15:15,286
Trapped,
like your bird.
194
00:15:15,322 --> 00:15:17,658
Trapped?
195
00:15:17,728 --> 00:15:20,457
Don't be mistaken,
dear sister.
196
00:15:20,493 --> 00:15:23,127
Romulus is far
from trapped.
197
00:15:23,163 --> 00:15:24,623
Watch.
198
00:15:43,433 --> 00:15:45,516
You worry
over your future,
199
00:15:45,586 --> 00:15:48,113
but soon, you'll have
many children.
200
00:15:48,168 --> 00:15:49,193
Thank you, Gautier.
201
00:15:49,229 --> 00:15:51,604
You can live out your days
as a happy mother
202
00:15:51,640 --> 00:15:53,240
while I, on the other hand,
203
00:15:53,276 --> 00:15:54,865
will be shipped off
to England,
204
00:15:54,928 --> 00:15:56,311
where my maternal destiny
205
00:15:56,347 --> 00:15:58,535
lies in the codpiece
of a sodomite.
206
00:15:58,606 --> 00:15:59,705
You exaggerate.
207
00:15:59,741 --> 00:16:01,332
I do no such thing.
208
00:16:01,368 --> 00:16:03,709
You will be
Queen of France,
209
00:16:03,745 --> 00:16:07,463
and I will be Isabella,
Queen of the quagmires.
210
00:16:07,499 --> 00:16:09,542
What are we going to do?
211
00:16:11,169 --> 00:16:13,510
Whatever we must.
212
00:16:18,468 --> 00:16:19,886
Hyah!
213
00:16:24,641 --> 00:16:28,108
You know, lepers
were anointed by God
214
00:16:28,144 --> 00:16:29,610
to suffer
in Christ's name.
215
00:16:29,646 --> 00:16:31,779
That's why
it hurts so much?
216
00:16:31,815 --> 00:16:33,280
It's why
we give them alms.
217
00:16:33,316 --> 00:16:34,573
You're wrong.
218
00:16:34,609 --> 00:16:35,991
Their curse
is God's punishment
219
00:16:36,027 --> 00:16:38,702
for poisoning wells
and murdering children.
220
00:16:38,738 --> 00:16:40,579
They bear
the mark of Cain.
221
00:16:40,615 --> 00:16:42,331
What are you
so afraid of, Rhone?
222
00:16:42,367 --> 00:16:44,217
You've been spouting your
novena prayer every day
223
00:16:44,318 --> 00:16:46,585
so you don't die
an unnatural death.
224
00:16:46,621 --> 00:16:50,089
Can't you just give them a big
old kiss, see, like this?
225
00:16:50,125 --> 00:16:51,595
It's nothing
to jest about, Kelton.
226
00:16:51,658 --> 00:16:55,177
My sister was killed
by a leper...
227
00:16:55,213 --> 00:16:57,263
...when she
was 5 years old.
228
00:16:57,299 --> 00:16:58,839
My father sent her
into the woods
229
00:16:58,917 --> 00:17:00,232
to forage for berries.
230
00:17:00,295 --> 00:17:02,818
That night, a leper
returned her to our home,
231
00:17:02,854 --> 00:17:04,687
carrying her in his arms.
232
00:17:04,723 --> 00:17:07,856
Hours later, a fever
took her, and she died.
233
00:17:07,892 --> 00:17:12,736
Well, she died of fever,
not leprosy.
234
00:17:12,772 --> 00:17:14,697
Seems hard
to blame the leper.
235
00:17:14,733 --> 00:17:16,115
No, it doesn't.
236
00:17:16,151 --> 00:17:18,409
It was the leper's fault.
They're diseased.
237
00:17:18,445 --> 00:17:22,268
He snatched her
and made her sick,
238
00:17:22,330 --> 00:17:23,641
and then when he was done
with her,
239
00:17:23,704 --> 00:17:25,416
he returned her
to her family
240
00:17:25,452 --> 00:17:27,626
so that we would have
to watch her die.
241
00:17:27,662 --> 00:17:32,756
That monster should have died
for what he did to Lora.
