Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,520 --> 00:00:28,440
Among the first Emperors of each dynasty
2
00:00:28,520 --> 00:00:32,680
Emperor Zhao Kuang Yin
was the most magnanimous.
3
00:00:32,760 --> 00:00:35,880
On his mother's bid, he gave
his throne to his brother.
4
00:00:35,960 --> 00:00:39,320
Zhao Guang Yi and then to
Guang Yi's son, De Wang.
5
00:00:39,400 --> 00:00:43,600
Kuang Yin passed his throne
to his brother Guang Yi.
6
00:00:43,680 --> 00:00:48,680
It had been rumoured that he was
7
00:00:53,280 --> 00:00:55,640
killed by his brother in the palace.
8
00:00:55,720 --> 00:00:57,480
This had remained a mystery ever since.
9
00:00:57,560 --> 00:00:59,720
But when Guang Yi became Emperor
10
00:00:59,800 --> 00:01:02,320
he forced Kuang Yin's son, De Zhao
11
00:01:02,400 --> 00:01:05,120
to kill himself.
12
00:01:18,160 --> 00:01:22,120
De Zhao's son Zhao Jue was
crowned Prince of Xiang Yang.
13
00:01:22,200 --> 00:01:24,920
He was eager for revenge
and planned for a revolts.
14
00:01:25,000 --> 00:01:27,880
In his own residence he built...
the House of Traps.
14
00:01:35,000 --> 00:01:45,000
brought to You by falang01
15
00:03:07,040 --> 00:03:09,160
"Fu An Inn"
16
00:03:32,640 --> 00:03:36,400
Brother...are you alright?
17
00:03:36,480 --> 00:03:40,880
Brother, never mind me, chase him.
18
00:03:40,960 --> 00:03:42,000
Too late.
19
00:03:45,280 --> 00:03:46,600
"Federation of the Righteous"
20
00:03:47,920 --> 00:03:48,960
Who is it?
21
00:03:49,040 --> 00:03:49,960
A robber.
22
00:04:07,560 --> 00:04:09,840
Just by the flying dart
and the light technique
23
00:04:09,920 --> 00:04:14,640
one can tell that the
well-renowned Brother Hua is here.
24
00:04:16,000 --> 00:04:17,160
Brother Deng.
25
00:04:19,200 --> 00:04:22,440
This is Hua Chong, the Butterfly.
26
00:04:22,520 --> 00:04:24,400
Everyone must have heard about him.
27
00:04:24,480 --> 00:04:25,840
Master Hua...
28
00:04:30,000 --> 00:04:33,440
Brother Hua, since you know I'm here
29
00:04:33,520 --> 00:04:34,880
why did you still shoot the flying dart?
30
00:04:34,960 --> 00:04:37,000
Aren't you concerned about
hurting your friend?
31
00:04:37,080 --> 00:04:39,480
Precisely because I know you are here
32
00:04:39,560 --> 00:04:42,840
these four darts wouldn't hit people.
33
00:04:42,920 --> 00:04:44,480
You think I'd miss?
34
00:04:44,560 --> 00:04:47,200
Alright, let's sit down and talk.
35
00:04:50,520 --> 00:04:52,560
Brother Hua, this packet is...
36
00:04:52,640 --> 00:04:55,040
It's a gift to you.
37
00:05:02,800 --> 00:05:04,600
I already know what it is.
38
00:05:04,680 --> 00:05:06,960
The Jade Horse lost in the palace.
39
00:05:07,040 --> 00:05:09,320
There's a warrant from Kaifeng county
40
00:05:09,400 --> 00:05:13,440
for the robber's arrest.
41
00:05:13,520 --> 00:05:17,400
It was just a joke that day at the banquet
42
00:05:17,480 --> 00:05:20,160
not knowing that you'd
take it so seriously.
43
00:05:20,240 --> 00:05:21,920
This is nothing.
44
00:05:22,000 --> 00:05:23,680
I just don't understand why
45
00:05:23,760 --> 00:05:27,200
you are here instead of the Deng Residence.
46
00:05:27,520 --> 00:05:30,120
This Horse has stirred a
sensation all over the country.
47
00:05:30,200 --> 00:05:32,240
You sure have the guts to steal it
48
00:05:32,320 --> 00:05:35,440
but I don't have the guts to
keep it in Deng Residence.
49
00:05:35,520 --> 00:05:37,840
Do you see what this place is?
50
00:05:39,600 --> 00:05:41,160
Federation of the Righteous.
51
00:05:41,240 --> 00:05:43,800
This belongs to the Prince of Xiang Yang.
52
00:05:43,880 --> 00:05:46,560
He's the brother of the Emperor.
53
00:05:46,640 --> 00:05:49,240
If the Jade Horse is hid
at the prince's residence
54
00:05:49,320 --> 00:05:51,960
even Bao Zheng wouldn't dare to come
55
00:05:52,040 --> 00:05:54,840
and search the place.
56
00:05:54,920 --> 00:05:57,440
Since the birthday of His
Majesty is drawing near.
57
00:05:57,520 --> 00:05:59,160
I'll decide for you
58
00:05:59,240 --> 00:06:02,400
and send this to the
Prince as a birthday gift.
59
00:06:02,720 --> 00:06:04,600
Brother, that's very considerate of you!
60
00:06:04,680 --> 00:06:05,960
His Majesty arrives.
61
00:06:27,280 --> 00:06:28,600
Your Majesty.
62
00:06:28,680 --> 00:06:29,840
No need to stand on ceremony.
63
00:06:30,480 --> 00:06:34,360
I suppose this is the renowned Butterfly.
64
00:06:34,440 --> 00:06:36,400
Yes, he is my sworn brother Hua Chong.
65
00:06:37,880 --> 00:06:39,600
Greetings to Your Majesty.
66
00:06:39,680 --> 00:06:40,880
Fine...
67
00:06:40,960 --> 00:06:43,600
This is not the prince's residence.
68
00:06:43,680 --> 00:06:45,880
You are my VIPs.
69
00:06:45,960 --> 00:06:47,160
Please have a seat and chat.
70
00:06:47,240 --> 00:06:48,360
Thank you, Your Majesty.
71
00:06:51,760 --> 00:06:54,880
Brother, this is Shen Zhong Yuan.
72
00:06:54,960 --> 00:06:58,440
A great kung fu hero and also
His Majesty's think-tank.
73
00:06:59,040 --> 00:07:00,080
Nice to meet you.
74
00:07:00,160 --> 00:07:02,440
I've heard a lot about you.
75
00:07:02,520 --> 00:07:03,840
My sincere respects.
76
00:07:03,920 --> 00:07:05,040
You're too kind.
77
00:07:05,120 --> 00:07:06,040
Please.
78
00:07:06,120 --> 00:07:07,280
Please have a seat.
79
00:07:13,440 --> 00:07:16,480
Deng Che, chief of the Deng Fortress
80
00:07:16,560 --> 00:07:18,200
to preside over the
Federation of the Righteous.
81
00:07:18,280 --> 00:07:19,640
I've heard from Hero Deng
82
00:07:19,720 --> 00:07:23,400
that he's a sworn brother of Hero Hua.
83
00:07:23,480 --> 00:07:28,000
Yes, Brother Deng's business is mine too.
84
00:07:28,080 --> 00:07:30,840
I'll do whatever it takes.
85
00:07:30,920 --> 00:07:31,720
Good.
86
00:07:31,800 --> 00:07:34,880
I'm willing to work for Your
Majesty; even risk my life.
87
00:07:34,960 --> 00:07:38,480
It'd be best if Hero Hua could join us.
88
00:07:38,560 --> 00:07:42,080
There are heroes all over who
have pledged loyalty to me.
89
00:07:42,160 --> 00:07:45,360
Once the food and weapons are ready
90
00:07:45,440 --> 00:07:48,080
we can start the revolt.
91
00:07:48,160 --> 00:07:52,120
The pledge of our allies would
be in the House of Traps.
92
00:07:52,200 --> 00:07:54,160
Hero Shen will bring.
93
00:07:54,240 --> 00:07:56,720
Hero Hua to sign the pledge later.
94
00:07:56,800 --> 00:07:57,840
Yes.
95
00:07:57,920 --> 00:08:01,120
Your Majesty, the Jade
Horse Brother Hua stole
96
00:08:01,200 --> 00:08:02,720
is an Imperial treasure.
97
00:08:02,800 --> 00:08:05,480
It may be a good sign that
Your Majesty will be crowned.
98
00:08:05,560 --> 00:08:08,920
For security, may we lock it
up in the House of Traps and
99
00:08:09,000 --> 00:08:12,160
bring it out for viewing on
Your Majesty's birthday?
100
00:08:12,240 --> 00:08:13,080
Alright.
101
00:08:13,280 --> 00:08:15,280
"House of Traps"
102
00:08:23,640 --> 00:08:24,840
Master Shen.
103
00:08:24,920 --> 00:08:26,880
This is Hua Chong, the Butterfly.
104
00:08:26,960 --> 00:08:28,880
Your fame precedes you.
105
00:08:28,960 --> 00:08:29,880
I am Lan Xiao.
106
00:08:29,960 --> 00:08:33,080
Also recommedated by Master
Deng to work for the Prince.
107
00:08:33,160 --> 00:08:36,560
It's the Iron Man brother Lan.
108
00:08:36,640 --> 00:08:39,400
By the order of His Majesty,
I am here to collect
109
00:08:39,480 --> 00:08:41,720
the Jade Horse to be stored
at the House of Traps.
110
00:08:42,000 --> 00:08:44,080
Master Hua is now the VIP
of the Prince's Residence.
111
00:08:44,160 --> 00:08:46,360
He can come and go at any time
112
00:08:46,440 --> 00:08:47,760
you needn't worry, Brother Lan.
113
00:08:47,840 --> 00:08:49,240
Yes, Master Shen.
114
00:08:58,000 --> 00:08:58,800
Please.
115
00:10:00,040 --> 00:10:03,560
Brother Hua, please place
the Jade Horse in it.
116
00:10:03,960 --> 00:10:06,040
There's also a copy of the pledge
117
00:10:06,400 --> 00:10:08,000
please sign it.
118
00:10:16,960 --> 00:10:18,840
"Deng Che, Lan Xiao,
Shen Zhong Yuan, Hua Chung"
119
00:10:19,080 --> 00:10:20,440
"Fu An Inn"
120
00:10:25,440 --> 00:10:27,240
Brother, don't bother me.
121
00:10:27,320 --> 00:10:29,640
Do whatever you have to do.
122
00:10:29,720 --> 00:10:31,080
Then wait for me at the inn.
123
00:10:31,600 --> 00:10:35,240
I hear Hua Chong has joined
the Prince of Xiang Yang.
124
00:10:35,560 --> 00:10:38,480
I'll go to the Prince's
Residence tonight and investigate.
125
00:10:38,560 --> 00:10:40,640
Regardless of my investigation
126
00:10:40,720 --> 00:10:43,440
I'll bring you back to Kaifeng
early tomorrow morning.
127
00:11:26,720 --> 00:11:28,520
Someone went in, hurry
and trigger the traps.
128
00:13:00,360 --> 00:13:01,440
Who are you?
129
00:13:04,280 --> 00:13:06,000
So it's Lord Bao's secret emissary.
130
00:13:06,080 --> 00:13:09,120
Brother Wang, your brother
died at the House of Traps.
131
00:13:09,600 --> 00:13:11,320
The Jade Horse which the
Butterfly has stolen
132
00:13:11,400 --> 00:13:13,440
is stored at the House.
133
00:13:13,520 --> 00:13:15,200
There's something more important.
134
00:13:15,280 --> 00:13:18,400
The list of all those
participating in the revolt
135
00:13:18,480 --> 00:13:20,240
is also stored in the House.
136
00:13:20,320 --> 00:13:22,320
I know you are wounded badly.
137
00:13:22,400 --> 00:13:25,120
But no matter what, you
have to go back to Kaifeng
138
00:13:25,200 --> 00:13:27,120
and tell Lord Bao about the news.
139
00:13:27,200 --> 00:13:28,600
Yes.
