Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,150 --> 00:01:24,250
You're fighting the wrong war, Minerva.
2
00:01:24,990 --> 00:01:26,420
Time to come home.
3
00:01:26,990 --> 00:01:29,150
This is not my home.
4
00:01:29,180 --> 00:01:31,510
And you are not my master anymore.
5
00:01:32,390 --> 00:01:34,330
Let me go.
6
00:01:35,160 --> 00:01:36,900
You're free to leave
7
00:01:37,400 --> 00:01:39,220
if you can get past me.
8
00:02:55,110 --> 00:02:56,920
You fight with anger, Minerva.
9
00:02:58,520 --> 00:02:59,750
Not intention.
10
00:03:04,450 --> 00:03:06,250
It makes you predictable.
11
00:03:17,980 --> 00:03:19,140
And sloppy.
12
00:03:28,750 --> 00:03:30,130
My anger keeps me alive.
13
00:03:30,150 --> 00:03:33,000
It's been more use to me
than you ever were.
14
00:03:56,880 --> 00:03:59,350
And to think how much more
you would be without it.
15
00:04:41,370 --> 00:04:44,140
Minerva, enough.
16
00:06:00,430 --> 00:06:03,340
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
17
00:06:26,670 --> 00:06:29,140
The boy is free of the Gift...
18
00:06:30,910 --> 00:06:32,540
As you wished.
19
00:06:34,760 --> 00:06:38,340
I hope you see now the
good we are capable of.
20
00:06:38,800 --> 00:06:41,360
The mercy we offer the world.
21
00:06:41,870 --> 00:06:43,070
Thank you.
22
00:06:45,540 --> 00:06:47,340
I want to take him home.
23
00:06:47,420 --> 00:06:49,380
Of course. Soon.
24
00:06:49,690 --> 00:06:51,490
Not soon. Now.
25
00:06:55,360 --> 00:06:56,610
What are you doing?
26
00:06:56,700 --> 00:06:58,860
The boy has been through much.
27
00:06:59,500 --> 00:07:03,600
If it is your desire to leave,
he needs to be fed and washed.
28
00:07:03,640 --> 00:07:05,670
You will be reunited soon.
29
00:07:09,760 --> 00:07:13,530
Your son will be cared for
as if he were my own.
30
00:07:13,560 --> 00:07:14,960
Am I a prisoner here?
31
00:07:15,570 --> 00:07:18,500
No, brother. You're a man
of free will as are we all.
32
00:07:19,820 --> 00:07:21,260
I've never seen anything good come
33
00:07:21,290 --> 00:07:23,059
from the power you just gave yourself.
34
00:07:23,060 --> 00:07:25,090
It saddens me to see you so adrift.
35
00:07:25,990 --> 00:07:27,990
I'm just not interested
in what you're preaching.
36
00:07:28,500 --> 00:07:30,430
I want my son and Bajie,
and I wanna leave.
37
00:07:30,700 --> 00:07:33,570
Why show him such mercy
after all he's done?
38
00:07:33,600 --> 00:07:36,440
He made a mistake,
but he has a good heart.
39
00:07:37,710 --> 00:07:39,810
Then we will put it to the test.
40
00:08:04,340 --> 00:08:05,900
I need Vitania.
41
00:08:06,030 --> 00:08:08,130
I need Vitania in here now!
42
00:08:10,800 --> 00:08:12,070
What happened?
43
00:08:12,150 --> 00:08:13,480
She was stabbed.
44
00:08:14,810 --> 00:08:16,640
She's lost a lot of blood.
45
00:08:17,840 --> 00:08:19,570
You have to fight, Lydia.
46
00:08:19,650 --> 00:08:21,840
You hear me? You have to fight.
47
00:08:27,150 --> 00:08:28,990
Whoa, whoa, whoa. Stay.
48
00:08:29,020 --> 00:08:31,320
- You need to stay here.
- There's not a chance in hell.
49
00:08:31,330 --> 00:08:33,310
As soon as I know anything,
I'll come find you.
50
00:08:33,340 --> 00:08:34,729
I'll come find you.
51
00:08:58,250 --> 00:09:00,180
You won't get us a bit
of food, would you?
52
00:09:01,190 --> 00:09:03,950
Not much. Just a bit of bread,
53
00:09:04,220 --> 00:09:06,160
something stiff to wash it down with.
54
00:09:07,760 --> 00:09:09,490
No reason I should be sober
for this shit.
