All language subtitles for Heer.&.Meester.S01E01.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,440 --> 00:01:16,874 Hier is het goed, Leo. 2 00:01:31,240 --> 00:01:33,630 Kijkt u uit voor het afstapje, meneer? 3 00:01:33,880 --> 00:01:36,760 Kijk jij uit voor de bomen? 4 00:02:10,120 --> 00:02:11,554 WALSMUZIEK 5 00:02:41,400 --> 00:02:42,474 Waar gaat u naartoe? 6 00:02:45,000 --> 00:02:47,515 De plicht roept, ben ik bang. Welke plicht? 7 00:02:47,760 --> 00:02:49,513 Conference call met Houston. 8 00:02:49,760 --> 00:02:52,753 Het leek me niet kies om te doen waar iedereen bij was. 9 00:02:53,000 --> 00:02:56,676 Fusies en overname zijn soms zo ordinair. Fusie en overname? 10 00:02:56,920 --> 00:03:00,880 Specialiteit. Opwindend. Soms. Nu. 11 00:03:01,120 --> 00:03:04,557 Ik zou zeggen: De spanning stijgt. 12 00:03:06,240 --> 00:03:09,199 Ik geloof niet dat ik u ken. Dat is de bedoeling, toch? 13 00:03:12,600 --> 00:03:16,150 Elise? Elise? Ik ben even in gesprek. 14 00:03:16,400 --> 00:03:20,314 Ze komt zo echt wel, Valerie. Kom, cherie. 15 00:03:22,400 --> 00:03:24,869 Houston roept. Ik hoor niks. 16 00:03:36,760 --> 00:03:41,357 Ik moet nu echt... Kom je terug als je Houston hebt overgenomen? 17 00:03:41,600 --> 00:03:45,674 Snel, he? Om twaalf uur verander ik in een pompoen. 18 00:05:20,000 --> 00:05:21,434 KLIK 19 00:06:18,000 --> 00:06:19,434 ALARM 20 00:06:48,800 --> 00:06:49,514 PISTOOLSCHOT 21 00:06:49,760 --> 00:06:51,194 GEBLAF VAN HONDEN 22 00:07:13,280 --> 00:07:14,714 Hooo, meneer. 23 00:07:24,240 --> 00:07:25,674 WEKKER-ALARM 24 00:07:44,800 --> 00:07:46,720 DE ZOEMER VAN DE TELEFOON GAAT 25 00:07:53,800 --> 00:07:55,234 Suze. 26 00:07:58,440 --> 00:07:59,874 Nu? 27 00:08:10,120 --> 00:08:11,554 Waarom? 28 00:08:13,600 --> 00:08:17,355 Als ik niet opneem, belt hij heus wel iemand anders. 29 00:08:38,920 --> 00:08:44,279 Hee. Als ik wist dat we gingen dansen, had ik iets anders aangetrokken. 30 00:08:44,520 --> 00:08:46,557 Ach, nee. Ik was bij vrienden. 31 00:08:46,800 --> 00:08:51,591 Een feestelijke aangelegenheid die niet zo feestelijk eindigde. 32 00:08:51,840 --> 00:08:54,958 Is dat de plaats delict of een parfumadvertentie? 33 00:08:55,200 --> 00:08:57,476 Dat is de maitre van de vrouw des huizes. 34 00:08:57,720 --> 00:09:00,440 Vermoord tijdens een juwelenroof. Kinky. 35 00:09:00,680 --> 00:09:03,673 Een maitre is een scherminstructeur, he. 36 00:09:03,920 --> 00:09:08,358 Valerie, de vrouw des huizes, was lid van de schermselectie. 37 00:09:08,600 --> 00:09:13,436 Waarom heeft ze dan les nodig van Zorro? Het was een gemaskerd bal. 38 00:09:13,680 --> 00:09:19,392 Kinky. Een keurig feest, in de hoogste kringen met alleen adel en captains of industry. 