Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,170 --> 00:00:24,435
CJ Entertainment presents
2
00:00:27,677 --> 00:00:31,841
Moho Film Production
3
00:00:41,891 --> 00:00:45,457
PARK Chan-wook film
4
00:01:38,005 --> 00:01:41,039
LIM Soo-jung, JUNG Ji-Hoon
5
00:01:41,891 --> 00:01:44,935
One, connect the speakers.
6
00:01:45,561 --> 00:01:49,357
And assemble the covers
with care to direction.
7
00:01:49,899 --> 00:01:51,442
Speaker...
8
00:01:52,193 --> 00:01:54,653
Covers, direction...
9
00:01:55,071 --> 00:02:00,117
Two, turn the routers to the end
in the direction of the stator.
10
00:02:01,243 --> 00:02:04,330
Fit the knobs in a straight line
11
00:02:05,081 --> 00:02:07,917
with the screws.
12
00:02:08,084 --> 00:02:09,543
Routers...
13
00:02:09,668 --> 00:02:10,668
Direction to stator.
14
00:02:10,753 --> 00:02:15,341
Young-goon before the incident?
15
00:02:15,674 --> 00:02:17,426
For instance, did she stop eating suddenly?
16
00:02:17,593 --> 00:02:22,556
I'm afraid I didn't have time
to notice things like that
17
00:02:23,891 --> 00:02:26,371
I'm so busy at the restaurant.
18
00:02:28,187 --> 00:02:33,734
Truth is, my mother was
raised by Young-goon.
19
00:02:34,068 --> 00:02:35,236
Pardon me?
20
00:02:35,361 --> 00:02:41,826
No, I mean, my mother raised Young-goon.
21
00:02:43,869 --> 00:02:46,122
- That's why the young one talks...
- Three, push metal plate 2 x 23 in...
22
00:02:46,288 --> 00:02:50,418
- rather like an old person.
- And set it on the back case.
23
00:02:51,168 --> 00:02:53,838
Could I meet her grandmother?
24
00:02:53,963 --> 00:02:57,133
She went to a home for Alzheimer's.
25
00:02:57,299 --> 00:02:59,635
She ate nothing but radish for six months.
26
00:03:02,179 --> 00:03:05,433
- Radish?
- Like for pickled radishes.
27
00:03:05,558 --> 00:03:08,519
- Bolt 1.7 x 4.
- I see.
28
00:03:12,648 --> 00:03:13,941
Yes?
29
00:03:14,066 --> 00:03:20,739
70 kg of tripe, did you get the
head meat, ears, liver, and womb?
30
00:03:21,282 --> 00:03:26,454
No, we need to get at least 100 kg.
You know it's hard to get nowadays.
31
00:03:28,372 --> 00:03:29,832
When I was young,
32
00:03:29,999 --> 00:03:33,836
Once when I was little, I came home
early from school with a bad headache.
33
00:03:34,003 --> 00:03:37,131
- A head?
- Yeah, head meat.
34
00:03:37,298 --> 00:03:40,301
No, get 60 kg of tongue.
35
00:03:41,051 --> 00:03:42,303
Yeah.
36
00:03:45,181 --> 00:03:51,228
It hurt so much that as
soon as I got home...
37
00:03:51,353 --> 00:03:53,522
I started calling from the yard!
38
00:03:55,483 --> 00:03:56,859
Mom!
39
00:03:58,861 --> 00:04:00,237
Mom!
40
00:04:05,075 --> 00:04:07,661
Five, fasten the insulator to the
speaker on the front case...
41
00:04:07,786 --> 00:04:12,416
Insulator, speaker, front case,
assemble the circuit board...
42
00:04:12,541 --> 00:04:14,335
- What are you doing?
- Back case...
43
00:04:15,753 --> 00:04:18,005
Volume...
44
00:04:18,172 --> 00:04:22,551
Bolts 2 x 8, fasten...
45
00:04:25,679 --> 00:04:27,139
She was...
46
00:04:28,057 --> 00:04:30,059
feeding some mice.
47
00:04:31,185 --> 00:04:33,562
Six,
48
00:04:33,687 --> 00:04:37,066
connect the tester and switch on the radio.
49
00:04:37,191 --> 00:04:38,943
Switch of radio.
50
00:04:39,693 --> 00:04:43,572
To the home for eating radishes, too?
51
00:04:43,697 --> 00:04:47,201
The smell was really bad
whenever she ate radishes.
52
00:04:47,368 --> 00:04:48,619
10 to 25...
53
00:04:48,744 --> 00:04:51,247
- Were they pet mice?
- Normal.
54
00:04:51,372 --> 00:04:53,332
They were strangers to me.
55
00:04:53,457 --> 00:04:56,627
- Seven, once the check is done...
- The check.
56
00:04:56,752 --> 00:04:58,921
- Pull the antenna up high...
- The Antenna.
57
00:04:59,088 --> 00:05:02,216
Turn the frequency knob to
find a broadcast-station.
58
00:05:02,383 --> 00:05:05,427
Broadcast, broadcast.
59
00:05:05,594 --> 00:05:10,849
Eight, split the end of the wire
in two and take of the covering.
60
00:05:10,975 --> 00:05:13,060
My mother told me
61
00:05:13,185 --> 00:05:15,938
she had a secret that
she really shouldn't tell.
62
00:05:16,105 --> 00:05:18,315
But she didn't want to hide it anymore.
63
00:05:18,440 --> 00:05:22,027
That those mice were my
little brothers and sisters.
64
00:05:22,152 --> 00:05:26,532
"As much as you're my
daughter, so are these mice."
65
00:05:27,575 --> 00:05:30,828
"I am the mother mouse".
66
00:05:34,290 --> 00:05:35,749
- I see.
- Nine.
67
00:05:36,292 --> 00:05:40,754
- Cut left wrist with knife...
- Wrist... knife...
68
00:05:43,966 --> 00:05:45,968
My poor mother.
69
00:05:46,594 --> 00:05:47,845
Mother was always so timid...
70
00:05:47,970 --> 00:05:51,807
- Put in the uncovered wires...
- Wires...
71
00:05:51,974 --> 00:05:53,017
Did Young-goon know about her
grandmother's story, too?
72
00:05:53,142 --> 00:05:54,435
Bind it with duct tape.
73
00:05:54,560 --> 00:05:56,520
- Young-goon?
- Tape.
74
00:05:56,645 --> 00:05:58,230
Of course not.
75
00:05:59,773 --> 00:06:04,945
Mother probably felt a little
closer to the mice that day.
76
00:06:05,654 --> 00:06:11,327
To the pig intestines, too.
77
00:06:12,077 --> 00:06:16,123
With your patients?
78
00:06:21,170 --> 00:06:25,299
Ten, plug into an outlet.
79
00:06:25,466 --> 00:06:26,634
Plug.
80
00:06:31,680 --> 00:06:34,516
Did Young-goon ever say
81
00:06:34,683 --> 00:06:36,226
she was something else, too?
82
00:06:36,352 --> 00:06:37,853
Never, doctor.
83
00:06:41,774 --> 00:06:45,319
Young-goon is a human being.
84
00:06:47,863 --> 00:06:52,326
Her grandmother's thing
wouldn't have much to do...
85
00:06:53,202 --> 00:06:55,282
with Young-goon's trying to
commit suicide, would it?
86
00:07:00,167 --> 00:07:05,130
My girl will be okay, right?
87
00:07:27,986 --> 00:07:32,533
I wonder if a kid like you
could take the food here.
88
00:07:33,951 --> 00:07:36,620
What could your parents be
thinking of, sending you here?
89
00:07:37,579 --> 00:07:40,332
After all, parents are always
the most important factor.
90
00:07:41,250 --> 00:07:44,837
For girls, it's especially the father.
91
00:07:46,380 --> 00:07:47,840
Like for her over there.
92
00:07:54,680 --> 00:07:58,225
They say 10 years ago,
a patient disappeared.
93
00:07:58,392 --> 00:08:03,355
His name was Oh Dong-soo and he was
thin and pale like rice paper.
94
00:08:03,480 --> 00:08:06,316
And he was plagued by non-stop hiccups.
95
00:08:06,775 --> 00:08:10,195
The staff, the military and police,
they searched everywhere for him.
96
00:08:10,362 --> 00:08:14,116
They even had the hounds
up in the mountains.
97
00:08:15,784 --> 00:08:18,120
Said he was a dangerous psychopath.
98
00:08:22,082 --> 00:08:24,835
About a week went by...
99
00:08:24,960 --> 00:08:29,923
before they realized this clock
was making hiccuping sounds.
100
00:08:30,591 --> 00:08:37,264
He was comfortably curled up in here, dead.
101
00:08:38,056 --> 00:08:39,600
Listen.
102
00:08:42,478 --> 00:08:43,812
That sound.
103
00:08:45,647 --> 00:08:48,025
I can't live like this anymore.
104
00:08:48,150 --> 00:08:51,320
Come over here. Look at here.
105
00:08:51,487 --> 00:08:52,946
Believe it or not, kid.
106
00:08:53,071 --> 00:08:55,449
This is crazy!
107
00:08:55,574 --> 00:08:57,855
- Listen everyone, this is insane!
- Dae-pyong, calm down!
108
00:08:57,993 --> 00:09:01,038
Who put you up to this?
You thieving bastards!
109
00:09:01,163 --> 00:09:04,833
How dare you imprison a police
officer on duty! Bastards!
110
00:09:05,000 --> 00:09:07,336
- Catch Park Il-soon!
- Calm down! Dae-pyong, please!
111
00:09:07,503 --> 00:09:09,630
- Calm down!
- Police!
112
00:09:10,297 --> 00:09:12,216
911!
113
00:09:13,342 --> 00:09:14,927
Dr. Kim!
114
00:09:15,052 --> 00:09:17,429
He did it again.
115
00:09:20,682 --> 00:09:22,810
A police officer? Who is he kidding?