140
00:13:31,240 --> 00:13:33,200
I've been fatally struck
by the Butterfly's dart
141
00:13:33,280 --> 00:13:36,880
and have come here to report
the news before I die.
142
00:13:36,960 --> 00:13:39,040
I'll serve you again in my next life.
143
00:13:43,760 --> 00:13:46,600
These two brothers are
men of great loyalty.
144
00:13:46,680 --> 00:13:48,920
But there's one thing
which I don't understand.
145
00:13:49,000 --> 00:13:51,480
Prince of Xiang Yang's
rebellious acts are obvious.
146
00:13:51,560 --> 00:13:54,760
Your Honour's great name is well-known
147
00:13:54,840 --> 00:13:56,320
among Kaifeng.
148
00:13:56,400 --> 00:13:58,280
You'd rather handle this
case yourself instead of
149
00:13:58,360 --> 00:14:01,000
delegating it to an
inexperienced person like me.
150
00:14:01,080 --> 00:14:04,120
It's precisely because everyone knows me.
151
00:14:04,200 --> 00:14:06,120
If I go to Xiang Yang,
152
00:14:06,200 --> 00:14:09,720
the Prince will take special precautions.
153
00:14:09,800 --> 00:14:12,080
But for a person like you
154
00:14:12,160 --> 00:14:15,840
smart and capable, but of low profile
155
00:14:15,920 --> 00:14:19,000
the Prince will be lax in guarding against.
156
00:14:19,080 --> 00:14:22,720
It'd be much easier to find
out his rebellious acts.
157
00:14:23,000 --> 00:14:26,160
That's why I've recommended
you to the Emperor to be
158
00:14:26,240 --> 00:14:29,240
the Inspector-General of the
9 provinces of Jing Shiang.
159
00:14:29,560 --> 00:14:34,560
I'll send over someone to
help you discreetly all along.
160
00:14:34,640 --> 00:14:37,400
When you see this plaque,
161
00:14:37,480 --> 00:14:40,520
you'll know that he's the
secret emissary sent by me.
162
00:14:40,840 --> 00:14:42,320
"Prince Xiang Yang's residence"
163
00:14:42,440 --> 00:14:43,920
News from the capital.
164
00:14:44,000 --> 00:14:49,280
Lord Bao recommended
Inspector Yan to come here.
165
00:14:49,360 --> 00:14:51,160
He has come for me.
166
00:14:51,480 --> 00:14:53,280
Bao Zheng doesn't dare to come
167
00:14:53,360 --> 00:14:56,400
but has asked a book-worm
to spearhead the attack.
168
00:14:56,480 --> 00:14:58,400
Once he arrives at Xiang Yang
169
00:14:58,480 --> 00:15:01,480
I'll kill him; Let's see
who dares to come again.
170
00:15:01,560 --> 00:15:05,160
Of course it's very easy for
you to kill Yan Chun Min.
171
00:15:05,240 --> 00:15:08,680
But Kaifeng has lost Wang
Dong and Wang Liang here
172
00:15:08,760 --> 00:15:11,200
and it's all because of the Jade Horse.
173
00:15:11,280 --> 00:15:14,640
I'm afraid it's not easy now
to cover up your stay here.
174
00:15:14,720 --> 00:15:16,240
If anything goes wrong
175
00:15:16,320 --> 00:15:20,280
it may get His Majesty into trouble.
176
00:15:20,360 --> 00:15:22,360
Your concern is indeed warranted.
177
00:15:22,440 --> 00:15:25,520
Nonetheless your idea of giving a warning
178
00:15:25,600 --> 00:15:26,720
isn't a bad idea.
179
00:15:26,800 --> 00:15:30,720
It'd keep people from coming
to Xiang Yang to inspect.
180
00:15:30,800 --> 00:15:33,440
But it's not appropriate for you to do it.
181
00:15:33,520 --> 00:15:36,880
Besides, it would be an
overkill to involve you.
182
00:15:36,960 --> 00:15:38,920
Alright, let's do it this way.
183
00:15:39,320 --> 00:15:42,320
The three-hand general Cao De Yu, Fang Diao
184
00:15:42,400 --> 00:15:43,120
will launch the first wave.
185
00:15:43,200 --> 00:15:44,160
Yes.
186
00:15:44,840 --> 00:15:46,600
Miao Tien Luk and Chai Wan
187
00:15:46,680 --> 00:15:50,120
shall launch the second wave
and kill him on the way.
188
00:15:50,200 --> 00:15:51,000
Yes.
189
00:15:51,120 --> 00:15:52,600
"Yun Lai Inn"
190
00:15:55,760 --> 00:15:57,480
Please...
191
00:16:01,240 --> 00:16:02,640
Sir, please.
192
00:16:07,040 --> 00:16:08,360
Please...
193
00:16:13,120 --> 00:16:14,680
Sir, what do you think?
194
00:16:14,760 --> 00:16:18,120
Wait, what's the charge per night?
195
00:16:18,200 --> 00:16:21,440
A tael and a half, you can't
come by a better deal.
196
00:16:23,080 --> 00:16:24,960
Little housekeeper, what do you say?
197
00:16:25,600 --> 00:16:26,880
One tael.
198
00:16:28,280 --> 00:16:30,000
Alright, one tael.
199
00:16:30,080 --> 00:16:31,640
You must be hungry.
200
00:16:31,720 --> 00:16:33,200
We have everything
201
00:16:33,280 --> 00:16:35,560
I'll pick some fresh food for you.
202
00:16:37,040 --> 00:16:38,520
So that you could charge us
in whatever way you want?
203
00:16:38,600 --> 00:16:39,760
Anyway, forget about the fresh food.
204
00:16:39,840 --> 00:16:42,120
Just get a pot of rice and two dishes.
205
00:16:42,200 --> 00:16:43,440
Alright.
206
00:16:47,040 --> 00:16:48,120
You dare to bully people.
207
00:16:48,200 --> 00:16:50,000
What are you doing?
208
00:16:50,960 --> 00:16:52,560
It's not right to bully.
209
00:16:57,200 --> 00:16:58,920
Sir, please adjudicate.
210
00:16:59,000 --> 00:17:00,880
I came here for food and accommodation.
211
00:17:00,960 --> 00:17:03,480
He said the inn is full.
Well, that's alright.
212
00:17:03,560 --> 00:17:06,760
But he was abusive and even pushed me
213
00:17:06,840 --> 00:17:08,880
how could something like this be condoned?
214
00:17:10,360 --> 00:17:13,000
Sir, if you don't mind
215
00:17:13,080 --> 00:17:14,440
come and stay with me in my room.
216
00:17:15,520 --> 00:17:18,160
You are quite a gentleman.
217
00:17:20,520 --> 00:17:21,720
Please.
218
00:17:29,080 --> 00:17:32,720
It's Brother Bai, have you eaten?
219
00:17:32,800 --> 00:17:35,400
Good question; I'm hungry indeed.
220
00:17:35,480 --> 00:17:36,280
Waiter.
221
00:17:36,360 --> 00:17:37,120
Coming.
222
00:17:39,840 --> 00:17:41,080
Anything to eat?
223
00:17:41,160 --> 00:17:44,120
Just add a bit more for the
pot of rice just ordered.
224
00:17:45,560 --> 00:17:48,200
Order what you'd like to eat.
225
00:17:48,880 --> 00:17:49,840
Anything good?
226
00:17:49,920 --> 00:17:53,640
The best rice is 8 taels,
medium grade is...
227
00:17:53,720 --> 00:17:56,800
No one wants anything
mediocre, just get the best.
228
00:17:57,920 --> 00:17:58,800
What's the choice of wine?
229
00:17:58,880 --> 00:18:03,320
A great choice, but no single-order sale.
230
00:18:03,400 --> 00:18:06,120
Bring the whole pot then.
231
00:18:06,200 --> 00:18:07,280
Okay.
232
00:18:17,240 --> 00:18:19,480
Oh, fish and chicken.
233
00:18:22,160 --> 00:18:24,240
Some more, oh my god.
234
00:18:24,320 --> 00:18:25,480
What do you think?
235
00:18:30,280 --> 00:18:31,560
How much would it all cost?
236
00:18:31,960 --> 00:18:34,560
Such a big pot of wine, how
are we going to finish it?
237
00:18:34,640 --> 00:18:36,240
What a nuisance.
238
00:18:48,200 --> 00:18:50,440
Brother Yan, I'm not used
to sleeping with others.
239
00:18:50,520 --> 00:18:53,520
Sorry that you need to
make a compromise tonight.
240
00:20:20,200 --> 00:20:24,760
Who knows if it's just a
dream, only I can make sense.
241
00:20:24,840 --> 00:20:30,520
Sleeping in peace here, my
great ability awaits assent.
242
00:20:31,760 --> 00:20:34,560
It's already dawn.
243
00:20:42,480 --> 00:20:44,240
Sir, you are early.
244
00:20:45,640 --> 00:20:47,480
Give me the bill, I have to set off.
245
00:20:47,560 --> 00:20:48,480
Alright.
246
00:20:57,880 --> 00:21:01,120
Sir, it comes to a total of
thirteen taels forty-eight.
247
00:21:01,800 --> 00:21:04,720
Not much; I'll give an
additional three taels as tips.
248
00:21:04,800 --> 00:21:05,920
Thank you...
249
00:21:06,880 --> 00:21:09,360
Brother Yan, I'd rather not
have any formality among us.
250
00:21:09,440 --> 00:21:12,200
If we are destined to
meet, we'll meet again.
251
00:21:21,120 --> 00:21:28,400
Oh God, someone's killed.
252
00:21:29,440 --> 00:21:30,680
Over there.
253
00:21:40,200 --> 00:21:45,840
"Bandit Cao De Yu"
254
00:21:46,400 --> 00:21:50,480
"Bandit Fang Diao"
255
00:21:58,040 --> 00:22:00,640
If I encounter this Bai chap
again, I won't be too kind.
256
00:22:00,720 --> 00:22:02,040
You don't understand.
257
00:22:02,120 --> 00:22:05,560
What Master Bai did seems unreasonable.
258
00:22:05,640 --> 00:22:07,520
That's why it can't be overlooked.
259
00:22:07,600 --> 00:22:09,800
Two robbers were killed
last night at the inn
260
00:22:09,880 --> 00:22:13,200
but no one knew about it,
that's very unusual;
261
00:22:13,280 --> 00:22:14,760
Guess it must have something
to do with Master Bai.
262
00:22:14,840 --> 00:22:16,640
I long to get acquainted with
such extraordinary people.
263
00:22:16,720 --> 00:22:17,560
Extraordinary?
264
00:22:17,640 --> 00:22:20,480
His skills lie in cheating
for food and lodging.
265
00:22:25,040 --> 00:22:28,760
Brother Yan, what a
coincidence we meet again.
266
00:22:31,160 --> 00:22:34,600
If we are destined to
meet, we'll meet again.
267
00:22:34,680 --> 00:22:36,480
The little housekeeper is right.
268
00:22:36,560 --> 00:22:39,640
Your master and I are destined to meet.
269
00:22:40,440 --> 00:22:42,800
Master Bai, are you
supposed to go that way?
270
00:22:42,880 --> 00:22:43,840
Please...
271
00:22:46,040 --> 00:22:47,920
Sir, have a seat inside.
272
00:22:58,280 --> 00:23:00,520
I don't want to go that way now.
273
00:23:00,600 --> 00:23:02,360
Since we've met
274
00:23:02,440 --> 00:23:03,920
and there's a restaurant here
275
00:23:04,000 --> 00:23:06,520
why don't we go in for a drink?
276
00:23:06,600 --> 00:23:09,160
Great... please.
277
00:23:10,200 --> 00:23:11,720
Brother Yan, please.
278
00:23:11,960 --> 00:23:12,960
Welcome Sir...
279
00:23:13,040 --> 00:23:14,400
Upstairs please.
280
00:23:15,040 --> 00:23:16,560
Upstairs please.
281
00:23:25,600 --> 00:23:26,640
Be careful.
282
00:23:27,320 --> 00:23:29,280
Waiter, what's the best food?
283
00:23:29,360 --> 00:23:32,160
Wait, who wants average food.
