All language subtitles for Into the Badlands - 03x09 - Chamber of the Scorpion.AMZN.WEB-DL.NTb-ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,150 --> 00:01:24,250 You're fighting the wrong war, Minerva. 2 00:01:24,990 --> 00:01:26,420 Time to come home. 3 00:01:26,990 --> 00:01:29,150 This is not my home. 4 00:01:29,180 --> 00:01:31,510 And you are not my master anymore. 5 00:01:32,390 --> 00:01:34,330 Let me go. 6 00:01:35,160 --> 00:01:36,900 You're free to leave 7 00:01:37,400 --> 00:01:39,220 if you can get past me. 8 00:02:55,110 --> 00:02:56,920 You fight with anger, Minerva. 9 00:02:58,520 --> 00:02:59,750 Not intention. 10 00:03:04,450 --> 00:03:06,250 It makes you predictable. 11 00:03:17,980 --> 00:03:19,140 And sloppy. 12 00:03:28,750 --> 00:03:30,130 My anger keeps me alive. 13 00:03:30,150 --> 00:03:33,000 It's been more use to me than you ever were. 14 00:03:56,880 --> 00:03:59,350 And to think how much more you would be without it. 15 00:04:41,370 --> 00:04:44,140 Minerva, enough. 16 00:06:00,430 --> 00:06:03,340 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 17 00:06:26,670 --> 00:06:29,140 The boy is free of the Gift... 18 00:06:30,910 --> 00:06:32,540 As you wished. 19 00:06:34,760 --> 00:06:38,340 I hope you see now the good we are capable of. 20 00:06:38,800 --> 00:06:41,360 The mercy we offer the world. 21 00:06:41,870 --> 00:06:43,070 Thank you. 22 00:06:45,540 --> 00:06:47,340 I want to take him home. 23 00:06:47,420 --> 00:06:49,380 Of course. Soon. 24 00:06:49,690 --> 00:06:51,490 Not soon. Now. 25 00:06:55,360 --> 00:06:56,610 What are you doing? 26 00:06:56,700 --> 00:06:58,860 The boy has been through much. 27 00:06:59,500 --> 00:07:03,600 If it is your desire to leave, he needs to be fed and washed. 28 00:07:03,640 --> 00:07:05,670 You will be reunited soon. 29 00:07:09,760 --> 00:07:13,530 Your son will be cared for as if he were my own. 30 00:07:13,560 --> 00:07:14,960 Am I a prisoner here? 31 00:07:15,570 --> 00:07:18,500 No, brother. You're a man of free will as are we all. 32 00:07:19,820 --> 00:07:21,260 I've never seen anything good come 33 00:07:21,290 --> 00:07:23,059 from the power you just gave yourself. 34 00:07:23,060 --> 00:07:25,090 It saddens me to see you so adrift. 35 00:07:25,990 --> 00:07:27,990 I'm just not interested in what you're preaching. 36 00:07:28,500 --> 00:07:30,430 I want my son and Bajie, and I wanna leave. 37 00:07:30,700 --> 00:07:33,570 Why show him such mercy after all he's done? 38 00:07:33,600 --> 00:07:36,440 He made a mistake, but he has a good heart. 39 00:07:37,710 --> 00:07:39,810 Then we will put it to the test. 40 00:08:04,340 --> 00:08:05,900 I need Vitania. 41 00:08:06,030 --> 00:08:08,130 I need Vitania in here now! 42 00:08:10,800 --> 00:08:12,070 What happened? 43 00:08:12,150 --> 00:08:13,480 She was stabbed. 44 00:08:14,810 --> 00:08:16,640 She's lost a lot of blood. 45 00:08:17,840 --> 00:08:19,570 You have to fight, Lydia. 46 00:08:19,650 --> 00:08:21,840 You hear me? You have to fight. 47 00:08:27,150 --> 00:08:28,990 Whoa, whoa, whoa. Stay. 48 00:08:29,020 --> 00:08:31,320 - You need to stay here. - There's not a chance in hell. 49 00:08:31,330 --> 00:08:33,310 As soon as I know anything, I'll come find you. 50 00:08:33,340 --> 00:08:34,729 I'll come find you. 51 00:08:58,250 --> 00:09:00,180 You won't get us a bit of food, would you? 52 00:09:01,190 --> 00:09:03,950 Not much. Just a bit of bread, 53 00:09:04,220 --> 00:09:06,160 something stiff to wash it down with. 54 00:09:07,760 --> 00:09:09,490 No reason I should be sober for this shit. 55 00:09:09,530 --> 00:09:10,690 Stop talking. 