116
00:09:22,976 --> 00:09:24,645
He's just a uniform freak.
117
00:09:25,562 --> 00:09:29,650
He put on a schoolgirl
uniform, killed his wife...
118
00:09:29,775 --> 00:09:31,318
And burned his house down.
119
00:09:32,569 --> 00:09:34,321
Let's change the subject.
120
00:09:35,489 --> 00:09:39,743
That guy in the mask, they say
he used to be really handsome.
121
00:09:39,868 --> 00:09:44,039
But after he was gang-raped
in the army, he went mad.
122
00:09:47,459 --> 00:09:53,215
He blamed his handsome face and
burned it with cigarette butts.
123
00:09:54,383 --> 00:10:02,349
Then he sewed up his own anus.
124
00:10:05,394 --> 00:10:08,730
That man over there.
125
00:10:09,565 --> 00:10:12,359
He's a farmer from Kyung-san.
126
00:10:12,484 --> 00:10:16,029
A nice, quiet bachelor all his life,
127
00:10:16,196 --> 00:10:18,699
good to everyone in the village.
128
00:10:18,866 --> 00:10:23,912
But he fell in love with a calf
that he delivered himself.
129
00:10:24,079 --> 00:10:26,915
Its name was Jenny, I think.
130
00:10:27,082 --> 00:10:30,210
He brought it into his room to live.
131
00:10:30,377 --> 00:10:35,340
It couldn't talk, didn't have
hands, but he would wash its face.
132
00:10:35,465 --> 00:10:37,634
And listened to the radio
with it, and so on.
133
00:10:37,759 --> 00:10:41,638
The town folk thought he was a
freak and had him put in here.
134
00:10:42,389 --> 00:10:48,353
But he really only loved
Jenny platonically.
135
00:10:59,656 --> 00:11:00,824
I'm depressed.
136
00:11:11,293 --> 00:11:13,921
Who's this chick?
137
00:11:15,797 --> 00:11:17,049
Huh?
138
00:11:19,384 --> 00:11:20,552
I don't know.
139
00:11:26,350 --> 00:11:30,729
Sul-mi! You're not supposed to
take a patient around like this.
140
00:11:32,064 --> 00:11:35,943
Not my fault. Someone left her with me.
141
00:11:37,152 --> 00:11:39,738
Don't be that way with me, doctor!
142
00:11:40,155 --> 00:11:44,952
You know I'm sick! You shouldn't
embarrass me like this.
143
00:11:51,667 --> 00:11:55,253
Did she tell you many stories, Young-goon?
144
00:11:55,379 --> 00:11:57,839
The things she tells you...
145
00:11:57,965 --> 00:12:00,133
That's right! They're all lies!
146
00:12:01,760 --> 00:12:07,140
Yes, they're all lies.
It's called mythomania.
147
00:12:07,265 --> 00:12:10,227
She has an illness that
makes her tell tall tales.
148
00:12:10,352 --> 00:12:14,648
She loses all her memory each
time she gets shock therapy.
149
00:12:14,773 --> 00:12:18,819
So she makes up stories to take
the place of her memories.
150
00:12:44,177 --> 00:12:45,345
What's wrong?
151
00:12:45,470 --> 00:12:47,347
She won't talk.
152
00:12:47,973 --> 00:12:50,017
Psychotic depression?
153
00:12:50,183 --> 00:12:54,146
Her grandmother was schizophrenic.
Thought she was a mouse.
154
00:12:55,689 --> 00:12:57,566
Was she afraid of her mother-in-law?
155
00:12:57,691 --> 00:12:58,942
How'd you know that?
156
00:12:59,901 --> 00:13:01,445
I once saw...
157
00:13:03,280 --> 00:13:05,741
Two patients who thought they were mice.
158
00:13:06,742 --> 00:13:08,942
They both said they were afraid
of their mothers-in-law.
159
00:13:10,871 --> 00:13:13,123
I don't know where to start with her.
160
00:13:13,248 --> 00:13:15,751
She won't stir a finger.
161
00:13:15,876 --> 00:13:17,753
Her eyes are out of focus.
162
00:13:54,873 --> 00:13:56,333
Hey kids!
163
00:13:56,958 --> 00:14:00,545
I'm here. You fluorescent lights.
164
00:14:01,588 --> 00:14:04,466
No use pretending you don't understand me.
165
00:14:07,302 --> 00:14:10,263
Lights here aren't very friendly, are they?
166
00:14:12,349 --> 00:14:18,105
No matter how tired you are, it's
bad manners not to say hello.
167
00:14:18,980 --> 00:14:21,942
How are you, after working all day?
168
00:14:33,995 --> 00:14:35,831
Really?
169
00:14:36,164 --> 00:14:37,457
Then...
170
00:14:37,582 --> 00:14:40,544
Perhaps some adlay tea, please?
171
00:15:14,077 --> 00:15:15,745
Thank you kindly.
172
00:15:28,675 --> 00:15:32,554
Maybe the lights in the
wards will be friendlier.
173
00:15:32,679 --> 00:15:34,222
Since they rest at night.
174
00:15:35,265 --> 00:15:38,935
So you knew from the beginning
that you're a light?
175
00:15:42,272 --> 00:15:45,650
I only found out later in
life that I'm a cyborg.
176
00:15:46,902 --> 00:15:51,323
The white 'uns came and took my
granny away in an ambulance.
177
00:15:52,157 --> 00:15:53,825
You know the white 'uns!
178
00:15:54,659 --> 00:15:56,203
They're all over the place here.
179
00:15:56,369 --> 00:16:00,123
They wear white, doctors, nurses...
180
00:16:00,248 --> 00:16:01,541
Granny!
181
00:16:01,666 --> 00:16:03,710
Right, and orderlies!
182
00:16:04,586 --> 00:16:06,338
- She took the radish...
- Granny!
183
00:16:06,463 --> 00:16:09,216
but left her dentures. So I
ran after her with them.
184
00:16:09,966 --> 00:16:14,137
Granny needs them to eat radish.
She's a mouse, you know.
185
00:16:15,680 --> 00:16:18,934
Just then, a bike came up and took me.
186
00:16:20,769 --> 00:16:24,522
But a bike can't beat an ambulance.
187
00:16:24,648 --> 00:16:26,733
Even a kid in knickers knows that.
188
00:16:27,567 --> 00:16:31,529
So I bawled and you know
what the bike said?
189
00:16:31,655 --> 00:16:34,407
'A cyborg can beat anything'.
190
00:16:34,574 --> 00:16:37,452
'How come you don't know that
when you're a cyborg yourself?'
191
00:16:38,662 --> 00:16:41,915
So I had to pretend I had always known.
192
00:16:42,582 --> 00:16:47,754
But the problem was I couldn't catch
up to the ambulance for real.
193
00:16:48,797 --> 00:16:53,134
So, ask me what I said to the bike then.
194
00:16:53,677 --> 00:16:58,139
'Confounded fool, I'm all
out of battery, you moron'.
195
00:16:59,057 --> 00:17:01,101
So I endeavored to recharge by listening
196
00:17:01,268 --> 00:17:03,937
to educational broadcasts at the factory.
197
00:17:06,064 --> 00:17:08,817
I'm only fully recharged
when it lights up to here.
198
00:17:08,984 --> 00:17:12,237
But look, I'm almost on empty.
199
00:17:14,864 --> 00:17:20,745
I did as the broadcast told me, and
the ambulance brought me here.
200
00:17:22,163 --> 00:17:24,249
I'm a machine, but...
201
00:17:24,374 --> 00:17:29,629
I didn't come with an instruction
manual or a label on me anywhere.
202
00:17:31,756 --> 00:17:34,426
I still don't know what my purpose is.
203
00:17:35,343 --> 00:17:37,345
What was I made for?
204
00:17:44,769 --> 00:17:47,314
You didn't eat your lunch, did you?
205
00:17:49,983 --> 00:17:54,738
You won't be able to starve
yourself to death that way.
206
00:17:56,197 --> 00:18:00,827
The cafeteria ladies keep
tabs on everything you eat.
207
00:18:02,579 --> 00:18:06,124
A girl like you once tried
to starve herself to death.
208
00:18:06,249 --> 00:18:08,335
She was so enthusiastic.
209
00:18:10,170 --> 00:18:15,633
But hospitals have force-feeding machines.
210
00:18:17,385 --> 00:18:23,350
Doctors and professors meet
to confer on how to feed you...
211
00:18:25,477 --> 00:18:32,025
It's embarrassing to have them force
food up your nose in front of people.
212
00:18:33,693 --> 00:18:38,031
So that girl is still eating,
and alive and kicking.
213
00:18:38,948 --> 00:18:40,617
Sad, isn't it?
214
00:18:41,743 --> 00:18:43,411
So I was thinking...
215
00:18:44,871 --> 00:18:47,916
Want me to help you?
216
00:19:39,676 --> 00:19:43,054
Broadcast, broadcast!
217
00:19:43,179 --> 00:19:46,015
Broadcast!
218
00:19:59,487 --> 00:20:04,117
Listen. There are some
really good messages.
219
00:20:15,003 --> 00:20:16,963
Time for meditation.
220
00:20:18,548 --> 00:20:24,304
Get up and listen to the hum of
the fridge in the middle of night.
221
00:20:25,972 --> 00:20:28,016
On a cold winter morning.
222
00:20:28,975 --> 00:20:33,521
Feel the sound of the boiler
that has been running all night.
223
00:20:35,190 --> 00:20:41,237
They move us to tears because
they have a purpose of existence.
224
00:20:42,780 --> 00:20:49,662
Think of the lighthouse's holy
and beautiful heart of love.
225
00:20:51,664 --> 00:20:54,334
To be continued.
226
00:21:00,048 --> 00:21:06,346
If only I had just one
purpose of existence, too.
227
00:21:15,271 --> 00:21:19,359
Il-soon, please, your mask!
228
00:21:23,196 --> 00:21:26,199
Will the pretty Gop-dahn please explain?