39 00:09:19,640 --> 00:09:21,871 Roofmoord? Oud geld, je kent het wel. 40 00:09:22,120 --> 00:09:24,715 Nee. Maar daar gaat het niet om. Dood is dood. 41 00:09:24,960 --> 00:09:28,320 Dat doet er wel toe. Dit is een belangrijke familie. 42 00:09:28,280 --> 00:09:32,559 De gastheer heeft mij persoonlijk gevraagd om discretie en verantwoordelijkheid. 43 00:09:32,800 --> 00:09:36,157 Anders ontaardt dit in een onsmakelijk mediacircus. 44 00:09:36,400 --> 00:09:38,357 En daarom heb ik jou gebeld. 45 00:09:39,880 --> 00:09:44,330 Dat vind ik heel vleiend maar ik doe al drie zaken door elkaar. 46 00:09:44,280 --> 00:09:47,751 Dus vraag het Frensdorf. Dit is echt iets voor hem. 47 00:09:48,000 --> 00:09:52,153 Als Frensdorf een camera ziet, staat hij er voor. Hij werkt hard. 48 00:09:52,400 --> 00:09:53,914 Ja, met z'n ellebogen. 49 00:09:55,800 --> 00:09:58,315 Eh... Je werkt zo veel mogelijk zelf. 50 00:09:58,560 --> 00:10:01,359 Je rapporteert alleen aan mij. Korte lijnen. 51 00:10:01,600 --> 00:10:04,752 Dit is wat ik tot nu toe over hem te vinden wist. 52 00:10:08,560 --> 00:10:11,598 Hij zit al op het bureau. O, ze hebben hem al? 53 00:10:32,800 --> 00:10:33,514 GEKLOP 54 00:10:40,280 --> 00:10:41,714 Valentijn Bentinck. 55 00:10:43,320 --> 00:10:46,740 Suze Geleijnse, officier van justitie. 56 00:10:54,840 --> 00:10:57,150 Valentijn Rixtus Bentinck. 57 00:10:57,400 --> 00:11:00,552 Rixtus met een X, Bentinck met CK. Toe maar. 58 00:11:00,800 --> 00:11:04,237 Rixtus, wie dat toch heeft bedacht? 59 00:11:04,480 --> 00:11:06,390 Lochem, 18 mei 1974. 60 00:11:06,280 --> 00:11:07,714 Valentijnsdag. 61 00:11:07,960 --> 00:11:12,955 U vat het allemaal nogal luchtig op. Denkt u dat uw geld u gaat redden? 62 00:11:13,200 --> 00:11:19,390 Pardon? Als ik de schatting mag geloven, verbaast het mij dat u niet in de Quote 500 staat. 63 00:11:19,640 --> 00:11:22,314 Solus qui volunt stare in Quote, stare in Quote. 64 00:11:22,560 --> 00:11:25,394 Alleen zij die in Quote willen staan, staan in Quote. 65 00:11:25,640 --> 00:11:29,429 Ik dacht al dat u een klassieke opleiding had. Ik heb er voor het eerst wat aan. 66 00:11:31,440 --> 00:11:33,272 Ik heb maar EEN vraag voor u. 67 00:11:33,520 --> 00:11:37,753 Waarom gaat een vermogend man als u uit stelen? 68 00:11:38,880 --> 00:11:41,634 Is het voor de kick? Ik heb niks gestolen. 69 00:11:41,880 --> 00:11:46,790 Ik had daar niet mogen zijn maar er is niks weg. Ergo: Geen diefstal. 70 00:11:46,320 --> 00:11:50,917 Er is voor 15 miljoen aan juwelen weg. Ergo. Gestolen. 71 00:11:51,160 --> 00:11:54,471 Wat? En toen hij u betrapte, heeft u hem vermoord. 72 00:12:02,120 --> 00:12:03,713 Ik heb dit niet gedaan. 