55
00:09:09,530 --> 00:09:10,690
Stop talking.
56
00:09:10,900 --> 00:09:12,630
Sorry.
57
00:09:12,660 --> 00:09:14,030
Hey, let me ask you something.
58
00:09:14,630 --> 00:09:17,170
Now that Pilgrim has got the Gift,
59
00:09:17,770 --> 00:09:21,320
where does that leave you?
'Cause, I mean, before today,
60
00:09:22,270 --> 00:09:24,510
you were a special one, weren't you?
61
00:09:24,810 --> 00:09:26,110
A great warrior.
62
00:09:27,550 --> 00:09:28,900
But now Pilgrim's gone dark,
63
00:09:28,920 --> 00:09:31,560
it kinda leaves you with your
dick in your hand, doesn't it?
64
00:09:31,580 --> 00:09:32,980
Metaphorically speaking.
65
00:09:33,150 --> 00:09:34,580
I know what you're trying to do.
66
00:09:34,720 --> 00:09:35,920
What am I tryin' to do?
67
00:09:35,950 --> 00:09:37,120
Trying to make me doubt him.
68
00:09:37,140 --> 00:09:39,550
No, baby, you got that all wrong.
69
00:09:40,290 --> 00:09:41,980
I can see the doubt growing already.
70
00:09:44,330 --> 00:09:46,230
All I'm doing is watering the shoots.
71
00:09:58,410 --> 00:10:00,380
You've changed, Sanzo.
72
00:10:01,950 --> 00:10:03,110
How do you mean?
73
00:10:03,150 --> 00:10:05,350
When we were children in Azra,
74
00:10:06,180 --> 00:10:07,980
you and I were set apart.
75
00:10:08,350 --> 00:10:10,240
We were special. And the elders
76
00:10:10,260 --> 00:10:12,700
would bring us to spar
in the great Temple.
77
00:10:12,720 --> 00:10:13,890
A majestic place.
78
00:10:22,300 --> 00:10:25,390
I admired you so much.
79
00:10:25,770 --> 00:10:29,000
I mean, it pained me to raise a
hand against you, even to train.
80
00:10:29,370 --> 00:10:31,340
But you beat me mercilessly.
81
00:10:31,910 --> 00:10:33,880
Back then, your heart was hard.
82
00:10:34,710 --> 00:10:36,280
Your fierceness, it frightened me.
83
00:10:36,410 --> 00:10:37,840
I'm sorry if I hurt you.
84
00:10:37,880 --> 00:10:41,370
No, you see, at first I despised
you for your brutality.
85
00:10:41,390 --> 00:10:45,120
But over time, I realized
you were preparing me
86
00:10:45,820 --> 00:10:47,290
for the war to come.
87
00:10:47,860 --> 00:10:50,360
You made me the lion I am today, Sanzo.
88
00:10:50,390 --> 00:10:52,730
Without you, I wouldn't be here.
89
00:10:59,100 --> 00:11:01,340
I don't... I don't understand.
90
00:11:02,440 --> 00:11:04,070
What were we training for?
91
00:11:04,440 --> 00:11:05,910
For this.
92
00:11:06,110 --> 00:11:09,280
The world you know is merely a mirage.
93
00:11:09,310 --> 00:11:13,150
The one we were born to protect,
that is what comes next.
94
00:11:13,850 --> 00:11:15,720
We are meant to cleanse these lands.
95
00:11:15,750 --> 00:11:17,450
Rebuild the Golden City.
96
00:11:17,490 --> 00:11:19,950
Side by side, as destiny intended.
97
00:11:21,190 --> 00:11:22,190
How?
98
00:11:22,930 --> 00:11:26,430
I've spent my entire life seeking
the answer to that question.
99
00:11:27,030 --> 00:11:29,030
And now, thanks to you,
100
00:11:30,130 --> 00:11:31,300
I've found it.
101
00:11:47,680 --> 00:11:48,710
Stop, stop!
102
00:11:52,320 --> 00:11:54,690
I want no harm done to them!
103
00:11:55,820 --> 00:11:57,020
They're prisoners of war.
104
00:11:58,230 --> 00:12:02,250
These bastards tortured us
and kept us in cages.
105
00:12:02,430 --> 00:12:03,800
I was in a cage too.
106
00:12:04,870 --> 00:12:06,300
But we are offering them something
107
00:12:06,330 --> 00:12:07,930
that my sister never did.