229
00:21:26,366 --> 00:21:30,036
Our hospital has stabilizing rooms...
230
00:21:30,745 --> 00:21:35,708
for those who cause discomfort
to others or create safety issues.
231
00:21:35,875 --> 00:21:39,254
And when it is deemed
a necessary treatment...
232
00:21:39,587 --> 00:21:43,007
- with the patient's consent.
- What consent?
233
00:21:43,174 --> 00:21:44,926
You told me to stay in the stabilizing
234
00:21:45,093 --> 00:21:47,554
room until I gave my consent!
235
00:21:47,887 --> 00:21:49,931
I told you before that if you hit
others for no reason like that...
236
00:21:50,098 --> 00:21:53,851
You have to go in the stabilizing room.
237
00:21:53,977 --> 00:21:56,646
But Il-soon is a thief!
238
00:21:57,397 --> 00:22:02,735
A detestable and shameless psycho,
anti-social and schizophrenic!
239
00:22:02,860 --> 00:22:04,821
Isn't that an attack on his character?
240
00:22:04,946 --> 00:22:07,532
It's not an attack! It's defense!
241
00:22:07,657 --> 00:22:10,034
He stole something very important to me!
242
00:22:10,159 --> 00:22:16,916
Alright, what did Il-soon
steal from you, Dae-pyong?
243
00:22:17,083 --> 00:22:19,961
They all point to me if
anything goes missing.
244
00:22:20,086 --> 00:22:26,551
For the past 3 days, I can't
even receive a simple serve.
245
00:22:26,676 --> 00:22:31,514
While Park Il-soon won 5
games just yesterday!
246
00:22:31,639 --> 00:22:38,104
With the unique service technique
that I developed 12 years ago!
247
00:22:40,857 --> 00:22:44,319
There's no point not stealing.
They all think I did it anyway.
248
00:22:44,485 --> 00:22:46,446
Come on, that's not true.
249
00:22:49,574 --> 00:22:51,951
...12 years ago!
250
00:22:56,497 --> 00:23:01,336
I see, you lost your ping-pong game.
251
00:23:02,170 --> 00:23:03,838
It was about a month ago.
252
00:23:04,380 --> 00:23:09,844
I suddenly lost my
appetite and couldn't eat.
253
00:23:11,179 --> 00:23:13,431
Think of what it did to my skin!
254
00:23:14,057 --> 00:23:19,020
Il-soon came and ate all my food.
255
00:23:19,187 --> 00:23:21,522
He's the one who stole the
elastic band around my waist
256
00:23:21,689 --> 00:23:22,689
for a whole week.
257
00:23:22,774 --> 00:23:24,442
The elastic band for your pajamas?
258
00:23:24,567 --> 00:23:28,738
No, this skin colored elastic band
I was born with around my waist!
259
00:23:28,863 --> 00:23:30,343
Look at this. It's all stretched out!
260
00:23:30,365 --> 00:23:32,950
Does he mean he was born wearing pajamas?
261
00:23:34,077 --> 00:23:39,415
Then is Il-soon the one
who stole my memory, too?
262
00:23:39,540 --> 00:23:41,417
You bastard!
263
00:23:42,960 --> 00:23:44,837
You thief!
264
00:23:46,964 --> 00:23:49,425
- Give me back my ping-pong!
- You stretched my band!
265
00:23:49,550 --> 00:23:52,220
Mr. Pajamas, please!
266
00:24:00,269 --> 00:24:05,942
I told you your mother
didn't leave because of you.
267
00:24:13,658 --> 00:24:15,827
Yeah, right!
268
00:24:16,744 --> 00:24:19,122
Then how come she never called but once?
269
00:24:19,872 --> 00:24:21,992
To tell me not to forget to
brush my teeth before bed!
270
00:24:24,585 --> 00:24:26,546
Fine! I'll admit it!
271
00:24:27,588 --> 00:24:29,132
Last night, I stole Thursday.
272
00:24:30,466 --> 00:24:31,551
Whose Thursday?
273
00:24:39,475 --> 00:24:42,562
How can a person steal Thursday?
274
00:25:05,293 --> 00:25:07,920
Look, Thursday's panties are missing.
275
00:25:11,966 --> 00:25:14,260
Monday's are right here, where else?
276
00:25:15,386 --> 00:25:18,222
I had no idea.
277
00:25:18,848 --> 00:25:20,808
He's really good.
278
00:25:21,768 --> 00:25:24,020
This is a fortuitous
crossing of paths, for sure.
279
00:25:25,480 --> 00:25:28,608
I must find out more about this thief.
280
00:25:29,275 --> 00:25:34,739
I have this thing I want someone
281
00:25:34,864 --> 00:25:38,618
to steal away from me.
282
00:25:41,996 --> 00:25:44,248
I don't know how I'll ever thank you.
283
00:25:53,841 --> 00:25:55,635
So sorry for being so slow!
284
00:26:14,195 --> 00:26:16,322
Hello, everyone! How are you?
285
00:26:16,781 --> 00:26:18,950
- Have you had lunch?
- Sure.
286
00:26:20,701 --> 00:26:22,036
Yeah, I have.
287
00:26:22,995 --> 00:26:26,499
Have you had lunch?
288
00:26:27,458 --> 00:26:28,835
Don't skip the meal.
289
00:26:59,574 --> 00:27:00,700
Psycho.
290
00:27:08,583 --> 00:27:10,418
I'm not a psy-cho.
291
00:27:12,587 --> 00:27:14,130
I'm a cy-borg.
292
00:27:17,758 --> 00:27:20,344
Ah, I let slip.
293
00:27:21,095 --> 00:27:23,139
I promised Mom I wouldn't.
294
00:27:35,568 --> 00:27:40,448
Mom, I think I'm a cyborg.
295
00:27:49,081 --> 00:27:50,833
What's that?
296
00:27:51,083 --> 00:27:56,255
I think it's kind of like a robot?
297
00:28:02,678 --> 00:28:05,723
Have you missed a period?
Because you're a cybor?
298
00:28:07,350 --> 00:28:10,937
Anything you want to eat? Like radishes?
299
00:28:26,869 --> 00:28:30,456
Then it's okay. Now go get some sleep.
300
00:28:32,375 --> 00:28:35,461
It's okay if you're a cybor.
301
00:28:36,671 --> 00:28:39,507
It won't interfere with the way you live.
302
00:28:39,674 --> 00:28:41,634
Just don't let anybody know.
303
00:28:43,678 --> 00:28:49,016
Who would come to eat at a shop
where the daughter's a cybor?
304
00:28:49,558 --> 00:28:54,730
Cyborg, are you thinking
of your Granny?
305
00:28:55,564 --> 00:28:57,525
I certainly am.
306
00:28:58,693 --> 00:29:02,238
You aren't feeling sad, are you?
307
00:29:03,072 --> 00:29:06,659
No, why of course not!
308
00:29:07,368 --> 00:29:10,454
She's wondering about you, too...
309
00:29:10,788 --> 00:29:14,625
And why you haven't killed
the white 'uns yet.
310
00:29:14,750 --> 00:29:19,213
She wonders why you don't bag the
white 'uns that dragged her away.
311
00:29:19,380 --> 00:29:22,341
And bring her the dentures.
312
00:29:23,050 --> 00:29:24,343
But I...
313
00:29:26,971 --> 00:29:28,848
I don't have enough power.
314
00:29:30,474 --> 00:29:36,731
This charging method seems
to have its limitations.
315
00:29:37,273 --> 00:29:40,234
I hope it's not because of sympathy.
316
00:29:40,401 --> 00:29:45,239
You know that sympathy is the
worst of the 7 Deadly Sins.
317
00:29:46,574 --> 00:29:47,825
No, really...
318
00:29:49,952 --> 00:29:52,038
It's not because of sympathy.
319
00:29:53,372 --> 00:29:57,043
For your reference, the
other 6 are as follows...
320
00:29:57,585 --> 00:29:59,420
Being sad.
321
00:30:02,465 --> 00:30:03,841
Restlessness.
322
00:30:08,596 --> 00:30:09,722
Hesitating about anything.
323
00:30:12,600 --> 00:30:14,643
Useless daydreaming.
324
00:30:17,104 --> 00:30:18,397
Feeling guilty.
325
00:30:22,443 --> 00:30:24,236
Thankfulness.
326
00:30:24,862 --> 00:30:28,324
The above was in the order of evilness.
327
00:30:30,951 --> 00:30:32,119
Yes.
328
00:30:33,162 --> 00:30:38,417
Useless daydreaming about whether
the white 'uns have grannies, too...
329
00:30:40,086 --> 00:30:45,758
Sympathy for their grannies
if the white 'uns died...
330
00:30:46,675 --> 00:30:51,222
and hesitating about killing them.
You must forgo these sins.
331
00:31:03,859 --> 00:31:06,028
Floriculture Therapy
332
00:31:06,362 --> 00:31:07,738
Take your ping-pong back.
333
00:31:08,364 --> 00:31:11,742
It makes my butt itchy every time I play.
334
00:31:15,162 --> 00:31:16,664
The right cheek.
335
00:31:18,290 --> 00:31:19,290
Transfer!
336
00:31:46,360 --> 00:31:52,825
- Go Dae-pyong!
- Go, doc!
337
00:31:56,579 --> 00:31:58,122
He is very polite.
338
00:31:58,539 --> 00:32:01,208
He's so humble he can't even walk forwards.
339
00:32:02,543 --> 00:32:04,211
Court etiquette, he says.
340
00:32:10,759 --> 00:32:13,721
He thinks it's his fault
when anything goes wrong.
341
00:32:16,056 --> 00:32:17,558
Are you there?
342
00:32:18,767 --> 00:32:20,644
- Hello?
- What is it?!
343
00:32:20,769 --> 00:32:24,857
Just wondering if it was my fault you lost?
344
00:32:27,985 --> 00:32:30,946
He happened to drive past
the scene of an accident...
