All language subtitles for House.of.Traps.1982

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,520 --> 00:00:28,440 Among the first Emperors of each dynasty 2 00:00:28,520 --> 00:00:32,680 Emperor Zhao Kuang Yin was the most magnanimous. 3 00:00:32,760 --> 00:00:35,880 On his mother's bid, he gave his throne to his brother. 4 00:00:35,960 --> 00:00:39,320 Zhao Guang Yi and then to Guang Yi's son, De Wang. 5 00:00:39,400 --> 00:00:43,600 Kuang Yin passed his throne to his brother Guang Yi. 6 00:00:43,680 --> 00:00:48,680 It had been rumoured that he was 7 00:00:53,280 --> 00:00:55,640 killed by his brother in the palace. 8 00:00:55,720 --> 00:00:57,480 This had remained a mystery ever since. 9 00:00:57,560 --> 00:00:59,720 But when Guang Yi became Emperor 10 00:00:59,800 --> 00:01:02,320 he forced Kuang Yin's son, De Zhao 11 00:01:02,400 --> 00:01:05,120 to kill himself. 12 00:01:18,160 --> 00:01:22,120 De Zhao's son Zhao Jue was crowned Prince of Xiang Yang. 13 00:01:22,200 --> 00:01:24,920 He was eager for revenge and planned for a revolts. 14 00:01:25,000 --> 00:01:27,880 In his own residence he built... the House of Traps. 14 00:01:35,000 --> 00:01:45,000 brought to You by falang01 15 00:03:07,040 --> 00:03:09,160 "Fu An Inn" 16 00:03:32,640 --> 00:03:36,400 Brother...are you alright? 17 00:03:36,480 --> 00:03:40,880 Brother, never mind me, chase him. 18 00:03:40,960 --> 00:03:42,000 Too late. 19 00:03:45,280 --> 00:03:46,600 "Federation of the Righteous" 20 00:03:47,920 --> 00:03:48,960 Who is it? 21 00:03:49,040 --> 00:03:49,960 A robber. 22 00:04:07,560 --> 00:04:09,840 Just by the flying dart and the light technique 23 00:04:09,920 --> 00:04:14,640 one can tell that the well-renowned Brother Hua is here. 24 00:04:16,000 --> 00:04:17,160 Brother Deng. 25 00:04:19,200 --> 00:04:22,440 This is Hua Chong, the Butterfly. 26 00:04:22,520 --> 00:04:24,400 Everyone must have heard about him. 27 00:04:24,480 --> 00:04:25,840 Master Hua... 28 00:04:30,000 --> 00:04:33,440 Brother Hua, since you know I'm here 29 00:04:33,520 --> 00:04:34,880 why did you still shoot the flying dart? 30 00:04:34,960 --> 00:04:37,000 Aren't you concerned about hurting your friend? 31 00:04:37,080 --> 00:04:39,480 Precisely because I know you are here 32 00:04:39,560 --> 00:04:42,840 these four darts wouldn't hit people. 33 00:04:42,920 --> 00:04:44,480 You think I'd miss? 34 00:04:44,560 --> 00:04:47,200 Alright, let's sit down and talk. 35 00:04:50,520 --> 00:04:52,560 Brother Hua, this packet is... 36 00:04:52,640 --> 00:04:55,040 It's a gift to you. 37 00:05:02,800 --> 00:05:04,600 I already know what it is. 38 00:05:04,680 --> 00:05:06,960 The Jade Horse lost in the palace. 39 00:05:07,040 --> 00:05:09,320 There's a warrant from Kaifeng county 40 00:05:09,400 --> 00:05:13,440 for the robber's arrest. 41 00:05:13,520 --> 00:05:17,400 It was just a joke that day at the banquet 42 00:05:17,480 --> 00:05:20,160 not knowing that you'd take it so seriously. 43 00:05:20,240 --> 00:05:21,920 This is nothing. 44 00:05:22,000 --> 00:05:23,680 I just don't understand why 45 00:05:23,760 --> 00:05:27,200 you are here instead of the Deng Residence. 46 00:05:27,520 --> 00:05:30,120 This Horse has stirred a sensation all over the country. 47 00:05:30,200 --> 00:05:32,240 You sure have the guts to steal it 48 00:05:32,320 --> 00:05:35,440 but I don't have the guts to keep it in Deng Residence. 49 00:05:35,520 --> 00:05:37,840 Do you see what this place is? 50 00:05:39,600 --> 00:05:41,160 Federation of the Righteous. 51 00:05:41,240 --> 00:05:43,800 This belongs to the Prince of Xiang Yang. 52 00:05:43,880 --> 00:05:46,560 He's the brother of the Emperor. 53 00:05:46,640 --> 00:05:49,240 If the Jade Horse is hid at the prince's residence 54 00:05:49,320 --> 00:05:51,960 even Bao Zheng wouldn't dare to come 55 00:05:52,040 --> 00:05:54,840 and search the place. 56 00:05:54,920 --> 00:05:57,440 Since the birthday of His Majesty is drawing near. 57 00:05:57,520 --> 00:05:59,160 I'll decide for you 58 00:05:59,240 --> 00:06:02,400 and send this to the Prince as a birthday gift. 59 00:06:02,720 --> 00:06:04,600 Brother, that's very considerate of you! 60 00:06:04,680 --> 00:06:05,960 His Majesty arrives. 61 00:06:27,280 --> 00:06:28,600 Your Majesty. 62 00:06:28,680 --> 00:06:29,840 No need to stand on ceremony. 63 00:06:30,480 --> 00:06:34,360 I suppose this is the renowned Butterfly. 64 00:06:34,440 --> 00:06:36,400 Yes, he is my sworn brother Hua Chong. 65 00:06:37,880 --> 00:06:39,600 Greetings to Your Majesty. 66 00:06:39,680 --> 00:06:40,880 Fine... 67 00:06:40,960 --> 00:06:43,600 This is not the prince's residence. 68 00:06:43,680 --> 00:06:45,880 You are my VIPs. 69 00:06:45,960 --> 00:06:47,160 Please have a seat and chat. 70 00:06:47,240 --> 00:06:48,360 Thank you, Your Majesty. 71 00:06:51,760 --> 00:06:54,880 Brother, this is Shen Zhong Yuan. 72 00:06:54,960 --> 00:06:58,440 A great kung fu hero and also His Majesty's think-tank. 73 00:06:59,040 --> 00:07:00,080 Nice to meet you. 74 00:07:00,160 --> 00:07:02,440 I've heard a lot about you. 75 00:07:02,520 --> 00:07:03,840 My sincere respects. 76 00:07:03,920 --> 00:07:05,040 You're too kind. 77 00:07:05,120 --> 00:07:06,040 Please. 78 00:07:06,120 --> 00:07:07,280 Please have a seat. 79 00:07:13,440 --> 00:07:16,480 Deng Che, chief of the Deng Fortress 80 00:07:16,560 --> 00:07:18,200 to preside over the Federation of the Righteous. 81 00:07:18,280 --> 00:07:19,640 I've heard from Hero Deng 82 00:07:19,720 --> 00:07:23,400 that he's a sworn brother of Hero Hua. 83 00:07:23,480 --> 00:07:28,000 Yes, Brother Deng's business is mine too. 84 00:07:28,080 --> 00:07:30,840 I'll do whatever it takes. 85 00:07:30,920 --> 00:07:31,720 Good. 86 00:07:31,800 --> 00:07:34,880 I'm willing to work for Your Majesty; even risk my life. 87 00:07:34,960 --> 00:07:38,480 It'd be best if Hero Hua could join us. 88 00:07:38,560 --> 00:07:42,080 There are heroes all over who have pledged loyalty to me. 89 00:07:42,160 --> 00:07:45,360 Once the food and weapons are ready 90 00:07:45,440 --> 00:07:48,080 we can start the revolt. 91 00:07:48,160 --> 00:07:52,120 The pledge of our allies would be in the House of Traps. 92 00:07:52,200 --> 00:07:54,160 Hero Shen will bring. 93 00:07:54,240 --> 00:07:56,720 Hero Hua to sign the pledge later. 94 00:07:56,800 --> 00:07:57,840 Yes. 95 00:07:57,920 --> 00:08:01,120 Your Majesty, the Jade Horse Brother Hua stole 96 00:08:01,200 --> 00:08:02,720 is an Imperial treasure. 97 00:08:02,800 --> 00:08:05,480 It may be a good sign that Your Majesty will be crowned. 98 00:08:05,560 --> 00:08:08,920 For security, may we lock it up in the House of Traps and 99 00:08:09,000 --> 00:08:12,160 bring it out for viewing on Your Majesty's birthday? 100 00:08:12,240 --> 00:08:13,080 Alright. 101 00:08:13,280 --> 00:08:15,280 "House of Traps" 102 00:08:23,640 --> 00:08:24,840 Master Shen. 103 00:08:24,920 --> 00:08:26,880 This is Hua Chong, the Butterfly. 104 00:08:26,960 --> 00:08:28,880 Your fame precedes you. 105 00:08:28,960 --> 00:08:29,880 I am Lan Xiao. 106 00:08:29,960 --> 00:08:33,080 Also recommedated by Master Deng to work for the Prince. 107 00:08:33,160 --> 00:08:36,560 It's the Iron Man brother Lan. 108 00:08:36,640 --> 00:08:39,400 By the order of His Majesty, I am here to collect 109 00:08:39,480 --> 00:08:41,720 the Jade Horse to be stored at the House of Traps. 110 00:08:42,000 --> 00:08:44,080 Master Hua is now the VIP of the Prince's Residence. 111 00:08:44,160 --> 00:08:46,360 He can come and go at any time 112 00:08:46,440 --> 00:08:47,760 you needn't worry, Brother Lan. 113 00:08:47,840 --> 00:08:49,240 Yes, Master Shen. 114 00:08:58,000 --> 00:08:58,800 Please. 115 00:10:00,040 --> 00:10:03,560 Brother Hua, please place the Jade Horse in it. 116 00:10:03,960 --> 00:10:06,040 There's also a copy of the pledge 117 00:10:06,400 --> 00:10:08,000 please sign it. 118 00:10:16,960 --> 00:10:18,840 "Deng Che, Lan Xiao, Shen Zhong Yuan, Hua Chung" 119 00:10:19,080 --> 00:10:20,440 "Fu An Inn" 120 00:10:25,440 --> 00:10:27,240 Brother, don't bother me. 121 00:10:27,320 --> 00:10:29,640 Do whatever you have to do. 122 00:10:29,720 --> 00:10:31,080 Then wait for me at the inn. 123 00:10:31,600 --> 00:10:35,240 I hear Hua Chong has joined the Prince of Xiang Yang. 124 00:10:35,560 --> 00:10:38,480 I'll go to the Prince's Residence tonight and investigate. 125 00:10:38,560 --> 00:10:40,640 Regardless of my investigation 126 00:10:40,720 --> 00:10:43,440 I'll bring you back to Kaifeng early tomorrow morning. 127 00:11:26,720 --> 00:11:28,520 Someone went in, hurry and trigger the traps. 128 00:13:00,360 --> 00:13:01,440 Who are you? 129 00:13:04,280 --> 00:13:06,000 So it's Lord Bao's secret emissary. 130 00:13:06,080 --> 00:13:09,120 Brother Wang, your brother died at the House of Traps. 131 00:13:09,600 --> 00:13:11,320 The Jade Horse which the Butterfly has stolen 132 00:13:11,400 --> 00:13:13,440 is stored at the House. 133 00:13:13,520 --> 00:13:15,200 There's something more important. 134 00:13:15,280 --> 00:13:18,400 The list of all those participating in the revolt 135 00:13:18,480 --> 00:13:20,240 is also stored in the House. 136 00:13:20,320 --> 00:13:22,320 I know you are wounded badly. 137 00:13:22,400 --> 00:13:25,120 But no matter what, you have to go back to Kaifeng 138 00:13:25,200 --> 00:13:27,120 and tell Lord Bao about the news. 139 00:13:27,200 --> 00:13:28,600 Yes. 140 00:13:31,240 --> 00:13:33,200 I've been fatally struck by the Butterfly's dart 141 00:13:33,280 --> 00:13:36,880 and have come here to report the news before I die. 142 00:13:36,960 --> 00:13:39,040 I'll serve you again in my next life. 143 00:13:43,760 --> 00:13:46,600 These two brothers are men of great loyalty. 