56 00:09:10,900 --> 00:09:12,630 Sorry. 57 00:09:12,660 --> 00:09:14,030 Hey, let me ask you something. 58 00:09:14,630 --> 00:09:17,170 Now that Pilgrim has got the Gift, 59 00:09:17,770 --> 00:09:21,320 where does that leave you? 'Cause, I mean, before today, 60 00:09:22,270 --> 00:09:24,510 you were a special one, weren't you? 61 00:09:24,810 --> 00:09:26,110 A great warrior. 62 00:09:27,550 --> 00:09:28,900 But now Pilgrim's gone dark, 63 00:09:28,920 --> 00:09:31,560 it kinda leaves you with your dick in your hand, doesn't it? 64 00:09:31,580 --> 00:09:32,980 Metaphorically speaking. 65 00:09:33,150 --> 00:09:34,580 I know what you're trying to do. 66 00:09:34,720 --> 00:09:35,920 What am I tryin' to do? 67 00:09:35,950 --> 00:09:37,120 Trying to make me doubt him. 68 00:09:37,140 --> 00:09:39,550 No, baby, you got that all wrong. 69 00:09:40,290 --> 00:09:41,980 I can see the doubt growing already. 70 00:09:44,330 --> 00:09:46,230 All I'm doing is watering the shoots. 71 00:09:58,410 --> 00:10:00,380 You've changed, Sanzo. 72 00:10:01,950 --> 00:10:03,110 How do you mean? 73 00:10:03,150 --> 00:10:05,350 When we were children in Azra, 74 00:10:06,180 --> 00:10:07,980 you and I were set apart. 75 00:10:08,350 --> 00:10:10,240 We were special. And the elders 76 00:10:10,260 --> 00:10:12,700 would bring us to spar in the great Temple. 77 00:10:12,720 --> 00:10:13,890 A majestic place. 78 00:10:22,300 --> 00:10:25,390 I admired you so much. 79 00:10:25,770 --> 00:10:29,000 I mean, it pained me to raise a hand against you, even to train. 80 00:10:29,370 --> 00:10:31,340 But you beat me mercilessly. 81 00:10:31,910 --> 00:10:33,880 Back then, your heart was hard. 82 00:10:34,710 --> 00:10:36,280 Your fierceness, it frightened me. 83 00:10:36,410 --> 00:10:37,840 I'm sorry if I hurt you. 84 00:10:37,880 --> 00:10:41,370 No, you see, at first I despised you for your brutality. 85 00:10:41,390 --> 00:10:45,120 But over time, I realized you were preparing me 86 00:10:45,820 --> 00:10:47,290 for the war to come. 87 00:10:47,860 --> 00:10:50,360 You made me the lion I am today, Sanzo. 88 00:10:50,390 --> 00:10:52,730 Without you, I wouldn't be here. 89 00:10:59,100 --> 00:11:01,340 I don't... I don't understand. 90 00:11:02,440 --> 00:11:04,070 What were we training for? 91 00:11:04,440 --> 00:11:05,910 For this. 92 00:11:06,110 --> 00:11:09,280 The world you know is merely a mirage. 93 00:11:09,310 --> 00:11:13,150 The one we were born to protect, that is what comes next. 94 00:11:13,850 --> 00:11:15,720 We are meant to cleanse these lands. 95 00:11:15,750 --> 00:11:17,450 Rebuild the Golden City. 96 00:11:17,490 --> 00:11:19,950 Side by side, as destiny intended. 97 00:11:21,190 --> 00:11:22,190 How? 98 00:11:22,930 --> 00:11:26,430 I've spent my entire life seeking the answer to that question. 99 00:11:27,030 --> 00:11:29,030 And now, thanks to you, 100 00:11:30,130 --> 00:11:31,300 I've found it. 101 00:11:47,680 --> 00:11:48,710 Stop, stop! 102 00:11:52,320 --> 00:11:54,690 I want no harm done to them! 103 00:11:55,820 --> 00:11:57,020 They're prisoners of war. 104 00:11:58,230 --> 00:12:02,250 These bastards tortured us and kept us in cages. 105 00:12:02,430 --> 00:12:03,800 I was in a cage too. 106 00:12:04,870 --> 00:12:06,300 But we are offering them something 107 00:12:06,330 --> 00:12:07,930 that my sister never did. 108 00:12:08,500 --> 00:12:09,730 Mercy. 