242
00:17:32,792 --> 00:17:35,551
They all should.
243
00:17:37,041 --> 00:17:40,347
Well, I believe all men
are equal before God.
244
00:17:40,383 --> 00:17:43,611
Well, they are not men,
Vasant.
245
00:17:43,658 --> 00:17:45,096
They are monsters.
246
00:17:46,431 --> 00:17:48,731
Who are soldiers
of Christ
247
00:17:48,767 --> 00:17:51,066
and must be regarded as such.
248
00:17:51,102 --> 00:17:53,569
Come, you are Templars now,
249
00:17:53,605 --> 00:17:57,025
and there's a task I would have
your assistance with.
250
00:18:01,154 --> 00:18:03,114
Make way. Move.
251
00:18:15,627 --> 00:18:17,545
Tell them
what you told me.
252
00:18:22,592 --> 00:18:28,520
White cloaks,
red crosses.
253
00:18:28,556 --> 00:18:30,481
Templars.
254
00:18:30,517 --> 00:18:33,108
They came to our home.
255
00:18:33,144 --> 00:18:35,736
They killed my husband.
256
00:18:35,772 --> 00:18:40,616
They took my baby
from my arms, my son,
257
00:18:40,652 --> 00:18:42,743
and they slit
his throat!
258
00:18:45,115 --> 00:18:46,991
Imagine the pain.
259
00:18:49,994 --> 00:18:54,463
Your Majesty...
260
00:18:54,499 --> 00:18:56,209
help me.
261
00:19:04,592 --> 00:19:06,642
The Templars
will pay for this.
262
00:19:06,678 --> 00:19:07,967
On my honor,
as your King,
263
00:19:08,003 --> 00:19:10,979
they will suffer
as you have suffered.
264
00:19:11,015 --> 00:19:13,384
All those who have suffered
at the hands of the Templars
265
00:19:13,455 --> 00:19:16,652
will be compensated
with coin and bread!
266
00:19:16,688 --> 00:19:17,701
Thank you, My Lord!
267
00:19:17,748 --> 00:19:19,196
God bless Our King!
268
00:19:19,232 --> 00:19:22,080
God bless King Philip!
269
00:19:22,127 --> 00:19:25,572
They must burn in Hell,
and you alone are the one...
270
00:19:33,830 --> 00:19:35,671
What?
271
00:19:35,707 --> 00:19:37,005
It is you!
272
00:19:37,041 --> 00:19:38,856
Prince!
Prince Louis!
273
00:19:38,942 --> 00:19:39,696
You're the one who...
274
00:19:39,732 --> 00:19:41,510
Shh! Shh!
275
00:19:41,546 --> 00:19:43,258
I know.
276
00:19:43,328 --> 00:19:45,639
And I am
my father's right hand.
277
00:19:45,675 --> 00:19:51,937
And I promise you, the Templars
will be dealt with accordingly.
278
00:19:51,973 --> 00:19:56,358
This poor woman is hysterical
due to unimaginable loss!
279
00:19:57,218 --> 00:19:58,906
But I give you my word,
280
00:19:58,992 --> 00:20:03,490
you will have
the King's justice.
281
00:20:03,526 --> 00:20:05,617
And then
you shall have peace.
282
00:20:06,696 --> 00:20:08,370
Shh, shh, shh.
283
00:20:26,412 --> 00:20:27,754
I heard
you were escorting
284
00:20:27,802 --> 00:20:29,623
our Lazarus Brother home.
285
00:20:29,880 --> 00:20:32,179
Thought we might aid
in the endeavor.
286
00:20:32,240 --> 00:20:37,168
Brothers Rhone, Kelton, Vasant
to ensure your safe passage.
287
00:20:37,274 --> 00:20:38,316
Brothers.
288
00:20:40,239 --> 00:20:42,697
Thank you, Brother Talus.
289
00:20:42,733 --> 00:20:44,741
Hurry up!
290
00:21:01,961 --> 00:21:04,296
Bless you.
291
00:21:08,092 --> 00:21:09,557
Poor souls.