144 00:13:46,680 --> 00:13:48,920 But there's one thing which I don't understand. 145 00:13:49,000 --> 00:13:51,480 Prince of Xiang Yang's rebellious acts are obvious. 146 00:13:51,560 --> 00:13:54,760 Your Honour's great name is well-known 147 00:13:54,840 --> 00:13:56,320 among Kaifeng. 148 00:13:56,400 --> 00:13:58,280 You'd rather handle this case yourself instead of 149 00:13:58,360 --> 00:14:01,000 delegating it to an inexperienced person like me. 150 00:14:01,080 --> 00:14:04,120 It's precisely because everyone knows me. 151 00:14:04,200 --> 00:14:06,120 If I go to Xiang Yang, 152 00:14:06,200 --> 00:14:09,720 the Prince will take special precautions. 153 00:14:09,800 --> 00:14:12,080 But for a person like you 154 00:14:12,160 --> 00:14:15,840 smart and capable, but of low profile 155 00:14:15,920 --> 00:14:19,000 the Prince will be lax in guarding against. 156 00:14:19,080 --> 00:14:22,720 It'd be much easier to find out his rebellious acts. 157 00:14:23,000 --> 00:14:26,160 That's why I've recommended you to the Emperor to be 158 00:14:26,240 --> 00:14:29,240 the Inspector-General of the 9 provinces of Jing Shiang. 159 00:14:29,560 --> 00:14:34,560 I'll send over someone to help you discreetly all along. 160 00:14:34,640 --> 00:14:37,400 When you see this plaque, 161 00:14:37,480 --> 00:14:40,520 you'll know that he's the secret emissary sent by me. 162 00:14:40,840 --> 00:14:42,320 "Prince Xiang Yang's residence" 163 00:14:42,440 --> 00:14:43,920 News from the capital. 164 00:14:44,000 --> 00:14:49,280 Lord Bao recommended Inspector Yan to come here. 165 00:14:49,360 --> 00:14:51,160 He has come for me. 166 00:14:51,480 --> 00:14:53,280 Bao Zheng doesn't dare to come 167 00:14:53,360 --> 00:14:56,400 but has asked a book-worm to spearhead the attack. 168 00:14:56,480 --> 00:14:58,400 Once he arrives at Xiang Yang 169 00:14:58,480 --> 00:15:01,480 I'll kill him; Let's see who dares to come again. 170 00:15:01,560 --> 00:15:05,160 Of course it's very easy for you to kill Yan Chun Min. 171 00:15:05,240 --> 00:15:08,680 But Kaifeng has lost Wang Dong and Wang Liang here 172 00:15:08,760 --> 00:15:11,200 and it's all because of the Jade Horse. 173 00:15:11,280 --> 00:15:14,640 I'm afraid it's not easy now to cover up your stay here. 174 00:15:14,720 --> 00:15:16,240 If anything goes wrong 175 00:15:16,320 --> 00:15:20,280 it may get His Majesty into trouble. 176 00:15:20,360 --> 00:15:22,360 Your concern is indeed warranted. 177 00:15:22,440 --> 00:15:25,520 Nonetheless your idea of giving a warning 178 00:15:25,600 --> 00:15:26,720 isn't a bad idea. 179 00:15:26,800 --> 00:15:30,720 It'd keep people from coming to Xiang Yang to inspect. 180 00:15:30,800 --> 00:15:33,440 But it's not appropriate for you to do it. 181 00:15:33,520 --> 00:15:36,880 Besides, it would be an overkill to involve you. 182 00:15:36,960 --> 00:15:38,920 Alright, let's do it this way. 183 00:15:39,320 --> 00:15:42,320 The three-hand general Cao De Yu, Fang Diao 184 00:15:42,400 --> 00:15:43,120 will launch the first wave. 185 00:15:43,200 --> 00:15:44,160 Yes. 186 00:15:44,840 --> 00:15:46,600 Miao Tien Luk and Chai Wan 187 00:15:46,680 --> 00:15:50,120 shall launch the second wave and kill him on the way. 188 00:15:50,200 --> 00:15:51,000 Yes. 189 00:15:51,120 --> 00:15:52,600 "Yun Lai Inn" 190 00:15:55,760 --> 00:15:57,480 Please... 191 00:16:01,240 --> 00:16:02,640 Sir, please. 192 00:16:07,040 --> 00:16:08,360 Please... 193 00:16:13,120 --> 00:16:14,680 Sir, what do you think? 194 00:16:14,760 --> 00:16:18,120 Wait, what's the charge per night? 195 00:16:18,200 --> 00:16:21,440 A tael and a half, you can't come by a better deal. 196 00:16:23,080 --> 00:16:24,960 Little housekeeper, what do you say? 197 00:16:25,600 --> 00:16:26,880 One tael. 198 00:16:28,280 --> 00:16:30,000 Alright, one tael. 199 00:16:30,080 --> 00:16:31,640 You must be hungry. 200 00:16:31,720 --> 00:16:33,200 We have everything 201 00:16:33,280 --> 00:16:35,560 I'll pick some fresh food for you. 202 00:16:37,040 --> 00:16:38,520 So that you could charge us in whatever way you want? 203 00:16:38,600 --> 00:16:39,760 Anyway, forget about the fresh food. 204 00:16:39,840 --> 00:16:42,120 Just get a pot of rice and two dishes. 205 00:16:42,200 --> 00:16:43,440 Alright. 206 00:16:47,040 --> 00:16:48,120 You dare to bully people. 207 00:16:48,200 --> 00:16:50,000 What are you doing? 208 00:16:50,960 --> 00:16:52,560 It's not right to bully. 209 00:16:57,200 --> 00:16:58,920 Sir, please adjudicate. 210 00:16:59,000 --> 00:17:00,880 I came here for food and accommodation. 211 00:17:00,960 --> 00:17:03,480 He said the inn is full. Well, that's alright. 212 00:17:03,560 --> 00:17:06,760 But he was abusive and even pushed me 213 00:17:06,840 --> 00:17:08,880 how could something like this be condoned? 214 00:17:10,360 --> 00:17:13,000 Sir, if you don't mind 215 00:17:13,080 --> 00:17:14,440 come and stay with me in my room. 216 00:17:15,520 --> 00:17:18,160 You are quite a gentleman. 217 00:17:20,520 --> 00:17:21,720 Please. 218 00:17:29,080 --> 00:17:32,720 It's Brother Bai, have you eaten? 219 00:17:32,800 --> 00:17:35,400 Good question; I'm hungry indeed. 220 00:17:35,480 --> 00:17:36,280 Waiter. 221 00:17:36,360 --> 00:17:37,120 Coming. 222 00:17:39,840 --> 00:17:41,080 Anything to eat? 223 00:17:41,160 --> 00:17:44,120 Just add a bit more for the pot of rice just ordered. 224 00:17:45,560 --> 00:17:48,200 Order what you'd like to eat. 225 00:17:48,880 --> 00:17:49,840 Anything good? 226 00:17:49,920 --> 00:17:53,640 The best rice is 8 taels, medium grade is... 227 00:17:53,720 --> 00:17:56,800 No one wants anything mediocre, just get the best. 228 00:17:57,920 --> 00:17:58,800 What's the choice of wine? 229 00:17:58,880 --> 00:18:03,320 A great choice, but no single-order sale. 230 00:18:03,400 --> 00:18:06,120 Bring the whole pot then. 231 00:18:06,200 --> 00:18:07,280 Okay. 232 00:18:17,240 --> 00:18:19,480 Oh, fish and chicken. 233 00:18:22,160 --> 00:18:24,240 Some more, oh my god. 234 00:18:24,320 --> 00:18:25,480 What do you think? 235 00:18:30,280 --> 00:18:31,560 How much would it all cost? 236 00:18:31,960 --> 00:18:34,560 Such a big pot of wine, how are we going to finish it? 237 00:18:34,640 --> 00:18:36,240 What a nuisance. 238 00:18:48,200 --> 00:18:50,440 Brother Yan, I'm not used to sleeping with others. 239 00:18:50,520 --> 00:18:53,520 Sorry that you need to make a compromise tonight. 240 00:20:20,200 --> 00:20:24,760 Who knows if it's just a dream, only I can make sense. 241 00:20:24,840 --> 00:20:30,520 Sleeping in peace here, my great ability awaits assent. 242 00:20:31,760 --> 00:20:34,560 It's already dawn. 243 00:20:42,480 --> 00:20:44,240 Sir, you are early. 244 00:20:45,640 --> 00:20:47,480 Give me the bill, I have to set off. 245 00:20:47,560 --> 00:20:48,480 Alright. 246 00:20:57,880 --> 00:21:01,120 Sir, it comes to a total of thirteen taels forty-eight. 247 00:21:01,800 --> 00:21:04,720 Not much; I'll give an additional three taels as tips. 248 00:21:04,800 --> 00:21:05,920 Thank you... 249 00:21:06,880 --> 00:21:09,360 Brother Yan, I'd rather not have any formality among us. 250 00:21:09,440 --> 00:21:12,200 If we are destined to meet, we'll meet again. 251 00:21:21,120 --> 00:21:28,400 Oh God, someone's killed. 252 00:21:29,440 --> 00:21:30,680 Over there. 253 00:21:40,200 --> 00:21:45,840 "Bandit Cao De Yu" 254 00:21:46,400 --> 00:21:50,480 "Bandit Fang Diao" 255 00:21:58,040 --> 00:22:00,640 If I encounter this Bai chap again, I won't be too kind. 256 00:22:00,720 --> 00:22:02,040 You don't understand. 257 00:22:02,120 --> 00:22:05,560 What Master Bai did seems unreasonable. 258 00:22:05,640 --> 00:22:07,520 That's why it can't be overlooked. 259 00:22:07,600 --> 00:22:09,800 Two robbers were killed last night at the inn 260 00:22:09,880 --> 00:22:13,200 but no one knew about it, that's very unusual; 261 00:22:13,280 --> 00:22:14,760 Guess it must have something to do with Master Bai. 262 00:22:14,840 --> 00:22:16,640 I long to get acquainted with such extraordinary people. 263 00:22:16,720 --> 00:22:17,560 Extraordinary? 264 00:22:17,640 --> 00:22:20,480 His skills lie in cheating for food and lodging. 265 00:22:25,040 --> 00:22:28,760 Brother Yan, what a coincidence we meet again. 266 00:22:31,160 --> 00:22:34,600 If we are destined to meet, we'll meet again. 267 00:22:34,680 --> 00:22:36,480 The little housekeeper is right. 268 00:22:36,560 --> 00:22:39,640 Your master and I are destined to meet. 269 00:22:40,440 --> 00:22:42,800 Master Bai, are you supposed to go that way? 270 00:22:42,880 --> 00:22:43,840 Please... 271 00:22:46,040 --> 00:22:47,920 Sir, have a seat inside. 272 00:22:58,280 --> 00:23:00,520 I don't want to go that way now. 273 00:23:00,600 --> 00:23:02,360 Since we've met 274 00:23:02,440 --> 00:23:03,920 and there's a restaurant here 275 00:23:04,000 --> 00:23:06,520 why don't we go in for a drink? 276 00:23:06,600 --> 00:23:09,160 Great... please. 277 00:23:10,200 --> 00:23:11,720 Brother Yan, please. 278 00:23:11,960 --> 00:23:12,960 Welcome Sir... 279 00:23:13,040 --> 00:23:14,400 Upstairs please. 280 00:23:15,040 --> 00:23:16,560 Upstairs please. 281 00:23:25,600 --> 00:23:26,640 Be careful. 282 00:23:27,320 --> 00:23:29,280 Waiter, what's the best food? 283 00:23:29,360 --> 00:23:32,160 Wait, who wants average food. 284 00:23:32,240 --> 00:23:33,120 Bring me the best. 285 00:23:33,200 --> 00:23:33,840 Alright. 