109 00:12:14,010 --> 00:12:17,280 We did not fight this war to become like them! 110 00:12:20,380 --> 00:12:21,880 We found something. 111 00:12:24,320 --> 00:12:27,020 We searched the grounds, every room, every building. 112 00:12:27,070 --> 00:12:29,210 No sign of The Widow or Chau anywhere. 113 00:12:29,270 --> 00:12:31,450 It's like they vanished into thin air. 114 00:12:31,530 --> 00:12:33,030 But I know how they got out. 115 00:12:37,330 --> 00:12:39,200 A secret tunnel? How did you know about it? 116 00:12:39,240 --> 00:12:40,970 Our mother built passages all over the house, 117 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 so the Cogs can move about unseen. 118 00:12:43,040 --> 00:12:44,700 Any idea where the tunnel comes out? 119 00:12:53,880 --> 00:12:55,850 It's a house Cog. Her throat's been slit. 120 00:12:55,880 --> 00:12:57,020 Over here. 121 00:12:59,190 --> 00:13:00,580 It's my sister's. 122 00:13:03,960 --> 00:13:05,560 Chau killed her and took her clothes. 123 00:13:06,910 --> 00:13:08,330 Makes sense. 124 00:13:08,360 --> 00:13:10,360 She would have stood out like a sore thumb down here. 125 00:13:10,400 --> 00:13:11,590 Yeah, and with the battle raging, 126 00:13:11,610 --> 00:13:13,980 no one would have noticed one more Cog wandering around. 127 00:13:26,310 --> 00:13:27,530 Only one set of prints. 128 00:13:27,880 --> 00:13:29,050 The Widow isn't with her. 129 00:13:29,080 --> 00:13:31,180 This doesn't make any sense. We didn't find a body. 130 00:13:31,220 --> 00:13:32,420 Where could she be? 131 00:13:41,490 --> 00:13:42,640 There's only one person alive 132 00:13:42,660 --> 00:13:44,660 who could tell us what happened in that room. 133 00:13:46,170 --> 00:13:48,230 And my guess is, she hasn't gone very far. 134 00:13:53,580 --> 00:13:59,410 This Chamber will be the foundation upon which we build Azra anew. 135 00:14:01,280 --> 00:14:05,280 The sands below my feet are its blood. 136 00:14:05,620 --> 00:14:08,380 The energy they draw from the earth 137 00:14:08,420 --> 00:14:10,410 shall fuel our crusade. 138 00:14:10,780 --> 00:14:11,840 You mean war. 139 00:14:15,330 --> 00:14:17,690 Only for as long as is necessary to 140 00:14:18,100 --> 00:14:21,060 ensure everlasting peace. 141 00:14:22,700 --> 00:14:24,530 The Widow uses that same line. 142 00:14:28,970 --> 00:14:31,310 I'm done killing for other people's causes. 143 00:14:31,580 --> 00:14:34,210 This is not someone else's cause, brother. 144 00:14:35,110 --> 00:14:36,180 It is ours. 145 00:14:36,610 --> 00:14:38,410 And the victims of our war? 146 00:14:39,120 --> 00:14:41,480 We will offer sanctuary and salvation 147 00:14:41,950 --> 00:14:44,450 to anyone who would pledge themselves to our cause. 148 00:14:44,960 --> 00:14:49,090 The Baron and the Clippers have only offered misery, suffering. 149 00:14:49,130 --> 00:14:52,190 They murdered your wife. Stole your son. 150 00:14:52,700 --> 00:14:55,670 The Gifts of Azra are for everyone. 151 00:14:58,370 --> 00:14:59,740 Let us show him. 152 00:15:11,710 --> 00:15:13,050 What are you doing? 153 00:15:14,280 --> 00:15:18,050 These followers have proven their faith, 154 00:15:20,090 --> 00:15:23,660 and they will be first to receive the blessings of Azra. 155 00:15:25,730 --> 00:15:28,700 I call them my Harbingers. 156 00:16:59,620 --> 00:17:03,120 Now you see the true power of Azra. 157 00:17:05,790 --> 00:17:07,530 Will you join us, brother? 