108
00:12:08,500 --> 00:12:09,730
Mercy.
109
00:12:14,010 --> 00:12:17,280
We did not fight this war
to become like them!
110
00:12:20,380 --> 00:12:21,880
We found something.
111
00:12:24,320 --> 00:12:27,020
We searched the grounds,
every room, every building.
112
00:12:27,070 --> 00:12:29,210
No sign of The Widow or Chau anywhere.
113
00:12:29,270 --> 00:12:31,450
It's like they vanished into thin air.
114
00:12:31,530 --> 00:12:33,030
But I know how they got out.
115
00:12:37,330 --> 00:12:39,200
A secret tunnel?
How did you know about it?
116
00:12:39,240 --> 00:12:40,970
Our mother built passages
all over the house,
117
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
so the Cogs can move about unseen.
118
00:12:43,040 --> 00:12:44,700
Any idea where the tunnel comes out?
119
00:12:53,880 --> 00:12:55,850
It's a house Cog.
Her throat's been slit.
120
00:12:55,880 --> 00:12:57,020
Over here.
121
00:12:59,190 --> 00:13:00,580
It's my sister's.
122
00:13:03,960 --> 00:13:05,560
Chau killed her and took her clothes.
123
00:13:06,910 --> 00:13:08,330
Makes sense.
124
00:13:08,360 --> 00:13:10,360
She would have stood out
like a sore thumb down here.
125
00:13:10,400 --> 00:13:11,590
Yeah, and with the battle raging,
126
00:13:11,610 --> 00:13:13,980
no one would have noticed
one more Cog wandering around.
127
00:13:26,310 --> 00:13:27,530
Only one set of prints.
128
00:13:27,880 --> 00:13:29,050
The Widow isn't with her.
129
00:13:29,080 --> 00:13:31,180
This doesn't make any sense.
We didn't find a body.
130
00:13:31,220 --> 00:13:32,420
Where could she be?
131
00:13:41,490 --> 00:13:42,640
There's only one person alive
132
00:13:42,660 --> 00:13:44,660
who could tell us
what happened in that room.
133
00:13:46,170 --> 00:13:48,230
And my guess is,
she hasn't gone very far.
134
00:13:53,580 --> 00:13:59,410
This Chamber will be the foundation
upon which we build Azra anew.
135
00:14:01,280 --> 00:14:05,280
The sands below my feet are its blood.
136
00:14:05,620 --> 00:14:08,380
The energy they draw from the earth
137
00:14:08,420 --> 00:14:10,410
shall fuel our crusade.
138
00:14:10,780 --> 00:14:11,840
You mean war.
139
00:14:15,330 --> 00:14:17,690
Only for as long as is necessary to
140
00:14:18,100 --> 00:14:21,060
ensure everlasting peace.
141
00:14:22,700 --> 00:14:24,530
The Widow uses that same line.
142
00:14:28,970 --> 00:14:31,310
I'm done killing
for other people's causes.
143
00:14:31,580 --> 00:14:34,210
This is not someone
else's cause, brother.
144
00:14:35,110 --> 00:14:36,180
It is ours.
145
00:14:36,610 --> 00:14:38,410
And the victims of our war?
146
00:14:39,120 --> 00:14:41,480
We will offer sanctuary and salvation
147
00:14:41,950 --> 00:14:44,450
to anyone who would pledge
themselves to our cause.
148
00:14:44,960 --> 00:14:49,090
The Baron and the Clippers have
only offered misery, suffering.
149
00:14:49,130 --> 00:14:52,190
They murdered your wife. Stole your son.
150
00:14:52,700 --> 00:14:55,670
The Gifts of Azra are for everyone.
151
00:14:58,370 --> 00:14:59,740
Let us show him.
152
00:15:11,710 --> 00:15:13,050
What are you doing?
153
00:15:14,280 --> 00:15:18,050
These followers have proven their faith,
154
00:15:20,090 --> 00:15:23,660
and they will be first to
receive the blessings of Azra.
155
00:15:25,730 --> 00:15:28,700
I call them my Harbingers.
156
00:16:59,620 --> 00:17:03,120
Now you see the true power of Azra.
157
00:17:05,790 --> 00:17:07,530
Will you join us, brother?
158
00:17:18,840 --> 00:17:20,470
Oh, there's my old mate.
159
00:17:20,500 --> 00:17:22,650
Come to gloat about
the end of the world, have you?