345
00:32:31,071 --> 00:32:33,324
And he was convinced it was his fault.
346
00:32:36,744 --> 00:32:39,622
He followed the victims around apologizing.
347
00:32:39,747 --> 00:32:41,749
When they couldn't stand it any longer...
348
00:32:41,874 --> 00:32:43,994
They reported him and he was
brought to this hospital.
349
00:32:45,252 --> 00:32:46,754
I said no!
350
00:32:47,880 --> 00:32:49,840
It wasn't your fault, Duk-chun.
351
00:32:49,965 --> 00:32:54,637
It's my ping-pong! It's too itchy to play!
352
00:32:57,765 --> 00:33:00,351
Duk-chun is an expert at
saying redundant things.
353
00:33:01,268 --> 00:33:06,398
Isn't ping-pong about giving and receiving?
354
00:33:08,067 --> 00:33:10,819
I don't think so!
355
00:33:10,945 --> 00:33:15,824
Must one always receive after giving?
356
00:33:16,784 --> 00:33:21,830
Can't there be ping-pong
where we only give?
357
00:33:29,463 --> 00:33:33,133
So it was my fault.
358
00:33:41,350 --> 00:33:46,522
A cat is, above all, a furry animal.
359
00:33:50,567 --> 00:33:55,322
Actually, my wife is furry, too.
360
00:33:59,868 --> 00:34:04,039
Isn't it obvious I'd become impotent
361
00:34:04,164 --> 00:34:06,166
with a furry wife?
362
00:34:06,875 --> 00:34:10,045
I'll hear from the judiciary soon.
363
00:34:10,170 --> 00:34:12,423
I filed a suit against her.
364
00:34:13,257 --> 00:34:17,720
She hid that she's a furry
monster when we got married.
365
00:34:18,846 --> 00:34:24,935
Making a police officer impotent
is an obstruction of his duties.
366
00:34:33,277 --> 00:34:35,654
Alright, transfer!
367
00:34:46,040 --> 00:34:47,207
Hello, there!
368
00:34:48,876 --> 00:34:51,337
How are you all doing?
369
00:34:52,463 --> 00:34:54,006
Have you had lunch?
370
00:34:54,173 --> 00:34:55,341
Hello!
371
00:34:55,466 --> 00:34:57,634
How are you? Hello!
372
00:34:57,760 --> 00:34:58,760
Have you had lunch?
373
00:34:59,762 --> 00:35:00,929
Oh my god.
374
00:35:01,680 --> 00:35:02,348
I'm so sorry.
375
00:35:02,473 --> 00:35:04,433
Are you okay?
376
00:35:04,558 --> 00:35:05,934
I'm so sorry.
377
00:35:06,060 --> 00:35:08,145
- How can I tell you how sorry I am?
- I'm so tired!
378
00:35:08,270 --> 00:35:10,647
I'm sorry I made you tired.
379
00:35:10,773 --> 00:35:13,650
Why do I always tire people
out like this? I'm sorry.
380
00:35:14,568 --> 00:35:18,530
I had a dream...
381
00:35:19,865 --> 00:35:25,537
To make amends to everyone
I've ever troubled.
382
00:35:28,874 --> 00:35:34,421
People should make amends
whenever they've caused trouble.
383
00:35:38,175 --> 00:35:39,551
But now...
384
00:35:40,386 --> 00:35:42,638
I've had all my politeness stolen.
385
00:35:43,972 --> 00:35:47,559
Now how am I supposed to apologize?
386
00:35:47,768 --> 00:35:52,022
Do you remember where you lost it?
387
00:35:52,147 --> 00:35:56,026
You people don't know what it's
like to have troubled others!
388
00:35:56,151 --> 00:35:57,820
You bitch!
389
00:36:13,694 --> 00:36:15,446
Please steal it.
390
00:36:16,781 --> 00:36:18,532
My sympathy.
391
00:36:20,367 --> 00:36:21,744
Like Thursday.
392
00:36:21,869 --> 00:36:23,370
Sympathy?
393
00:36:24,205 --> 00:36:25,331
What's that?
394
00:36:25,956 --> 00:36:29,502
The feeling that stops me
from killing those I should.
395
00:36:31,879 --> 00:36:34,006
I keep thinking...
396
00:36:34,882 --> 00:36:36,842
What if I killed the white 'uns...
397
00:36:37,760 --> 00:36:42,848
And they have grannies, too?
The poor grannies...
398
00:36:45,392 --> 00:36:46,519
Look, miss.
399
00:36:46,977 --> 00:36:49,146
When you speak to a person,
400
00:36:49,271 --> 00:36:51,649
You have to speak so that
the person can understand.
401
00:36:53,400 --> 00:36:55,236
Well, sympathy is...
402
00:36:57,196 --> 00:37:01,826
My mom, aunt and uncle
shouldn't have acted that way!
403
00:37:02,243 --> 00:37:04,411
How could they have so little sympathy?
404
00:37:05,579 --> 00:37:07,706
No one's a mouse because
they want to be a mouse.
405
00:37:07,873 --> 00:37:09,416
Don't even talk about moms!
406
00:37:10,960 --> 00:37:12,128
I'm sorry.
407
00:37:14,672 --> 00:37:19,218
And if you keep asking
me to steal something...
408
00:37:19,385 --> 00:37:22,138
That's not stealing. It's just
taking what you're giving.
409
00:37:23,264 --> 00:37:24,849
Then what should I do?
410
00:37:24,974 --> 00:37:27,226
Well, when I...
411
00:37:29,603 --> 00:37:33,232
When I set out to steal
something from someone...
412
00:37:33,357 --> 00:37:36,318
I have to watch that person
stealthily for a few days.
413
00:37:37,069 --> 00:37:38,529
Can you do that?
414
00:37:39,280 --> 00:37:40,906
No problem.
415
00:37:41,073 --> 00:37:45,536
I have to watch them stealthily
and find something I want to steal.
416
00:37:46,370 --> 00:37:50,541
Then I get the stealthy desire to steal.
417
00:37:52,459 --> 00:37:54,044
Are you really up to this?
418
00:37:55,296 --> 00:37:56,547
You can trust me.
419
00:37:57,089 --> 00:37:59,466
Once I have the stealthy desire to steal...
420
00:37:59,967 --> 00:38:02,553
It can only be completed if I steal
without the person's consent.
421
00:38:02,678 --> 00:38:04,513
They have to hate my stealing from them.
422
00:38:04,638 --> 00:38:06,515
Can you do that for me?
423
00:38:08,058 --> 00:38:11,729
Promise to hate it. I beg of you to do it.
424
00:38:13,480 --> 00:38:16,609
Since I walk backwards
she can't follow me...
425
00:38:16,775 --> 00:38:19,028
So she spends her time talking to machines
426
00:38:19,153 --> 00:38:20,321
with those dentures in.
427
00:38:21,780 --> 00:38:24,325
She holds her hand out to doctors
and nurses to shake hands...
428
00:38:24,992 --> 00:38:28,954
And she wants to very much
but then suddenly pulls away.
429
00:38:35,085 --> 00:38:37,630
She loathes it so much her hands tremble.
430
00:38:39,173 --> 00:38:41,893
Why does she hold out her hand if
she dislikes shaking hands so much?
431
00:38:44,261 --> 00:38:46,513
She hasn't done much, why
is she so exhausted?
432
00:38:58,067 --> 00:38:59,818
Because she doesn't eat, no wonder.
433
00:39:42,194 --> 00:39:43,362
Coffee.
434
00:39:48,951 --> 00:39:50,119
Black.
435
00:39:56,875 --> 00:40:00,546
Are you over your flickering now?
436
00:40:16,186 --> 00:40:19,815
Lights, vending machine,
public phone, hiccup clock!
437
00:40:19,940 --> 00:40:23,027
Have you seen my granny's dentures?
438
00:40:23,152 --> 00:40:27,614
You can't understand me without
the dentures, can you?
439
00:40:35,789 --> 00:40:38,417
Where are those dentures?
440
00:40:38,584 --> 00:40:42,046
Young-goon doesn't eat her food.
441
00:40:44,673 --> 00:40:47,259
Gop-dahn eats it.
442
00:40:47,384 --> 00:40:50,554
Young-goon doesn't eat her food.
P.S. Gop-dahn eats it.
443
00:40:56,060 --> 00:40:59,938
For today's gathering, we're talking about
444
00:41:00,064 --> 00:41:01,815
our most painful partings.
445
00:41:01,982 --> 00:41:05,527
How about you Duk-chun?
446
00:41:05,861 --> 00:41:06,861
Ready...
447
00:41:06,987 --> 00:41:10,240
♪ My most painful parting was? ♪
448
00:41:10,366 --> 00:41:11,486
♪ My most painful parting was? ♪
449
00:41:11,575 --> 00:41:15,537
♪ My most painful parting was? ♪
450
00:41:15,662 --> 00:41:16,830
Mother...
451
00:41:19,291 --> 00:41:20,459
fucker!
452
00:41:29,760 --> 00:41:31,220
How about me, doctor?
453
00:41:31,553 --> 00:41:33,639
Sure! Ready?
454
00:41:33,764 --> 00:41:37,309
♪ My most painful parting was? ♪
455
00:41:40,479 --> 00:41:42,940
When I was 15 and my mom left home...
456
00:41:47,694 --> 00:41:50,239
She took the entire family set
of electrical toothbrushes...
457
00:41:51,073 --> 00:41:52,658
and left for good.
458
00:41:53,492 --> 00:41:56,662
After that, I became a thief.
459
00:42:21,979 --> 00:42:23,647
You damned thief!
460
00:42:39,955 --> 00:42:41,707
Take your politeness back, mister.
461
00:42:42,374 --> 00:42:46,420
Your walking backwards and saying
redundant things, all of it.
462
00:42:47,463 --> 00:42:51,425
But why? I don't want to.
463
00:42:52,092 --> 00:42:54,720
People can't follow me from behind!