286 00:23:33,920 --> 00:23:35,400 Who wants single-order wine? 287 00:23:35,480 --> 00:23:37,200 Bring the whole pot. 288 00:23:37,480 --> 00:23:38,800 So long as the wine is good, you'll have your tips. 289 00:23:38,880 --> 00:23:40,240 Thank you. 290 00:23:41,320 --> 00:23:42,960 So far so good. 291 00:23:56,120 --> 00:23:58,200 Brother Yan, where will you be staying tonight? 292 00:23:58,280 --> 00:23:59,680 I haven't decided yet. 293 00:24:00,640 --> 00:24:03,200 There's an inn ahead, it's quite good. 294 00:24:03,280 --> 00:24:05,560 Why don't you go with me there? 295 00:24:05,640 --> 00:24:07,040 As you wish. 296 00:24:07,120 --> 00:24:08,840 "Fu An Inn" 297 00:24:13,520 --> 00:24:15,720 Sir, how come you're back again? 298 00:24:15,800 --> 00:24:19,120 I like your look. 299 00:24:19,880 --> 00:24:21,400 Sir, you are making fun of me. 300 00:24:22,040 --> 00:24:25,720 You know, it's because I like your look more and more 301 00:24:25,800 --> 00:24:27,800 that's why I'm unwilling to leave. 302 00:24:27,880 --> 00:24:30,640 But I don't have the money to pay; 303 00:24:30,720 --> 00:24:32,720 So I went out in the street 304 00:24:32,800 --> 00:24:35,720 and found this Master Yan. 305 00:24:38,800 --> 00:24:39,800 Come... 306 00:24:41,080 --> 00:24:44,160 This Master Yan has a lot of money. 307 00:24:44,240 --> 00:24:46,520 That's why I came back. 308 00:24:46,600 --> 00:24:48,320 Sir, you're making jokes. 309 00:24:48,400 --> 00:24:51,320 No, I'm not. The one who'll pay is here. 310 00:24:51,400 --> 00:24:53,760 I can now eat and live for free. 311 00:24:56,640 --> 00:25:00,600 Boss, please offer us your best room. 312 00:25:00,680 --> 00:25:03,360 Alright... Please. 313 00:25:03,920 --> 00:25:04,920 Please. 314 00:25:23,440 --> 00:25:26,400 Sir, is this room okay? 315 00:25:27,920 --> 00:25:29,240 So far so good. 316 00:25:29,320 --> 00:25:32,200 Bring the best food and whole pot of wine. 317 00:25:32,280 --> 00:25:33,720 So long as it's good, you'll have your tips. 318 00:25:33,800 --> 00:25:35,040 Yes... 319 00:25:36,760 --> 00:25:38,080 This little housekeeper 320 00:25:38,160 --> 00:25:41,200 understands me much better. 321 00:25:49,920 --> 00:25:51,360 I'm not used to sleeping with other people. 322 00:25:51,440 --> 00:25:53,280 Sorry to make you suffer. 323 00:25:53,880 --> 00:25:57,080 Yu Mo, get up, don't be rude. 324 00:25:57,840 --> 00:25:59,880 Brother Yan, this bed 325 00:25:59,960 --> 00:26:03,000 we should let the little housekeeper to sleep. 326 00:26:28,960 --> 00:26:30,360 "Fook On Hostel" 327 00:27:58,520 --> 00:28:01,080 Brother Bai, is he the shopkeeper here? 328 00:28:01,160 --> 00:28:01,960 That's correct. 329 00:28:02,040 --> 00:28:05,160 This is Prince of Xiang Yang's secret place. 330 00:28:05,240 --> 00:28:07,880 The shopkeeper here is supposed to be his guard. 331 00:28:07,960 --> 00:28:10,200 He is called Zheng Wa. 332 00:28:10,840 --> 00:28:13,440 Your identity has already been exposed. 333 00:28:13,520 --> 00:28:15,680 That's why the Prince has sent someone to kill you. 334 00:28:15,760 --> 00:28:17,120 Those two at the inn last time 335 00:28:17,200 --> 00:28:19,400 were also guards at the Prince's residence. 336 00:28:19,680 --> 00:28:23,240 Thank you for helping me twice, I appreciate that. 337 00:28:23,960 --> 00:28:26,000 They are all notorious bandits 338 00:28:26,080 --> 00:28:27,840 who worked as guards at the Prince's residence. 339 00:28:27,920 --> 00:28:29,160 I'm just not too happy with it. 340 00:28:29,240 --> 00:28:32,160 Bao Zheng is well aware of the Prince's great power. 341 00:28:32,240 --> 00:28:34,320 There're so many people at Kaifeng. 342 00:28:34,400 --> 00:28:35,960 Why did he have to put such an important mission on 343 00:28:36,040 --> 00:28:37,800 a scholar like you? 344 00:28:37,880 --> 00:28:40,600 I felt it's unfair and so I stuck my neck out. 345 00:28:41,960 --> 00:28:44,600 Bai Yu Tang, you've blamed Lord Bao wrongly. 346 00:28:44,680 --> 00:28:47,120 I've been protecting you secretly all the way. 347 00:28:47,400 --> 00:28:50,560 Lord Yan, guess you'd recognize this. 348 00:28:52,480 --> 00:28:54,280 So you are the secret emissary of Lord Bao. 349 00:28:54,360 --> 00:28:56,360 You must be Zhan Zhao? 350 00:28:56,440 --> 00:28:59,360 I can't tell you my real name at the moment. 351 00:28:59,440 --> 00:29:01,360 But I'm not Zhan Zhao. 352 00:29:01,440 --> 00:29:04,160 Bai Yu Tang, you too have despised all the heroes. 353 00:29:04,240 --> 00:29:08,080 Alright, let's have a match. 354 00:29:08,800 --> 00:29:11,920 Stop fooling around, we've more important things to do. 355 00:29:12,000 --> 00:29:14,680 Wait until the Prince of Xiang Yang's revolt subsides. 356 00:29:14,760 --> 00:29:17,200 You'll know who I am. 357 00:29:17,280 --> 00:29:20,000 If you're still interested then 358 00:29:20,080 --> 00:29:22,120 I'll be pleased to have a match with you. 359 00:29:25,520 --> 00:29:28,120 So you're Bai Yu Tang who caused trouble in the capital 360 00:29:28,200 --> 00:29:31,680 because you sought to spar with Zhan Zhao. 361 00:29:31,760 --> 00:29:34,600 Your fame precedes you. 362 00:29:34,680 --> 00:29:38,120 Lord Bao has been trying to recruit you 363 00:29:38,200 --> 00:29:40,120 but you keep refusing. 364 00:29:40,200 --> 00:29:42,600 I wonder why you would help me! 365 00:29:42,680 --> 00:29:44,200 I must fight against all this injustice 366 00:29:44,280 --> 00:29:45,640 and so I repeatedly played tricks on you. 367 00:29:45,720 --> 00:29:48,640 But if you are a sycophant 368 00:29:48,720 --> 00:29:50,760 I wouldn't care less. 369 00:29:51,280 --> 00:29:53,360 Lord Bao has his own difficulties. 370 00:29:53,440 --> 00:29:55,720 We'll talk about this later. 371 00:29:55,800 --> 00:29:58,840 We seem to get on well. 372 00:29:58,920 --> 00:30:02,280 What do you say we became blood brothers? 373 00:30:02,560 --> 00:30:06,120 You're a high rank official and me just an ordinary chap. 374 00:30:06,200 --> 00:30:07,840 I fear it'd be way out of my league. 375 00:30:07,920 --> 00:30:11,760 You're a great hero of the time, how can you say this? 376 00:30:11,840 --> 00:30:15,440 Um, I look older than you 377 00:30:15,520 --> 00:30:16,840 so maybe I'll be the big brother. 378 00:30:16,920 --> 00:30:19,360 If so, please 379 00:30:19,640 --> 00:30:21,000 accept my greetings. 380 00:30:23,880 --> 00:30:25,200 Brother. 381 00:30:25,800 --> 00:30:27,280 "Inspector's residence" 382 00:30:27,400 --> 00:30:29,680 Order in the court. 383 00:30:43,280 --> 00:30:44,840 "Prince Xiang Yang's residence" 384 00:30:45,200 --> 00:30:48,600 Your Majesty, Yan Chun Min has arrived at the office. 385 00:30:48,680 --> 00:30:52,560 I didn't expect he got 386 00:30:52,640 --> 00:30:54,760 the assistance of Bai Yu Tang, the Rat. 387 00:30:54,840 --> 00:30:56,400 The two teams we've sent 388 00:30:56,480 --> 00:30:59,000 together with Zhang Wa have failed the mission. 389 00:31:00,680 --> 00:31:03,760 If I were to go, it wouldn't have come to this. 390 00:31:03,840 --> 00:31:05,520 Brother Hua, no need to be angry. 391 00:31:05,600 --> 00:31:08,560 Who would have thought that Bai Yu Tang 392 00:31:08,640 --> 00:31:09,960 would change sides and help Bao Zheng. 393 00:31:10,040 --> 00:31:12,960 That's right, maybe we ought to get rid of Bai Yu Tang. 394 00:31:13,040 --> 00:31:16,160 Yan Chun Min is just a scholar 395 00:31:16,240 --> 00:31:17,920 and we needn't fear him then. 396 00:31:20,280 --> 00:31:22,960 Bao Zheng should be in deep trouble. 397 00:31:23,040 --> 00:31:25,720 It's heard that the palace has lost the pearl crown. 398 00:31:25,800 --> 00:31:28,880 This incident will be the responsibility of the Kaifeng. 399 00:31:28,960 --> 00:31:31,560 No one knows who did that. 400 00:31:31,640 --> 00:31:33,800 Let's just sit back and watch. 401 00:31:38,400 --> 00:31:41,960 "Wanted: the thief who stole the pearl crown" 402 00:31:56,960 --> 00:31:58,720 Your kung fu is marvelous. 403 00:31:58,800 --> 00:32:00,480 How about working for the Federation of the Righteous. 404 00:32:00,560 --> 00:32:04,920 What? I'm afraid I've gone to the wrong place. 405 00:32:05,000 --> 00:32:06,760 I thought this place traded in booty. 406 00:32:09,800 --> 00:32:11,320 Friend, what do you mean? 407 00:32:11,400 --> 00:32:12,920 What do I mean? 408 00:32:13,000 --> 00:32:15,240 I heard that this place bought booty. 409 00:32:15,320 --> 00:32:16,800 I've just stolen something 410 00:32:16,880 --> 00:32:19,040 so I want to bring it in and get a good price for it. 411 00:32:19,120 --> 00:32:20,600 This is the Federation of the Righteous 412 00:32:20,680 --> 00:32:22,720 so I must be in the wrong place. 413 00:32:25,640 --> 00:32:28,160 Friend, this belongs to the Prince of Xiang Yang. 414 00:32:28,240 --> 00:32:30,840 It's not the place for you to create trouble. 415 00:32:32,320 --> 00:32:35,080 What? I've heard that a couple of days ago 416 00:32:35,160 --> 00:32:38,880 the Butterfly has stolen a jade horse from the capital. 417 00:32:38,960 --> 00:32:42,320 He becomes a VIP once he came here. 418 00:32:42,400 --> 00:32:44,920 I thought this is the place 419 00:32:45,000 --> 00:32:46,560 which traded in booty. 420 00:32:46,640 --> 00:32:48,520 So I've also stolen something 421 00:32:48,600 --> 00:32:50,400 hoping to get some profit here 422 00:32:50,480 --> 00:32:51,840 not knowing that you... 423 00:32:52,600 --> 00:32:56,480 I am Hua, we haven't met before. 424 00:32:56,560 --> 00:32:58,400 You keep saying we are thieves 425 00:32:58,480 --> 00:33:00,920 so you are teasing me, right? 