160
00:17:22,680 --> 00:17:25,310
Why don't you save it next time,
you selfish prick?
161
00:17:25,350 --> 00:17:27,070
Bajie, listen.
162
00:17:27,100 --> 00:17:29,080
No, no, no, no. You listen to me.
163
00:17:29,110 --> 00:17:30,129
You were right.
164
00:17:30,130 --> 00:17:32,320
Pilgrim just gave the Gift
to eight of his followers.
165
00:17:32,360 --> 00:17:34,390
He's building an army,
just like you said.
166
00:17:34,550 --> 00:17:35,720
Hooray for me.
167
00:17:36,540 --> 00:17:39,040
You knew he was bad news
when you turned that Chamber on.
168
00:17:39,090 --> 00:17:40,450
And you went and did it anyway.
169
00:17:40,470 --> 00:17:41,579
And now you've created a god.
170
00:17:41,580 --> 00:17:42,810
If I'd let you blow it up,
171
00:17:42,850 --> 00:17:44,180
my son would be dead.
172
00:17:44,220 --> 00:17:45,450
And that was never going to happen.
173
00:17:45,490 --> 00:17:47,320
But what is the point of saving your son
174
00:17:47,350 --> 00:17:49,390
if he doesn't have
a world left to grow up in?
175
00:17:50,270 --> 00:17:52,170
Maybe whoever blocked your memory,
176
00:17:52,190 --> 00:17:54,020
they did it so this didn't happen.
177
00:17:54,390 --> 00:17:56,740
Maybe we're not meant
to have this kind of power.
178
00:17:57,400 --> 00:18:00,470
All I know right now is you and him,
179
00:18:00,500 --> 00:18:01,800
you're the apocalypse.
180
00:18:03,880 --> 00:18:05,500
I'm going to stop him.
181
00:18:05,670 --> 00:18:07,370
But I have to play along first.
182
00:18:07,410 --> 00:18:09,370
They have you, they have Henry,
183
00:18:09,410 --> 00:18:10,980
and they're watching everything I do.
184
00:18:11,440 --> 00:18:15,160
I suppose the horde of dark-eyed
zealots won't be a problem either.
185
00:18:17,620 --> 00:18:18,820
Have you got a plan?
186
00:18:19,550 --> 00:18:20,650
I'm working on it.
187
00:18:21,550 --> 00:18:22,850
It should involve swords. Yeah?
188
00:18:22,890 --> 00:18:24,760
Just... I mean, lots and lots of swords.
189
00:18:27,360 --> 00:18:28,860
Don't forget to bring swords.
190
00:18:48,310 --> 00:18:50,450
Using the Chamber has taken its toll.
191
00:18:51,270 --> 00:18:52,280
You must rest.
192
00:18:52,310 --> 00:18:54,030
I will rest when our enemies have fallen
193
00:18:54,110 --> 00:18:56,810
and the Golden City
stands tall once more.
194
00:18:56,890 --> 00:18:58,190
Not before.
195
00:19:05,200 --> 00:19:07,560
Sanzo is not who you want him to be.
196
00:19:09,630 --> 00:19:10,700
He is dangerous.
197
00:19:10,810 --> 00:19:12,170
He is my brother.
198
00:19:12,230 --> 00:19:14,900
No. He is the catalyst.
199
00:19:15,670 --> 00:19:18,480
And the Catalyst has served its purpose.
200
00:19:18,520 --> 00:19:21,520
Sanzo may not remember
who he is, but I do.
201
00:19:22,620 --> 00:19:24,520
He saved my life.
202
00:19:24,570 --> 00:19:26,370
I will not betray him.
203
00:19:26,430 --> 00:19:27,590
Then honor him.
204
00:19:27,660 --> 00:19:31,780
But do not let him live
long enough to betray us.
205
00:19:32,590 --> 00:19:33,920
I know what's at stake.
206
00:19:34,660 --> 00:19:38,530
But Sanzo must be given
the chance to prove his loyalty.
207
00:19:38,700 --> 00:19:40,260
And if he fails?
208
00:19:42,930 --> 00:19:44,730
Then I will do what must be done.
209
00:19:52,840 --> 00:19:55,310
M.K.
210
00:19:57,750 --> 00:19:59,380
What are you doing here?
211
00:19:59,780 --> 00:20:01,420
It gets cold out here at night.