284
00:23:32,240 --> 00:23:33,120
Bring me the best.
285
00:23:33,200 --> 00:23:33,840
Alright.
286
00:23:33,920 --> 00:23:35,400
Who wants single-order wine?
287
00:23:35,480 --> 00:23:37,200
Bring the whole pot.
288
00:23:37,480 --> 00:23:38,800
So long as the wine is good,
you'll have your tips.
289
00:23:38,880 --> 00:23:40,240
Thank you.
290
00:23:41,320 --> 00:23:42,960
So far so good.
291
00:23:56,120 --> 00:23:58,200
Brother Yan, where will
you be staying tonight?
292
00:23:58,280 --> 00:23:59,680
I haven't decided yet.
293
00:24:00,640 --> 00:24:03,200
There's an inn ahead, it's quite good.
294
00:24:03,280 --> 00:24:05,560
Why don't you go with me there?
295
00:24:05,640 --> 00:24:07,040
As you wish.
296
00:24:07,120 --> 00:24:08,840
"Fu An Inn"
297
00:24:13,520 --> 00:24:15,720
Sir, how come you're back again?
298
00:24:15,800 --> 00:24:19,120
I like your look.
299
00:24:19,880 --> 00:24:21,400
Sir, you are making fun of me.
300
00:24:22,040 --> 00:24:25,720
You know, it's because I
like your look more and more
301
00:24:25,800 --> 00:24:27,800
that's why I'm unwilling to leave.
302
00:24:27,880 --> 00:24:30,640
But I don't have the money to pay;
303
00:24:30,720 --> 00:24:32,720
So I went out in the street
304
00:24:32,800 --> 00:24:35,720
and found this Master Yan.
305
00:24:38,800 --> 00:24:39,800
Come...
306
00:24:41,080 --> 00:24:44,160
This Master Yan has a lot of money.
307
00:24:44,240 --> 00:24:46,520
That's why I came back.
308
00:24:46,600 --> 00:24:48,320
Sir, you're making jokes.
309
00:24:48,400 --> 00:24:51,320
No, I'm not. The one who'll pay is here.
310
00:24:51,400 --> 00:24:53,760
I can now eat and live for free.
311
00:24:56,640 --> 00:25:00,600
Boss, please offer us your best room.
312
00:25:00,680 --> 00:25:03,360
Alright... Please.
313
00:25:03,920 --> 00:25:04,920
Please.
314
00:25:23,440 --> 00:25:26,400
Sir, is this room okay?
315
00:25:27,920 --> 00:25:29,240
So far so good.
316
00:25:29,320 --> 00:25:32,200
Bring the best food and whole pot of wine.
317
00:25:32,280 --> 00:25:33,720
So long as it's good,
you'll have your tips.
318
00:25:33,800 --> 00:25:35,040
Yes...
319
00:25:36,760 --> 00:25:38,080
This little housekeeper
320
00:25:38,160 --> 00:25:41,200
understands me much better.
321
00:25:49,920 --> 00:25:51,360
I'm not used to sleeping with other people.
322
00:25:51,440 --> 00:25:53,280
Sorry to make you suffer.
323
00:25:53,880 --> 00:25:57,080
Yu Mo, get up, don't be rude.
324
00:25:57,840 --> 00:25:59,880
Brother Yan, this bed
325
00:25:59,960 --> 00:26:03,000
we should let the little
housekeeper to sleep.
326
00:26:28,960 --> 00:26:30,360
"Fook On Hostel"
327
00:27:58,520 --> 00:28:01,080
Brother Bai, is he the shopkeeper here?
328
00:28:01,160 --> 00:28:01,960
That's correct.
329
00:28:02,040 --> 00:28:05,160
This is Prince of Xiang
Yang's secret place.
330
00:28:05,240 --> 00:28:07,880
The shopkeeper here is
supposed to be his guard.
331
00:28:07,960 --> 00:28:10,200
He is called Zheng Wa.
332
00:28:10,840 --> 00:28:13,440
Your identity has already been exposed.
333
00:28:13,520 --> 00:28:15,680
That's why the Prince has
sent someone to kill you.
334
00:28:15,760 --> 00:28:17,120
Those two at the inn last time
335
00:28:17,200 --> 00:28:19,400
were also guards at the Prince's residence.
336
00:28:19,680 --> 00:28:23,240
Thank you for helping me
twice, I appreciate that.
337
00:28:23,960 --> 00:28:26,000
They are all notorious bandits
338
00:28:26,080 --> 00:28:27,840
who worked as guards at
the Prince's residence.
339
00:28:27,920 --> 00:28:29,160
I'm just not too happy with it.
340
00:28:29,240 --> 00:28:32,160
Bao Zheng is well aware of
the Prince's great power.
341
00:28:32,240 --> 00:28:34,320
There're so many people at Kaifeng.
342
00:28:34,400 --> 00:28:35,960
Why did he have to put such
an important mission on
343
00:28:36,040 --> 00:28:37,800
a scholar like you?
344
00:28:37,880 --> 00:28:40,600
I felt it's unfair and
so I stuck my neck out.
345
00:28:41,960 --> 00:28:44,600
Bai Yu Tang, you've blamed Lord Bao wrongly.
346
00:28:44,680 --> 00:28:47,120
I've been protecting you
secretly all the way.
347
00:28:47,400 --> 00:28:50,560
Lord Yan, guess you'd recognize this.
348
00:28:52,480 --> 00:28:54,280
So you are the secret emissary of Lord Bao.
349
00:28:54,360 --> 00:28:56,360
You must be Zhan Zhao?
350
00:28:56,440 --> 00:28:59,360
I can't tell you my real
name at the moment.
351
00:28:59,440 --> 00:29:01,360
But I'm not Zhan Zhao.
352
00:29:01,440 --> 00:29:04,160
Bai Yu Tang, you too have
despised all the heroes.
353
00:29:04,240 --> 00:29:08,080
Alright, let's have a match.
354
00:29:08,800 --> 00:29:11,920
Stop fooling around, we've
more important things to do.
355
00:29:12,000 --> 00:29:14,680
Wait until the Prince of
Xiang Yang's revolt subsides.
356
00:29:14,760 --> 00:29:17,200
You'll know who I am.
357
00:29:17,280 --> 00:29:20,000
If you're still interested then
358
00:29:20,080 --> 00:29:22,120
I'll be pleased to have a match with you.
359
00:29:25,520 --> 00:29:28,120
So you're Bai Yu Tang who
caused trouble in the capital
360
00:29:28,200 --> 00:29:31,680
because you sought to spar with Zhan Zhao.
361
00:29:31,760 --> 00:29:34,600
Your fame precedes you.
362
00:29:34,680 --> 00:29:38,120
Lord Bao has been trying to recruit you
363
00:29:38,200 --> 00:29:40,120
but you keep refusing.
364
00:29:40,200 --> 00:29:42,600
I wonder why you would help me!
365
00:29:42,680 --> 00:29:44,200
I must fight against all this injustice
366
00:29:44,280 --> 00:29:45,640
and so I repeatedly played tricks on you.
367
00:29:45,720 --> 00:29:48,640
But if you are a sycophant
368
00:29:48,720 --> 00:29:50,760
I wouldn't care less.
369
00:29:51,280 --> 00:29:53,360
Lord Bao has his own difficulties.
370
00:29:53,440 --> 00:29:55,720
We'll talk about this later.
371
00:29:55,800 --> 00:29:58,840
We seem to get on well.
372
00:29:58,920 --> 00:30:02,280
What do you say we became blood brothers?
373
00:30:02,560 --> 00:30:06,120
You're a high rank official
and me just an ordinary chap.
374
00:30:06,200 --> 00:30:07,840
I fear it'd be way out of my league.
375
00:30:07,920 --> 00:30:11,760
You're a great hero of the
time, how can you say this?
376
00:30:11,840 --> 00:30:15,440
Um, I look older than you
377
00:30:15,520 --> 00:30:16,840
so maybe I'll be the big brother.
378
00:30:16,920 --> 00:30:19,360
If so, please
379
00:30:19,640 --> 00:30:21,000
accept my greetings.
380
00:30:23,880 --> 00:30:25,200
Brother.
381
00:30:25,800 --> 00:30:27,280
"Inspector's residence"
382
00:30:27,400 --> 00:30:29,680
Order in the court.
383
00:30:43,280 --> 00:30:44,840
"Prince Xiang Yang's residence"
384
00:30:45,200 --> 00:30:48,600
Your Majesty, Yan Chun Min
has arrived at the office.
385
00:30:48,680 --> 00:30:52,560
I didn't expect he got
386
00:30:52,640 --> 00:30:54,760
the assistance of Bai Yu Tang, the Rat.
387
00:30:54,840 --> 00:30:56,400
The two teams we've sent
388
00:30:56,480 --> 00:30:59,000
together with Zhang Wa
have failed the mission.
389
00:31:00,680 --> 00:31:03,760
If I were to go, it
wouldn't have come to this.
390
00:31:03,840 --> 00:31:05,520
Brother Hua, no need to be angry.
391
00:31:05,600 --> 00:31:08,560
Who would have thought that Bai Yu Tang
392
00:31:08,640 --> 00:31:09,960
would change sides and help Bao Zheng.
393
00:31:10,040 --> 00:31:12,960
That's right, maybe we ought
to get rid of Bai Yu Tang.
394
00:31:13,040 --> 00:31:16,160
Yan Chun Min is just a scholar
395
00:31:16,240 --> 00:31:17,920
and we needn't fear him then.
396
00:31:20,280 --> 00:31:22,960
Bao Zheng should be in deep trouble.
397
00:31:23,040 --> 00:31:25,720
It's heard that the palace
has lost the pearl crown.
398
00:31:25,800 --> 00:31:28,880
This incident will be the
responsibility of the Kaifeng.
399
00:31:28,960 --> 00:31:31,560
No one knows who did that.
400
00:31:31,640 --> 00:31:33,800
Let's just sit back and watch.
401
00:31:38,400 --> 00:31:41,960
"Wanted: the thief who
stole the pearl crown"
402
00:31:56,960 --> 00:31:58,720
Your kung fu is marvelous.
403
00:31:58,800 --> 00:32:00,480
How about working for the
Federation of the Righteous.
404
00:32:00,560 --> 00:32:04,920
What? I'm afraid I've
gone to the wrong place.
405
00:32:05,000 --> 00:32:06,760
I thought this place traded in booty.
406
00:32:09,800 --> 00:32:11,320
Friend, what do you mean?
407
00:32:11,400 --> 00:32:12,920
What do I mean?
408
00:32:13,000 --> 00:32:15,240
I heard that this place bought booty.
409
00:32:15,320 --> 00:32:16,800
I've just stolen something
410
00:32:16,880 --> 00:32:19,040
so I want to bring it in and
get a good price for it.
411
00:32:19,120 --> 00:32:20,600
This is the Federation of the Righteous
412
00:32:20,680 --> 00:32:22,720
so I must be in the wrong place.
413
00:32:25,640 --> 00:32:28,160
Friend, this belongs to
the Prince of Xiang Yang.
414
00:32:28,240 --> 00:32:30,840
It's not the place for
you to create trouble.
415
00:32:32,320 --> 00:32:35,080
What? I've heard that a couple of days ago
416
00:32:35,160 --> 00:32:38,880
the Butterfly has stolen a
jade horse from the capital.
417
00:32:38,960 --> 00:32:42,320
He becomes a VIP once he came here.
418
00:32:42,400 --> 00:32:44,920
I thought this is the place
419
00:32:45,000 --> 00:32:46,560
which traded in booty.
420
00:32:46,640 --> 00:32:48,520
So I've also stolen something
421
00:32:48,600 --> 00:32:50,400
hoping to get some profit here
422
00:32:50,480 --> 00:32:51,840
not knowing that you...
423
00:32:52,600 --> 00:32:56,480
I am Hua, we haven't met before.
424
00:32:56,560 --> 00:32:58,400
You keep saying we are thieves
425
00:32:58,480 --> 00:33:00,920
so you are teasing me, right?
426
00:33:01,000 --> 00:33:03,040
Well said.