73 00:12:05,800 --> 00:12:09,120 Ik was daar niet voor juwelen. Wat deed u daar dan? 74 00:12:10,480 --> 00:12:14,793 Ik was op zoek. Ja, wie niet? Op zoek naar iets bijzonders? 75 00:12:15,400 --> 00:12:18,716 Naar iets dat van waarde is voor mij zelf. Wat dan? 76 00:12:18,960 --> 00:12:22,317 Wat dan ook. O, we worden cryptisch? 77 00:12:25,720 --> 00:12:31,956 Goed. Het enige raadsel wat ik nog moet oplossen, is waar u zo snel het wapen en de juwelen hebt gedumpt. 78 00:12:32,200 --> 00:12:36,800 Ik neem aan dat u mij daar niets over vertelt? Ik kan dat niet. 79 00:12:36,320 --> 00:12:38,994 Omdat u onschuldig bent? Precies, ja. 80 00:12:46,320 --> 00:12:49,313 Er komt zo een agent, die brengt u naar uw cel. 81 00:12:49,560 --> 00:12:51,711 Dan kunt u een advocaat bellen. 82 00:12:53,000 --> 00:12:56,755 U hoeft me niet uit te laten. Dit is geen reden mijn manieren te verliezen. 83 00:12:57,000 --> 00:12:59,515 O sorry, mijn excuses. Tjonge jonge. 84 00:12:59,760 --> 00:13:01,479 Even opletten. Tot ziens. 85 00:13:03,800 --> 00:13:08,272 De verdachte kan terug naar zijn cel en hij mag zijn advocaat bellen. 86 00:13:08,520 --> 00:13:11,672 Cel EEN is bezet. Zet hem maar in twee. Prima. 87 00:13:22,480 --> 00:13:23,994 GERINKEL VAN SLEUTELS 88 00:13:52,600 --> 00:13:55,877 Ik zeg dubbele espresso! 89 00:13:56,120 --> 00:13:59,636 Je moet zo'n apparaat liefdevol toespreken. Frensdorf. 90 00:13:59,880 --> 00:14:03,191 Slijmen bedoel je? Charme. En zeg toch eens gewoon Richard. 91 00:14:03,440 --> 00:14:07,320 Het is te vroeg voor charme. Ja, dit zijn niet jouw tijden. Spoedgeval? 92 00:14:07,560 --> 00:14:11,156 Nee, niks. Het is iets te vroeg voor niks. Ik kan er niks over zeggen. 93 00:14:11,400 --> 00:14:14,393 Tegen mij toch wel? Opdracht van de trainer. 94 00:14:19,640 --> 00:14:21,740 Andre? 95 00:14:21,320 --> 00:14:24,740 ANDRE KREUNT Andre, man! 96 00:14:24,320 --> 00:14:25,754 ALARM 97 00:14:33,800 --> 00:14:35,792 Geleijnse. 98 00:14:36,400 --> 00:14:37,713 Sorry, wat? 99 00:14:37,960 --> 00:14:39,872 Ontsnapt? 100 00:14:40,120 --> 00:14:41,634 Hoezo, ontsnapt? 101 00:14:48,600 --> 00:14:51,718 Als ik die rijke eikel in mijn vingers krijg... 102 00:14:58,160 --> 00:15:01,392 Niet schrikken, ik ben het maar. De rijke eikel. 103 00:15:01,640 --> 00:15:05,770 Wel de handjes aan het stuur houden. Dat is veiliger. 104 00:15:05,320 --> 00:15:08,552 Dit lag nog achterin. Over de datum, ben ik bang. 105 00:15:10,600 --> 00:15:13,350 Wat dacht jij, dat kan er ook nog wel bij? 106 00:15:13,280 --> 00:15:16,876 Bedreiging van een agent met een vuurwapen. Onttrekken aan bewaring. 107 00:15:17,120 --> 00:15:21,672 Je uitgeven voor agent en gijzeling van een officier van justitie. 