426 00:33:01,000 --> 00:33:03,040 Well said. 427 00:33:03,120 --> 00:33:05,800 I am proud we have such a friend with us 428 00:33:05,880 --> 00:33:08,000 to glorify us thieves. 429 00:33:08,080 --> 00:33:10,720 You steal treasures from the palace 430 00:33:10,800 --> 00:33:14,440 and became VIP once at the Prince's residence. 431 00:33:14,520 --> 00:33:18,760 It's such a glorious thing to be a thief like this. 432 00:33:20,200 --> 00:33:22,880 You keep talking about thievery 433 00:33:22,960 --> 00:33:24,760 what do you want? 434 00:33:25,080 --> 00:33:26,240 Not much. 435 00:33:26,320 --> 00:33:30,360 I'm a thief too and just seek to share some glory 436 00:33:30,440 --> 00:33:31,720 I've also stolen something. 437 00:33:31,800 --> 00:33:35,240 I wonder if you'll take this. 438 00:33:35,320 --> 00:33:36,920 Stealing is stealing, and robbing is robbing. 439 00:33:37,000 --> 00:33:39,520 It depends on what you've stolen. 440 00:33:39,600 --> 00:33:41,560 I'm afraid the stuff you've stolen 441 00:33:41,640 --> 00:33:45,400 is no match for my jade horse. 442 00:33:45,480 --> 00:33:48,480 Maybe not, do you recall 443 00:33:48,560 --> 00:33:50,160 any big case recently 444 00:33:50,240 --> 00:33:52,800 that is comparable to the stolen Jade Horse? 445 00:33:55,920 --> 00:33:58,640 Could you be the one who has stolen the pearl crown 446 00:33:58,720 --> 00:33:59,480 at the imperial palace? 447 00:33:59,560 --> 00:34:00,960 Precisely. 448 00:34:01,480 --> 00:34:04,840 Let's see if this is genuine or fake. 449 00:34:18,120 --> 00:34:19,720 Here it is. 450 00:34:19,800 --> 00:34:21,320 A treasure of the court could hardly be 451 00:34:21,400 --> 00:34:23,400 replicated by ordinary folks. 452 00:34:23,480 --> 00:34:25,680 So you come here today 453 00:34:25,760 --> 00:34:28,400 just because you want a contest with me. 454 00:34:28,480 --> 00:34:30,840 I wouldn't dare; your chained flying dart 455 00:34:30,920 --> 00:34:32,840 is well-known in the martial arts world. 456 00:34:32,920 --> 00:34:35,960 How would I have the guts to challenge you! 457 00:34:36,040 --> 00:34:37,560 Once you fling your darts 458 00:34:37,640 --> 00:34:39,120 I'll be dead. 459 00:34:39,440 --> 00:34:41,320 It's good that you understand. 460 00:34:42,640 --> 00:34:45,160 I'm sorry Master Hua, your darts are all here. 461 00:34:53,320 --> 00:34:57,120 This is simply petty burglary, no skill at all. 462 00:34:57,200 --> 00:34:58,400 What's your real skill? 463 00:34:58,480 --> 00:35:00,560 Master Hua, I'm here today. 464 00:35:00,640 --> 00:35:01,840 It'll be too disappointing 465 00:35:01,920 --> 00:35:03,840 if we don't have a match. 466 00:36:08,320 --> 00:36:12,320 Stop, we are all friends. 467 00:36:18,800 --> 00:36:21,200 Brother Hua, please forgive him 468 00:36:21,280 --> 00:36:23,360 this brother of mine loves to joke. 469 00:36:23,440 --> 00:36:26,920 Master Shen's brother is... 470 00:36:27,000 --> 00:36:30,480 The renowned Black Fox, Zhi Hua. 471 00:36:30,560 --> 00:36:31,600 That's right. 472 00:36:34,000 --> 00:36:37,800 Brother Hua, don't be suspicious. 473 00:36:37,880 --> 00:36:40,520 Master Zhi is well known long before 474 00:36:40,600 --> 00:36:43,600 for being humorous; he's a good friend. 475 00:36:43,880 --> 00:36:46,720 Master Zhi, your fame precedes you. 476 00:36:46,800 --> 00:36:49,720 I won't mind even if you have made fun of me. 477 00:36:49,800 --> 00:36:53,120 But His Majesty's business is no small matter. 478 00:36:53,200 --> 00:36:54,680 Alright... 479 00:37:05,560 --> 00:37:07,920 Brother Hua has stolen the Jade Horse. 480 00:37:08,000 --> 00:37:10,360 Brother Zhi has stolen the pearl crown. 481 00:37:10,440 --> 00:37:12,160 They are all imperial treasures. 482 00:37:12,240 --> 00:37:14,600 There're warrants for their arrest 483 00:37:14,680 --> 00:37:16,640 and there's no turning back for them. 484 00:37:16,720 --> 00:37:20,640 So they only have to be loyal to His Majesty. 485 00:37:20,720 --> 00:37:23,680 Zhong Yuan, you know me. 486 00:37:23,760 --> 00:37:25,240 I'm weird at times. 487 00:37:25,320 --> 00:37:27,680 Sometimes I don't mind being taken advantage of. 488 00:37:27,760 --> 00:37:29,520 If I knew what we stole 489 00:37:29,600 --> 00:37:31,400 went to this same place. 490 00:37:31,480 --> 00:37:33,320 You tell him that 491 00:37:33,400 --> 00:37:35,040 we are doing things in 492 00:37:35,120 --> 00:37:36,960 different ways. 493 00:37:37,040 --> 00:37:39,800 I don't mind to let him have an upper hand 494 00:37:39,880 --> 00:37:41,440 and say what should I steal 495 00:37:41,520 --> 00:37:43,320 before I could prove my loyalty to His Majesty. 496 00:37:43,400 --> 00:37:46,520 Let him name something and I'll steal it back. 497 00:37:46,600 --> 00:37:47,840 Brother. 498 00:37:50,160 --> 00:37:52,600 There's no need, we all are good friends. 499 00:37:52,680 --> 00:37:53,880 It ain't so. 500 00:37:53,960 --> 00:37:54,960 You know my character. 501 00:37:55,040 --> 00:37:57,840 I am tough like a rock. 502 00:37:57,920 --> 00:37:59,840 You must think of something. 503 00:37:59,920 --> 00:38:02,840 Brother, maybe... 504 00:38:02,920 --> 00:38:03,760 if you don't want to, 505 00:38:03,840 --> 00:38:05,600 I'll think of something myself. 506 00:38:05,680 --> 00:38:08,320 How about the seal of the special envoy. 507 00:38:08,400 --> 00:38:10,400 Do you think this would be adequate? 508 00:38:14,200 --> 00:38:18,640 Good, I am holding a feast to celebrate your success. 509 00:38:31,640 --> 00:38:34,320 Hero Zhi's kung fu is very good 510 00:38:34,400 --> 00:38:37,720 and resourceful; I think he wouldn't be in any danger. 511 00:38:37,800 --> 00:38:40,720 However, we could have the feast first 512 00:38:40,800 --> 00:38:43,760 while we await his return. 513 00:38:47,800 --> 00:38:48,960 What are you doing? 514 00:38:52,680 --> 00:38:53,760 The seal. 515 00:38:57,400 --> 00:38:58,680 Sire, congratulations. 516 00:38:58,760 --> 00:39:01,360 Brother Zhi has stolen the seal. 517 00:39:04,920 --> 00:39:06,800 Brother Hua, sorry. 518 00:39:06,880 --> 00:39:08,760 Hope I didn't dirty your clothes. 519 00:39:08,840 --> 00:39:11,120 Clear the table quickly. 520 00:39:13,960 --> 00:39:16,560 Congratulations on your success. 521 00:39:16,640 --> 00:39:18,240 Please come to the feast. 522 00:39:25,160 --> 00:39:27,280 You work very stealthily. 523 00:39:27,360 --> 00:39:31,600 I am anxious to know how you did it. 524 00:39:31,680 --> 00:39:32,960 I followed brother Hua's way. 525 00:39:33,040 --> 00:39:35,640 I pretended to be caught. 526 00:39:36,840 --> 00:39:40,080 Mr Hua, I'm teasing you, it's true. 527 00:39:40,160 --> 00:39:41,720 When I left, 528 00:39:41,800 --> 00:39:43,320 I was thinking, 529 00:39:43,400 --> 00:39:46,640 I had to steal Yan Chun Min's seal. 530 00:39:46,720 --> 00:39:49,160 How could I do it? 531 00:39:49,240 --> 00:39:51,360 Stealing the seal shouldn't be difficult 532 00:39:51,440 --> 00:39:54,120 the challenge is knowing where it was. 533 00:39:54,200 --> 00:40:00,640 Then I thought I might as well go to his place and assassinate him. 534 00:40:00,760 --> 00:40:01,840 "Police Station" 535 00:40:07,960 --> 00:40:09,320 His officials naturally 536 00:40:09,400 --> 00:40:10,760 were not my match. 537 00:40:10,840 --> 00:40:13,160 So I pretended 538 00:40:13,240 --> 00:40:15,200 to be captured by them. 539 00:40:15,800 --> 00:40:17,680 Yan Chun Min asked me... 540 00:40:17,760 --> 00:40:19,160 'What are you doing here?' 541 00:40:19,240 --> 00:40:20,360 I replied... 542 00:40:21,480 --> 00:40:23,920 'I came to kill you' 543 00:40:24,320 --> 00:40:26,680 So I confessed, right? 544 00:40:27,040 --> 00:40:28,960 Then he asked me... 545 00:40:30,280 --> 00:40:33,480 'Who asked you to do it?' 546 00:40:34,760 --> 00:40:39,840 I said...no rush...someone did direct me 547 00:40:39,920 --> 00:40:41,640 and he is a man of position. 548 00:40:41,720 --> 00:40:43,280 But if I didn't tell you 549 00:40:43,360 --> 00:40:44,600 you would question me for sure 550 00:40:44,680 --> 00:40:47,600 and might use torture on me. 551 00:40:47,680 --> 00:40:49,840 I am not afraid of death, but of torture. 552 00:40:49,920 --> 00:40:51,680 As soon as you write a note 553 00:40:51,760 --> 00:40:54,440 that says to execute me by beheading 554 00:40:54,520 --> 00:40:56,840 and put your seal on it. 555 00:40:56,920 --> 00:40:58,120 Then I will confess. 556 00:40:58,200 --> 00:40:59,840 Great plan. 557 00:41:00,760 --> 00:41:02,320 He fell for it. 558 00:41:02,400 --> 00:41:05,280 No sooner was the note written and chopped by the seal. 559 00:41:06,360 --> 00:41:07,800 I moved swiftly. 560 00:41:07,880 --> 00:41:10,480 I broke the ropes 561 00:41:11,680 --> 00:41:14,880 and pushed down the officials. I leapt on the table 562 00:41:15,440 --> 00:41:17,960 and snatched the note and the seal. 563 00:41:20,160 --> 00:41:21,920 Then I jumped over the wall and ran. 564 00:41:24,920 --> 00:41:27,200 At that time Yan Chun Min 565 00:41:27,280 --> 00:41:30,440 was trembling under his desk. 566 00:41:31,440 --> 00:41:32,800 Great. 567 00:41:36,800 --> 00:41:40,760 This is the note. 568 00:41:41,680 --> 00:41:44,080 The great robber Zhi Hua who set out to assassinate me 569 00:41:44,160 --> 00:41:49,040 will be beheaded on sight-Yan Chun Min. 570 00:41:49,120 --> 00:41:51,960 Mr Zhi, you are a true hero. 571 00:41:52,040 --> 00:41:53,160 That's wonderful. 