464
00:42:55,596 --> 00:42:57,639
Here. Transfer!
465
00:43:16,074 --> 00:43:18,952
This news just in.
466
00:43:23,457 --> 00:43:28,253
She was moved to a nearby hospital
but never woke from her coma.
467
00:43:36,386 --> 00:43:39,014
Granny is... critical?
468
00:43:42,476 --> 00:43:45,103
In critical condition...
469
00:43:45,854 --> 00:43:46,939
The white 'uns...
470
00:43:47,981 --> 00:43:50,526
Granny... earring...
471
00:43:54,571 --> 00:43:57,533
Oh... eating... radish...
472
00:43:58,867 --> 00:43:59,952
They don't like it.
473
00:44:00,994 --> 00:44:02,120
So...
474
00:44:02,996 --> 00:44:06,416
They won't let me give her the dentures.
475
00:44:08,794 --> 00:44:11,922
My Granny... loves...
476
00:44:12,756 --> 00:44:14,424
radish... so much...
477
00:44:15,259 --> 00:44:18,136
I must... kill them... all.
478
00:44:20,472 --> 00:44:21,640
Confounded bastards...
479
00:44:27,771 --> 00:44:28,939
Please...
480
00:44:29,273 --> 00:44:30,524
Steal...
481
00:44:32,359 --> 00:44:33,527
My sympathy!
482
00:44:41,702 --> 00:44:43,161
Stop crying!
483
00:44:45,956 --> 00:44:47,124
Do you hate it?
484
00:44:49,042 --> 00:44:50,210
No?
485
00:44:53,755 --> 00:44:57,009
I told you that you must hate it!
486
00:45:04,766 --> 00:45:06,727
I hate it! I hate it! I hate it!
487
00:45:06,893 --> 00:45:08,645
I truly hate it!
488
00:45:14,985 --> 00:45:17,362
I'm taking away your sympathy.
489
00:45:18,655 --> 00:45:20,324
Alright, transfer!
490
00:45:28,457 --> 00:45:32,628
When I count to five and snap
my fingers, open your eyes.
491
00:45:34,087 --> 00:45:39,343
One, two, three, four.
492
00:45:39,468 --> 00:45:40,636
Five.
493
00:45:43,388 --> 00:45:45,349
No sympathy.
494
00:45:47,100 --> 00:45:48,100
Young-goon!
495
00:46:09,164 --> 00:46:10,332
Young-goon?
496
00:46:43,490 --> 00:46:44,616
My battery...
497
00:46:46,868 --> 00:46:48,537
Battery is...
498
00:46:50,372 --> 00:46:51,623
Empty.
499
00:46:51,790 --> 00:46:52,958
Young-goon!
500
00:46:58,046 --> 00:46:59,046
Young-goon?
501
00:47:00,173 --> 00:47:01,299
Young-goon?
502
00:47:17,274 --> 00:47:18,442
Wang Gop-dahn!
503
00:47:19,276 --> 00:47:20,444
Gop-dahn!
504
00:47:24,698 --> 00:47:26,533
Tell me the truth.
505
00:47:28,869 --> 00:47:32,497
Did you really eat Young-goon's food?
506
00:47:34,541 --> 00:47:38,003
♪ Beautiful Berne ♪
507
00:47:38,253 --> 00:47:42,507
♪ Where the clear stream flows ♪
508
00:47:45,761 --> 00:47:47,846
How much more will
I have to practice...
509
00:47:48,972 --> 00:47:52,642
to get into the Edelweiss
Boys' and Girls' Choir?
510
00:47:53,477 --> 00:47:56,646
In my case, I have an elastic
band around my waist
511
00:47:56,772 --> 00:47:59,441
I always feel reassured
even in strange places.
512
00:47:59,983 --> 00:48:03,236
Stop, or our eyes will meet
and it will be scandalous.
513
00:48:04,654 --> 00:48:12,412
♪ Red alpine roses ♪
♪ Blooming in the dew ♪
514
00:48:12,579 --> 00:48:15,207
When my life reaches its end.
515
00:48:15,373 --> 00:48:17,751
The elastic band will be
stretched to its limit
516
00:48:18,752 --> 00:48:22,839
I've already been practicing for 31
years since I failed the audition.
517
00:48:22,964 --> 00:48:24,841
Snap! And I'll just go back...
518
00:48:25,175 --> 00:48:28,053
To where I started off originally.
519
00:48:28,261 --> 00:48:32,432
♪ Das Obuh-lan-ya Obuh-lan ♪
520
00:48:32,599 --> 00:48:36,144
♪ The beautiful mountains of Berne ♪
521
00:48:36,269 --> 00:48:43,235
♪ Das Obuh-lan-ya Obuh-lan, ♪
♪ Oh, my love Berne... ♪
522
00:48:44,277 --> 00:48:47,030
Do you think humans can go against gravity?
523
00:48:48,865 --> 00:48:49,908
Do you think...
524
00:48:50,784 --> 00:48:52,035
humans can go...
525
00:48:52,953 --> 00:48:54,955
against gravity?
526
00:49:07,175 --> 00:49:09,052
I succeeded in my experiment!
527
00:49:18,061 --> 00:49:19,312
Sleep flying!
528
00:49:19,771 --> 00:49:24,025
Peppermint sherbet and persimmon socks.
529
00:49:24,651 --> 00:49:29,447
They create static electrical tension,
530
00:49:29,865 --> 00:49:33,118
and that makes the body float.
531
00:49:35,078 --> 00:49:37,078
Like superconducting
magnetically levitated trains.
532
00:49:37,163 --> 00:49:39,958
Watch. Here I go.
533
00:49:57,976 --> 00:50:02,439
Should avoid eating things like
chicken right before flying.
534
00:50:03,273 --> 00:50:07,444
Young-goon's always lying down
so I can't see her much these days.
535
00:50:07,569 --> 00:50:10,655
Can you see me, Sul-mi?
536
00:50:11,865 --> 00:50:14,159
Partially, but...
537
00:50:16,786 --> 00:50:18,914
Why don't you take it off?
538
00:50:27,881 --> 00:50:29,716
What if I do and I'm invisible?
539
00:50:31,051 --> 00:50:33,219
My mom and dad used to
act like I wasn't there,
540
00:50:33,386 --> 00:50:35,013
even when I was.
541
00:50:35,180 --> 00:50:37,349
That's why I'm good at stealing.
542
00:50:37,474 --> 00:50:38,954
Because people can't see me sometimes.
543
00:50:39,768 --> 00:50:41,645
From the time I was 20, I
learned electrical wiring.
544
00:50:41,770 --> 00:50:44,856
I made good money, but I got
caught stealing a motorcycle.
545
00:50:44,981 --> 00:50:49,736
When I was being tried, the judge
said something only I could hear.
546
00:50:49,903 --> 00:50:57,118
Defendant Park Il-soon will
eventually vanish into a dot.
547
00:50:58,870 --> 00:51:01,247
You shithead!
548
00:51:07,253 --> 00:51:08,546
Oh dear!
549
00:51:10,382 --> 00:51:13,051
I did all kinds of things in jail.
550
00:51:13,176 --> 00:51:15,053
Because I felt like I was vanishing.
551
00:51:16,096 --> 00:51:17,931
I stole other people's clothes to wear.
552
00:51:19,182 --> 00:51:20,934
And I brushed my teeth diligently.
553
00:51:25,146 --> 00:51:28,233
Once your teeth start to go,
there's no turning back.
554
00:51:28,358 --> 00:51:29,609
That's true.
555
00:51:31,361 --> 00:51:33,321
I had a psych evaluation and...
556
00:51:33,446 --> 00:51:36,032
They said I'm schizophrenic
and anti-social.
557
00:51:36,866 --> 00:51:38,410
Anti-social?
558
00:51:39,577 --> 00:51:42,122
Like stealing and fighting for no reason.
559
00:51:42,288 --> 00:51:45,625
And not having any sense
of guilt or sympathy.
560
00:51:46,376 --> 00:51:49,254
But I don't know why
they call me anti-social.
561
00:51:49,671 --> 00:51:53,633
I have my reasons for stealing.
I'm afraid I'll vanish.
562
00:51:54,384 --> 00:51:57,554
I'm anti-vanishing.
563
00:52:00,265 --> 00:52:02,642
They say there's no cure
for being anti-social.
564
00:52:02,767 --> 00:52:05,020
But the doctor says to have hope.
565
00:52:05,979 --> 00:52:09,024
Sometimes it goes away on its
own 30 or 40 years later.
566
00:52:09,566 --> 00:52:12,318
Though usually that 30-40
years are spent in prison...
567
00:52:12,652 --> 00:52:13,820
I see.
568
00:52:15,155 --> 00:52:17,741
I admit myself here because
I don't want to go to prison.
569
00:52:18,491 --> 00:52:18,992
Taxi!
570
00:52:19,075 --> 00:52:21,745
When I feel it coming on,
I head straight back here.
571
00:52:23,997 --> 00:52:26,750
This is my fifth
hospitalization in four years.
572
00:52:28,001 --> 00:52:32,005
With steady labor, I can manage
the hospital and medication costs.
573
00:52:34,340 --> 00:52:37,135
But do you think I can hold
out for 40 years like this?
574
00:52:38,053 --> 00:52:39,804
Without vanishing into a dot?
575
00:52:45,477 --> 00:52:47,145
What do you think?
576
00:52:55,361 --> 00:52:56,529
Just...
577
00:52:59,074 --> 00:53:00,450
give up hope.
578
00:53:02,994 --> 00:53:04,162
And...
579
00:53:07,373 --> 00:53:08,500
keep your strength up!
580
00:53:15,381 --> 00:53:16,508
Strength?
581
00:53:17,383 --> 00:53:19,511
But Young-goon has no strength!
582
00:53:20,470 --> 00:53:23,431
I never thought you'd open
up about yourself like that.
583
00:53:24,182 --> 00:53:28,228
Well, you're getting shock therapy today.