292
00:21:09,593 --> 00:21:12,352
Those affected
come for our alms.
293
00:21:12,388 --> 00:21:14,724
They stay because there's
nowhere else to go.
294
00:21:17,435 --> 00:21:18,936
Bless you, Templar.
295
00:21:23,649 --> 00:21:25,514
I'm blessed to be part
of the Brotherhood again.
296
00:21:25,576 --> 00:21:26,759
Something that would never
have come to light
297
00:21:26,795 --> 00:21:29,411
- without you, Brother.
- Glad to have you back.
298
00:21:29,447 --> 00:21:32,191
But you never would have
been a Templar again
299
00:21:32,227 --> 00:21:34,708
if you'd have died
fighting the Luciferians
300
00:21:34,744 --> 00:21:36,126
as you'd intended.
301
00:21:36,162 --> 00:21:38,420
Do not seek redemption
and then throw it away
302
00:21:38,456 --> 00:21:40,463
when it is within arm's
reach, Brother.
303
00:21:40,499 --> 00:21:42,841
I was lost,
disconnected.
304
00:21:42,877 --> 00:21:45,760
Your daughter
would have been alone.
305
00:21:45,796 --> 00:21:48,596
It was a mistake.
306
00:21:48,632 --> 00:21:51,719
I'm guilty of many.
307
00:21:53,345 --> 00:21:55,562
Well, you're not alone
in that.
308
00:21:59,018 --> 00:22:02,902
A woman from my past has
come back into my life.
309
00:22:02,938 --> 00:22:05,822
And with her, the feelings
I once held.
310
00:22:05,858 --> 00:22:07,907
We were to be married,
311
00:22:07,943 --> 00:22:12,036
live out our days
on a modest barley estate.
312
00:22:12,072 --> 00:22:15,582
But God's led her
to become a nun,
313
00:22:15,618 --> 00:22:18,659
and in doing so,
she showed me my own path
314
00:22:18,695 --> 00:22:21,463
to a life
dedicated to God.
315
00:22:21,499 --> 00:22:24,883
In quiet moments, I often
dream of a life with her,
316
00:22:24,919 --> 00:22:28,172
the life
we walked away from.
317
00:22:29,965 --> 00:22:32,348
But what I seek
is impossible.
318
00:22:32,384 --> 00:22:35,054
It's an impossible
dream.
319
00:22:36,472 --> 00:22:40,231
I too share that feeling
when I think about Eve.
320
00:22:40,267 --> 00:22:42,025
You miss her?
321
00:22:44,313 --> 00:22:47,197
With all my heart.
322
00:22:47,233 --> 00:22:49,324
Well, I'm glad
to have you back, Brother,
323
00:22:49,360 --> 00:22:51,910
if only to share
in my misery.
324
00:22:56,408 --> 00:22:58,917
Thank you
for accompanying me.
325
00:22:58,953 --> 00:23:03,463
It is I who should be thanking
you for your company.
326
00:23:03,499 --> 00:23:05,840
And your ears.
327
00:23:05,876 --> 00:23:07,566
And your warmth.
328
00:23:07,629 --> 00:23:10,303
It's been
a most welcome gift.
329
00:23:10,339 --> 00:23:11,610
You prefer it
330
00:23:11,673 --> 00:23:15,016
to being called a shrew
on your wedding day?
331
00:23:15,052 --> 00:23:17,143
You were very young.
332
00:23:17,179 --> 00:23:19,729
I was very drunk.
333
00:23:19,765 --> 00:23:22,899
You're very drunk now.
334
00:23:25,312 --> 00:23:27,445
You're right to worry
about the future.
335
00:23:27,481 --> 00:23:31,110
France is not always
kind to queens.
336
00:23:32,653 --> 00:23:35,495
But my brother
loves you,
337
00:23:35,531 --> 00:23:37,039
and he doesn't
love easily,
338
00:23:37,075 --> 00:23:39,791
nor is it required
in marriage.
339
00:23:39,827 --> 00:23:41,876
Trust me.
340
00:23:43,330 --> 00:23:46,464
If he didn't love you,
I would know.