572 00:41:53,240 --> 00:41:56,120 I propose a toast to you... Here, come on. 573 00:42:02,800 --> 00:42:05,520 Hero Shen, after the feast please take hero Zhi 574 00:42:05,600 --> 00:42:06,880 to the House of Traps 575 00:42:06,960 --> 00:42:09,000 and put the seal, together with the pearl crown 576 00:42:09,080 --> 00:42:12,400 and the jade horse in it. 577 00:42:12,480 --> 00:42:14,840 And you also sign your name to join us. 578 00:42:14,920 --> 00:42:16,240 Thank you. 579 00:42:16,320 --> 00:42:19,960 You're welcome. I only hope to unite all heroes 580 00:42:20,040 --> 00:42:24,520 and win back my kingdom. 581 00:42:24,640 --> 00:42:26,240 "House of Traps" 582 00:42:38,400 --> 00:42:39,480 His Majesty has put all these important items 583 00:42:39,560 --> 00:42:41,200 in the House of Traps. 584 00:42:41,280 --> 00:42:44,840 If they're stolen, wouldn't that be a waste of efforts? 585 00:42:45,440 --> 00:42:48,480 Don't worry, the house has many traps; 586 00:42:48,560 --> 00:42:51,640 it is fool-proof. 587 00:42:51,720 --> 00:42:55,200 Mr Lan, could you demonstrate to us 588 00:42:55,280 --> 00:42:56,960 how these traps work? 589 00:42:57,040 --> 00:42:59,080 He'll be less worried that way. 590 00:42:59,160 --> 00:43:00,200 Alright. 591 00:43:03,240 --> 00:43:05,800 Behind this trap door are guards. 592 00:43:17,240 --> 00:43:18,920 If the intruder has great kung fu 593 00:43:19,000 --> 00:43:20,520 and they fail to withstand his attack. 594 00:43:20,600 --> 00:43:23,200 They'll fall back. 595 00:43:28,640 --> 00:43:30,840 The gate will fall. 596 00:43:34,920 --> 00:43:37,520 But the intruders will only be trapped, not injured. 597 00:43:42,120 --> 00:43:44,400 Master Zhi, please go up the stairs. 598 00:43:44,880 --> 00:43:45,960 Please. 599 00:43:59,560 --> 00:44:02,280 Not bad, but the intruder 600 00:44:02,360 --> 00:44:03,760 might leap right on top of the stairs. 601 00:44:03,840 --> 00:44:05,480 Please go up to the next floor. 602 00:44:15,720 --> 00:44:17,720 Not bad. 603 00:44:17,800 --> 00:44:19,760 But if the intruder has great jumping technique 604 00:44:19,840 --> 00:44:22,440 he could get to the second floor easily. 605 00:44:22,520 --> 00:44:26,080 The 2nd floor has the deadly copper net trap. 606 00:44:31,600 --> 00:44:33,880 Brother, I heard today in the court room. 607 00:44:33,960 --> 00:44:35,240 Zhi Hua pretended to be caught 608 00:44:35,320 --> 00:44:38,160 and robbed the seal; was that really so? 609 00:44:39,360 --> 00:44:42,520 Yes, indeed. 610 00:44:42,600 --> 00:44:44,280 Zhi Hua has great skills and quite a hero. 611 00:44:44,800 --> 00:44:46,640 Why do you say this? 612 00:44:46,720 --> 00:44:47,600 This Zhi Hua 613 00:44:47,680 --> 00:44:50,040 is notorious for his treachery. 614 00:44:50,120 --> 00:44:51,840 He is known as the Black Fox. 615 00:44:51,920 --> 00:44:54,440 If I were here you wouldn't have fallen for his tricks. 616 00:44:54,520 --> 00:44:57,320 You went out just because of the duty. 617 00:44:57,400 --> 00:44:58,840 After a day's investigation 618 00:44:58,920 --> 00:45:01,320 I confirmed that the Prince formed the Federation of 619 00:45:01,400 --> 00:45:03,800 the Uprighteous to unite the mercenaries 620 00:45:03,880 --> 00:45:05,920 and built the House of Traps 621 00:45:06,000 --> 00:45:09,640 with traps guarding stolen treasures from the court. 622 00:45:09,720 --> 00:45:11,280 It is obvious Zhi Hua 623 00:45:11,360 --> 00:45:13,880 has joined him and stolen your seal 624 00:45:13,960 --> 00:45:15,560 to claim his credit. 625 00:45:15,640 --> 00:45:17,080 I am afraid so. 626 00:45:17,160 --> 00:45:19,240 You can't lose your seal. 627 00:45:19,320 --> 00:45:21,120 I plan to go to the prince's residence tonight 628 00:45:21,200 --> 00:45:23,640 and see how good 629 00:45:23,720 --> 00:45:25,160 are that Zhi Hua and Hua Chong. 630 00:45:25,240 --> 00:45:27,720 And how deadly are the traps in the House of Traps. 631 00:45:29,840 --> 00:45:30,760 No doubt the seal has been lost. 632 00:45:30,840 --> 00:45:33,840 With Lord Bao's support however, it would be alright. 633 00:45:33,920 --> 00:45:36,000 You shouldn't underestimate dangers. 634 00:45:36,080 --> 00:45:39,720 Right, but having the seal stolen is a grave matter. 635 00:45:39,800 --> 00:45:42,560 Besides, I want to have a go at that Zhi Hua. 636 00:45:42,640 --> 00:45:45,760 The House of Traps is very dangerous. 637 00:45:45,840 --> 00:45:48,880 Wang Tung of Kaifeng also died there 638 00:45:48,960 --> 00:45:52,520 we must have a meticulous plan. 639 00:45:52,600 --> 00:45:54,720 Don't be rash. 640 00:46:03,960 --> 00:46:05,760 Brother, where are you going? 641 00:46:06,640 --> 00:46:09,960 Since you wouldn't let me go, I'm off to sleep. 642 00:46:10,040 --> 00:46:11,360 That's the right thing to do. 643 00:46:15,760 --> 00:46:18,320 The traps here are really deadly; 644 00:46:18,400 --> 00:46:19,960 especially the copper net trap. 645 00:46:20,040 --> 00:46:22,160 But if you are not here to launch it 646 00:46:22,240 --> 00:46:24,800 it'd be useless. 647 00:46:24,880 --> 00:46:26,920 You needn't worry. 648 00:46:27,000 --> 00:46:30,360 Since Brother Lan turned off the main switch outside, 649 00:46:30,440 --> 00:46:33,120 he'd need to launch the traps one by one. 650 00:46:33,200 --> 00:46:35,080 If the main switch was turned on, 651 00:46:35,160 --> 00:46:38,920 the traps will go into action automatically. 652 00:46:40,000 --> 00:46:41,480 I see. 653 00:46:41,560 --> 00:46:42,800 You understand now? 654 00:46:44,440 --> 00:46:45,640 Brother Lan. 655 00:47:15,480 --> 00:47:18,600 The pearl crown could be placed inside 656 00:47:18,680 --> 00:47:20,400 and please sign to join in too. 657 00:47:20,800 --> 00:47:21,840 Sure. 658 00:47:27,560 --> 00:47:30,040 "Deng Che, Lan Xiao, Shen Zhong Yuan, Hua Chung and Chi Hua" 659 00:47:30,120 --> 00:47:31,080 "House of Traps" 660 00:47:56,280 --> 00:47:59,000 Master Deng guessed right. 661 00:47:59,280 --> 00:48:01,120 Why let him in on purpose? 662 00:48:01,200 --> 00:48:02,880 Master Deng told me privately 663 00:48:02,960 --> 00:48:04,760 that he will offer me a great credit. 664 00:48:04,840 --> 00:48:06,960 He said Yan Chun Min lost his seal. 665 00:48:07,040 --> 00:48:09,920 So Bai Yu Tang must come tonight. 666 00:48:10,000 --> 00:48:11,840 If we could get rid of him. 667 00:48:11,920 --> 00:48:15,280 Yan Chun Min wouldn't do any harm 668 00:48:15,360 --> 00:48:17,880 we'll have done a great deed for his majesty. 669 00:48:17,960 --> 00:48:19,680 Then set the traps in motion. 670 00:48:19,760 --> 00:48:21,600 Right, once inside the House of Traps. 671 00:48:21,680 --> 00:48:23,520 Bai Yu Tang is dead. 672 00:49:14,520 --> 00:49:16,000 Black Fox Zhi Hua? 673 00:49:17,040 --> 00:49:19,360 Though my nickname is not good, 674 00:49:19,440 --> 00:49:21,080 I was sent by Lord Bao. 675 00:49:21,160 --> 00:49:24,040 Lord Yan, you must know this. 676 00:49:26,600 --> 00:49:31,360 So you are his secret emissary, please. 677 00:49:38,840 --> 00:49:41,600 I have come to return Lord Yan's seal. 678 00:49:44,360 --> 00:49:46,200 Then why did you 679 00:49:46,280 --> 00:49:47,680 rob it during the day? 680 00:49:47,760 --> 00:49:51,040 Lord Bao asked me to sneak into the Prince's Residence. 681 00:49:51,120 --> 00:49:54,200 Though I stole the pearl crown. 682 00:49:54,280 --> 00:49:57,720 Prince of Xiang Yang might not be fully convinced. 683 00:49:57,800 --> 00:50:01,120 The incident of the seal should shock the whole city 684 00:50:01,200 --> 00:50:03,600 and Prince of Xiang Yang would have no more suspicion 685 00:50:03,680 --> 00:50:04,920 and I could accomplish my task easily. 686 00:50:05,000 --> 00:50:07,480 So the seal... 687 00:50:08,560 --> 00:50:09,640 Before I came here 688 00:50:09,720 --> 00:50:11,720 I made a fake seal 689 00:50:11,800 --> 00:50:12,880 for the Prince of Xiang Yang. 690 00:50:12,960 --> 00:50:15,200 The fake seal is in the House of Traps. 691 00:50:15,280 --> 00:50:16,840 I have the real one. 692 00:50:16,920 --> 00:50:20,040 I also asked Lord Bao to notify the court secretly 693 00:50:20,120 --> 00:50:21,160 that the seal had not been lost. 694 00:50:21,240 --> 00:50:22,520 All that occurred in the court room 695 00:50:22,600 --> 00:50:25,040 was merely a show. 696 00:50:25,120 --> 00:50:27,520 You have thought of everything. 697 00:50:27,600 --> 00:50:31,280 Brother Bai was worried about the loss of my seal 698 00:50:31,360 --> 00:50:33,800 and insisted on going to retrieve it. 699 00:50:33,880 --> 00:50:36,240 I stopped him. 700 00:50:36,320 --> 00:50:38,040 I'll send someone to get him 701 00:50:38,120 --> 00:50:39,720 to meet you now. 702 00:50:39,800 --> 00:50:40,760 Good. 703 00:50:52,360 --> 00:50:55,360 Brother Bai has great skills and is upright 704 00:50:55,440 --> 00:50:56,800 but he is a bit rash. 705 00:50:56,880 --> 00:50:59,600 He saw me robbing the seal 706 00:50:59,680 --> 00:51:01,040 and must have felt bad. 707 00:51:01,120 --> 00:51:03,920 Please explain on my behalf when he is here. 708 00:51:04,000 --> 00:51:05,080 Naturally. 709 00:51:05,320 --> 00:51:08,880 Master, Lord Bai is not in his room. 710 00:51:08,960 --> 00:51:11,120 Oh dear, he must have gone to the House of Traps. 711 00:51:11,200 --> 00:51:12,360 I'll go back at once. 712 00:51:31,080 --> 00:51:33,320 Brother Lan, he must be dead 713 00:51:33,400 --> 00:51:34,520 put him down. 714 00:51:55,920 --> 00:51:57,680 Bai Yu Tang is dead. 715 00:52:01,080 --> 00:52:02,200 He's dead. 716 00:52:10,160 --> 00:52:13,160 I was thinking, 717 00:52:13,240 --> 00:52:17,760 descendants of late Emperors are vying for the throne. 718 00:52:17,840 --> 00:52:20,360 Heroes are being involved 719 00:52:20,440 --> 00:52:23,600 and many want fame. 720 00:52:24,120 --> 00:52:26,520 Unlike us 721 00:52:26,600 --> 00:52:29,080 who enjoy a care-free life on this island. 722 00:52:29,160 --> 00:52:31,040 You are right, big brother 723 00:52:31,120 --> 00:52:33,280 but fifth brother might think differently. 