584
00:53:29,771 --> 00:53:30,939
Sul-mi?
585
00:53:32,190 --> 00:53:34,067
People tend to think
586
00:53:34,192 --> 00:53:37,445
that shock therapy is inhumane.
587
00:53:37,570 --> 00:53:39,405
But it isn't really, ma'am.
588
00:53:39,864 --> 00:53:43,326
It's a widely used treatment
for depression or catatonia.
589
00:53:43,451 --> 00:53:44,536
I see.
590
00:53:44,661 --> 00:53:47,038
There are patients who don't eat.
591
00:53:47,247 --> 00:53:49,290
Because of auditory hallucinations,
delusions, or emotional distress.
592
00:53:49,624 --> 00:53:51,709
They usually start eating again
593
00:53:51,835 --> 00:53:54,587
after 2-3 days when medicated.
594
00:53:55,421 --> 00:53:59,509
But Young-goon has such serious
side effects to medication.
595
00:54:01,052 --> 00:54:05,014
Young-goon doesn't eat, sleep, or move.
596
00:54:05,140 --> 00:54:08,309
She throws up her medication.
597
00:54:08,434 --> 00:54:10,520
She's completely catatonic.
598
00:54:10,645 --> 00:54:13,606
Are there side effects to shock therapy?
599
00:54:13,731 --> 00:54:16,192
There can be some memory loss.
600
00:54:16,317 --> 00:54:21,698
That loss is okay, but please
just make her eat again.
601
00:55:08,161 --> 00:55:09,329
You get here?
602
00:55:11,998 --> 00:55:17,045
I should be getting merciless
as soon as possible...
603
00:55:19,839 --> 00:55:23,718
Since I'm the only one you've got, Granny.
604
00:55:26,846 --> 00:55:28,640
Just wait.
605
00:55:29,682 --> 00:55:32,810
I'll get you your dentures.
606
00:55:33,478 --> 00:55:35,021
And kill them all.
607
00:55:42,862 --> 00:55:43,862
What?
608
00:55:43,863 --> 00:55:46,449
The purpose of...
609
00:55:47,867 --> 00:55:49,160
What?
610
00:55:51,454 --> 00:55:53,706
Of existence is...
611
00:56:00,755 --> 00:56:02,423
Slowly.
612
00:56:06,469 --> 00:56:07,929
Granny.
613
00:56:08,471 --> 00:56:09,639
What?
614
00:56:12,558 --> 00:56:14,060
50%
615
00:56:14,560 --> 00:56:15,937
60%
616
00:56:16,771 --> 00:56:18,231
70%
617
00:56:18,898 --> 00:56:20,358
80%
618
00:56:21,067 --> 00:56:22,652
90%
619
00:56:23,403 --> 00:56:25,113
Charging complete!
620
00:56:41,462 --> 00:56:42,630
Are you okay?
621
00:56:44,590 --> 00:56:45,842
Yes.
622
00:56:46,467 --> 00:56:47,844
Who am I?
623
00:56:49,387 --> 00:56:52,557
Dr. Choi Seul-ki.
624
00:56:52,682 --> 00:56:54,350
Who's the president of Korea?
625
00:56:57,395 --> 00:57:00,023
It's okay. It'll come to you.
626
00:57:00,148 --> 00:57:03,526
That kind of memory skips back soon.
627
00:57:08,364 --> 00:57:10,533
I never knew in the first place.
628
00:57:15,580 --> 00:57:17,332
What do you remember?
629
00:57:17,790 --> 00:57:19,751
Everything.
630
00:57:20,877 --> 00:57:25,423
It was quiet and I was hooked
up with wires all over me.
631
00:57:25,590 --> 00:57:27,759
What else?
632
00:57:27,884 --> 00:57:30,053
In the incubator.
633
00:57:32,138 --> 00:57:34,307
My granny told me.
634
00:57:35,141 --> 00:57:38,019
She said I was weak from birth.
635
00:57:38,770 --> 00:57:44,734
They were afraid I'd die so I was
in an incubator for a while.
636
00:57:46,361 --> 00:57:50,823
Electrical wires came all
around and raised me.
637
00:57:51,657 --> 00:57:52,950
Young-goon.
638
00:57:53,076 --> 00:57:56,829
Can you tell me why you won't eat?
639
00:57:57,663 --> 00:58:01,125
Do you hear voices telling you not to eat?
640
00:58:01,292 --> 00:58:03,336
Are you worried the food is poisoned?
641
00:58:03,503 --> 00:58:05,421
Do you want to starve yourself to death?
642
00:58:05,755 --> 00:58:07,423
It's okay,
643
00:58:07,548 --> 00:58:10,927
I sometimes feel like dying, too.
644
00:58:14,555 --> 00:58:17,809
Why would a young lady
like you want to die?
645
00:58:18,684 --> 00:58:20,812
We must carry on living
through thick and thin.
646
00:58:25,483 --> 00:58:27,735
I can walk from here.
647
00:58:28,694 --> 00:58:30,530
I can feel my strength coming back.
648
00:58:33,866 --> 00:58:36,661
I feel like I've been born again.
649
00:59:09,193 --> 00:59:11,112
No hesitating about anything.
650
01:02:22,678 --> 01:02:24,639
No feeling guilty.
651
01:02:32,563 --> 01:02:37,234
'I feel so sorry for her I could die.'
652
01:02:40,780 --> 01:02:42,239
'Please take care...
653
01:02:42,948 --> 01:02:45,242
of Young-goon'.
654
01:02:48,579 --> 01:02:51,248
'I think I'm feeling'...
655
01:02:54,669 --> 01:02:59,423
'Sym... Sympathy for Young-goon?'
656
01:03:04,345 --> 01:03:07,014
You're saying you feel sympathy?
657
01:03:09,850 --> 01:03:12,436
Please steal Gop-dahn's
sleep flying method.
658
01:03:14,647 --> 01:03:18,734
She has developed a strange way of flying.
659
01:03:19,151 --> 01:03:21,821
And she flies to Kyu-suk every
night and troubles him.
660
01:03:25,282 --> 01:03:28,536
I'll give you my voice in exchange.
661
01:03:30,496 --> 01:03:33,332
You're listening to me now so you
662
01:03:33,499 --> 01:03:38,212
can tell how beautiful my voice is.
663
01:03:41,257 --> 01:03:43,008
You think your voice
will be enough?
664
01:03:45,261 --> 01:03:46,512
Go on a hunger strike.
665
01:03:49,265 --> 01:03:53,310
Join in the strike, Eun-young.
666
01:04:06,782 --> 01:04:08,451
Steal Eun-young's voice for me.
667
01:04:09,201 --> 01:04:12,329
My flying socks are the second
most important thing to me.
668
01:04:12,955 --> 01:04:14,623
Next to my SK-ll cosmetics.
669
01:04:15,249 --> 01:04:16,625
Kyu-suk is mine.
670
01:04:19,462 --> 01:04:24,133
Can you tell me why you
are on a hunger strike?
671
01:04:26,552 --> 01:04:28,137
I think it's my fault.
672
01:04:29,555 --> 01:04:31,348
Please release Young-goon.
673
01:04:33,392 --> 01:04:35,519
Please release her soon.
674
01:04:35,978 --> 01:04:37,354
And you two stay apart!
675
01:04:39,273 --> 01:04:40,441
Everyone.
676
01:04:40,900 --> 01:04:44,028
Do you know why Young-goon
is in the stabilizing room?
677
01:04:44,653 --> 01:04:46,906
She hasn't eaten for a long time
678
01:04:47,072 --> 01:04:49,116
and is very weak.
679
01:04:49,742 --> 01:04:54,538
So she has to eat under the
careful supervision of the staff.
680
01:04:57,750 --> 01:05:03,631
If she continues to starve for 3
more days, Young-goon will die.
681
01:05:05,966 --> 01:05:07,927
Do you understand?
682
01:05:47,800 --> 01:05:51,011
I told you taking food through
the nose tube would hurt.
683
01:05:51,762 --> 01:05:52,805
Let's.
684
01:05:56,976 --> 01:05:58,435
How delicious!
685
01:05:58,561 --> 01:06:01,939
Want to eat now without the tube?
686
01:06:26,171 --> 01:06:27,798
She says she doesn't want to eat!
687
01:06:29,341 --> 01:06:30,341
Let me go!
688
01:06:31,969 --> 01:06:33,637
She doesn't want to eat!
689
01:06:33,971 --> 01:06:35,139
Oh, my god! Il-soon!
690
01:06:36,056 --> 01:06:37,725
Il-soon, calm down.
691
01:06:38,559 --> 01:06:40,936
You can't force a patient
without their consent!
692
01:06:42,354 --> 01:06:45,357
She has the right not to eat!
693
01:06:53,782 --> 01:06:54,950
Young-goon!
694
01:06:56,493 --> 01:06:59,914
The vending machine says hi.
695
01:07:01,874 --> 01:07:09,874
Young-goon!
696
01:07:10,466 --> 01:07:11,842
Let her go!
697
01:07:14,178 --> 01:07:15,846
She doesn't want to eat.
698
01:07:18,682 --> 01:07:20,225
Let her go.
699
01:07:23,979 --> 01:07:25,856
She doesn't want to eat.
700
01:08:10,859 --> 01:08:12,027
Are you okay?
701
01:08:12,945 --> 01:08:14,321
I hope you didn't get hurt.
702
01:08:16,156 --> 01:08:19,535
Hold out your hand.
703
01:08:30,087 --> 01:08:31,547
Put them on.
704
01:08:31,672 --> 01:08:35,259
Lie on your stomach with your
arms out and rub your feet hard.
705
01:08:36,677 --> 01:08:42,141
It makes static electrical tension
and makes your body float.
706
01:08:42,766 --> 01:08:44,101
You don't eat chicken, right?
707
01:08:44,852 --> 01:08:46,520
I'll start singing for you.
708
01:08:46,645 --> 01:08:49,648
When you start floating,
make yourself small.