427
00:33:03,120 --> 00:33:05,800
I am proud we have such a friend with us
428
00:33:05,880 --> 00:33:08,000
to glorify us thieves.
429
00:33:08,080 --> 00:33:10,720
You steal treasures from the palace
430
00:33:10,800 --> 00:33:14,440
and became VIP once at
the Prince's residence.
431
00:33:14,520 --> 00:33:18,760
It's such a glorious thing
to be a thief like this.
432
00:33:20,200 --> 00:33:22,880
You keep talking about thievery
433
00:33:22,960 --> 00:33:24,760
what do you want?
434
00:33:25,080 --> 00:33:26,240
Not much.
435
00:33:26,320 --> 00:33:30,360
I'm a thief too and just
seek to share some glory
436
00:33:30,440 --> 00:33:31,720
I've also stolen something.
437
00:33:31,800 --> 00:33:35,240
I wonder if you'll take this.
438
00:33:35,320 --> 00:33:36,920
Stealing is stealing,
and robbing is robbing.
439
00:33:37,000 --> 00:33:39,520
It depends on what you've stolen.
440
00:33:39,600 --> 00:33:41,560
I'm afraid the stuff you've stolen
441
00:33:41,640 --> 00:33:45,400
is no match for my jade horse.
442
00:33:45,480 --> 00:33:48,480
Maybe not, do you recall
443
00:33:48,560 --> 00:33:50,160
any big case recently
444
00:33:50,240 --> 00:33:52,800
that is comparable to
the stolen Jade Horse?
445
00:33:55,920 --> 00:33:58,640
Could you be the one who
has stolen the pearl crown
446
00:33:58,720 --> 00:33:59,480
at the imperial palace?
447
00:33:59,560 --> 00:34:00,960
Precisely.
448
00:34:01,480 --> 00:34:04,840
Let's see if this is genuine or fake.
449
00:34:18,120 --> 00:34:19,720
Here it is.
450
00:34:19,800 --> 00:34:21,320
A treasure of the court could hardly be
451
00:34:21,400 --> 00:34:23,400
replicated by ordinary folks.
452
00:34:23,480 --> 00:34:25,680
So you come here today
453
00:34:25,760 --> 00:34:28,400
just because you want a contest with me.
454
00:34:28,480 --> 00:34:30,840
I wouldn't dare; your chained flying dart
455
00:34:30,920 --> 00:34:32,840
is well-known in the martial arts world.
456
00:34:32,920 --> 00:34:35,960
How would I have the guts to challenge you!
457
00:34:36,040 --> 00:34:37,560
Once you fling your darts
458
00:34:37,640 --> 00:34:39,120
I'll be dead.
459
00:34:39,440 --> 00:34:41,320
It's good that you understand.
460
00:34:42,640 --> 00:34:45,160
I'm sorry Master Hua,
your darts are all here.
461
00:34:53,320 --> 00:34:57,120
This is simply petty
burglary, no skill at all.
462
00:34:57,200 --> 00:34:58,400
What's your real skill?
463
00:34:58,480 --> 00:35:00,560
Master Hua, I'm here today.
464
00:35:00,640 --> 00:35:01,840
It'll be too disappointing
465
00:35:01,920 --> 00:35:03,840
if we don't have a match.
466
00:36:08,320 --> 00:36:12,320
Stop, we are all friends.
467
00:36:18,800 --> 00:36:21,200
Brother Hua, please forgive him
468
00:36:21,280 --> 00:36:23,360
this brother of mine loves to joke.
469
00:36:23,440 --> 00:36:26,920
Master Shen's brother is...
470
00:36:27,000 --> 00:36:30,480
The renowned Black Fox, Zhi Hua.
471
00:36:30,560 --> 00:36:31,600
That's right.
472
00:36:34,000 --> 00:36:37,800
Brother Hua, don't be suspicious.
473
00:36:37,880 --> 00:36:40,520
Master Zhi is well known long before
474
00:36:40,600 --> 00:36:43,600
for being humorous; he's a good friend.
475
00:36:43,880 --> 00:36:46,720
Master Zhi, your fame precedes you.
476
00:36:46,800 --> 00:36:49,720
I won't mind even if you
have made fun of me.
477
00:36:49,800 --> 00:36:53,120
But His Majesty's business
is no small matter.
478
00:36:53,200 --> 00:36:54,680
Alright...
479
00:37:05,560 --> 00:37:07,920
Brother Hua has stolen the Jade Horse.
480
00:37:08,000 --> 00:37:10,360
Brother Zhi has stolen the pearl crown.
481
00:37:10,440 --> 00:37:12,160
They are all imperial treasures.
482
00:37:12,240 --> 00:37:14,600
There're warrants for their arrest
483
00:37:14,680 --> 00:37:16,640
and there's no turning back for them.
484
00:37:16,720 --> 00:37:20,640
So they only have to be
loyal to His Majesty.
485
00:37:20,720 --> 00:37:23,680
Zhong Yuan, you know me.
486
00:37:23,760 --> 00:37:25,240
I'm weird at times.
487
00:37:25,320 --> 00:37:27,680
Sometimes I don't mind
being taken advantage of.
488
00:37:27,760 --> 00:37:29,520
If I knew what we stole
489
00:37:29,600 --> 00:37:31,400
went to this same place.
490
00:37:31,480 --> 00:37:33,320
You tell him that
491
00:37:33,400 --> 00:37:35,040
we are doing things in
492
00:37:35,120 --> 00:37:36,960
different ways.
493
00:37:37,040 --> 00:37:39,800
I don't mind to let him have an upper hand
494
00:37:39,880 --> 00:37:41,440
and say what should I steal
495
00:37:41,520 --> 00:37:43,320
before I could prove my
loyalty to His Majesty.
496
00:37:43,400 --> 00:37:46,520
Let him name something
and I'll steal it back.
497
00:37:46,600 --> 00:37:47,840
Brother.
498
00:37:50,160 --> 00:37:52,600
There's no need, we all are good friends.
499
00:37:52,680 --> 00:37:53,880
It ain't so.
500
00:37:53,960 --> 00:37:54,960
You know my character.
501
00:37:55,040 --> 00:37:57,840
I am tough like a rock.
502
00:37:57,920 --> 00:37:59,840
You must think of something.
503
00:37:59,920 --> 00:38:02,840
Brother, maybe...
504
00:38:02,920 --> 00:38:03,760
if you don't want to,
505
00:38:03,840 --> 00:38:05,600
I'll think of something myself.
506
00:38:05,680 --> 00:38:08,320
How about the seal of the special envoy.
507
00:38:08,400 --> 00:38:10,400
Do you think this would be adequate?
508
00:38:14,200 --> 00:38:18,640
Good, I am holding a feast
to celebrate your success.
509
00:38:31,640 --> 00:38:34,320
Hero Zhi's kung fu is very good
510
00:38:34,400 --> 00:38:37,720
and resourceful; I think he
wouldn't be in any danger.
511
00:38:37,800 --> 00:38:40,720
However, we could have the feast first
512
00:38:40,800 --> 00:38:43,760
while we await his return.
513
00:38:47,800 --> 00:38:48,960
What are you doing?
514
00:38:52,680 --> 00:38:53,760
The seal.
515
00:38:57,400 --> 00:38:58,680
Sire, congratulations.
516
00:38:58,760 --> 00:39:01,360
Brother Zhi has stolen the seal.
517
00:39:04,920 --> 00:39:06,800
Brother Hua, sorry.
518
00:39:06,880 --> 00:39:08,760
Hope I didn't dirty your clothes.
519
00:39:08,840 --> 00:39:11,120
Clear the table quickly.
520
00:39:13,960 --> 00:39:16,560
Congratulations on your success.
521
00:39:16,640 --> 00:39:18,240
Please come to the feast.
522
00:39:25,160 --> 00:39:27,280
You work very stealthily.
523
00:39:27,360 --> 00:39:31,600
I am anxious to know how you did it.
524
00:39:31,680 --> 00:39:32,960
I followed brother Hua's way.
525
00:39:33,040 --> 00:39:35,640
I pretended to be caught.
526
00:39:36,840 --> 00:39:40,080
Mr Hua, I'm teasing you, it's true.
527
00:39:40,160 --> 00:39:41,720
When I left,
528
00:39:41,800 --> 00:39:43,320
I was thinking,
529
00:39:43,400 --> 00:39:46,640
I had to steal Yan Chun Min's seal.
530
00:39:46,720 --> 00:39:49,160
How could I do it?
531
00:39:49,240 --> 00:39:51,360
Stealing the seal shouldn't be difficult
532
00:39:51,440 --> 00:39:54,120
the challenge is knowing where it was.
533
00:39:54,200 --> 00:40:00,640
Then I thought I might as well go
to his place and assassinate him.
534
00:40:00,760 --> 00:40:01,840
"Police Station"
535
00:40:07,960 --> 00:40:09,320
His officials naturally
536
00:40:09,400 --> 00:40:10,760
were not my match.
537
00:40:10,840 --> 00:40:13,160
So I pretended
538
00:40:13,240 --> 00:40:15,200
to be captured by them.
539
00:40:15,800 --> 00:40:17,680
Yan Chun Min asked me...
540
00:40:17,760 --> 00:40:19,160
'What are you doing here?'
541
00:40:19,240 --> 00:40:20,360
I replied...
542
00:40:21,480 --> 00:40:23,920
'I came to kill you'
543
00:40:24,320 --> 00:40:26,680
So I confessed, right?
544
00:40:27,040 --> 00:40:28,960
Then he asked me...
545
00:40:30,280 --> 00:40:33,480
'Who asked you to do it?'
546
00:40:34,760 --> 00:40:39,840
I said...no rush...someone did direct me
547
00:40:39,920 --> 00:40:41,640
and he is a man of position.
548
00:40:41,720 --> 00:40:43,280
But if I didn't tell you
549
00:40:43,360 --> 00:40:44,600
you would question me for sure
550
00:40:44,680 --> 00:40:47,600
and might use torture on me.
551
00:40:47,680 --> 00:40:49,840
I am not afraid of death, but of torture.
552
00:40:49,920 --> 00:40:51,680
As soon as you write a note
553
00:40:51,760 --> 00:40:54,440
that says to execute me by beheading
554
00:40:54,520 --> 00:40:56,840
and put your seal on it.
555
00:40:56,920 --> 00:40:58,120
Then I will confess.
556
00:40:58,200 --> 00:40:59,840
Great plan.
557
00:41:00,760 --> 00:41:02,320
He fell for it.
558
00:41:02,400 --> 00:41:05,280
No sooner was the note written
and chopped by the seal.
559
00:41:06,360 --> 00:41:07,800
I moved swiftly.
560
00:41:07,880 --> 00:41:10,480
I broke the ropes
561
00:41:11,680 --> 00:41:14,880
and pushed down the officials.
I leapt on the table
562
00:41:15,440 --> 00:41:17,960
and snatched the note and the seal.
563
00:41:20,160 --> 00:41:21,920
Then I jumped over the wall and ran.
564
00:41:24,920 --> 00:41:27,200
At that time Yan Chun Min
565
00:41:27,280 --> 00:41:30,440
was trembling under his desk.
566
00:41:31,440 --> 00:41:32,800
Great.
567
00:41:36,800 --> 00:41:40,760
This is the note.
568
00:41:41,680 --> 00:41:44,080
The great robber Zhi Hua who
set out to assassinate me
569
00:41:44,160 --> 00:41:49,040
will be beheaded on sight-Yan Chun Min.
570
00:41:49,120 --> 00:41:51,960
Mr Zhi, you are a true hero.
571
00:41:52,040 --> 00:41:53,160
That's wonderful.
572
00:41:53,240 --> 00:41:56,120
I propose a toast to you... Here, come on.
573
00:42:02,800 --> 00:42:05,520
Hero Shen, after the feast
please take hero Zhi
574
00:42:05,600 --> 00:42:06,880
to the House of Traps
575
00:42:06,960 --> 00:42:09,000
and put the seal, together
with the pearl crown
576
00:42:09,080 --> 00:42:12,400
and the jade horse in it.
577
00:42:12,480 --> 00:42:14,840
And you also sign your name to join us.