158 00:17:18,840 --> 00:17:20,470 Oh, there's my old mate. 159 00:17:20,500 --> 00:17:22,650 Come to gloat about the end of the world, have you? 160 00:17:22,680 --> 00:17:25,310 Why don't you save it next time, you selfish prick? 161 00:17:25,350 --> 00:17:27,070 Bajie, listen. 162 00:17:27,100 --> 00:17:29,080 No, no, no, no. You listen to me. 163 00:17:29,110 --> 00:17:30,129 You were right. 164 00:17:30,130 --> 00:17:32,320 Pilgrim just gave the Gift to eight of his followers. 165 00:17:32,360 --> 00:17:34,390 He's building an army, just like you said. 166 00:17:34,550 --> 00:17:35,720 Hooray for me. 167 00:17:36,540 --> 00:17:39,040 You knew he was bad news when you turned that Chamber on. 168 00:17:39,090 --> 00:17:40,450 And you went and did it anyway. 169 00:17:40,470 --> 00:17:41,579 And now you've created a god. 170 00:17:41,580 --> 00:17:42,810 If I'd let you blow it up, 171 00:17:42,850 --> 00:17:44,180 my son would be dead. 172 00:17:44,220 --> 00:17:45,450 And that was never going to happen. 173 00:17:45,490 --> 00:17:47,320 But what is the point of saving your son 174 00:17:47,350 --> 00:17:49,390 if he doesn't have a world left to grow up in? 175 00:17:50,270 --> 00:17:52,170 Maybe whoever blocked your memory, 176 00:17:52,190 --> 00:17:54,020 they did it so this didn't happen. 177 00:17:54,390 --> 00:17:56,740 Maybe we're not meant to have this kind of power. 178 00:17:57,400 --> 00:18:00,470 All I know right now is you and him, 179 00:18:00,500 --> 00:18:01,800 you're the apocalypse. 180 00:18:03,880 --> 00:18:05,500 I'm going to stop him. 181 00:18:05,670 --> 00:18:07,370 But I have to play along first. 182 00:18:07,410 --> 00:18:09,370 They have you, they have Henry, 183 00:18:09,410 --> 00:18:10,980 and they're watching everything I do. 184 00:18:11,440 --> 00:18:15,160 I suppose the horde of dark-eyed zealots won't be a problem either. 185 00:18:17,620 --> 00:18:18,820 Have you got a plan? 186 00:18:19,550 --> 00:18:20,650 I'm working on it. 187 00:18:21,550 --> 00:18:22,850 It should involve swords. Yeah? 188 00:18:22,890 --> 00:18:24,760 Just... I mean, lots and lots of swords. 189 00:18:27,360 --> 00:18:28,860 Don't forget to bring swords. 190 00:18:48,310 --> 00:18:50,450 Using the Chamber has taken its toll. 191 00:18:51,270 --> 00:18:52,280 You must rest. 192 00:18:52,310 --> 00:18:54,030 I will rest when our enemies have fallen 193 00:18:54,110 --> 00:18:56,810 and the Golden City stands tall once more. 194 00:18:56,890 --> 00:18:58,190 Not before. 195 00:19:05,200 --> 00:19:07,560 Sanzo is not who you want him to be. 196 00:19:09,630 --> 00:19:10,700 He is dangerous. 197 00:19:10,810 --> 00:19:12,170 He is my brother. 198 00:19:12,230 --> 00:19:14,900 No. He is the catalyst. 199 00:19:15,670 --> 00:19:18,480 And the Catalyst has served its purpose. 200 00:19:18,520 --> 00:19:21,520 Sanzo may not remember who he is, but I do. 201 00:19:22,620 --> 00:19:24,520 He saved my life. 202 00:19:24,570 --> 00:19:26,370 I will not betray him. 203 00:19:26,430 --> 00:19:27,590 Then honor him. 204 00:19:27,660 --> 00:19:31,780 But do not let him live long enough to betray us. 205 00:19:32,590 --> 00:19:33,920 I know what's at stake. 206 00:19:34,660 --> 00:19:38,530 But Sanzo must be given the chance to prove his loyalty. 207 00:19:38,700 --> 00:19:40,260 And if he fails? 