709
01:08:50,149 --> 01:08:54,236
♪ I went across the Switzerland ♪
♪ where all the yodlers be ♪
710
01:08:54,361 --> 01:08:58,032
♪ I tried to run the
mountains and they... ♪
711
01:08:58,157 --> 01:09:01,744
♪ I climb up in the mountains ♪
♪ when a clear sunny day ♪
712
01:09:01,869 --> 01:09:05,456
♪ I met a little Swiss girl ♪
♪ in a Swiss chalet ♪
713
01:09:05,581 --> 01:09:13,005
♪ She taught me how to yodel ♪
714
01:09:13,172 --> 01:09:19,928
♪ I will teach you how to yodel ♪
715
01:09:35,694 --> 01:09:39,239
♪ I went across the Switzerland ♪
♪ where all the yodlers be ♪
716
01:09:39,364 --> 01:09:43,035
♪ I tried to run the
mountains and they... ♪
717
01:09:43,202 --> 01:09:46,705
♪ I climb up in the mountains ♪
♪ when a clear sunny day ♪
718
01:09:46,872 --> 01:09:50,417
♪ I met a little Swiss girl ♪
♪ in a Swiss chalet ♪
719
01:09:50,542 --> 01:09:58,133
♪ She taught me how to yodel ♪
720
01:09:58,258 --> 01:10:05,516
♪ I will teach you how to yodel ♪
721
01:10:28,956 --> 01:10:31,208
This is the problem!
722
01:10:31,750 --> 01:10:33,127
Look at this face.
723
01:10:37,381 --> 01:10:39,550
It's natural men wouldn't leave her alone.
724
01:10:48,892 --> 01:10:50,727
You're a cyborg, so you can't eat?
725
01:10:53,939 --> 01:10:55,816
You're a cyborg, so you don't need to eat?
726
01:10:58,652 --> 01:11:00,612
I'll break down if I eat.
727
01:11:02,072 --> 01:11:03,448
Let's go and eat!
728
01:11:04,950 --> 01:11:07,119
Please, Young-goon?
729
01:11:07,578 --> 01:11:09,913
Come on.
730
01:11:10,080 --> 01:11:11,540
Let's eat! Why not?
731
01:11:12,374 --> 01:11:15,252
You're a cyborg but you
can still eat and be OK.
732
01:11:27,178 --> 01:11:28,805
Granny!
733
01:11:28,972 --> 01:11:32,725
Young-goon! My child!
734
01:11:32,850 --> 01:11:36,437
Young-goon!
735
01:11:42,860 --> 01:11:47,031
I didn't use them. I just held
them up to see how they looked.
736
01:11:50,702 --> 01:11:52,453
Your teeth will fall out.
737
01:11:53,496 --> 01:11:57,834
Use them only when you really miss me.
738
01:12:00,044 --> 01:12:05,925
Look? My teeth all fell out
because of those dentures.
739
01:12:07,552 --> 01:12:12,140
You're lying! You didn't
have any in the first place!
740
01:12:15,393 --> 01:12:19,439
This confounded elastic band!
741
01:12:19,564 --> 01:12:22,358
My back is killing me.
742
01:12:22,483 --> 01:12:27,530
Young-goon, you have to let me go.
743
01:12:27,697 --> 01:12:30,033
Young-goon, my dear!
744
01:12:37,081 --> 01:12:40,209
Granny! Granny!
745
01:12:42,378 --> 01:12:43,755
The purpose of...
746
01:12:43,880 --> 01:12:45,048
What?
747
01:12:46,382 --> 01:12:49,135
The purpose of existence is what? Granny!
748
01:12:49,886 --> 01:12:52,430
Granny!
749
01:13:00,980 --> 01:13:03,066
She vanished into a dot.
750
01:13:05,652 --> 01:13:08,404
No being sad.
751
01:13:12,450 --> 01:13:17,246
She was cremated and her
ashes laid to rest.
752
01:13:19,666 --> 01:13:21,334
A week ago.
753
01:13:31,969 --> 01:13:37,058
I thought of you and brought a spoonful.
754
01:13:43,356 --> 01:13:44,732
It's Granny.
755
01:14:00,081 --> 01:14:01,624
They got mixed up.
756
01:14:14,262 --> 01:14:15,430
Mom.
757
01:14:17,181 --> 01:14:18,933
It's Young-goon!
758
01:14:26,357 --> 01:14:30,653
You didn't tell the people
here you're a mouse, did you?
759
01:14:31,696 --> 01:14:36,159
I mean, a cyborg, did you?
760
01:14:41,789 --> 01:14:45,209
You did... didn't you!
761
01:14:47,545 --> 01:14:51,007
How can you think only of yourself?
762
01:14:51,174 --> 01:14:56,554
A person can't just go around
saying everything they want to!
763
01:14:57,764 --> 01:14:58,931
Mom?
764
01:15:01,058 --> 01:15:02,226
Yes?
765
01:15:03,895 --> 01:15:06,230
There's something I really want to say.
766
01:15:09,066 --> 01:15:10,234
What is it?
767
01:15:12,695 --> 01:15:14,530
Granny's dentures...
768
01:15:16,574 --> 01:15:18,701
You left them behind on
purpose, didn't you?
769
01:15:20,661 --> 01:15:23,122
So she couldn't eat
radishes at the sanitorium.
770
01:15:26,876 --> 01:15:34,876
Oh, woe, woe is me!
771
01:15:35,968 --> 01:15:42,558
Oh woe, woe is me!
772
01:16:01,786 --> 01:16:09,335
Oh woe, woe is me!
773
01:16:35,570 --> 01:16:39,031
Granny, I'm...
774
01:16:40,491 --> 01:16:47,456
I'm in a position where
being sad is forbidden...
775
01:19:18,482 --> 01:19:20,317
No restlessness.
776
01:19:23,571 --> 01:19:28,117
You have no energy because you
let Gop-dahn have all your food!
777
01:19:45,968 --> 01:19:47,636
White rice with...
778
01:19:49,263 --> 01:19:56,020
Plumes of steam coming up from it.
779
01:19:56,771 --> 01:19:59,440
- No useless daydreaming.
- White winter rice...
780
01:19:59,565 --> 01:20:06,322
If a kebab comes along, pull
out the stick and eat it up.
781
01:20:10,576 --> 01:20:12,536
The persimmon spoke.
782
01:20:14,205 --> 01:20:16,332
I'm shy so...
783
01:20:16,707 --> 01:20:22,630
Please take me in one mouthful.
784
01:20:25,382 --> 01:20:31,639
Winter rice. Granny's pickled radish.
785
01:20:33,682 --> 01:20:35,017
Spring rice.
786
01:20:36,185 --> 01:20:37,937
Summer rice.
787
01:20:39,480 --> 01:20:41,440
Fall rice.
788
01:20:59,875 --> 01:21:03,337
♪ Silent rice ♪
789
01:21:04,088 --> 01:21:08,217
♪ Holy rice ♪
790
01:21:09,093 --> 01:21:17,093
♪ All is calm ♪
♪ All is rice ♪
791
01:21:18,102 --> 01:21:25,025
♪ Round yon virgin mother and child ♪
792
01:21:26,152 --> 01:21:31,740
♪ Eating noodles, tender and mild ♪
793
01:21:58,475 --> 01:22:00,102
Her looks are the problem.
794
01:22:01,061 --> 01:22:04,106
Oh, you heartbreaker!
795
01:22:17,661 --> 01:22:18,829
Young-goon?
796
01:22:19,079 --> 01:22:20,247
Young-goon!
797
01:22:23,292 --> 01:22:24,960
It's a rice-megatron.
798
01:22:26,170 --> 01:22:29,840
A device that converts food
calories into electrical energy.
799
01:22:30,799 --> 01:22:35,012
So when you eat rice,
800
01:22:35,179 --> 01:22:38,807
it'll compress and explode it
801
01:22:38,974 --> 01:22:40,643
into energy.
802
01:22:42,561 --> 01:22:45,439
Charging takes a long time.
803
01:22:45,564 --> 01:22:47,233
Food is best when you're in a hurry.
804
01:22:47,358 --> 01:22:51,153
Rice is sufficient for regular
everyday electric energy.
805
01:22:51,862 --> 01:22:54,156
Isn't it incredible?
806
01:23:07,461 --> 01:23:08,504
Here's the door.
807
01:23:09,755 --> 01:23:11,507
They're usually in back.
808
01:23:12,258 --> 01:23:13,425
Really?
809
01:23:17,263 --> 01:23:18,430
Now...
810
01:23:21,892 --> 01:23:23,644
Please remove your top.
811
01:23:23,769 --> 01:23:24,769
What?
812
01:23:28,399 --> 01:23:32,152
Please remove your top.
813
01:24:32,087 --> 01:24:34,965
I'll have to cut the skin to open the door.
814
01:25:05,496 --> 01:25:06,622
I'm opening it.
815
01:25:10,167 --> 01:25:11,835
No wonder why.
816
01:25:13,003 --> 01:25:14,630
I get itchy there.
817
01:25:16,298 --> 01:25:20,427
It was because the door was there!
818
01:25:20,552 --> 01:25:24,640
It's open, so I'm putting in my
hand and attaching the device.
819
01:25:25,182 --> 01:25:26,225
Okay.
820
01:25:27,351 --> 01:25:28,519
I'm going in.
821
01:25:29,978 --> 01:25:32,439
Look at all that dust!
822
01:25:50,999 --> 01:25:55,337
I wish I could thank you
for all you've done.
823
01:25:56,380 --> 01:26:00,008
For stealthily stealing
my sympathy before, too.
824
01:26:01,969 --> 01:26:04,221
I'd like to, but...
825
01:26:05,055 --> 01:26:08,434
- No thankfulness.
- I'm forbidden...
826
01:26:08,559 --> 01:26:11,437
by law to feel thankfulness.
827
01:26:25,367 --> 01:26:26,367
What?