578
00:42:14,920 --> 00:42:16,240
Thank you.
579
00:42:16,320 --> 00:42:19,960
You're welcome. I only
hope to unite all heroes
580
00:42:20,040 --> 00:42:24,520
and win back my kingdom.
581
00:42:24,640 --> 00:42:26,240
"House of Traps"
582
00:42:38,400 --> 00:42:39,480
His Majesty has put all
these important items
583
00:42:39,560 --> 00:42:41,200
in the House of Traps.
584
00:42:41,280 --> 00:42:44,840
If they're stolen, wouldn't
that be a waste of efforts?
585
00:42:45,440 --> 00:42:48,480
Don't worry, the house has many traps;
586
00:42:48,560 --> 00:42:51,640
it is fool-proof.
587
00:42:51,720 --> 00:42:55,200
Mr Lan, could you demonstrate to us
588
00:42:55,280 --> 00:42:56,960
how these traps work?
589
00:42:57,040 --> 00:42:59,080
He'll be less worried that way.
590
00:42:59,160 --> 00:43:00,200
Alright.
591
00:43:03,240 --> 00:43:05,800
Behind this trap door are guards.
592
00:43:17,240 --> 00:43:18,920
If the intruder has great kung fu
593
00:43:19,000 --> 00:43:20,520
and they fail to withstand his attack.
594
00:43:20,600 --> 00:43:23,200
They'll fall back.
595
00:43:28,640 --> 00:43:30,840
The gate will fall.
596
00:43:34,920 --> 00:43:37,520
But the intruders will only
be trapped, not injured.
597
00:43:42,120 --> 00:43:44,400
Master Zhi, please go up the stairs.
598
00:43:44,880 --> 00:43:45,960
Please.
599
00:43:59,560 --> 00:44:02,280
Not bad, but the intruder
600
00:44:02,360 --> 00:44:03,760
might leap right on top of the stairs.
601
00:44:03,840 --> 00:44:05,480
Please go up to the next floor.
602
00:44:15,720 --> 00:44:17,720
Not bad.
603
00:44:17,800 --> 00:44:19,760
But if the intruder has
great jumping technique
604
00:44:19,840 --> 00:44:22,440
he could get to the second floor easily.
605
00:44:22,520 --> 00:44:26,080
The 2nd floor has the
deadly copper net trap.
606
00:44:31,600 --> 00:44:33,880
Brother, I heard today in the court room.
607
00:44:33,960 --> 00:44:35,240
Zhi Hua pretended to be caught
608
00:44:35,320 --> 00:44:38,160
and robbed the seal; was that really so?
609
00:44:39,360 --> 00:44:42,520
Yes, indeed.
610
00:44:42,600 --> 00:44:44,280
Zhi Hua has great skills and quite a hero.
611
00:44:44,800 --> 00:44:46,640
Why do you say this?
612
00:44:46,720 --> 00:44:47,600
This Zhi Hua
613
00:44:47,680 --> 00:44:50,040
is notorious for his treachery.
614
00:44:50,120 --> 00:44:51,840
He is known as the Black Fox.
615
00:44:51,920 --> 00:44:54,440
If I were here you wouldn't
have fallen for his tricks.
616
00:44:54,520 --> 00:44:57,320
You went out just because of the duty.
617
00:44:57,400 --> 00:44:58,840
After a day's investigation
618
00:44:58,920 --> 00:45:01,320
I confirmed that the Prince
formed the Federation of
619
00:45:01,400 --> 00:45:03,800
the Uprighteous to unite the mercenaries
620
00:45:03,880 --> 00:45:05,920
and built the House of Traps
621
00:45:06,000 --> 00:45:09,640
with traps guarding stolen
treasures from the court.
622
00:45:09,720 --> 00:45:11,280
It is obvious Zhi Hua
623
00:45:11,360 --> 00:45:13,880
has joined him and stolen your seal
624
00:45:13,960 --> 00:45:15,560
to claim his credit.
625
00:45:15,640 --> 00:45:17,080
I am afraid so.
626
00:45:17,160 --> 00:45:19,240
You can't lose your seal.
627
00:45:19,320 --> 00:45:21,120
I plan to go to the
prince's residence tonight
628
00:45:21,200 --> 00:45:23,640
and see how good
629
00:45:23,720 --> 00:45:25,160
are that Zhi Hua and Hua Chong.
630
00:45:25,240 --> 00:45:27,720
And how deadly are the traps
in the House of Traps.
631
00:45:29,840 --> 00:45:30,760
No doubt the seal has been lost.
632
00:45:30,840 --> 00:45:33,840
With Lord Bao's support
however, it would be alright.
633
00:45:33,920 --> 00:45:36,000
You shouldn't underestimate dangers.
634
00:45:36,080 --> 00:45:39,720
Right, but having the seal
stolen is a grave matter.
635
00:45:39,800 --> 00:45:42,560
Besides, I want to have
a go at that Zhi Hua.
636
00:45:42,640 --> 00:45:45,760
The House of Traps is very dangerous.
637
00:45:45,840 --> 00:45:48,880
Wang Tung of Kaifeng also died there
638
00:45:48,960 --> 00:45:52,520
we must have a meticulous plan.
639
00:45:52,600 --> 00:45:54,720
Don't be rash.
640
00:46:03,960 --> 00:46:05,760
Brother, where are you going?
641
00:46:06,640 --> 00:46:09,960
Since you wouldn't let
me go, I'm off to sleep.
642
00:46:10,040 --> 00:46:11,360
That's the right thing to do.
643
00:46:15,760 --> 00:46:18,320
The traps here are really deadly;
644
00:46:18,400 --> 00:46:19,960
especially the copper net trap.
645
00:46:20,040 --> 00:46:22,160
But if you are not here to launch it
646
00:46:22,240 --> 00:46:24,800
it'd be useless.
647
00:46:24,880 --> 00:46:26,920
You needn't worry.
648
00:46:27,000 --> 00:46:30,360
Since Brother Lan turned off
the main switch outside,
649
00:46:30,440 --> 00:46:33,120
he'd need to launch the traps one by one.
650
00:46:33,200 --> 00:46:35,080
If the main switch was turned on,
651
00:46:35,160 --> 00:46:38,920
the traps will go into action automatically.
652
00:46:40,000 --> 00:46:41,480
I see.
653
00:46:41,560 --> 00:46:42,800
You understand now?
654
00:46:44,440 --> 00:46:45,640
Brother Lan.
655
00:47:15,480 --> 00:47:18,600
The pearl crown could be placed inside
656
00:47:18,680 --> 00:47:20,400
and please sign to join in too.
657
00:47:20,800 --> 00:47:21,840
Sure.
658
00:47:27,560 --> 00:47:30,040
"Deng Che, Lan Xiao, Shen Zhong Yuan,
Hua Chung and Chi Hua"
659
00:47:30,120 --> 00:47:31,080
"House of Traps"
660
00:47:56,280 --> 00:47:59,000
Master Deng guessed right.
661
00:47:59,280 --> 00:48:01,120
Why let him in on purpose?
662
00:48:01,200 --> 00:48:02,880
Master Deng told me privately
663
00:48:02,960 --> 00:48:04,760
that he will offer me a great credit.
664
00:48:04,840 --> 00:48:06,960
He said Yan Chun Min lost his seal.
665
00:48:07,040 --> 00:48:09,920
So Bai Yu Tang must come tonight.
666
00:48:10,000 --> 00:48:11,840
If we could get rid of him.
667
00:48:11,920 --> 00:48:15,280
Yan Chun Min wouldn't do any harm
668
00:48:15,360 --> 00:48:17,880
we'll have done a great
deed for his majesty.
669
00:48:17,960 --> 00:48:19,680
Then set the traps in motion.
670
00:48:19,760 --> 00:48:21,600
Right, once inside the House of Traps.
671
00:48:21,680 --> 00:48:23,520
Bai Yu Tang is dead.
672
00:49:14,520 --> 00:49:16,000
Black Fox Zhi Hua?
673
00:49:17,040 --> 00:49:19,360
Though my nickname is not good,
674
00:49:19,440 --> 00:49:21,080
I was sent by Lord Bao.
675
00:49:21,160 --> 00:49:24,040
Lord Yan, you must know this.
676
00:49:26,600 --> 00:49:31,360
So you are his secret emissary, please.
677
00:49:38,840 --> 00:49:41,600
I have come to return Lord Yan's seal.
678
00:49:44,360 --> 00:49:46,200
Then why did you
679
00:49:46,280 --> 00:49:47,680
rob it during the day?
680
00:49:47,760 --> 00:49:51,040
Lord Bao asked me to sneak
into the Prince's Residence.
681
00:49:51,120 --> 00:49:54,200
Though I stole the pearl crown.
682
00:49:54,280 --> 00:49:57,720
Prince of Xiang Yang might
not be fully convinced.
683
00:49:57,800 --> 00:50:01,120
The incident of the seal
should shock the whole city
684
00:50:01,200 --> 00:50:03,600
and Prince of Xiang Yang
would have no more suspicion
685
00:50:03,680 --> 00:50:04,920
and I could accomplish my task easily.
686
00:50:05,000 --> 00:50:07,480
So the seal...
687
00:50:08,560 --> 00:50:09,640
Before I came here
688
00:50:09,720 --> 00:50:11,720
I made a fake seal
689
00:50:11,800 --> 00:50:12,880
for the Prince of Xiang Yang.
690
00:50:12,960 --> 00:50:15,200
The fake seal is in the House of Traps.
691
00:50:15,280 --> 00:50:16,840
I have the real one.
692
00:50:16,920 --> 00:50:20,040
I also asked Lord Bao to
notify the court secretly
693
00:50:20,120 --> 00:50:21,160
that the seal had not been lost.
694
00:50:21,240 --> 00:50:22,520
All that occurred in the court room
695
00:50:22,600 --> 00:50:25,040
was merely a show.
696
00:50:25,120 --> 00:50:27,520
You have thought of everything.
697
00:50:27,600 --> 00:50:31,280
Brother Bai was worried
about the loss of my seal
698
00:50:31,360 --> 00:50:33,800
and insisted on going to retrieve it.
699
00:50:33,880 --> 00:50:36,240
I stopped him.
700
00:50:36,320 --> 00:50:38,040
I'll send someone to get him
701
00:50:38,120 --> 00:50:39,720
to meet you now.
702
00:50:39,800 --> 00:50:40,760
Good.
703
00:50:52,360 --> 00:50:55,360
Brother Bai has great skills and is upright
704
00:50:55,440 --> 00:50:56,800
but he is a bit rash.
705
00:50:56,880 --> 00:50:59,600
He saw me robbing the seal
706
00:50:59,680 --> 00:51:01,040
and must have felt bad.
707
00:51:01,120 --> 00:51:03,920
Please explain on my
behalf when he is here.
708
00:51:04,000 --> 00:51:05,080
Naturally.
709
00:51:05,320 --> 00:51:08,880
Master, Lord Bai is not in his room.
710
00:51:08,960 --> 00:51:11,120
Oh dear, he must have gone
to the House of Traps.
711
00:51:11,200 --> 00:51:12,360
I'll go back at once.
712
00:51:31,080 --> 00:51:33,320
Brother Lan, he must be dead
713
00:51:33,400 --> 00:51:34,520
put him down.
714
00:51:55,920 --> 00:51:57,680
Bai Yu Tang is dead.
715
00:52:01,080 --> 00:52:02,200
He's dead.
716
00:52:10,160 --> 00:52:13,160
I was thinking,
717
00:52:13,240 --> 00:52:17,760
descendants of late Emperors
are vying for the throne.
718
00:52:17,840 --> 00:52:20,360
Heroes are being involved
719
00:52:20,440 --> 00:52:23,600
and many want fame.
720
00:52:24,120 --> 00:52:26,520
Unlike us
721
00:52:26,600 --> 00:52:29,080
who enjoy a care-free life on this island.
722
00:52:29,160 --> 00:52:31,040
You are right, big brother
723
00:52:31,120 --> 00:52:33,280
but fifth brother might think differently.
724
00:52:34,400 --> 00:52:36,040
I know him well.