208 00:19:42,930 --> 00:19:44,730 Then I will do what must be done. 209 00:19:52,840 --> 00:19:55,310 M.K. 210 00:19:57,750 --> 00:19:59,380 What are you doing here? 211 00:19:59,780 --> 00:20:01,420 It gets cold out here at night. 212 00:20:01,980 --> 00:20:03,460 It's been cold all day. 213 00:20:03,920 --> 00:20:06,490 I mean, I brought food too. 214 00:20:07,390 --> 00:20:09,460 I'm out here working like an animal, 215 00:20:09,780 --> 00:20:11,480 while that murderer walks free. 216 00:20:13,760 --> 00:20:16,870 Sunny turned on the Chamber. He must be here for a reason. 217 00:20:16,900 --> 00:20:18,340 He doesn't care about Azra. 218 00:20:18,740 --> 00:20:20,470 He's only here to save his son. 219 00:20:22,010 --> 00:20:23,370 He's using us. 220 00:20:25,010 --> 00:20:27,710 Look, I know you hate Sunny, and I understand why. 221 00:20:28,230 --> 00:20:29,710 But what he did for his son... 222 00:20:31,910 --> 00:20:33,150 What do you mean? 223 00:20:33,200 --> 00:20:35,150 I mean, do you ever wonder what it would be like 224 00:20:35,170 --> 00:20:36,510 to live without the Gift? 225 00:20:36,550 --> 00:20:37,850 Just to be normal. 226 00:20:37,890 --> 00:20:39,790 There's no such thing as normal, Nix. 227 00:20:39,820 --> 00:20:42,590 People are either weak or strong. 228 00:20:42,630 --> 00:20:44,490 The strong rule and the weak die. 229 00:20:45,430 --> 00:20:46,730 My mother was weak. 230 00:20:47,500 --> 00:20:49,000 And I'm not gonna be like her. 231 00:20:49,830 --> 00:20:51,670 The Gift'll make sure of that. 232 00:21:24,900 --> 00:21:27,670 It would be easier if you switched to your left hand. 233 00:21:28,400 --> 00:21:31,510 Adaptability is one of man's greatest strengths. 234 00:21:32,370 --> 00:21:33,940 You're enjoying this, aren't you? 235 00:21:34,510 --> 00:21:36,580 You're playing games while my people die. 236 00:21:36,610 --> 00:21:40,450 Had I not intervened, Chau would now rule the Badlands. 237 00:21:40,480 --> 00:21:42,420 Your people would be under her yoke, 238 00:21:42,450 --> 00:21:45,050 and your arrogance would have delivered them into bondage, 239 00:21:45,820 --> 00:21:46,850 not me. 240 00:21:48,400 --> 00:21:50,020 Well, if I'm such a disappointment, 241 00:21:50,060 --> 00:21:52,590 then tell me why am I here? 242 00:21:56,060 --> 00:21:57,860 A fight is coming, Minerva. 243 00:21:58,540 --> 00:22:02,370 And while you squabble over resources and territory, 244 00:22:02,470 --> 00:22:04,720 the fate of humanity hangs in the balance. 245 00:22:05,100 --> 00:22:08,480 You must face your true enemy, before it's too late. 246 00:22:08,580 --> 00:22:09,780 You mean Pilgrim? 247 00:22:10,480 --> 00:22:12,740 I've seen him. He can control the Gift. 248 00:22:12,780 --> 00:22:14,610 Pilgrim has the Gift himself now, 249 00:22:14,650 --> 00:22:16,750 and he's discovered a way to give it to others. 250 00:22:16,950 --> 00:22:18,880 You have to be born with the Gift. 251 00:22:19,520 --> 00:22:20,890 Usually, yes. 252 00:22:21,560 --> 00:22:23,050 But it wasn't always so. 253 00:22:24,990 --> 00:22:28,760 What Pilgrim has wrought is unnatural. 254 00:22:29,130 --> 00:22:31,960 He is playing god with a power beyond reckoning. 255 00:22:32,000 --> 00:22:35,430 He intends to build an army of gifted zealots, 256 00:22:36,570 --> 00:22:38,040 and if he succeeds, 257 00:22:39,570 --> 00:22:41,400 not even my Abbots can stop him. 258 00:22:42,360 --> 00:22:44,170 So what part can I play? 259 00:22:49,980 --> 00:22:52,220 I need the best warriors at my side. 260 00:22:52,990 --> 00:22:54,850 Ones Pilgrim can't control. 