212
00:20:01,980 --> 00:20:03,460
It's been cold all day.
213
00:20:03,920 --> 00:20:06,490
I mean, I brought food too.
214
00:20:07,390 --> 00:20:09,460
I'm out here working like an animal,
215
00:20:09,780 --> 00:20:11,480
while that murderer walks free.
216
00:20:13,760 --> 00:20:16,870
Sunny turned on the Chamber.
He must be here for a reason.
217
00:20:16,900 --> 00:20:18,340
He doesn't care about Azra.
218
00:20:18,740 --> 00:20:20,470
He's only here to save his son.
219
00:20:22,010 --> 00:20:23,370
He's using us.
220
00:20:25,010 --> 00:20:27,710
Look, I know you hate Sunny,
and I understand why.
221
00:20:28,230 --> 00:20:29,710
But what he did for his son...
222
00:20:31,910 --> 00:20:33,150
What do you mean?
223
00:20:33,200 --> 00:20:35,150
I mean, do you ever wonder
what it would be like
224
00:20:35,170 --> 00:20:36,510
to live without the Gift?
225
00:20:36,550 --> 00:20:37,850
Just to be normal.
226
00:20:37,890 --> 00:20:39,790
There's no such thing as normal, Nix.
227
00:20:39,820 --> 00:20:42,590
People are either weak or strong.
228
00:20:42,630 --> 00:20:44,490
The strong rule and the weak die.
229
00:20:45,430 --> 00:20:46,730
My mother was weak.
230
00:20:47,500 --> 00:20:49,000
And I'm not gonna be like her.
231
00:20:49,830 --> 00:20:51,670
The Gift'll make sure of that.
232
00:21:24,900 --> 00:21:27,670
It would be easier if you
switched to your left hand.
233
00:21:28,400 --> 00:21:31,510
Adaptability is one of
man's greatest strengths.
234
00:21:32,370 --> 00:21:33,940
You're enjoying this, aren't you?
235
00:21:34,510 --> 00:21:36,580
You're playing games
while my people die.
236
00:21:36,610 --> 00:21:40,450
Had I not intervened, Chau
would now rule the Badlands.
237
00:21:40,480 --> 00:21:42,420
Your people would be under her yoke,
238
00:21:42,450 --> 00:21:45,050
and your arrogance would have
delivered them into bondage,
239
00:21:45,820 --> 00:21:46,850
not me.
240
00:21:48,400 --> 00:21:50,020
Well, if I'm such a disappointment,
241
00:21:50,060 --> 00:21:52,590
then tell me why am I here?
242
00:21:56,060 --> 00:21:57,860
A fight is coming, Minerva.
243
00:21:58,540 --> 00:22:02,370
And while you squabble
over resources and territory,
244
00:22:02,470 --> 00:22:04,720
the fate of humanity
hangs in the balance.
245
00:22:05,100 --> 00:22:08,480
You must face your true enemy,
before it's too late.
246
00:22:08,580 --> 00:22:09,780
You mean Pilgrim?
247
00:22:10,480 --> 00:22:12,740
I've seen him. He can control the Gift.
248
00:22:12,780 --> 00:22:14,610
Pilgrim has the Gift himself now,
249
00:22:14,650 --> 00:22:16,750
and he's discovered
a way to give it to others.
250
00:22:16,950 --> 00:22:18,880
You have to be born with the Gift.
251
00:22:19,520 --> 00:22:20,890
Usually, yes.
252
00:22:21,560 --> 00:22:23,050
But it wasn't always so.
253
00:22:24,990 --> 00:22:28,760
What Pilgrim has wrought is unnatural.
254
00:22:29,130 --> 00:22:31,960
He is playing god
with a power beyond reckoning.
255
00:22:32,000 --> 00:22:35,430
He intends to build an army
of gifted zealots,
256
00:22:36,570 --> 00:22:38,040
and if he succeeds,
257
00:22:39,570 --> 00:22:41,400
not even my Abbots can stop him.
258
00:22:42,360 --> 00:22:44,170
So what part can I play?
259
00:22:49,980 --> 00:22:52,220
I need the best warriors at my side.
260
00:22:52,990 --> 00:22:54,850
Ones Pilgrim can't control.
261
00:22:55,160 --> 00:22:59,160
You must find a way to
see past your hatred of me.
262
00:23:00,860 --> 00:23:02,660
If we don't work together,
263
00:23:03,130 --> 00:23:07,220
your people will become slaves
to someone far worse.