724 00:52:34,400 --> 00:52:36,040 I know him well. 725 00:52:36,120 --> 00:52:39,080 He is young, rash and impetuous 726 00:52:39,160 --> 00:52:41,920 but he is not after fame or riches. 727 00:52:42,000 --> 00:52:43,720 He might not agree to work for Lord Bao. 728 00:52:43,800 --> 00:52:47,000 That's the point, fifth brother is ambitious 729 00:52:47,080 --> 00:52:49,720 and would easily blend into this environment. 730 00:52:49,800 --> 00:52:52,160 Once in, it's not easy to get out. 731 00:52:52,240 --> 00:52:54,280 Masters! 732 00:52:54,960 --> 00:52:55,800 Report to fourth master. 733 00:52:55,880 --> 00:52:57,120 Master Bai and Inspector Yan Chun Min 734 00:52:57,200 --> 00:52:58,480 became blood brothers. 735 00:52:58,560 --> 00:52:59,960 He went to the Prince's residence to get back his seal 736 00:53:00,040 --> 00:53:02,000 and died in the House of Traps. 737 00:53:02,760 --> 00:53:04,200 What's to be done? 738 00:53:06,360 --> 00:53:09,280 I declined lord Bao despite his many invitations 739 00:53:09,360 --> 00:53:12,320 but I must avenge fifth brother. 740 00:53:12,400 --> 00:53:13,600 You're right. 741 00:53:13,680 --> 00:53:15,000 Coming... 742 00:53:18,000 --> 00:53:20,600 We'll do according to your instructions. 743 00:53:20,680 --> 00:53:21,600 Master Zhi. 744 00:53:26,160 --> 00:53:28,360 Mr Xu, what do these men do? 745 00:53:28,440 --> 00:53:30,800 Your Majesty birthday's is near, these are tile makers 746 00:53:30,880 --> 00:53:34,320 here to mend the roof; sorry for disturbing you. 747 00:53:35,080 --> 00:53:36,720 It's alright. 748 00:53:38,160 --> 00:53:41,240 Check the roofs of every part of the residence 749 00:53:41,320 --> 00:53:43,200 and replace the damaged tiles with new ones. 750 00:53:43,280 --> 00:53:44,480 Yes... 751 00:53:56,520 --> 00:53:58,840 There are many affairs I have to manage these days. 752 00:53:58,920 --> 00:54:01,040 I fear I might not serve you well. 753 00:54:02,160 --> 00:54:03,440 Ai Fu, come here. 754 00:54:08,160 --> 00:54:11,120 He has worked here since he was a kid. 755 00:54:11,200 --> 00:54:13,960 If you need anything just ask him. 756 00:54:20,680 --> 00:54:23,760 Serve Master Zhi well 757 00:54:23,840 --> 00:54:25,000 and don't sneak away to 758 00:54:25,080 --> 00:54:27,800 practise your kung fu. 759 00:54:30,280 --> 00:54:31,600 You practise kung fu too? 760 00:54:31,680 --> 00:54:33,120 It's quite a funny story. 761 00:54:33,200 --> 00:54:37,000 Masters like Master Zhi, Master Shen. 762 00:54:37,080 --> 00:54:40,440 Master Deng and Master Hua 763 00:54:40,520 --> 00:54:43,640 are all top martial artists. 764 00:54:43,720 --> 00:54:47,040 Even this kid practices kung fu; what a joke! 765 00:54:48,200 --> 00:54:49,080 Not really. 766 00:54:49,160 --> 00:54:51,640 The best kung fu is accomplished by steady practice. 767 00:54:51,720 --> 00:54:53,880 No one is born a martial artist. 768 00:54:55,840 --> 00:54:59,160 When I have time I'll show you a few moves. -Thank you, Mr Zhi. 769 00:54:59,280 --> 00:55:00,080 "House of Traps" 770 00:55:13,800 --> 00:55:16,520 Mr Zhi, Mr Shen. 771 00:55:16,600 --> 00:55:18,320 You look quite busy. 772 00:55:18,400 --> 00:55:22,360 The residence must look new for his highness' birthday. 773 00:55:22,440 --> 00:55:24,320 Go about your work, never mind us. 774 00:55:24,400 --> 00:55:26,320 Yes. 775 00:55:39,280 --> 00:55:41,840 Look at that fellow digging 776 00:55:41,920 --> 00:55:43,720 doesn't he look familiar? 777 00:55:45,040 --> 00:55:47,920 Who could a workman resemble? 778 00:55:51,480 --> 00:55:53,800 Your kung fu is not bad. 779 00:55:53,880 --> 00:55:55,720 I am a tile maker. 780 00:55:55,800 --> 00:55:58,000 I am used to climbing, no kung fu at all. 781 00:55:58,080 --> 00:56:00,200 Climbing is also a kind of kung fu. 782 00:56:00,280 --> 00:56:01,960 There is a Sky Rat 783 00:56:02,040 --> 00:56:03,800 who is known for scaling heights. 784 00:56:03,880 --> 00:56:05,400 I wouldn't know about him. 785 00:56:18,560 --> 00:56:21,200 Are you suspicious that those two 786 00:56:21,280 --> 00:56:23,320 might be the Sky Rat, Lu Fang 787 00:56:23,400 --> 00:56:25,200 and Han Zhang, the Ground Rat? 788 00:56:25,280 --> 00:56:27,000 Just a little doubt. 789 00:56:27,080 --> 00:56:30,000 Bai Yu Tang is dead, they should be here. 790 00:56:34,000 --> 00:56:37,680 Please have some tea. 791 00:56:50,800 --> 00:56:53,440 Come in...careful. 792 00:56:53,920 --> 00:56:56,840 Carry it into the living room. 793 00:57:05,960 --> 00:57:07,320 Here. 794 00:57:08,520 --> 00:57:10,200 What are you doing here? 795 00:57:10,280 --> 00:57:12,480 This is the prince's residence, don't run around. 796 00:57:12,560 --> 00:57:14,400 That's great. 797 00:57:14,480 --> 00:57:15,520 That's where we want to go. 798 00:57:15,600 --> 00:57:16,920 Let's go. 799 00:57:17,360 --> 00:57:18,520 No entry. 800 00:57:18,600 --> 00:57:20,040 Let us in. 801 00:57:23,320 --> 00:57:24,680 Stop that noise... 802 00:57:27,920 --> 00:57:29,800 What are you doing here? 803 00:57:30,480 --> 00:57:33,880 A palace should have a king, right? 804 00:57:33,960 --> 00:57:35,240 Naturally. 805 00:57:35,320 --> 00:57:37,680 I hear he is going to celebrate his birthday, isn't it? 806 00:57:37,760 --> 00:57:39,000 Yes. 807 00:57:39,560 --> 00:57:41,040 We are acrobats 808 00:57:41,120 --> 00:57:43,520 and could entertain His Highness. 809 00:57:43,600 --> 00:57:44,840 Right. 810 00:57:45,520 --> 00:57:47,560 What has celebrating birthday to do with acrobats? 811 00:57:47,640 --> 00:57:51,800 Celebrating birthday should be joyous 812 00:57:54,680 --> 00:57:56,760 and should not show a crying face. 813 00:57:59,080 --> 00:58:01,320 What are you doing? Get lost. 814 00:58:01,920 --> 00:58:04,000 You drive us away, we'll cry. 815 00:58:04,080 --> 00:58:05,960 Let us stay, we'll laugh. 816 00:58:06,040 --> 00:58:07,160 Get lost. 817 00:58:35,720 --> 00:58:37,920 You made Mr Xu neither cry nor laugh. 818 00:58:41,120 --> 00:58:43,080 Master Zhi, Master Shen. 819 00:58:46,760 --> 00:58:48,680 These two are agile. 820 00:58:48,760 --> 00:58:50,240 Looks like they know some kung fu. 821 00:58:50,640 --> 00:58:52,320 Zhong Yuan, what's with you? 822 00:58:52,400 --> 00:58:54,480 Last couple of days you think everyone knows kung-fu 823 00:58:54,560 --> 00:58:56,360 they are just street performers. 824 00:58:56,440 --> 00:58:57,520 They only know magic. 825 00:58:57,600 --> 00:59:01,160 That's right, we only know magic 826 00:59:01,240 --> 00:59:05,320 we could shift and delude perceptions in many ways. 827 00:59:30,960 --> 00:59:33,440 It's getting unacceptable, drive them out. 828 00:59:33,520 --> 00:59:35,120 Get out... 829 00:59:35,480 --> 00:59:38,560 Turtle is an auspicious sign for His Majesty's birthday 830 00:59:38,640 --> 00:59:40,440 why drive it out? 831 00:59:40,760 --> 00:59:43,600 That's right, it's a good symbol for His Majesty. 832 00:59:43,680 --> 00:59:46,600 Mr Xu, you should let them stay. 833 00:59:48,320 --> 00:59:49,400 Yes. 834 01:00:49,160 --> 01:00:50,440 Ai Fu, come with me. 835 01:00:50,520 --> 01:00:51,280 Yes. 836 01:01:11,360 --> 01:01:12,760 Ai Fu, did you see that? 837 01:01:12,840 --> 01:01:13,680 Yes. 838 01:01:13,760 --> 01:01:15,480 These two are Lu Fang and Han Zhang 839 01:01:15,560 --> 01:01:17,960 of the Five Rats. 840 01:01:18,040 --> 01:01:20,160 Ai Fu, what do you intend to do? 841 01:01:20,240 --> 01:01:22,200 Whatever Master Zhi says. 842 01:01:22,280 --> 01:01:23,680 Well said. 843 01:01:23,760 --> 01:01:25,720 You seldom talk. 844 01:01:25,800 --> 01:01:27,920 Maybe you'd like to tell me what's on your mind. 845 01:01:28,000 --> 01:01:31,280 I think Master Zhi knows that very well. 846 01:01:31,360 --> 01:01:34,120 Being a nobody in the Prince's residence. 847 01:01:34,200 --> 01:01:36,720 I don't know when I'll have a successful career. 848 01:01:40,520 --> 01:01:42,320 What would you consider as successful? 849 01:01:42,400 --> 01:01:45,200 Make a name for yourself in the martial arts world? 850 01:01:45,280 --> 01:01:46,400 That's exactly right. 851 01:01:47,160 --> 01:01:48,800 The martial arts world is full of dangers. 852 01:01:48,880 --> 01:01:50,720 I've heard that your parents were security escorts 853 01:01:50,800 --> 01:01:53,000 and were killed, leaving you as an orphan. 854 01:01:53,080 --> 01:01:54,200 My parents were attacked 855 01:01:54,280 --> 01:01:57,600 by a powerful gang and were badly wounded. 856 01:01:57,680 --> 01:02:00,240 But they killed over ten of them before they died. 857 01:02:00,320 --> 01:02:03,000 Everyone in the martial world regards them as heroes. 858 01:02:03,080 --> 01:02:05,720 I'd rather die a glorious death 859 01:02:05,800 --> 01:02:08,400 than be a slave for the rest of my life. 860 01:02:08,480 --> 01:02:10,200 Good. 861 01:02:10,280 --> 01:02:11,560 What if I took you as my student? 862 01:02:11,640 --> 01:02:13,960 Teacher, please accept my greetings. 863 01:02:16,840 --> 01:02:20,920 Now you have the opportunity 864 01:02:21,000 --> 01:02:22,560 to do a great deed. 865 01:02:22,640 --> 01:02:24,160 It'd all depend on your own courage. 866 01:02:24,240 --> 01:02:27,880 I'll go through hell to accomplish teacher's teaching. 867 01:02:29,080 --> 01:02:31,720 Report the Prince's rebellion case to Inspector-General. 868 01:02:31,800 --> 01:02:33,120 Go at once. 869 01:02:39,920 --> 01:02:42,800 Brother, you are wrong. 870 01:02:42,880 --> 01:02:44,680 You saw that Lu Fang 871 01:02:44,760 --> 01:02:47,640 and Han Zhang have bad intention. 