261 00:22:55,160 --> 00:22:59,160 You must find a way to see past your hatred of me. 262 00:23:00,860 --> 00:23:02,660 If we don't work together, 263 00:23:03,130 --> 00:23:07,220 your people will become slaves to someone far worse. 264 00:23:27,750 --> 00:23:30,220 The Gift was never meant to dominate or control. 265 00:23:31,260 --> 00:23:33,120 It was meant to heal us. 266 00:23:33,190 --> 00:23:34,660 To set us free. 267 00:23:45,790 --> 00:23:49,660 Trust please, in your prayer. 268 00:24:00,810 --> 00:24:02,020 Nathaniel. 269 00:24:03,500 --> 00:24:05,570 Ah. 270 00:24:06,730 --> 00:24:09,630 Hey. Welcome back. 271 00:24:13,140 --> 00:24:14,740 Did they hold the line? 272 00:24:15,020 --> 00:24:16,560 It was a stalemate 273 00:24:16,590 --> 00:24:18,260 and there were heavy casualties. 274 00:24:19,130 --> 00:24:21,630 And Chau? Did The Widow's plan work? 275 00:24:22,130 --> 00:24:23,230 We haven't heard from her. 276 00:24:23,270 --> 00:24:25,100 Chau and The Widow are missing. 277 00:24:25,130 --> 00:24:26,770 There's still a chance but, uh... 278 00:24:26,800 --> 00:24:28,640 She would have sent word by now. 279 00:24:30,040 --> 00:24:31,700 This war is never gonna end. 280 00:24:31,740 --> 00:24:33,740 Hey. I'm just glad you're alive. 281 00:24:34,110 --> 00:24:36,609 You shouldn't have come after me at the front, Lydia. I told you. 282 00:24:36,610 --> 00:24:38,200 Well, I didn't listen. 283 00:24:39,400 --> 00:24:40,500 Why? 284 00:24:40,930 --> 00:24:42,100 You know why. 285 00:25:19,090 --> 00:25:20,690 He was hungry. 286 00:25:21,790 --> 00:25:23,060 Slept a little too. 287 00:25:24,090 --> 00:25:25,790 Thank you for taking care of him. 288 00:25:29,230 --> 00:25:30,830 Barbaric, isn't it? 289 00:25:30,860 --> 00:25:33,260 The countless ways human beings have devised 290 00:25:33,290 --> 00:25:35,380 to shed each other's blood. 291 00:25:36,300 --> 00:25:39,620 So much effort expended to 292 00:25:39,690 --> 00:25:41,790 summon pain and suffering. 293 00:25:43,210 --> 00:25:47,050 Imagine if that same ingenuity were used to heal ourselves instead. 294 00:25:49,020 --> 00:25:50,720 To foster evolution, 295 00:25:51,650 --> 00:25:53,050 instead of destruction. 296 00:25:57,360 --> 00:25:58,960 Is that what we're doing? 297 00:26:00,360 --> 00:26:01,760 Healing the world? 298 00:26:02,600 --> 00:26:04,590 Yes, I suppose it would be difficult 299 00:26:04,630 --> 00:26:06,630 for someone like you to understand. 300 00:26:06,690 --> 00:26:07,900 Someone like me? 301 00:26:09,670 --> 00:26:10,800 A killer. 302 00:26:12,710 --> 00:26:14,770 For that is what you are, isn't it? 303 00:26:16,680 --> 00:26:18,110 I thought I was family. 304 00:26:19,780 --> 00:26:21,680 Chosen son of Azra. 305 00:26:22,320 --> 00:26:24,050 To Pilgrim, perhaps. 306 00:26:25,120 --> 00:26:27,050 When he looks at you, he sees... 307 00:26:27,890 --> 00:26:29,150 Hope. 308 00:26:29,190 --> 00:26:31,620 An ancient promise fulfilled. 309 00:26:31,660 --> 00:26:32,890 When I look at you, 310 00:26:33,960 --> 00:26:35,830 I see only death. 311 00:26:43,900 --> 00:26:45,300 Maybe you're right. 312 00:26:47,010 --> 00:26:49,070 Maybe all I've ever been is a killer. 313 00:26:51,010 --> 00:26:52,340 But a man can change. 314 00:26:54,410 --> 00:26:56,150 That's a lovely thought. 315 00:26:59,290 --> 00:27:01,120 I suppose we will know soon enough. 316 00:27:07,230 --> 00:27:09,360 Get your filthy hands off of me, 317 00:27:09,400 --> 00:27:11,260 you brainwashed slags! 