341
00:23:46,500 --> 00:23:48,127
And I would tell you.
342
00:23:51,630 --> 00:23:53,007
To sisters.
343
00:23:55,175 --> 00:23:56,802
To sisters.
344
00:24:17,156 --> 00:24:22,041
Do you see the leaves
dancing in the breeze?
345
00:25:12,503 --> 00:25:17,549
Brothers, welcome
to the Church of St. Lazarus.
346
00:25:21,637 --> 00:25:23,912
Thank you
for this meal, Gabriel.
347
00:25:23,987 --> 00:25:25,784
A generous meal indeed.
348
00:25:25,870 --> 00:25:27,175
Thank you
for escorting me here safely
349
00:25:27,211 --> 00:25:28,729
so that I could enjoy it.
350
00:25:30,479 --> 00:25:31,515
Brother Gabriel,
351
00:25:31,551 --> 00:25:35,085
need you wear that mask
in your own house?
352
00:25:35,159 --> 00:25:38,168
Yes, for your sake.
353
00:25:38,696 --> 00:25:40,989
That's gracious of you.
354
00:25:44,410 --> 00:25:47,579
Please, this is your home.
355
00:26:10,310 --> 00:26:12,187
Fish?
356
00:26:19,361 --> 00:26:21,238
Thank you.
357
00:26:24,437 --> 00:26:27,529
If she
survived, so can we.
358
00:27:34,428 --> 00:27:35,852
Welcome, Brother.
359
00:27:35,888 --> 00:27:38,813
I didn't mean
to startle you.
360
00:27:38,849 --> 00:27:40,017
Theophile.
361
00:27:41,644 --> 00:27:43,194
The hymns.
362
00:27:43,249 --> 00:27:45,320
They sounded very good.
363
00:27:45,356 --> 00:27:47,989
I'm surprised.
364
00:27:48,025 --> 00:27:51,409
We praise God
with clean hearts.
365
00:27:51,445 --> 00:27:54,370
I suggest you learn
to do the same.
366
00:27:54,406 --> 00:27:55,955
What are you doing?
367
00:27:55,991 --> 00:27:59,167
Filling
our lamps with oil.
368
00:27:59,203 --> 00:28:03,171
Believe it or not,
we do need illumination.
369
00:28:03,207 --> 00:28:06,132
How do you live
amongst them
370
00:28:06,168 --> 00:28:08,504
without catching
their affliction?
371
00:28:10,089 --> 00:28:12,847
Can't catch
what I already have.
372
00:28:13,949 --> 00:28:14,733
You're a...
373
00:28:14,795 --> 00:28:17,268
Leper?
Afraid so.
374
00:28:17,304 --> 00:28:20,855
And you're a Templar.
375
00:28:20,891 --> 00:28:25,271
You're not very brave
for a Templar, are you?
376
00:28:27,439 --> 00:28:29,697
We're sending
another messenger to Rome.
377
00:28:29,733 --> 00:28:31,626
Hopefully
he can go unnoticed
378
00:28:31,682 --> 00:28:33,231
as a simple leper beggar
379
00:28:33,362 --> 00:28:35,281
and alert
the Papal Authority.
380
00:28:37,449 --> 00:28:39,541
Gabriel.
381
00:28:39,577 --> 00:28:41,495
How fare
your wife and son?
382
00:28:43,673 --> 00:28:46,056
My wife
and my elder son, Victor,
383
00:28:46,092 --> 00:28:48,308
still live
on my family lands.
384
00:28:48,344 --> 00:28:50,946
Victor has grown strong,
handsome,
385
00:28:51,071 --> 00:28:52,812
and even taller
than me now.
386
00:28:52,848 --> 00:28:53,816
Impossible.
387
00:28:55,359 --> 00:28:56,824
You have a family?
388
00:28:56,860 --> 00:28:59,953
I acquired this
wretched disease,
389
00:28:59,989 --> 00:29:04,123
but rather than hide away
and risk infecting them,
390
00:29:04,159 --> 00:29:06,876
I joined the Order
of St. Lazarus,
391
00:29:06,912 --> 00:29:08,877
seeking a purpose.