264
00:23:27,750 --> 00:23:30,220
The Gift was never meant
to dominate or control.
265
00:23:31,260 --> 00:23:33,120
It was meant to heal us.
266
00:23:33,190 --> 00:23:34,660
To set us free.
267
00:23:45,790 --> 00:23:49,660
Trust please, in your prayer.
268
00:24:00,810 --> 00:24:02,020
Nathaniel.
269
00:24:03,500 --> 00:24:05,570
Ah.
270
00:24:06,730 --> 00:24:09,630
Hey. Welcome back.
271
00:24:13,140 --> 00:24:14,740
Did they hold the line?
272
00:24:15,020 --> 00:24:16,560
It was a stalemate
273
00:24:16,590 --> 00:24:18,260
and there were heavy casualties.
274
00:24:19,130 --> 00:24:21,630
And Chau? Did The Widow's plan work?
275
00:24:22,130 --> 00:24:23,230
We haven't heard from her.
276
00:24:23,270 --> 00:24:25,100
Chau and The Widow are missing.
277
00:24:25,130 --> 00:24:26,770
There's still a chance but, uh...
278
00:24:26,800 --> 00:24:28,640
She would have sent word by now.
279
00:24:30,040 --> 00:24:31,700
This war is never gonna end.
280
00:24:31,740 --> 00:24:33,740
Hey. I'm just glad you're alive.
281
00:24:34,110 --> 00:24:36,609
You shouldn't have come after me
at the front, Lydia. I told you.
282
00:24:36,610 --> 00:24:38,200
Well, I didn't listen.
283
00:24:39,400 --> 00:24:40,500
Why?
284
00:24:40,930 --> 00:24:42,100
You know why.
285
00:25:19,090 --> 00:25:20,690
He was hungry.
286
00:25:21,790 --> 00:25:23,060
Slept a little too.
287
00:25:24,090 --> 00:25:25,790
Thank you for taking care of him.
288
00:25:29,230 --> 00:25:30,830
Barbaric, isn't it?
289
00:25:30,860 --> 00:25:33,260
The countless ways human
beings have devised
290
00:25:33,290 --> 00:25:35,380
to shed each other's blood.
291
00:25:36,300 --> 00:25:39,620
So much effort expended to
292
00:25:39,690 --> 00:25:41,790
summon pain and suffering.
293
00:25:43,210 --> 00:25:47,050
Imagine if that same ingenuity were
used to heal ourselves instead.
294
00:25:49,020 --> 00:25:50,720
To foster evolution,
295
00:25:51,650 --> 00:25:53,050
instead of destruction.
296
00:25:57,360 --> 00:25:58,960
Is that what we're doing?
297
00:26:00,360 --> 00:26:01,760
Healing the world?
298
00:26:02,600 --> 00:26:04,590
Yes, I suppose it would be difficult
299
00:26:04,630 --> 00:26:06,630
for someone like you to understand.
300
00:26:06,690 --> 00:26:07,900
Someone like me?
301
00:26:09,670 --> 00:26:10,800
A killer.
302
00:26:12,710 --> 00:26:14,770
For that is what you are, isn't it?
303
00:26:16,680 --> 00:26:18,110
I thought I was family.
304
00:26:19,780 --> 00:26:21,680
Chosen son of Azra.
305
00:26:22,320 --> 00:26:24,050
To Pilgrim, perhaps.
306
00:26:25,120 --> 00:26:27,050
When he looks at you, he sees...
307
00:26:27,890 --> 00:26:29,150
Hope.
308
00:26:29,190 --> 00:26:31,620
An ancient promise fulfilled.
309
00:26:31,660 --> 00:26:32,890
When I look at you,
310
00:26:33,960 --> 00:26:35,830
I see only death.
311
00:26:43,900 --> 00:26:45,300
Maybe you're right.
312
00:26:47,010 --> 00:26:49,070
Maybe all I've ever been is a killer.
313
00:26:51,010 --> 00:26:52,340
But a man can change.
314
00:26:54,410 --> 00:26:56,150
That's a lovely thought.
315
00:26:59,290 --> 00:27:01,120
I suppose we will know soon enough.
316
00:27:07,230 --> 00:27:09,360
Get your filthy hands off of me,
317
00:27:09,400 --> 00:27:11,260
you brainwashed slags!