318 00:27:24,740 --> 00:27:28,980 This morning, eight of our most faithful 319 00:27:29,730 --> 00:27:32,300 were chosen to receive the Gift. 320 00:27:32,970 --> 00:27:34,970 They are Azra's Harbingers. 321 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 But they are only the beginning. 322 00:27:46,450 --> 00:27:50,020 Our power is meant to be shared. 323 00:27:50,250 --> 00:27:51,990 It is for all of us. 324 00:27:52,020 --> 00:27:54,950 And in time, the faithful among you will be 325 00:27:54,990 --> 00:27:57,460 chosen to receive these blessings as well. 326 00:27:58,730 --> 00:28:01,130 And from our bounty will spring a new age. 327 00:28:01,460 --> 00:28:04,400 One of power and potential, 328 00:28:04,430 --> 00:28:06,730 not fear and enslavement. 329 00:28:06,770 --> 00:28:07,930 And together, 330 00:28:08,940 --> 00:28:12,060 we will live and serve 331 00:28:12,440 --> 00:28:14,870 and rule this land. 332 00:28:16,210 --> 00:28:17,780 Not as prophets, 333 00:28:19,000 --> 00:28:20,930 but as gods. 334 00:28:21,200 --> 00:28:25,810 Azra! Azra! Azra! Azra! Azra! 335 00:28:26,280 --> 00:28:29,080 Azra! Azra! Azra! 336 00:28:29,150 --> 00:28:32,250 Azra! Azra! Azra! 337 00:28:32,330 --> 00:28:35,230 Azra! Azra! Azra! 338 00:28:38,770 --> 00:28:42,940 But there are those who doubt our intentions. 339 00:28:43,440 --> 00:28:45,170 Who work against us, 340 00:28:45,770 --> 00:28:47,810 to spoil the fruits of our labor. 341 00:28:50,770 --> 00:28:52,450 This man... 342 00:28:52,550 --> 00:28:56,940 was caught attempting to sabotage the Meridian Chamber. 343 00:28:57,520 --> 00:28:59,850 And for that transgression, 344 00:29:00,920 --> 00:29:02,450 he must stand judgment. 345 00:29:05,860 --> 00:29:07,130 Harbinger, 346 00:29:07,580 --> 00:29:08,860 are you ready? 347 00:29:22,880 --> 00:29:24,110 You gotta be shitting me. 348 00:29:24,140 --> 00:29:25,970 This is hardly a fair fight. 349 00:29:34,820 --> 00:29:36,120 Thank you. 350 00:29:36,270 --> 00:29:37,480 I said thank you. 351 00:30:31,210 --> 00:30:33,210 My little sister hits harder than him. 352 00:30:41,280 --> 00:30:42,660 Is that the best you got? 353 00:30:46,480 --> 00:30:47,980 Let's finish this, yeah? 354 00:30:56,450 --> 00:30:57,700 Night night. 355 00:31:03,070 --> 00:31:05,470 You're not the only one who can switch 'em off, you asshole. 356 00:31:08,510 --> 00:31:09,540 Come on! 357 00:31:10,210 --> 00:31:11,610 Come on, big boy. 358 00:31:11,930 --> 00:31:13,010 Come on! 359 00:31:16,340 --> 00:31:17,350 _ 360 00:31:18,520 --> 00:31:20,600 Do not let your emotions rule your mind. 361 00:31:25,810 --> 00:31:26,880 Lock him up. 362 00:31:29,560 --> 00:31:31,800 You're no god. 363 00:31:31,870 --> 00:31:33,060 He's no god! 364 00:31:34,370 --> 00:31:36,010 Open your eyes! 365 00:31:37,040 --> 00:31:38,720 He's no god! 366 00:31:57,920 --> 00:32:00,870 What did I say? Swords, swords, swords. 367 00:32:00,920 --> 00:32:02,020 It works every time. 368 00:32:02,050 --> 00:32:03,820 Shut up. We don't have much time. Come on. 369 00:32:03,880 --> 00:32:05,020 Where are we headed? 370 00:32:05,100 --> 00:32:07,290 The Chamber. To finish what you started. 371 00:32:21,390 --> 00:32:25,430 Take the Harbingers and find Sanzo. 372 00:32:25,530 --> 00:32:27,710 I want him alive! 373 00:32:41,510 --> 00:32:43,870 Right. We gotta get back to that Chamber. 374 00:32:45,540 --> 00:32:47,740 - What you doin'? - I'm fixing this. 375 00:32:47,780 --> 00:32:50,650 You risked your life once before. I can't let you do it again. 