725
00:52:36,120 --> 00:52:39,080
He is young, rash and impetuous
726
00:52:39,160 --> 00:52:41,920
but he is not after fame or riches.
727
00:52:42,000 --> 00:52:43,720
He might not agree to work for Lord Bao.
728
00:52:43,800 --> 00:52:47,000
That's the point, fifth
brother is ambitious
729
00:52:47,080 --> 00:52:49,720
and would easily blend
into this environment.
730
00:52:49,800 --> 00:52:52,160
Once in, it's not easy to get out.
731
00:52:52,240 --> 00:52:54,280
Masters!
732
00:52:54,960 --> 00:52:55,800
Report to fourth master.
733
00:52:55,880 --> 00:52:57,120
Master Bai and Inspector Yan Chun Min
734
00:52:57,200 --> 00:52:58,480
became blood brothers.
735
00:52:58,560 --> 00:52:59,960
He went to the Prince's
residence to get back his seal
736
00:53:00,040 --> 00:53:02,000
and died in the House of Traps.
737
00:53:02,760 --> 00:53:04,200
What's to be done?
738
00:53:06,360 --> 00:53:09,280
I declined lord Bao despite
his many invitations
739
00:53:09,360 --> 00:53:12,320
but I must avenge fifth brother.
740
00:53:12,400 --> 00:53:13,600
You're right.
741
00:53:13,680 --> 00:53:15,000
Coming...
742
00:53:18,000 --> 00:53:20,600
We'll do according to your instructions.
743
00:53:20,680 --> 00:53:21,600
Master Zhi.
744
00:53:26,160 --> 00:53:28,360
Mr Xu, what do these men do?
745
00:53:28,440 --> 00:53:30,800
Your Majesty birthday's is
near, these are tile makers
746
00:53:30,880 --> 00:53:34,320
here to mend the roof;
sorry for disturbing you.
747
00:53:35,080 --> 00:53:36,720
It's alright.
748
00:53:38,160 --> 00:53:41,240
Check the roofs of every
part of the residence
749
00:53:41,320 --> 00:53:43,200
and replace the damaged
tiles with new ones.
750
00:53:43,280 --> 00:53:44,480
Yes...
751
00:53:56,520 --> 00:53:58,840
There are many affairs I
have to manage these days.
752
00:53:58,920 --> 00:54:01,040
I fear I might not serve you well.
753
00:54:02,160 --> 00:54:03,440
Ai Fu, come here.
754
00:54:08,160 --> 00:54:11,120
He has worked here since he was a kid.
755
00:54:11,200 --> 00:54:13,960
If you need anything just ask him.
756
00:54:20,680 --> 00:54:23,760
Serve Master Zhi well
757
00:54:23,840 --> 00:54:25,000
and don't sneak away to
758
00:54:25,080 --> 00:54:27,800
practise your kung fu.
759
00:54:30,280 --> 00:54:31,600
You practise kung fu too?
760
00:54:31,680 --> 00:54:33,120
It's quite a funny story.
761
00:54:33,200 --> 00:54:37,000
Masters like Master Zhi, Master Shen.
762
00:54:37,080 --> 00:54:40,440
Master Deng and Master Hua
763
00:54:40,520 --> 00:54:43,640
are all top martial artists.
764
00:54:43,720 --> 00:54:47,040
Even this kid practices
kung fu; what a joke!
765
00:54:48,200 --> 00:54:49,080
Not really.
766
00:54:49,160 --> 00:54:51,640
The best kung fu is
accomplished by steady practice.
767
00:54:51,720 --> 00:54:53,880
No one is born a martial artist.
768
00:54:55,840 --> 00:54:59,160
When I have time I'll show you a few moves.
-Thank you, Mr Zhi.
769
00:54:59,280 --> 00:55:00,080
"House of Traps"
770
00:55:13,800 --> 00:55:16,520
Mr Zhi, Mr Shen.
771
00:55:16,600 --> 00:55:18,320
You look quite busy.
772
00:55:18,400 --> 00:55:22,360
The residence must look new
for his highness' birthday.
773
00:55:22,440 --> 00:55:24,320
Go about your work, never mind us.
774
00:55:24,400 --> 00:55:26,320
Yes.
775
00:55:39,280 --> 00:55:41,840
Look at that fellow digging
776
00:55:41,920 --> 00:55:43,720
doesn't he look familiar?
777
00:55:45,040 --> 00:55:47,920
Who could a workman resemble?
778
00:55:51,480 --> 00:55:53,800
Your kung fu is not bad.
779
00:55:53,880 --> 00:55:55,720
I am a tile maker.
780
00:55:55,800 --> 00:55:58,000
I am used to climbing, no kung fu at all.
781
00:55:58,080 --> 00:56:00,200
Climbing is also a kind of kung fu.
782
00:56:00,280 --> 00:56:01,960
There is a Sky Rat
783
00:56:02,040 --> 00:56:03,800
who is known for scaling heights.
784
00:56:03,880 --> 00:56:05,400
I wouldn't know about him.
785
00:56:18,560 --> 00:56:21,200
Are you suspicious that those two
786
00:56:21,280 --> 00:56:23,320
might be the Sky Rat, Lu Fang
787
00:56:23,400 --> 00:56:25,200
and Han Zhang, the Ground Rat?
788
00:56:25,280 --> 00:56:27,000
Just a little doubt.
789
00:56:27,080 --> 00:56:30,000
Bai Yu Tang is dead, they should be here.
790
00:56:34,000 --> 00:56:37,680
Please have some tea.
791
00:56:50,800 --> 00:56:53,440
Come in...careful.
792
00:56:53,920 --> 00:56:56,840
Carry it into the living room.
793
00:57:05,960 --> 00:57:07,320
Here.
794
00:57:08,520 --> 00:57:10,200
What are you doing here?
795
00:57:10,280 --> 00:57:12,480
This is the prince's
residence, don't run around.
796
00:57:12,560 --> 00:57:14,400
That's great.
797
00:57:14,480 --> 00:57:15,520
That's where we want to go.
798
00:57:15,600 --> 00:57:16,920
Let's go.
799
00:57:17,360 --> 00:57:18,520
No entry.
800
00:57:18,600 --> 00:57:20,040
Let us in.
801
00:57:23,320 --> 00:57:24,680
Stop that noise...
802
00:57:27,920 --> 00:57:29,800
What are you doing here?
803
00:57:30,480 --> 00:57:33,880
A palace should have a king, right?
804
00:57:33,960 --> 00:57:35,240
Naturally.
805
00:57:35,320 --> 00:57:37,680
I hear he is going to celebrate
his birthday, isn't it?
806
00:57:37,760 --> 00:57:39,000
Yes.
807
00:57:39,560 --> 00:57:41,040
We are acrobats
808
00:57:41,120 --> 00:57:43,520
and could entertain His Highness.
809
00:57:43,600 --> 00:57:44,840
Right.
810
00:57:45,520 --> 00:57:47,560
What has celebrating birthday
to do with acrobats?
811
00:57:47,640 --> 00:57:51,800
Celebrating birthday should be joyous
812
00:57:54,680 --> 00:57:56,760
and should not show a crying face.
813
00:57:59,080 --> 00:58:01,320
What are you doing? Get lost.
814
00:58:01,920 --> 00:58:04,000
You drive us away, we'll cry.
815
00:58:04,080 --> 00:58:05,960
Let us stay, we'll laugh.
816
00:58:06,040 --> 00:58:07,160
Get lost.
817
00:58:35,720 --> 00:58:37,920
You made Mr Xu neither cry nor laugh.
818
00:58:41,120 --> 00:58:43,080
Master Zhi, Master Shen.
819
00:58:46,760 --> 00:58:48,680
These two are agile.
820
00:58:48,760 --> 00:58:50,240
Looks like they know some kung fu.
821
00:58:50,640 --> 00:58:52,320
Zhong Yuan, what's with you?
822
00:58:52,400 --> 00:58:54,480
Last couple of days you think
everyone knows kung-fu
823
00:58:54,560 --> 00:58:56,360
they are just street performers.
824
00:58:56,440 --> 00:58:57,520
They only know magic.
825
00:58:57,600 --> 00:59:01,160
That's right, we only know magic
826
00:59:01,240 --> 00:59:05,320
we could shift and delude
perceptions in many ways.
827
00:59:30,960 --> 00:59:33,440
It's getting unacceptable, drive them out.
828
00:59:33,520 --> 00:59:35,120
Get out...
829
00:59:35,480 --> 00:59:38,560
Turtle is an auspicious sign
for His Majesty's birthday
830
00:59:38,640 --> 00:59:40,440
why drive it out?
831
00:59:40,760 --> 00:59:43,600
That's right, it's a good
symbol for His Majesty.
832
00:59:43,680 --> 00:59:46,600
Mr Xu, you should let them stay.
833
00:59:48,320 --> 00:59:49,400
Yes.
834
01:00:49,160 --> 01:00:50,440
Ai Fu, come with me.
835
01:00:50,520 --> 01:00:51,280
Yes.
836
01:01:11,360 --> 01:01:12,760
Ai Fu, did you see that?
837
01:01:12,840 --> 01:01:13,680
Yes.
838
01:01:13,760 --> 01:01:15,480
These two are Lu Fang and Han Zhang
839
01:01:15,560 --> 01:01:17,960
of the Five Rats.
840
01:01:18,040 --> 01:01:20,160
Ai Fu, what do you intend to do?
841
01:01:20,240 --> 01:01:22,200
Whatever Master Zhi says.
842
01:01:22,280 --> 01:01:23,680
Well said.
843
01:01:23,760 --> 01:01:25,720
You seldom talk.
844
01:01:25,800 --> 01:01:27,920
Maybe you'd like to tell
me what's on your mind.
845
01:01:28,000 --> 01:01:31,280
I think Master Zhi knows that very well.
846
01:01:31,360 --> 01:01:34,120
Being a nobody in the Prince's residence.
847
01:01:34,200 --> 01:01:36,720
I don't know when I'll
have a successful career.
848
01:01:40,520 --> 01:01:42,320
What would you consider as successful?
849
01:01:42,400 --> 01:01:45,200
Make a name for yourself
in the martial arts world?
850
01:01:45,280 --> 01:01:46,400
That's exactly right.
851
01:01:47,160 --> 01:01:48,800
The martial arts world is full of dangers.
852
01:01:48,880 --> 01:01:50,720
I've heard that your parents
were security escorts
853
01:01:50,800 --> 01:01:53,000
and were killed, leaving you as an orphan.
854
01:01:53,080 --> 01:01:54,200
My parents were attacked
855
01:01:54,280 --> 01:01:57,600
by a powerful gang and were badly wounded.
856
01:01:57,680 --> 01:02:00,240
But they killed over ten
of them before they died.
857
01:02:00,320 --> 01:02:03,000
Everyone in the martial world
regards them as heroes.
858
01:02:03,080 --> 01:02:05,720
I'd rather die a glorious death
859
01:02:05,800 --> 01:02:08,400
than be a slave for the rest of my life.
860
01:02:08,480 --> 01:02:10,200
Good.
861
01:02:10,280 --> 01:02:11,560
What if I took you as my student?
862
01:02:11,640 --> 01:02:13,960
Teacher, please accept my greetings.
863
01:02:16,840 --> 01:02:20,920
Now you have the opportunity
864
01:02:21,000 --> 01:02:22,560
to do a great deed.
865
01:02:22,640 --> 01:02:24,160
It'd all depend on your own courage.
866
01:02:24,240 --> 01:02:27,880
I'll go through hell to
accomplish teacher's teaching.
867
01:02:29,080 --> 01:02:31,720
Report the Prince's rebellion
case to Inspector-General.
868
01:02:31,800 --> 01:02:33,120
Go at once.
869
01:02:39,920 --> 01:02:42,800
Brother, you are wrong.
870
01:02:42,880 --> 01:02:44,680
You saw that Lu Fang
871
01:02:44,760 --> 01:02:47,640
and Han Zhang have bad intention.
872
01:02:47,720 --> 01:02:50,680
You didn't stop them but
took Ai Fu as your student
873
01:02:50,760 --> 01:02:53,320
and ask him to sue the Prince,
what is your intention?