392
00:29:08,914 --> 00:29:10,249
They still visit?
393
00:29:12,234 --> 00:29:15,118
It's the happiest day
of my year.
394
00:29:15,154 --> 00:29:20,290
But I can see my absence
has taken its toll.
395
00:29:20,326 --> 00:29:23,168
I am becoming
a distant memory.
396
00:29:23,204 --> 00:29:25,774
Just as my flesh
is withering away,
397
00:29:26,555 --> 00:29:30,066
so, too, is my son's memory
of his father.
398
00:29:30,102 --> 00:29:34,112
Is there no way
you can be together?
399
00:29:34,148 --> 00:29:38,074
That would require
a miracle.
400
00:29:38,110 --> 00:29:41,494
And until that happens...
401
00:29:41,530 --> 00:29:44,372
my desires...
402
00:29:44,408 --> 00:29:48,120
Are impossible.
403
00:29:50,306 --> 00:29:53,440
God forgive me.
404
00:29:53,476 --> 00:29:56,854
God forgive us all.
405
00:29:59,556 --> 00:30:04,150
My father demands
so many things from me.
406
00:30:04,570 --> 00:30:08,037
Terrible things.
407
00:30:10,101 --> 00:30:13,360
You couldn't imagine
the pressure.
408
00:30:13,537 --> 00:30:17,030
Like the... the weight
of every stone in our kingdom
409
00:30:17,119 --> 00:30:19,828
has been laid atop my chest.
410
00:30:19,927 --> 00:30:22,194
The burden is...
is unrelenting.
411
00:30:22,230 --> 00:30:25,781
I cannot move.
I cannot breathe beneath it.
412
00:30:26,008 --> 00:30:29,767
And if I cannot move,
how... how can I serve him, hmm?
413
00:30:29,803 --> 00:30:31,777
Or make him proud,
414
00:30:31,816 --> 00:30:35,064
or give him the heir
he so desperately desires?
415
00:30:35,100 --> 00:30:37,477
And how would an heir
ease his mind?
416
00:30:37,539 --> 00:30:40,814
His... his hatred for my mother
consumes him.
417
00:30:44,068 --> 00:30:50,866
Every day I fail to become
a father, I fail my own.
418
00:30:56,705 --> 00:30:58,644
If I can't sire a child,
419
00:30:58,709 --> 00:31:02,709
then we may as well
all be burned alive.
420
00:31:19,032 --> 00:31:20,992
I've tried everything.
421
00:31:23,995 --> 00:31:28,088
I thought the blood would work,
but it hasn't.
422
00:31:28,120 --> 00:31:31,296
Nothing has.
423
00:31:42,551 --> 00:31:45,060
What remains
of your child.
424
00:31:48,224 --> 00:31:50,482
There is no greater pain
425
00:31:50,518 --> 00:31:53,985
than that of a child being
separated from his mother.
426
00:31:54,021 --> 00:31:55,773
I took him from you.
427
00:31:59,735 --> 00:32:02,243
You are reunited.
428
00:32:03,657 --> 00:32:06,831
I only wish I could be reunited
with my mother, too.
429
00:32:51,604 --> 00:32:54,232
You miss your child.
430
00:32:56,984 --> 00:33:00,204
Yes.
431
00:33:00,279 --> 00:33:04,411
I know
that she's better off,
432
00:33:04,468 --> 00:33:07,252
but being away
from her...
433
00:33:07,325 --> 00:33:09,208
It lays on your soul.
434
00:33:09,330 --> 00:33:14,655
No child is better off
without its father.
435
00:33:14,878 --> 00:33:16,677
But I'm a Templar.
436
00:33:16,713 --> 00:33:19,938
And yet you are a father,
as well.
437
00:33:20,005 --> 00:33:22,096
You cannot
undo your past.
438
00:33:22,218 --> 00:33:24,231
You can only learn
from it.
439
00:33:24,288 --> 00:33:27,255
I cannot associate with her
for her sake.
440
00:33:27,432 --> 00:33:29,815
And mine.