376 00:32:50,680 --> 00:32:52,650 Pretty sure it was more than once, but, I mean, who's counting? 377 00:32:52,680 --> 00:32:54,450 Henry is the reason I came here. 378 00:32:54,490 --> 00:32:56,270 Now that he's cured, there's no need to put him in danger, 379 00:32:56,290 --> 00:32:57,449 ever again. 380 00:32:57,450 --> 00:32:59,300 Come on. I have to make this right. 381 00:32:59,310 --> 00:33:00,319 I'll buy you some time. 382 00:33:02,460 --> 00:33:03,590 Take him to Lydia's. 383 00:33:08,280 --> 00:33:09,330 I love you. 384 00:33:09,470 --> 00:33:10,600 I love you too. 385 00:33:13,870 --> 00:33:15,240 If I don't make it back... 386 00:33:15,270 --> 00:33:17,370 No, no, no. I will see you at the refugee camp. 387 00:33:23,900 --> 00:33:25,760 Have you come for retribution? 388 00:33:26,800 --> 00:33:28,470 I've come to make a deal. 389 00:33:34,160 --> 00:33:37,610 I'll help you take down Pilgrim on one condition. 390 00:33:38,350 --> 00:33:39,540 And what is that? 391 00:33:41,420 --> 00:33:42,740 When all this is over, 392 00:33:42,770 --> 00:33:46,020 and he's nothing but dust and dead memories... 393 00:33:48,460 --> 00:33:50,460 You give me my Gift back. 394 00:36:10,680 --> 00:36:12,060 M.K., listen. 395 00:36:12,330 --> 00:36:14,260 Pilgrim is not who he says he is. 396 00:36:14,830 --> 00:36:20,300 He is planning a war that will kill everyone that we care about. 397 00:36:21,900 --> 00:36:23,840 Everyone I care about lives here. 398 00:36:52,410 --> 00:36:53,610 I wanna come home. 399 00:36:55,450 --> 00:36:57,180 You have done well, dear one. 400 00:37:15,610 --> 00:37:16,910 You've lost your way. 401 00:37:28,630 --> 00:37:32,400 We were born to redeem the world, Sanzo. 402 00:37:32,420 --> 00:37:33,860 You and I, as one. 403 00:37:33,890 --> 00:37:35,430 How can you not see? 404 00:37:35,760 --> 00:37:38,430 That chamber will only bring death. 405 00:37:38,460 --> 00:37:40,860 That chamber is our destiny. 406 00:37:41,770 --> 00:37:42,900 No. 407 00:37:44,000 --> 00:37:45,300 Not mine. 408 00:37:55,550 --> 00:37:58,010 You see, brothers and sisters, 409 00:37:59,480 --> 00:38:02,080 even my faith must be tested. 410 00:38:03,420 --> 00:38:06,690 The man I was certain would stand by my side 411 00:38:07,430 --> 00:38:09,330 now stands in my way. 412 00:38:09,760 --> 00:38:11,090 It is a cruel test. 413 00:38:12,100 --> 00:38:14,630 One that must be met with cruelty. 414 00:38:18,640 --> 00:38:22,040 Nothing must block our path. 415 00:38:23,470 --> 00:38:25,370 Not our mothers and fathers. 416 00:38:26,810 --> 00:38:27,980 Not our children. 417 00:38:30,850 --> 00:38:34,450 And certainly not our long-lost brothers. 418 00:38:51,740 --> 00:38:54,440 You were always fast. Faster than me. 419 00:38:55,070 --> 00:38:56,800 But the killer in you is gone. 420 00:38:58,640 --> 00:39:00,080 You're holding back. 421 00:39:16,480 --> 00:39:17,910 There he is. 422 00:39:17,980 --> 00:39:19,550 There's my Sanzo. 423 00:40:57,740 --> 00:41:00,700 To think I wanted to be you. That I looked up to you. 424 00:41:02,160 --> 00:41:04,210 You're a poison, Sanzo. 425 00:41:04,270 --> 00:41:06,090 A snake in the garden. 426 00:41:49,910 --> 00:41:52,400 Brother, please... 427 00:41:52,430 --> 00:41:54,510 My brother is dead. 428 00:42:21,750 --> 00:42:26,750 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 30118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.