318
00:27:24,740 --> 00:27:28,980
This morning, eight of our most faithful
319
00:27:29,730 --> 00:27:32,300
were chosen to receive the Gift.
320
00:27:32,970 --> 00:27:34,970
They are Azra's Harbingers.
321
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
But they are only the beginning.
322
00:27:46,450 --> 00:27:50,020
Our power is meant to be shared.
323
00:27:50,250 --> 00:27:51,990
It is for all of us.
324
00:27:52,020 --> 00:27:54,950
And in time, the faithful
among you will be
325
00:27:54,990 --> 00:27:57,460
chosen to receive
these blessings as well.
326
00:27:58,730 --> 00:28:01,130
And from our bounty
will spring a new age.
327
00:28:01,460 --> 00:28:04,400
One of power and potential,
328
00:28:04,430 --> 00:28:06,730
not fear and enslavement.
329
00:28:06,770 --> 00:28:07,930
And together,
330
00:28:08,940 --> 00:28:12,060
we will live and serve
331
00:28:12,440 --> 00:28:14,870
and rule this land.
332
00:28:16,210 --> 00:28:17,780
Not as prophets,
333
00:28:19,000 --> 00:28:20,930
but as gods.
334
00:28:21,200 --> 00:28:25,810
Azra! Azra! Azra! Azra! Azra!
335
00:28:26,280 --> 00:28:29,080
Azra! Azra! Azra!
336
00:28:29,150 --> 00:28:32,250
Azra! Azra! Azra!
337
00:28:32,330 --> 00:28:35,230
Azra! Azra! Azra!
338
00:28:38,770 --> 00:28:42,940
But there are those who
doubt our intentions.
339
00:28:43,440 --> 00:28:45,170
Who work against us,
340
00:28:45,770 --> 00:28:47,810
to spoil the fruits of our labor.
341
00:28:50,770 --> 00:28:52,450
This man...
342
00:28:52,550 --> 00:28:56,940
was caught attempting to
sabotage the Meridian Chamber.
343
00:28:57,520 --> 00:28:59,850
And for that transgression,
344
00:29:00,920 --> 00:29:02,450
he must stand judgment.
345
00:29:05,860 --> 00:29:07,130
Harbinger,
346
00:29:07,580 --> 00:29:08,860
are you ready?
347
00:29:22,880 --> 00:29:24,110
You gotta be shitting me.
348
00:29:24,140 --> 00:29:25,970
This is hardly a fair fight.
349
00:29:34,820 --> 00:29:36,120
Thank you.
350
00:29:36,270 --> 00:29:37,480
I said thank you.
351
00:30:31,210 --> 00:30:33,210
My little sister hits harder than him.
352
00:30:41,280 --> 00:30:42,660
Is that the best you got?
353
00:30:46,480 --> 00:30:47,980
Let's finish this, yeah?
354
00:30:56,450 --> 00:30:57,700
Night night.
355
00:31:03,070 --> 00:31:05,470
You're not the only one who can
switch 'em off, you asshole.
356
00:31:08,510 --> 00:31:09,540
Come on!
357
00:31:10,210 --> 00:31:11,610
Come on, big boy.
358
00:31:11,930 --> 00:31:13,010
Come on!
359
00:31:16,340 --> 00:31:17,350
_
360
00:31:18,520 --> 00:31:20,600
Do not let your emotions rule your mind.
361
00:31:25,810 --> 00:31:26,880
Lock him up.
362
00:31:29,560 --> 00:31:31,800
You're no god.
363
00:31:31,870 --> 00:31:33,060
He's no god!
364
00:31:34,370 --> 00:31:36,010
Open your eyes!
365
00:31:37,040 --> 00:31:38,720
He's no god!
366
00:31:57,920 --> 00:32:00,870
What did I say? Swords, swords, swords.
367
00:32:00,920 --> 00:32:02,020
It works every time.
368
00:32:02,050 --> 00:32:03,820
Shut up. We don't have
much time. Come on.
369
00:32:03,880 --> 00:32:05,020
Where are we headed?
370
00:32:05,100 --> 00:32:07,290
The Chamber. To finish what you started.
371
00:32:21,390 --> 00:32:25,430
Take the Harbingers and find Sanzo.
372
00:32:25,530 --> 00:32:27,710
I want him alive!
373
00:32:41,510 --> 00:32:43,870
Right. We gotta
get back to that Chamber.
374
00:32:45,540 --> 00:32:47,740
- What you doin'?