441
00:33:29,851 --> 00:33:31,316
I will be banished again.
442
00:33:31,352 --> 00:33:36,864
No. The man that was banished
no longer exists.
443
00:33:36,900 --> 00:33:41,493
Landry,
you have been reborn.
444
00:33:41,529 --> 00:33:43,620
You're her father.
445
00:33:43,656 --> 00:33:46,456
You're all she has
in this world.
446
00:33:46,492 --> 00:33:47,749
Protect her.
447
00:33:52,332 --> 00:33:54,131
Brother at the door!
448
00:34:09,724 --> 00:34:12,691
- No!
- Royal guards!
449
00:34:41,297 --> 00:34:43,847
Aah!
450
00:34:52,475 --> 00:34:54,066
Come on!
451
00:35:02,593 --> 00:35:04,178
Shut the door!
452
00:35:07,390 --> 00:35:08,563
Brace the doors!
453
00:35:19,777 --> 00:35:22,869
What is it?
454
00:35:22,905 --> 00:35:24,866
Gawain.
455
00:35:34,042 --> 00:35:37,134
Alain, get rid of this door.
456
00:35:37,170 --> 00:35:38,802
Right away, sir!
457
00:35:38,838 --> 00:35:40,512
Bring in the ram!
458
00:35:42,675 --> 00:35:44,822
Knights of Saint Lazarus!
459
00:35:44,892 --> 00:35:47,811
For your attempt to raise arms
against King Philip,
460
00:35:47,847 --> 00:35:51,594
you are now declared
enemies of France!
461
00:35:51,657 --> 00:35:55,444
Along with everyone you harbor!
462
00:35:55,480 --> 00:35:58,107
Including the Knights Templar!
463
00:36:10,385 --> 00:36:12,893
Thank you
for saving my life.
464
00:36:13,039 --> 00:36:14,763
Did you think I wouldn't
465
00:36:14,817 --> 00:36:16,882
because I'm an evil,
heartless leper witch?
466
00:36:16,918 --> 00:36:19,051
No, of course not.
467
00:36:19,087 --> 00:36:21,178
I didn't think you would
because I was an ass.
468
00:36:25,176 --> 00:36:28,060
Are those
all your weapons?
469
00:36:28,096 --> 00:36:29,804
We're not accustomed
to spilling blood
470
00:36:29,840 --> 00:36:31,383
in a house of Christ.
471
00:36:31,446 --> 00:36:32,851
Be grateful
we have this many.
472
00:36:32,915 --> 00:36:34,714
We should bring
the fight to them.
473
00:36:34,852 --> 00:36:36,818
Instead of waiting
for the inevitable.
474
00:36:36,854 --> 00:36:38,969
I count 20 men on this wall.
475
00:36:39,032 --> 00:36:40,697
That's 50 total.
476
00:36:40,733 --> 00:36:41,933
They'll slaughter us one by one
477
00:36:42,003 --> 00:36:44,785
with archers trained
on the door.
478
00:36:44,821 --> 00:36:47,204
We'd be fools.
479
00:36:47,240 --> 00:36:48,460
Unless they want us
alive.
480
00:36:48,515 --> 00:36:52,250
I'll give my life
before I'll be taken prisoner.
481
00:36:52,286 --> 00:36:53,788
Never again.
482
00:37:06,717 --> 00:37:09,428
Gabriel.
483
00:37:11,722 --> 00:37:14,107
I'm sorry, Landry,
for all of this.
484
00:37:14,143 --> 00:37:15,717
I never should have
involved the Templars.
485
00:37:15,753 --> 00:37:17,567
We've always fought
side by side.
486
00:37:17,603 --> 00:37:19,354
Tonight we'll die
side by side.
487
00:37:19,390 --> 00:37:20,776
It won't come to that.
488
00:37:20,823 --> 00:37:22,739
You've seen how many men
there are.
489
00:37:22,775 --> 00:37:24,367
We've no way out.
490
00:37:24,403 --> 00:37:26,660
God will provide us
with a way.
491
00:37:26,696 --> 00:37:28,245
He always does.