872 01:02:47,720 --> 01:02:50,680 You didn't stop them but took Ai Fu as your student 873 01:02:50,760 --> 01:02:53,320 and ask him to sue the Prince, what is your intention? 874 01:02:53,400 --> 01:02:56,840 Yes, I don't trust him 875 01:02:56,920 --> 01:02:58,880 so I wanted to test him, then you arrived. 876 01:02:58,960 --> 01:03:01,920 Ai Fu, you have planned to rebel against his highness 877 01:03:02,000 --> 01:03:03,600 follow me to accept your punishment. 878 01:03:07,200 --> 01:03:09,040 Right, Zhong Yuan. 879 01:03:09,120 --> 01:03:11,680 It's about time for the truth 880 01:03:11,760 --> 01:03:14,200 aren't you Lord Bao's secret emissary? 881 01:03:15,880 --> 01:03:17,600 I couldn't hide it from you after all. 882 01:03:17,680 --> 01:03:22,200 You may not wish to test Ai Fu, but I do. 883 01:03:22,280 --> 01:03:24,960 I want to test how brave he is. 884 01:03:25,040 --> 01:03:26,720 He went to the Inspector-General to expose the crime. 885 01:03:26,800 --> 01:03:28,760 Lord Yan has yet to win the confidence of the people. 886 01:03:28,840 --> 01:03:31,080 He has no choice but to go by the book. 887 01:03:31,160 --> 01:03:34,000 He would inevitably suffer torture 888 01:03:34,080 --> 01:03:38,240 and if he breaks down he'll mess up the whole thing. 889 01:03:38,520 --> 01:03:42,200 I believe he has the guts to do it. 890 01:03:42,280 --> 01:03:44,160 How did you guess? 891 01:03:44,240 --> 01:03:46,600 I am Lord Bao's secret emissary? 892 01:03:46,680 --> 01:03:48,280 Merely a guess. 893 01:03:48,360 --> 01:03:50,720 I heard you didn't show Hua Chong the traps 894 01:03:50,800 --> 01:03:52,360 when you brought him along to the House of Traps. 895 01:03:52,440 --> 01:03:53,720 When you brought me there 896 01:03:53,800 --> 01:03:56,560 you asked Lan Xiao to show me how each trap worked. 897 01:03:56,640 --> 01:03:59,040 It was obvious you wanted to show me 898 01:03:59,120 --> 01:04:00,320 how they worked. 899 01:04:00,400 --> 01:04:03,280 That gave me the lead. 900 01:04:08,320 --> 01:04:09,200 "Kai" 901 01:04:15,280 --> 01:04:16,160 Lord Yan. 902 01:04:17,240 --> 01:04:18,280 Hero Zhi. 903 01:04:22,480 --> 01:04:24,680 Yu Mo, wait at the door 904 01:04:24,760 --> 01:04:27,320 no one comes in here without permission. 905 01:04:27,720 --> 01:04:28,560 Yes. 906 01:04:45,080 --> 01:04:47,120 You must have something in mind in coming here. 907 01:04:47,200 --> 01:04:48,400 You must know. 908 01:04:48,480 --> 01:04:50,320 Bai Yu Tang has 4 blood brothers. 909 01:04:50,400 --> 01:04:53,560 Lu Fang, the Sky Rat and Han Zhang, the Ground Rat, 910 01:04:53,640 --> 01:04:57,000 Xu Qing, the Mountain Rat and Jiang Ping, the River Rat. 911 01:04:57,080 --> 01:04:59,360 The five of them live on Xian Kong island 912 01:04:59,440 --> 01:05:00,960 calling themselves the Five Rats of Xian Kong. 913 01:05:01,040 --> 01:05:03,240 People call them the Righteous Five. 914 01:05:03,320 --> 01:05:04,880 I heard brother Bai mention this. 915 01:05:04,960 --> 01:05:07,440 Lord Bao had long wanted to recruit them 916 01:05:07,520 --> 01:05:09,680 but they kept declining. 917 01:05:09,760 --> 01:05:12,040 Now because of Bai Yu Tang's death 918 01:05:12,120 --> 01:05:14,640 they have accepted the invitation from Lord Bao 919 01:05:14,720 --> 01:05:16,360 to avenge Bai Yu Tang. 920 01:05:17,160 --> 01:05:19,600 I suspected that now they have 921 01:05:19,680 --> 01:05:21,760 sneaked into residence of the Prince. 922 01:05:21,840 --> 01:05:22,880 Now in the residence of the Prince 923 01:05:22,960 --> 01:05:24,960 there're 6 secret emissaries of Lord Bao staying there. 924 01:05:25,040 --> 01:05:27,000 Besides me and the Four Rats 925 01:05:27,080 --> 01:05:28,880 there is also Shen Zhong Yuan. 926 01:05:28,960 --> 01:05:31,080 They all have the plaque of Kaifeng. 927 01:05:31,160 --> 01:05:32,120 I know. 928 01:05:32,200 --> 01:05:34,440 The men inside the Prince's residence 929 01:05:34,520 --> 01:05:35,400 would be adequate to do the job. 930 01:05:35,480 --> 01:05:36,840 If you wish to capture the Prince, 931 01:05:36,920 --> 01:05:38,480 you could do it now. 932 01:05:39,600 --> 01:05:43,880 In any case he is the grandson of the late emperor. 933 01:05:43,960 --> 01:05:47,120 He enjoys a respected position. 934 01:05:47,200 --> 01:05:49,400 If we don't have a legitimate reason 935 01:05:49,480 --> 01:05:52,040 how could we search his place and the House of Traps 936 01:05:52,120 --> 01:05:54,400 and retrieve the stolen treasures 937 01:05:54,480 --> 01:05:56,760 and the list of the rebels 938 01:05:56,840 --> 01:05:58,080 to prove his treason. 939 01:05:58,160 --> 01:05:59,360 I have made some preparations. 940 01:05:59,440 --> 01:06:02,160 There's a servant named Ai Fu at the Prince's residence. 941 01:06:02,240 --> 01:06:04,200 This kid is sharp and courageous. 942 01:06:04,280 --> 01:06:05,640 He's good in kung fu and 943 01:06:05,720 --> 01:06:07,240 awaits a good chance. 944 01:06:07,320 --> 01:06:09,040 I've already taken him as my student. 945 01:06:09,120 --> 01:06:10,720 Day after tomorrow is the birthday of the Prince. 946 01:06:10,800 --> 01:06:12,520 It'll be a busy day at the Residence 947 01:06:12,600 --> 01:06:15,920 I've asked him to appear in court to sue the Prince. 948 01:06:16,000 --> 01:06:17,680 Would this be an excuse then? 949 01:06:18,640 --> 01:06:20,040 Yes, indeed. 950 01:06:20,120 --> 01:06:22,600 By the law of Song, if a slave wants to sue the master 951 01:06:22,680 --> 01:06:25,480 he'd have to suffer flogging. 952 01:06:25,560 --> 01:06:28,360 I fear he can't endure torture and change his confession 953 01:06:28,440 --> 01:06:29,680 that'll cause more troubles. 954 01:06:29,760 --> 01:06:31,120 Don't worry. 955 01:06:31,200 --> 01:06:32,960 This kid will be able to tolerate. 956 01:06:33,040 --> 01:06:34,960 You then bring Ai Fu to cross-examine with the Prince 957 01:06:35,040 --> 01:06:36,840 while I'll bring my men to the House of Traps 958 01:06:36,920 --> 01:06:38,320 to catch them unprepared. 959 01:06:38,400 --> 01:06:40,040 This way they can't deal with two things at one time. 960 01:06:50,000 --> 01:06:53,720 Order in the court. 961 01:07:03,280 --> 01:07:04,760 Bring the complainant. 962 01:07:04,840 --> 01:07:05,720 Yes. 963 01:07:10,480 --> 01:07:11,560 Kneel. 964 01:07:12,880 --> 01:07:15,160 What's your name? 965 01:07:15,240 --> 01:07:18,080 Ai Fu, I am a servant of the Prince's residence. 966 01:07:18,160 --> 01:07:20,440 What is your complaint? 967 01:07:20,520 --> 01:07:23,880 I want to report a revolt case. 968 01:07:24,800 --> 01:07:27,720 Someone at the Prince's residence wants to revolt? 969 01:07:27,800 --> 01:07:30,680 It is the Prince of Xiang Yang himself. 970 01:07:30,760 --> 01:07:34,000 How dare you, you are only a young servant. 971 01:07:34,080 --> 01:07:37,080 Do you realise that this is a serious accusation? 972 01:07:37,160 --> 01:07:40,200 Prince holds great respect, if you accuse him wrongly 973 01:07:40,280 --> 01:07:41,600 you'd suffer the consequences. 974 01:07:41,680 --> 01:07:44,800 I am young but not ignorant 975 01:07:44,880 --> 01:07:47,720 and I won't dare talk foolishly. 976 01:07:47,800 --> 01:07:51,600 Prince has really recruited rebels preparing for revolt. 977 01:07:51,680 --> 01:07:54,240 I love my country 978 01:07:54,320 --> 01:07:56,400 and that's why I risk my life to report the case. 979 01:07:56,480 --> 01:07:58,960 Is that really so, what proof do you have? 980 01:07:59,040 --> 01:08:01,960 The Jade Horse and the pearl crown which the court lost 981 01:08:02,040 --> 01:08:04,920 are hidden in the House of Traps. 982 01:08:05,000 --> 01:08:08,120 The ones who stole them, Hua Chong, Zhi Hua 983 01:08:08,200 --> 01:08:09,600 are hiding at the Prince's Residence too. 984 01:08:09,680 --> 01:08:12,120 If Your Lordship would send men to search there 985 01:08:12,200 --> 01:08:13,840 you'll catch them red-handed. 986 01:08:15,320 --> 01:08:17,520 Do you know that a servant suing his master 987 01:08:17,600 --> 01:08:20,560 will have to suffer flogging? 988 01:08:20,640 --> 01:08:23,200 I am here to risk life for my country. 989 01:08:23,280 --> 01:08:25,760 My own life is of no importance to me. 990 01:08:25,840 --> 01:08:30,320 Alright, prepare for the instruments of torture. 991 01:08:30,400 --> 01:08:31,640 Yes. 992 01:09:58,680 --> 01:10:02,360 Ai Fu, do you want to change your confession? 993 01:10:02,440 --> 01:10:04,040 It's true that the Prince is planning a revolt. 994 01:10:04,120 --> 01:10:06,480 I won't change it. 995 01:10:06,560 --> 01:10:09,080 Good, a great hero. 996 01:10:09,520 --> 01:10:10,800 Let him down. 997 01:10:15,440 --> 01:10:17,120 Let's move to the residence of the Prince of Xiang Yang. 998 01:10:17,200 --> 01:10:18,240 Yes. 999 01:10:19,440 --> 01:10:21,680 "Prince's Residence" 1000 01:11:51,760 --> 01:11:52,800 Come. 1001 01:12:09,680 --> 01:12:11,560 Lord Yan arrives. 1002 01:12:22,520 --> 01:12:24,680 Lord Yan, you're here to celebrate Prince's birthday 1003 01:12:24,760 --> 01:12:27,440 why bother to bring so many guards with you? 1004 01:12:27,520 --> 01:12:28,600 Yes. 1005 01:12:39,920 --> 01:12:43,400 You're here for the Prince's birthday celebration. 1006 01:12:43,480 --> 01:12:46,480 You bring guards and dare not kneel to the Prince. 1007 01:12:46,560 --> 01:12:47,920 Where are your manners? 1008 01:12:50,000 --> 01:12:53,760 I apologize for not realising that. 1009 01:12:53,840 --> 01:12:56,360 But I'm not here for this purpose. 1010 01:12:56,440 --> 01:12:57,440 You're rude. 1011 01:12:57,520 --> 01:13:00,080 Your Majesty, excuse me for being rude. 1012 01:13:00,160 --> 01:13:02,920 I am here today because someone is suing Your Majesty 1013 01:13:03,000 --> 01:13:06,680 for sheltering rebels, hiding stolen goods. 