874
01:02:53,400 --> 01:02:56,840
Yes, I don't trust him
875
01:02:56,920 --> 01:02:58,880
so I wanted to test him, then you arrived.
876
01:02:58,960 --> 01:03:01,920
Ai Fu, you have planned to
rebel against his highness
877
01:03:02,000 --> 01:03:03,600
follow me to accept your punishment.
878
01:03:07,200 --> 01:03:09,040
Right, Zhong Yuan.
879
01:03:09,120 --> 01:03:11,680
It's about time for the truth
880
01:03:11,760 --> 01:03:14,200
aren't you Lord Bao's secret emissary?
881
01:03:15,880 --> 01:03:17,600
I couldn't hide it from you after all.
882
01:03:17,680 --> 01:03:22,200
You may not wish to test Ai Fu, but I do.
883
01:03:22,280 --> 01:03:24,960
I want to test how brave he is.
884
01:03:25,040 --> 01:03:26,720
He went to the Inspector-General
to expose the crime.
885
01:03:26,800 --> 01:03:28,760
Lord Yan has yet to win the
confidence of the people.
886
01:03:28,840 --> 01:03:31,080
He has no choice but to go by the book.
887
01:03:31,160 --> 01:03:34,000
He would inevitably suffer torture
888
01:03:34,080 --> 01:03:38,240
and if he breaks down he'll
mess up the whole thing.
889
01:03:38,520 --> 01:03:42,200
I believe he has the guts to do it.
890
01:03:42,280 --> 01:03:44,160
How did you guess?
891
01:03:44,240 --> 01:03:46,600
I am Lord Bao's secret emissary?
892
01:03:46,680 --> 01:03:48,280
Merely a guess.
893
01:03:48,360 --> 01:03:50,720
I heard you didn't show Hua Chong the traps
894
01:03:50,800 --> 01:03:52,360
when you brought him along
to the House of Traps.
895
01:03:52,440 --> 01:03:53,720
When you brought me there
896
01:03:53,800 --> 01:03:56,560
you asked Lan Xiao to show
me how each trap worked.
897
01:03:56,640 --> 01:03:59,040
It was obvious you wanted to show me
898
01:03:59,120 --> 01:04:00,320
how they worked.
899
01:04:00,400 --> 01:04:03,280
That gave me the lead.
900
01:04:08,320 --> 01:04:09,200
"Kai"
901
01:04:15,280 --> 01:04:16,160
Lord Yan.
902
01:04:17,240 --> 01:04:18,280
Hero Zhi.
903
01:04:22,480 --> 01:04:24,680
Yu Mo, wait at the door
904
01:04:24,760 --> 01:04:27,320
no one comes in here without permission.
905
01:04:27,720 --> 01:04:28,560
Yes.
906
01:04:45,080 --> 01:04:47,120
You must have something
in mind in coming here.
907
01:04:47,200 --> 01:04:48,400
You must know.
908
01:04:48,480 --> 01:04:50,320
Bai Yu Tang has 4 blood brothers.
909
01:04:50,400 --> 01:04:53,560
Lu Fang, the Sky Rat and
Han Zhang, the Ground Rat,
910
01:04:53,640 --> 01:04:57,000
Xu Qing, the Mountain Rat and
Jiang Ping, the River Rat.
911
01:04:57,080 --> 01:04:59,360
The five of them live on Xian Kong island
912
01:04:59,440 --> 01:05:00,960
calling themselves the
Five Rats of Xian Kong.
913
01:05:01,040 --> 01:05:03,240
People call them the Righteous Five.
914
01:05:03,320 --> 01:05:04,880
I heard brother Bai mention this.
915
01:05:04,960 --> 01:05:07,440
Lord Bao had long wanted to recruit them
916
01:05:07,520 --> 01:05:09,680
but they kept declining.
917
01:05:09,760 --> 01:05:12,040
Now because of Bai Yu Tang's death
918
01:05:12,120 --> 01:05:14,640
they have accepted the
invitation from Lord Bao
919
01:05:14,720 --> 01:05:16,360
to avenge Bai Yu Tang.
920
01:05:17,160 --> 01:05:19,600
I suspected that now they have
921
01:05:19,680 --> 01:05:21,760
sneaked into residence of the Prince.
922
01:05:21,840 --> 01:05:22,880
Now in the residence of the Prince
923
01:05:22,960 --> 01:05:24,960
there're 6 secret emissaries
of Lord Bao staying there.
924
01:05:25,040 --> 01:05:27,000
Besides me and the Four Rats
925
01:05:27,080 --> 01:05:28,880
there is also Shen Zhong Yuan.
926
01:05:28,960 --> 01:05:31,080
They all have the plaque of Kaifeng.
927
01:05:31,160 --> 01:05:32,120
I know.
928
01:05:32,200 --> 01:05:34,440
The men inside the Prince's residence
929
01:05:34,520 --> 01:05:35,400
would be adequate to do the job.
930
01:05:35,480 --> 01:05:36,840
If you wish to capture the Prince,
931
01:05:36,920 --> 01:05:38,480
you could do it now.
932
01:05:39,600 --> 01:05:43,880
In any case he is the
grandson of the late emperor.
933
01:05:43,960 --> 01:05:47,120
He enjoys a respected position.
934
01:05:47,200 --> 01:05:49,400
If we don't have a legitimate reason
935
01:05:49,480 --> 01:05:52,040
how could we search his place
and the House of Traps
936
01:05:52,120 --> 01:05:54,400
and retrieve the stolen treasures
937
01:05:54,480 --> 01:05:56,760
and the list of the rebels
938
01:05:56,840 --> 01:05:58,080
to prove his treason.
939
01:05:58,160 --> 01:05:59,360
I have made some preparations.
940
01:05:59,440 --> 01:06:02,160
There's a servant named Ai
Fu at the Prince's residence.
941
01:06:02,240 --> 01:06:04,200
This kid is sharp and courageous.
942
01:06:04,280 --> 01:06:05,640
He's good in kung fu and
943
01:06:05,720 --> 01:06:07,240
awaits a good chance.
944
01:06:07,320 --> 01:06:09,040
I've already taken him as my student.
945
01:06:09,120 --> 01:06:10,720
Day after tomorrow is the
birthday of the Prince.
946
01:06:10,800 --> 01:06:12,520
It'll be a busy day at the Residence
947
01:06:12,600 --> 01:06:15,920
I've asked him to appear
in court to sue the Prince.
948
01:06:16,000 --> 01:06:17,680
Would this be an excuse then?
949
01:06:18,640 --> 01:06:20,040
Yes, indeed.
950
01:06:20,120 --> 01:06:22,600
By the law of Song, if a slave
wants to sue the master
951
01:06:22,680 --> 01:06:25,480
he'd have to suffer flogging.
952
01:06:25,560 --> 01:06:28,360
I fear he can't endure torture
and change his confession
953
01:06:28,440 --> 01:06:29,680
that'll cause more troubles.
954
01:06:29,760 --> 01:06:31,120
Don't worry.
955
01:06:31,200 --> 01:06:32,960
This kid will be able to tolerate.
956
01:06:33,040 --> 01:06:34,960
You then bring Ai Fu to
cross-examine with the Prince
957
01:06:35,040 --> 01:06:36,840
while I'll bring my men
to the House of Traps
958
01:06:36,920 --> 01:06:38,320
to catch them unprepared.
959
01:06:38,400 --> 01:06:40,040
This way they can't deal
with two things at one time.
960
01:06:50,000 --> 01:06:53,720
Order in the court.
961
01:07:03,280 --> 01:07:04,760
Bring the complainant.
962
01:07:04,840 --> 01:07:05,720
Yes.
963
01:07:10,480 --> 01:07:11,560
Kneel.
964
01:07:12,880 --> 01:07:15,160
What's your name?
965
01:07:15,240 --> 01:07:18,080
Ai Fu, I am a servant of
the Prince's residence.
966
01:07:18,160 --> 01:07:20,440
What is your complaint?
967
01:07:20,520 --> 01:07:23,880
I want to report a revolt case.
968
01:07:24,800 --> 01:07:27,720
Someone at the Prince's
residence wants to revolt?
969
01:07:27,800 --> 01:07:30,680
It is the Prince of Xiang Yang himself.
970
01:07:30,760 --> 01:07:34,000
How dare you, you are only a young servant.
971
01:07:34,080 --> 01:07:37,080
Do you realise that this
is a serious accusation?
972
01:07:37,160 --> 01:07:40,200
Prince holds great respect,
if you accuse him wrongly
973
01:07:40,280 --> 01:07:41,600
you'd suffer the consequences.
974
01:07:41,680 --> 01:07:44,800
I am young but not ignorant
975
01:07:44,880 --> 01:07:47,720
and I won't dare talk foolishly.
976
01:07:47,800 --> 01:07:51,600
Prince has really recruited
rebels preparing for revolt.
977
01:07:51,680 --> 01:07:54,240
I love my country
978
01:07:54,320 --> 01:07:56,400
and that's why I risk my
life to report the case.
979
01:07:56,480 --> 01:07:58,960
Is that really so, what proof do you have?
980
01:07:59,040 --> 01:08:01,960
The Jade Horse and the pearl
crown which the court lost
981
01:08:02,040 --> 01:08:04,920
are hidden in the House of Traps.
982
01:08:05,000 --> 01:08:08,120
The ones who stole them, Hua Chong, Zhi Hua
983
01:08:08,200 --> 01:08:09,600
are hiding at the Prince's Residence too.
984
01:08:09,680 --> 01:08:12,120
If Your Lordship would
send men to search there
985
01:08:12,200 --> 01:08:13,840
you'll catch them red-handed.
986
01:08:15,320 --> 01:08:17,520
Do you know that a servant suing his master
987
01:08:17,600 --> 01:08:20,560
will have to suffer flogging?
988
01:08:20,640 --> 01:08:23,200
I am here to risk life for my country.
989
01:08:23,280 --> 01:08:25,760
My own life is of no importance to me.
990
01:08:25,840 --> 01:08:30,320
Alright, prepare for the
instruments of torture.
991
01:08:30,400 --> 01:08:31,640
Yes.
992
01:09:58,680 --> 01:10:02,360
Ai Fu, do you want to
change your confession?
993
01:10:02,440 --> 01:10:04,040
It's true that the Prince
is planning a revolt.
994
01:10:04,120 --> 01:10:06,480
I won't change it.
995
01:10:06,560 --> 01:10:09,080
Good, a great hero.
996
01:10:09,520 --> 01:10:10,800
Let him down.
997
01:10:15,440 --> 01:10:17,120
Let's move to the residence
of the Prince of Xiang Yang.
998
01:10:17,200 --> 01:10:18,240
Yes.
999
01:10:19,440 --> 01:10:21,680
"Prince's Residence"
1000
01:11:51,760 --> 01:11:52,800
Come.
1001
01:12:09,680 --> 01:12:11,560
Lord Yan arrives.
1002
01:12:22,520 --> 01:12:24,680
Lord Yan, you're here to
celebrate Prince's birthday
1003
01:12:24,760 --> 01:12:27,440
why bother to bring so
many guards with you?
1004
01:12:27,520 --> 01:12:28,600
Yes.
1005
01:12:39,920 --> 01:12:43,400
You're here for the Prince's
birthday celebration.
1006
01:12:43,480 --> 01:12:46,480
You bring guards and dare
not kneel to the Prince.
1007
01:12:46,560 --> 01:12:47,920
Where are your manners?
1008
01:12:50,000 --> 01:12:53,760
I apologize for not realising that.
1009
01:12:53,840 --> 01:12:56,360
But I'm not here for this purpose.
1010
01:12:56,440 --> 01:12:57,440
You're rude.
1011
01:12:57,520 --> 01:13:00,080
Your Majesty, excuse me for being rude.
1012
01:13:00,160 --> 01:13:02,920
I am here today because
someone is suing Your Majesty
1013
01:13:03,000 --> 01:13:06,680
for sheltering rebels, hiding stolen goods.
1014
01:13:06,760 --> 01:13:07,960
How dare you!
1015
01:13:08,040 --> 01:13:11,520
Although I'm low in rank,
I've the order of the Emperor.