828
01:26:26,452 --> 01:26:28,537
Pickled radish!
829
01:26:53,896 --> 01:26:57,566
One, hold the spoon with your right hand.
830
01:27:05,657 --> 01:27:11,330
Two, take some rice and
bring it to your mouth.
831
01:27:19,588 --> 01:27:24,343
Three, open your mouth
and put the spoon in.
832
01:27:49,368 --> 01:27:51,245
What if I eat,
833
01:27:52,079 --> 01:27:54,623
and the rice-megatron doesn't work?
834
01:27:57,501 --> 01:28:00,629
I'll fix it. I'm a technician, remember?
835
01:28:02,089 --> 01:28:06,009
Maybe not now, but what
if it breaks down later?
836
01:28:06,760 --> 01:28:08,220
Or after that?
837
01:28:11,557 --> 01:28:13,517
Call me. I make house calls for repairs.
838
01:28:14,560 --> 01:28:16,144
It's a warranty for life.
839
01:28:17,479 --> 01:28:18,313
PARK Il-soon
Certified Electric Technician.
840
01:28:18,480 --> 01:28:20,274
Rice-megatron Expert
Warranty for Life.
841
01:28:22,484 --> 01:28:24,319
PARK Il-soon
Certified Electric Technician.
842
01:28:24,486 --> 01:28:26,530
Rice-megatron Expert
Warranty for Life.
843
01:28:27,281 --> 01:28:31,243
Warranty for life. Warranty for life.
844
01:28:31,368 --> 01:28:34,371
Warranty for life. Warranty for life.
845
01:28:41,753 --> 01:28:45,716
Three, open your mouth
and put the spoon in.
846
01:29:10,490 --> 01:29:15,621
Four, close your mouth and
slowly pull the spoon out.
847
01:29:17,873 --> 01:29:19,041
Five.
848
01:29:19,875 --> 01:29:21,043
We're going to chew.
849
01:29:25,172 --> 01:29:28,425
Chew. Chew.
850
01:29:42,105 --> 01:29:43,231
Are you OK?
851
01:29:45,776 --> 01:29:48,528
Six, swallow.
852
01:29:56,870 --> 01:29:58,246
You can do it, Young-goon.
853
01:29:58,955 --> 01:30:04,628
When I count to five and
snap, you'll swallow.
854
01:30:05,671 --> 01:30:06,838
On five.
855
01:30:07,798 --> 01:30:09,132
Ready?
856
01:30:11,093 --> 01:30:12,260
One.
857
01:30:15,180 --> 01:30:16,431
Two.
858
01:30:18,767 --> 01:30:19,767
Three.
859
01:32:27,479 --> 01:32:32,442
Granny liked listening to the radio.
860
01:32:33,860 --> 01:32:41,034
Me, too. I lose track of
time listening to the radio.
861
01:32:42,160 --> 01:32:48,625
But, she listened to keep track of time.
862
01:32:50,961 --> 01:32:53,630
Because she was at home all day.
863
01:32:56,967 --> 01:33:02,264
We were listening to the 4:00
show when mom came home.
864
01:33:03,682 --> 01:33:06,518
With my aunt and uncle.
865
01:33:12,566 --> 01:33:14,734
Young-goon, turn down the radio.
866
01:33:15,986 --> 01:33:17,320
What's that smell?
867
01:33:19,865 --> 01:33:22,117
For crying out loud!
868
01:33:24,369 --> 01:33:29,541
Eating radish all day,
of course it'd stink.
869
01:33:33,086 --> 01:33:35,755
"I rest all day and come home to work
870
01:33:35,881 --> 01:33:37,340
with her here like this."
871
01:33:37,507 --> 01:33:41,011
I mean, "work all day
and come home to rest."
872
01:33:41,177 --> 01:33:46,433
How could you bear living like this?
873
01:33:51,855 --> 01:33:54,858
Granny likes listening to the radio.
874
01:33:54,983 --> 01:33:56,818
She likes this one even more since...
875
01:33:56,985 --> 01:33:58,745
her clever little Young-goon
made it for her.
876
01:33:58,778 --> 01:34:01,531
Mom, aunt, uncle! Shut up!
877
01:34:01,698 --> 01:34:03,325
We can't hear the radio.
878
01:34:04,576 --> 01:34:06,328
I said, turn down the radio!
879
01:34:06,494 --> 01:34:07,829
It's giving me a headache.
880
01:34:21,259 --> 01:34:24,721
Come on, the ambulance is waiting.
881
01:34:31,269 --> 01:34:34,022
We should have taken her to
the sanitarium way before!
882
01:34:45,951 --> 01:34:48,119
The purpose of existence is...
883
01:35:23,863 --> 01:35:25,115
Doctor?
884
01:35:26,574 --> 01:35:29,244
The secret of my existence.
885
01:35:31,579 --> 01:35:34,916
I have a secret I'm not supposed to tell.
886
01:35:36,167 --> 01:35:38,253
Shall I tell you?
887
01:35:41,798 --> 01:35:46,428
The truth is, I'm...
888
01:36:05,989 --> 01:36:07,115
Young-goon,
889
01:36:09,367 --> 01:36:10,535
that tickles.
890
01:36:21,796 --> 01:36:24,174
So you're a cyborg, Young-goon!
891
01:36:27,552 --> 01:36:29,429
It must have been hard for you.
892
01:36:32,974 --> 01:36:36,519
It's okay, now I know.
893
01:36:37,479 --> 01:36:40,732
After knowing, trusting is
the more important thing.
894
01:36:41,357 --> 01:36:42,650
You trust me, right?
895
01:36:45,487 --> 01:36:49,949
But you know what's most important
after knowing and trusting?
896
01:36:52,077 --> 01:36:55,538
Eating. Eating food.
897
01:37:21,272 --> 01:37:22,440
Be?
898
01:37:23,483 --> 01:37:24,651
Me?
899
01:37:25,276 --> 01:37:26,444
Be?
900
01:37:27,403 --> 01:37:28,530
Nee?
901
01:37:29,405 --> 01:37:30,532
Nee!
902
01:37:30,782 --> 01:37:31,908
Knee.
903
01:37:34,577 --> 01:37:35,703
Next one.
904
01:37:41,084 --> 01:37:41,584
Da?
905
01:37:41,668 --> 01:37:42,836
A?
906
01:37:45,755 --> 01:37:48,049
Yo, Ra, A?
907
01:37:51,469 --> 01:37:52,469
A?
908
01:37:54,097 --> 01:37:55,140
Da?
909
01:37:56,391 --> 01:37:58,226
- Da?
- Da!
910
01:38:03,898 --> 01:38:08,611
You're a nuke bomb your
purpose zov existence zis...
911
01:38:09,362 --> 01:38:13,241
world zend.
912
01:38:13,366 --> 01:38:15,535
Knee da billion bolts.
913
01:38:19,789 --> 01:38:20,832
You're a nuke bomb.
914
01:38:20,957 --> 01:38:22,625
A nuke bomb?
915
01:38:23,293 --> 01:38:25,336
Purpose of existence zis..
916
01:38:28,089 --> 01:38:29,340
Zis...
917
01:38:32,886 --> 01:38:35,847
Purpose of existence is.
918
01:38:37,307 --> 01:38:41,019
World zend.
919
01:38:42,645 --> 01:38:47,817
Need a billion volts.
920
01:38:47,984 --> 01:38:52,030
Billion volts? Need a billion volts.
Nuke bomb.
921
01:38:56,576 --> 01:38:58,036
What's a 'zend'?
922
01:39:01,873 --> 01:39:03,958
Who's Zend?
923
01:39:07,295 --> 01:39:08,463
Shut up!
924
01:39:44,958 --> 01:39:46,626
Perfect weather, isn't it?
925
01:39:51,673 --> 01:39:54,342
You shouldn't throw trash
away just anywhere.
926
01:40:03,059 --> 01:40:04,352
Why not?
927
01:40:07,188 --> 01:40:09,148
It'll all be over once I blow up.
928
01:40:10,483 --> 01:40:11,150
You're a nuke bomb. Your purpose
of existence is the world's end.
929
01:40:11,276 --> 01:40:11,943
Need a billion volts.
930
01:40:12,068 --> 01:40:14,862
Why would a young lady like you blow up?
931
01:40:15,697 --> 01:40:17,537
We must carry on living
through thick and thin.
932
01:40:27,875 --> 01:40:30,420
Come on, hurry up!
933
01:40:42,890 --> 01:40:46,436
Think there's really a billion
volts in one bolt of lightning?
934
01:40:55,862 --> 01:41:01,909
♪ Round yon virgin ♪
935
01:41:02,076 --> 01:41:05,330
♪ Eating noodles ♪
936
01:41:06,289 --> 01:41:07,332
It's cold.
937
01:41:12,462 --> 01:41:13,755
The persimmon.
938
01:41:19,469 --> 01:41:21,262
The rice.
939
01:41:24,182 --> 01:41:26,517
Have you seen the cork for this?
940
01:41:26,768 --> 01:41:29,312
The person who throws away paper
941
01:41:29,479 --> 01:41:31,022
and gum any place probably lost it.
942
01:41:31,147 --> 01:41:32,732
What's he talking about?
943
01:41:34,984 --> 01:41:39,113
The precious wine got rain in it!
944
01:41:53,086 --> 01:41:54,337
What a waste!
945
01:42:05,473 --> 01:42:07,225
What if it doesn't hit me?
946
01:42:07,850 --> 01:42:09,018
Huh?
947
01:42:10,770 --> 01:42:15,316
Just, give up hope and...
948
01:42:27,078 --> 01:42:28,162
Let's keep our strength up!
949
01:42:40,258 --> 01:42:41,634
What do we do now?
950
01:42:44,178 --> 01:42:46,222
Let's just take off our wet socks anyway.
951
01:43:37,273 --> 01:43:39,609
But they're not the only things wet.
952
01:43:58,878 --> 01:44:00,421
More than our socks are wet.
69008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.