1014 01:13:06,760 --> 01:13:07,960 How dare you! 1015 01:13:08,040 --> 01:13:11,520 Although I'm low in rank, I've the order of the Emperor. 1016 01:13:11,600 --> 01:13:14,960 Although Your Majesty is highly respectable 1017 01:13:15,040 --> 01:13:16,280 treason cannot be taken lightly. 1018 01:13:17,280 --> 01:13:19,880 You said you have the order of the Emperor 1019 01:13:19,960 --> 01:13:22,560 but I don't know who you are. 1020 01:13:22,640 --> 01:13:25,400 How can you prove yourself? 1021 01:13:25,480 --> 01:13:26,840 I have the seal. 1022 01:13:26,920 --> 01:13:28,520 Where's the seal? 1023 01:13:30,400 --> 01:13:33,280 Your Majesty seems to know that I've lost my seal. 1024 01:13:33,360 --> 01:13:35,880 Unfortunately, the one stolen was a fake one. 1025 01:13:35,960 --> 01:13:36,440 Yu Mo. 1026 01:13:36,520 --> 01:13:37,600 Yes. 1027 01:13:50,800 --> 01:13:54,800 It seems Yan is going to arrest His Majesty, hurry... 1028 01:14:00,880 --> 01:14:02,480 Master Lan, by the order of Master Shen. 1029 01:14:02,560 --> 01:14:04,080 Yan Chun Min is taking his men to arrest His Majesty. 1030 01:14:04,160 --> 01:14:05,480 There are people fighting in the hall. 1031 01:14:05,560 --> 01:14:06,720 Master Shen told me to ask you 1032 01:14:06,800 --> 01:14:07,920 to take some men to help. 1033 01:14:08,000 --> 01:14:08,960 Yes. 1034 01:14:10,080 --> 01:14:12,400 Master Lan, what are we going to do? 1035 01:14:12,480 --> 01:14:14,240 Let's turn on the traps first. 1036 01:15:01,000 --> 01:15:02,200 How cunning of Lan Xiao! 1037 01:15:02,280 --> 01:15:03,880 I suppose he'd be sent away by Shen Zhong Yuan 1038 01:15:03,960 --> 01:15:07,120 not realising that he'd turn on the traps before going. 1039 01:15:10,240 --> 01:15:12,280 Don't blame me if you're dead. 1040 01:15:19,400 --> 01:15:20,640 The trap is activated. 1041 01:15:54,680 --> 01:15:56,400 Finally there's no need to be left dangling anymore. 1042 01:15:56,480 --> 01:15:57,600 Brother Han. 1043 01:15:57,680 --> 01:16:01,640 You must be Brother Zhi, the Black Fox. 1044 01:16:05,600 --> 01:16:09,800 Alright...Yan Chun Min. 1045 01:16:09,880 --> 01:16:13,000 You said someone is suing me for treason. 1046 01:16:13,080 --> 01:16:14,400 Who's the plaintiff? 1047 01:16:14,480 --> 01:16:15,600 Of course there's someone. 1048 01:16:16,640 --> 01:16:17,400 Bring Ai Fu. 1049 01:16:17,480 --> 01:16:18,440 Yes. 1050 01:16:29,760 --> 01:16:31,120 So it's this Ai Fu. 1051 01:16:32,960 --> 01:16:34,400 Who's he? 1052 01:16:34,720 --> 01:16:36,560 He's a servant at our residence. 1053 01:16:39,160 --> 01:16:40,480 Servant suing the master. 1054 01:16:40,560 --> 01:16:43,720 Yan Chun Min, do you know the laws of our regime? 1055 01:16:43,800 --> 01:16:45,040 Of course I do. 1056 01:16:45,120 --> 01:16:47,280 Your Majesty, please have a look at Ai Fu's wounds. 1057 01:16:47,360 --> 01:16:49,800 I have already flogged and cross-examined him. 1058 01:16:51,120 --> 01:16:51,960 Take this traitor away. 1059 01:16:52,040 --> 01:16:53,120 Yes. 1060 01:16:58,000 --> 01:16:59,560 Your Majesty wants to silent him? 1061 01:16:59,880 --> 01:17:01,400 Capture Yan Chun Min too. 1062 01:17:01,480 --> 01:17:02,400 Yes. 1063 01:17:27,400 --> 01:17:28,600 Hurry. 1064 01:17:31,560 --> 01:17:34,400 There's a Copper Net upstairs, it's terrible. 1065 01:17:34,720 --> 01:17:37,760 It was said that brother Bai died there. 1066 01:17:37,840 --> 01:17:39,000 That's correct. 1067 01:17:39,560 --> 01:17:41,600 But just standing here won't help either. 1068 01:17:41,680 --> 01:17:43,800 At least we have to try. 1069 01:17:44,240 --> 01:17:45,080 That's correct. 1070 01:17:47,760 --> 01:17:49,560 Then I have to hang in the air again 1071 01:17:49,640 --> 01:17:51,440 we may not be able to go upstairs 1072 01:17:51,520 --> 01:17:53,880 but do as I say and try. 1073 01:17:53,960 --> 01:17:54,880 Alright. 1074 01:17:58,800 --> 01:17:59,760 Come on. 1075 01:18:49,320 --> 01:18:51,880 They are Master Xu, the Mountain Rat 1076 01:18:51,960 --> 01:18:53,560 and Master Jiang, the River Rat. 1077 01:18:53,640 --> 01:18:54,600 That's us. 1078 01:18:57,200 --> 01:18:58,400 It's Master Zhi. 1079 01:18:58,480 --> 01:18:59,800 You're too kind, I am Zhi Hua. 1080 01:18:59,880 --> 01:19:02,600 Hey, I'm still hanging in the air. 1081 01:19:02,680 --> 01:19:04,600 Brother, don't worry, I'm coming. 1082 01:19:10,640 --> 01:19:12,640 Go... 1083 01:19:14,120 --> 01:19:14,680 We're going too. 1084 01:19:14,760 --> 01:19:16,280 Go... 1085 01:19:49,800 --> 01:19:53,040 Shen Zhong Yuan, you are from the Kaifeng. 1086 01:20:25,320 --> 01:20:26,200 Are you alright? 1087 01:20:26,280 --> 01:20:27,160 I'm fine. 1088 01:20:28,200 --> 01:20:29,960 Be careful, there's... 1089 01:20:40,240 --> 01:20:40,920 Brother Xu 3rd brother 1090 01:20:41,000 --> 01:20:41,640 3rd brother. 1091 01:20:41,720 --> 01:20:43,040 Brother. 1092 01:20:45,800 --> 01:20:47,680 It's my fault. 1093 01:20:48,240 --> 01:20:52,400 I think brother Bai would feel lonely over there. 1094 01:20:52,480 --> 01:20:55,160 I could keep him company. 1095 01:20:56,160 --> 01:20:57,760 Brother Xu 1096 01:20:57,840 --> 01:20:59,040 3rd brother Brother Xu 1097 01:22:22,480 --> 01:22:23,680 3rd brother. 1098 01:22:32,080 --> 01:22:33,960 If only Big Brother could be here earlier. 1099 01:22:35,240 --> 01:22:38,960 This is Zhi Hua, our Big Brother. 1100 01:22:39,040 --> 01:22:40,800 Brother Lu, we've met before. 1101 01:22:40,880 --> 01:22:41,880 Brother Zhi. 1102 01:22:45,920 --> 01:22:47,160 The Prince of Xiang Yang 1103 01:22:47,240 --> 01:22:49,440 has hidden all the treasures in here, 1104 01:22:49,520 --> 01:22:52,080 the Jade Horse, Pearl Crown are all in there. 1105 01:22:52,160 --> 01:22:53,520 How are we going to take them out? 1106 01:22:53,600 --> 01:22:55,200 They are controlled by traps. 1107 01:22:55,280 --> 01:22:57,920 Although Lan Xiao was sent away by Shen Zhong Yuan 1108 01:22:58,000 --> 01:22:59,720 he turned on the traps before he left. 1109 01:22:59,800 --> 01:23:02,440 The switches don't work here. 1110 01:23:02,520 --> 01:23:04,200 The key is with Lan Xiao. 1111 01:23:04,960 --> 01:23:07,240 Then we can't take it. 1112 01:23:07,320 --> 01:23:09,160 I've made some preparations. 1113 01:23:57,960 --> 01:23:59,600 This seal is a fake one, it's useless. 1114 01:24:09,920 --> 01:24:11,240 This is the Dragon Pearl Crown. 1115 01:24:18,040 --> 01:24:19,200 This is the Jade Horse. 1116 01:24:25,440 --> 01:24:27,080 What's in this box? 1117 01:24:27,160 --> 01:24:28,120 This... 1118 01:24:29,840 --> 01:24:31,280 It used to contain the list of the names 1119 01:24:31,360 --> 01:24:33,400 but now it has disappeared. 1120 01:24:35,120 --> 01:24:37,600 The list is the most important thing of all. 1121 01:24:38,200 --> 01:24:41,840 Brother Zhi, where else could it be? 1122 01:24:44,880 --> 01:24:47,040 You'd have to ask the Prince, I really don't know. 1123 01:24:47,120 --> 01:24:48,640 Prince of Xiang Yang is in the hall. 1124 01:24:48,720 --> 01:24:50,880 Although Lord Yan has brought a lot of men. 1125 01:24:50,960 --> 01:24:52,560 Not to mention Hua Chong, Deng Che. 1126 01:24:52,640 --> 01:24:54,600 Even with those guards, they can't resist them. 1127 01:24:54,680 --> 01:24:56,360 Let's get back quick 1128 01:25:29,880 --> 01:25:31,320 2nd brother, protect His Lordship. 1129 01:27:45,560 --> 01:27:47,160 The list is not at the House of Traps. 1130 01:27:56,600 --> 01:27:59,920 His Majesty, the list is not in the House of Traps. 1131 01:28:01,160 --> 01:28:03,280 So what? 1132 01:28:03,360 --> 01:28:06,120 You should realise that you have lost your power. 1133 01:28:06,200 --> 01:28:07,760 Hand over the list. 1134 01:28:07,840 --> 01:28:10,920 His Majesty might spare your life. 1135 01:28:11,000 --> 01:28:14,920 Everyone outside is fighting for their master. 1136 01:28:15,000 --> 01:28:17,880 I can't blame them, but you, who I have treated so well 1137 01:28:17,960 --> 01:28:21,120 turned into a traitor 1138 01:28:21,200 --> 01:28:24,440 and is now putting pressure on me. 1139 01:28:47,840 --> 01:28:49,560 Your Majesty, did you hear that? 1140 01:28:49,640 --> 01:28:51,400 Hua Chong and Deng Che are dead. 1141 01:28:51,480 --> 01:28:53,400 You'd better hand over the list. 1142 01:28:55,480 --> 01:29:00,280 Alright, I'll help you fulfil your career aspirations. 1143 01:29:19,440 --> 01:29:20,480 Take it. 1144 01:29:36,640 --> 01:29:41,440 Father, please forgive my incompetence. 1145 01:29:41,520 --> 01:29:43,840 I can only follow your footsteps to death. 1146 01:29:55,800 --> 01:29:59,400 Prince of Xiang Yang committed suicide, here's the list. 1147 01:30:10,920 --> 01:30:12,360 The list is in my stomach. 1148 01:30:12,440 --> 01:30:14,480 Cut me up and take it. 1149 01:30:15,120 --> 01:30:16,840 Then I'll cut you up. 1150 01:30:24,320 --> 01:30:25,480 You can get the list 1151 01:30:25,560 --> 01:30:27,480 but why did you let Hua Chong grab it? 1152 01:30:27,560 --> 01:30:29,320 Once Prince of Xiang Yang is dead, his power is gone. 1153 01:30:29,400 --> 01:30:31,680 This list will cause the death of many. 1154 01:30:31,760 --> 01:30:33,240 What do you want it for? 1155 01:30:38,320 --> 01:30:40,600 Fame and riches bring disasters to many. 1156 01:30:40,680 --> 01:30:42,880 These people used to live comfortably in the Island 1157 01:30:42,960 --> 01:30:45,320 now they end up like this. 1158 01:30:45,320 --> 01:30:45,400 I'm afraid the list can never be found. 83119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.