- I'm fixing this.
375
00:32:47,780 --> 00:32:50,650
You risked your life once before.
I can't let you do it again.
376
00:32:50,680 --> 00:32:52,650
Pretty sure it was more than once,
but, I mean, who's counting?
377
00:32:52,680 --> 00:32:54,450
Henry is the reason I came here.
378
00:32:54,490 --> 00:32:56,270
Now that he's cured, there's
no need to put him in danger,
379
00:32:56,290 --> 00:32:57,449
ever again.
380
00:32:57,450 --> 00:32:59,300
Come on. I have to make this right.
381
00:32:59,310 --> 00:33:00,319
I'll buy you some time.
382
00:33:02,460 --> 00:33:03,590
Take him to Lydia's.
383
00:33:08,280 --> 00:33:09,330
I love you.
384
00:33:09,470 --> 00:33:10,600
I love you too.
385
00:33:13,870 --> 00:33:15,240
If I don't make it back...
386
00:33:15,270 --> 00:33:17,370
No, no, no. I will see
you at the refugee camp.
387
00:33:23,900 --> 00:33:25,760
Have you come for retribution?
388
00:33:26,800 --> 00:33:28,470
I've come to make a deal.
389
00:33:34,160 --> 00:33:37,610
I'll help you take down Pilgrim
on one condition.
390
00:33:38,350 --> 00:33:39,540
And what is that?
391
00:33:41,420 --> 00:33:42,740
When all this is over,
392
00:33:42,770 --> 00:33:46,020
and he's nothing but dust
and dead memories...
393
00:33:48,460 --> 00:33:50,460
You give me my Gift back.
394
00:36:10,680 --> 00:36:12,060
M.K., listen.
395
00:36:12,330 --> 00:36:14,260
Pilgrim is not who he says he is.
396
00:36:14,830 --> 00:36:20,300
He is planning a war that will
kill everyone that we care about.
397
00:36:21,900 --> 00:36:23,840
Everyone I care about lives here.
398
00:36:52,410 --> 00:36:53,610
I wanna come home.
399
00:36:55,450 --> 00:36:57,180
You have done well, dear one.
400
00:37:15,610 --> 00:37:16,910
You've lost your way.
401
00:37:28,630 --> 00:37:32,400
We were born to redeem the world, Sanzo.
402
00:37:32,420 --> 00:37:33,860
You and I, as one.
403
00:37:33,890 --> 00:37:35,430
How can you not see?
404
00:37:35,760 --> 00:37:38,430
That chamber will only bring death.
405
00:37:38,460 --> 00:37:40,860
That chamber is our destiny.
406
00:37:41,770 --> 00:37:42,900
No.
407
00:37:44,000 --> 00:37:45,300
Not mine.
408
00:37:55,550 --> 00:37:58,010
You see, brothers and sisters,
409
00:37:59,480 --> 00:38:02,080
even my faith must be tested.
410
00:38:03,420 --> 00:38:06,690
The man I was certain
would stand by my side
411
00:38:07,430 --> 00:38:09,330
now stands in my way.
412
00:38:09,760 --> 00:38:11,090
It is a cruel test.
413
00:38:12,100 --> 00:38:14,630
One that must be met with cruelty.
414
00:38:18,640 --> 00:38:22,040
Nothing must block our path.
415
00:38:23,470 --> 00:38:25,370
Not our mothers and fathers.
416
00:38:26,810 --> 00:38:27,980
Not our children.
417
00:38:30,850 --> 00:38:34,450
And certainly not
our long-lost brothers.
418
00:38:51,740 --> 00:38:54,440
You were always fast. Faster than me.
419
00:38:55,070 --> 00:38:56,800
But the killer in you is gone.
420
00:38:58,640 --> 00:39:00,080
You're holding back.
421
00:39:16,480 --> 00:39:17,910
There he is.
422
00:39:17,980 --> 00:39:19,550
There's my Sanzo.
423
00:40:57,740 --> 00:41:00,700
To think I wanted to be you.
That I looked up to you.
424
00:41:02,160 --> 00:41:04,210
You're a poison, Sanzo.
425
00:41:04,270 --> 00:41:06,090
A snake in the garden.
426
00:41:49,910 --> 00:41:52,400
Brother, please...
427
00:41:52,430 --> 00:41:54,510
My brother is dead.
428
00:42:21,750 --> 00:42:26,750
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
30118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.