492
00:37:30,700 --> 00:37:33,291
- Take cover!
- Shields!
493
00:37:33,327 --> 00:37:34,952
Shields!
494
00:37:34,988 --> 00:37:36,336
Landry!
495
00:37:38,749 --> 00:37:40,465
Put it out!
496
00:38:01,689 --> 00:38:03,733
Sand, quickly!
497
00:38:07,695 --> 00:38:09,119
Gabriel!
498
00:38:09,155 --> 00:38:12,122
God has provided us
with an answer!
499
00:38:12,158 --> 00:38:13,582
Harder!
500
00:38:16,954 --> 00:38:19,248
Move. Move.
501
00:38:22,418 --> 00:38:24,217
Again!
502
00:38:24,253 --> 00:38:27,179
Again!
503
00:38:44,557 --> 00:38:45,898
Stop!
504
00:39:16,965 --> 00:39:19,092
Swords!
505
00:39:42,336 --> 00:39:44,748
Ugh!
506
00:40:06,389 --> 00:40:08,939
Gawain!
507
00:40:29,120 --> 00:40:31,086
Gawain!
508
00:41:51,395 --> 00:41:56,614
Forgive me
for how I reacted before.
509
00:41:56,684 --> 00:41:59,449
Of course.
510
00:41:59,536 --> 00:42:01,105
You know you can tell me
anything.
511
00:42:01,141 --> 00:42:03,100
I know, and I will.
512
00:42:03,965 --> 00:42:06,223
From now on.
513
00:42:10,888 --> 00:42:13,015
What's happened to you?
514
00:42:14,924 --> 00:42:18,683
I'm no longer burdened
by troubled thoughts.
515
00:42:43,047 --> 00:42:44,757
You have
a clean heart, Rhone.
516
00:42:51,954 --> 00:42:53,837
Where will you go now?
517
00:42:53,873 --> 00:42:55,666
To our Grandmaster in Boigny.
518
00:42:59,170 --> 00:43:01,470
Thank you
for standing with us.
519
00:43:01,506 --> 00:43:03,545
We will always
answer your call, Brother.
520
00:43:03,607 --> 00:43:05,108
As we will answer yours.
521
00:43:18,106 --> 00:43:19,988
Time to say goodbye.
522
00:43:20,066 --> 00:43:21,730
I was saying goodbye.
523
00:43:21,801 --> 00:43:24,493
Not to her, half-wit.
To me.
524
00:43:24,529 --> 00:43:26,452
Where are you going?
525
00:43:26,515 --> 00:43:28,663
To alert
the other temples.
526
00:43:28,699 --> 00:43:30,042
We must prepare.
527
00:43:30,097 --> 00:43:32,299
Last night was
only the beginning.
528
00:43:32,338 --> 00:43:35,608
A storm is gathering, and I plan
to be ready before it breaks.
529
00:43:35,644 --> 00:43:37,130
We are at war.
530
00:43:37,166 --> 00:43:39,674
We must return
to Chartres at once.
531
00:43:39,710 --> 00:43:43,220
No. Vasant, Kelton,
and Rhone will go.
532
00:43:43,256 --> 00:43:44,648
You go see your daughter
533
00:43:44,684 --> 00:43:47,860
before King Philip removes
the chance from your hands.
534
00:43:48,195 --> 00:43:49,863
I'll take you where
you need to go, Brother.
535
00:43:52,640 --> 00:43:56,483
Farewell, my Brothers.
You're Templars now.
536
00:43:56,519 --> 00:44:00,821
I expect you to act with swift
justice and kill the same.
537
00:44:32,597 --> 00:44:34,813
Something wrong,
my dear?
538
00:44:34,849 --> 00:44:37,643
Absolutely nothing.
539
00:44:47,737 --> 00:44:49,405
What is the meaning
of this?
540
00:44:52,658 --> 00:44:55,059
What's happened?
541
00:44:55,113 --> 00:44:57,043
Landry.
542
00:45:02,787 --> 00:45:05,162
Subtitles by explosiveskull
542
00:45:06,305 --> 00:45:12,225
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org37491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.