1016
01:13:11,600 --> 01:13:14,960
Although Your Majesty is highly respectable
1017
01:13:15,040 --> 01:13:16,280
treason cannot be taken lightly.
1018
01:13:17,280 --> 01:13:19,880
You said you have the order of the Emperor
1019
01:13:19,960 --> 01:13:22,560
but I don't know who you are.
1020
01:13:22,640 --> 01:13:25,400
How can you prove yourself?
1021
01:13:25,480 --> 01:13:26,840
I have the seal.
1022
01:13:26,920 --> 01:13:28,520
Where's the seal?
1023
01:13:30,400 --> 01:13:33,280
Your Majesty seems to know
that I've lost my seal.
1024
01:13:33,360 --> 01:13:35,880
Unfortunately, the one
stolen was a fake one.
1025
01:13:35,960 --> 01:13:36,440
Yu Mo.
1026
01:13:36,520 --> 01:13:37,600
Yes.
1027
01:13:50,800 --> 01:13:54,800
It seems Yan is going to
arrest His Majesty, hurry...
1028
01:14:00,880 --> 01:14:02,480
Master Lan, by the order of Master Shen.
1029
01:14:02,560 --> 01:14:04,080
Yan Chun Min is taking his
men to arrest His Majesty.
1030
01:14:04,160 --> 01:14:05,480
There are people fighting in the hall.
1031
01:14:05,560 --> 01:14:06,720
Master Shen told me to ask you
1032
01:14:06,800 --> 01:14:07,920
to take some men to help.
1033
01:14:08,000 --> 01:14:08,960
Yes.
1034
01:14:10,080 --> 01:14:12,400
Master Lan, what are we going to do?
1035
01:14:12,480 --> 01:14:14,240
Let's turn on the traps first.
1036
01:15:01,000 --> 01:15:02,200
How cunning of Lan Xiao!
1037
01:15:02,280 --> 01:15:03,880
I suppose he'd be sent
away by Shen Zhong Yuan
1038
01:15:03,960 --> 01:15:07,120
not realising that he'd turn
on the traps before going.
1039
01:15:10,240 --> 01:15:12,280
Don't blame me if you're dead.
1040
01:15:19,400 --> 01:15:20,640
The trap is activated.
1041
01:15:54,680 --> 01:15:56,400
Finally there's no need to
be left dangling anymore.
1042
01:15:56,480 --> 01:15:57,600
Brother Han.
1043
01:15:57,680 --> 01:16:01,640
You must be Brother Zhi, the Black Fox.
1044
01:16:05,600 --> 01:16:09,800
Alright...Yan Chun Min.
1045
01:16:09,880 --> 01:16:13,000
You said someone is suing me for treason.
1046
01:16:13,080 --> 01:16:14,400
Who's the plaintiff?
1047
01:16:14,480 --> 01:16:15,600
Of course there's someone.
1048
01:16:16,640 --> 01:16:17,400
Bring Ai Fu.
1049
01:16:17,480 --> 01:16:18,440
Yes.
1050
01:16:29,760 --> 01:16:31,120
So it's this Ai Fu.
1051
01:16:32,960 --> 01:16:34,400
Who's he?
1052
01:16:34,720 --> 01:16:36,560
He's a servant at our residence.
1053
01:16:39,160 --> 01:16:40,480
Servant suing the master.
1054
01:16:40,560 --> 01:16:43,720
Yan Chun Min, do you know
the laws of our regime?
1055
01:16:43,800 --> 01:16:45,040
Of course I do.
1056
01:16:45,120 --> 01:16:47,280
Your Majesty, please have
a look at Ai Fu's wounds.
1057
01:16:47,360 --> 01:16:49,800
I have already flogged
and cross-examined him.
1058
01:16:51,120 --> 01:16:51,960
Take this traitor away.
1059
01:16:52,040 --> 01:16:53,120
Yes.
1060
01:16:58,000 --> 01:16:59,560
Your Majesty wants to silent him?
1061
01:16:59,880 --> 01:17:01,400
Capture Yan Chun Min too.
1062
01:17:01,480 --> 01:17:02,400
Yes.
1063
01:17:27,400 --> 01:17:28,600
Hurry.
1064
01:17:31,560 --> 01:17:34,400
There's a Copper Net
upstairs, it's terrible.
1065
01:17:34,720 --> 01:17:37,760
It was said that brother Bai died there.
1066
01:17:37,840 --> 01:17:39,000
That's correct.
1067
01:17:39,560 --> 01:17:41,600
But just standing here won't help either.
1068
01:17:41,680 --> 01:17:43,800
At least we have to try.
1069
01:17:44,240 --> 01:17:45,080
That's correct.
1070
01:17:47,760 --> 01:17:49,560
Then I have to hang in the air again
1071
01:17:49,640 --> 01:17:51,440
we may not be able to go upstairs
1072
01:17:51,520 --> 01:17:53,880
but do as I say and try.
1073
01:17:53,960 --> 01:17:54,880
Alright.
1074
01:17:58,800 --> 01:17:59,760
Come on.
1075
01:18:49,320 --> 01:18:51,880
They are Master Xu, the Mountain Rat
1076
01:18:51,960 --> 01:18:53,560
and Master Jiang, the River Rat.
1077
01:18:53,640 --> 01:18:54,600
That's us.
1078
01:18:57,200 --> 01:18:58,400
It's Master Zhi.
1079
01:18:58,480 --> 01:18:59,800
You're too kind, I am Zhi Hua.
1080
01:18:59,880 --> 01:19:02,600
Hey, I'm still hanging in the air.
1081
01:19:02,680 --> 01:19:04,600
Brother, don't worry, I'm coming.
1082
01:19:10,640 --> 01:19:12,640
Go...
1083
01:19:14,120 --> 01:19:14,680
We're going too.
1084
01:19:14,760 --> 01:19:16,280
Go...
1085
01:19:49,800 --> 01:19:53,040
Shen Zhong Yuan, you are from the Kaifeng.
1086
01:20:25,320 --> 01:20:26,200
Are you alright?
1087
01:20:26,280 --> 01:20:27,160
I'm fine.
1088
01:20:28,200 --> 01:20:29,960
Be careful, there's...
1089
01:20:40,240 --> 01:20:40,920
Brother Xu 3rd brother
1090
01:20:41,000 --> 01:20:41,640
3rd brother.
1091
01:20:41,720 --> 01:20:43,040
Brother.
1092
01:20:45,800 --> 01:20:47,680
It's my fault.
1093
01:20:48,240 --> 01:20:52,400
I think brother Bai would
feel lonely over there.
1094
01:20:52,480 --> 01:20:55,160
I could keep him company.
1095
01:20:56,160 --> 01:20:57,760
Brother Xu
1096
01:20:57,840 --> 01:20:59,040
3rd brother Brother Xu
1097
01:22:22,480 --> 01:22:23,680
3rd brother.
1098
01:22:32,080 --> 01:22:33,960
If only Big Brother could be here earlier.
1099
01:22:35,240 --> 01:22:38,960
This is Zhi Hua, our Big Brother.
1100
01:22:39,040 --> 01:22:40,800
Brother Lu, we've met before.
1101
01:22:40,880 --> 01:22:41,880
Brother Zhi.
1102
01:22:45,920 --> 01:22:47,160
The Prince of Xiang Yang
1103
01:22:47,240 --> 01:22:49,440
has hidden all the treasures in here,
1104
01:22:49,520 --> 01:22:52,080
the Jade Horse, Pearl
Crown are all in there.
1105
01:22:52,160 --> 01:22:53,520
How are we going to take them out?
1106
01:22:53,600 --> 01:22:55,200
They are controlled by traps.
1107
01:22:55,280 --> 01:22:57,920
Although Lan Xiao was sent
away by Shen Zhong Yuan
1108
01:22:58,000 --> 01:22:59,720
he turned on the traps before he left.
1109
01:22:59,800 --> 01:23:02,440
The switches don't work here.
1110
01:23:02,520 --> 01:23:04,200
The key is with Lan Xiao.
1111
01:23:04,960 --> 01:23:07,240
Then we can't take it.
1112
01:23:07,320 --> 01:23:09,160
I've made some preparations.
1113
01:23:57,960 --> 01:23:59,600
This seal is a fake one, it's useless.
1114
01:24:09,920 --> 01:24:11,240
This is the Dragon Pearl Crown.
1115
01:24:18,040 --> 01:24:19,200
This is the Jade Horse.
1116
01:24:25,440 --> 01:24:27,080
What's in this box?
1117
01:24:27,160 --> 01:24:28,120
This...
1118
01:24:29,840 --> 01:24:31,280
It used to contain the list of the names
1119
01:24:31,360 --> 01:24:33,400
but now it has disappeared.
1120
01:24:35,120 --> 01:24:37,600
The list is the most
important thing of all.
1121
01:24:38,200 --> 01:24:41,840
Brother Zhi, where else could it be?
1122
01:24:44,880 --> 01:24:47,040
You'd have to ask the
Prince, I really don't know.
1123
01:24:47,120 --> 01:24:48,640
Prince of Xiang Yang is in the hall.
1124
01:24:48,720 --> 01:24:50,880
Although Lord Yan has brought a lot of men.
1125
01:24:50,960 --> 01:24:52,560
Not to mention Hua Chong, Deng Che.
1126
01:24:52,640 --> 01:24:54,600
Even with those guards,
they can't resist them.
1127
01:24:54,680 --> 01:24:56,360
Let's get back quick
1128
01:25:29,880 --> 01:25:31,320
2nd brother, protect His Lordship.
1129
01:27:45,560 --> 01:27:47,160
The list is not at the House of Traps.
1130
01:27:56,600 --> 01:27:59,920
His Majesty, the list is
not in the House of Traps.
1131
01:28:01,160 --> 01:28:03,280
So what?
1132
01:28:03,360 --> 01:28:06,120
You should realise that
you have lost your power.
1133
01:28:06,200 --> 01:28:07,760
Hand over the list.
1134
01:28:07,840 --> 01:28:10,920
His Majesty might spare your life.
1135
01:28:11,000 --> 01:28:14,920
Everyone outside is
fighting for their master.
1136
01:28:15,000 --> 01:28:17,880
I can't blame them, but you,
who I have treated so well
1137
01:28:17,960 --> 01:28:21,120
turned into a traitor
1138
01:28:21,200 --> 01:28:24,440
and is now putting pressure on me.
1139
01:28:47,840 --> 01:28:49,560
Your Majesty, did you hear that?
1140
01:28:49,640 --> 01:28:51,400
Hua Chong and Deng Che are dead.
1141
01:28:51,480 --> 01:28:53,400
You'd better hand over the list.
1142
01:28:55,480 --> 01:29:00,280
Alright, I'll help you fulfil
your career aspirations.
1143
01:29:19,440 --> 01:29:20,480
Take it.
1144
01:29:36,640 --> 01:29:41,440
Father, please forgive my incompetence.
1145
01:29:41,520 --> 01:29:43,840
I can only follow your footsteps to death.
1146
01:29:55,800 --> 01:29:59,400
Prince of Xiang Yang committed
suicide, here's the list.
1147
01:30:10,920 --> 01:30:12,360
The list is in my stomach.
1148
01:30:12,440 --> 01:30:14,480
Cut me up and take it.
1149
01:30:15,120 --> 01:30:16,840
Then I'll cut you up.
1150
01:30:24,320 --> 01:30:25,480
You can get the list
1151
01:30:25,560 --> 01:30:27,480
but why did you let Hua Chong grab it?
1152
01:30:27,560 --> 01:30:29,320
Once Prince of Xiang Yang
is dead, his power is gone.
1153
01:30:29,400 --> 01:30:31,680
This list will cause the death of many.
1154
01:30:31,760 --> 01:30:33,240
What do you want it for?
1155
01:30:38,320 --> 01:30:40,600
Fame and riches bring disasters to many.
1156
01:30:40,680 --> 01:30:42,880
These people used to live
comfortably in the Island
1157
01:30:42,960 --> 01:30:45,320
now they end up like this.
1158
01:30:45,320 --> 01:30:45,400
I'm afraid the list can never be found.
83119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.