108 00:15:21,920 --> 00:15:25,596 Bedreiging met een vuurwapen? Gijzeling? Met dit? 109 00:15:25,840 --> 00:15:28,674 Alles zit er nog in, hoor. Pasjes, autopapieren. 110 00:15:28,920 --> 00:15:31,992 Zal ik hem hier weer in doen? Ongelooflijk. 111 00:15:32,240 --> 00:15:36,871 Excuses voor het lenen en voor het ontwrichten van je achterklep. 112 00:15:37,120 --> 00:15:40,875 Ik zal alle schaden vergoeden maar ik kon niet anders. 113 00:15:41,120 --> 00:15:44,318 Ik zoek een moordenaar en een juwelendief. We hebben hem al. 114 00:15:44,560 --> 00:15:46,313 Althans, nu even niet dan. 115 00:15:46,560 --> 00:15:49,155 Maar alles wijst er op dat jij het bent. 116 00:15:49,400 --> 00:15:54,270 Dus Bentinck...Valentijn. Ik zou mezelf maar snel aangeven. 117 00:15:54,520 --> 00:15:57,433 Tenzij je nog dieper in de shit wilt raken natuurlijk. 118 00:15:57,680 --> 00:16:03,153 Zet me hier maar af. Ik zet je af bij het bureau. Dag, Suze. 119 00:16:03,400 --> 00:16:05,232 GETOETER Ja, wat?! 120 00:16:12,760 --> 00:16:16,549 Hans, ik wilde tegen je zeggen dat je je geweldig houdt. 121 00:16:16,800 --> 00:16:20,430 Met zo'n ontsnapping en alles. Ja, het is je werk, he? 122 00:16:20,680 --> 00:16:23,593 Het OM staat achter jullie, he. Als je dat maar weet. 123 00:16:23,840 --> 00:16:27,629 Andre zit nu bij de hulpverlening. Ja, je wilt geen PTSS natuurlijk. 124 00:16:27,880 --> 00:16:29,553 Praten, dat helpt. Ja. 125 00:16:29,800 --> 00:16:32,838 Wat was het voor gast, die arrestant? 126 00:16:33,800 --> 00:16:36,517 Dat is ook zoiets. Niemand van ons heeft die gozer gesproken. 127 00:16:36,760 --> 00:16:41,312 Hij werd binnengebracht in zo'n pak. Smoking? Ja, heel chiquer de pief. 128 00:16:41,560 --> 00:16:44,871 Beetje zo'n bonus banaan van de bank, weet je wel. 129 00:16:45,120 --> 00:16:48,397 Maar hop, gelijk de officier er bij. Geen idee waar het over ging. 130 00:16:48,640 --> 00:16:50,740 En hoe heet-ie? 131 00:16:50,320 --> 00:16:51,754 Benk... Bent... 132 00:16:53,240 --> 00:16:56,756 Bentinck. V. R. Bentinck. Sterkte. 133 00:17:02,120 --> 00:17:05,875 OVER DE PORTO: We hebben toch graag een back-up van de 313. 134 00:17:06,120 --> 00:17:08,555 313 meegeluisterd. 135 00:17:48,800 --> 00:17:50,234 ZACHT: Leo? 136 00:17:50,480 --> 00:17:52,278 IETS HARDER: Leo? 137 00:18:02,920 --> 00:18:07,551 Ging u niet naar een bal? Ja. Maar het was verre van feestelijk. 138 00:18:07,800 --> 00:18:10,360 Dacht ik al. Er zijn wat mensen voor u. 139 00:18:10,600 --> 00:18:14,276 Die ik niet wil spreken, denk ik. Iets over een huiszoeking. 140 00:18:14,520 --> 00:18:17,797 Ik heb ze uw sleutels moeten geven. Dat begrijp ik volkomen. 141 00:18:18,400 --> 00:18:21,954 Wat ging er mis? Ik stootte een Faberge ei om. 142 00:18:22,200 --> 00:18:24,157 Daar zat beveiliging op in de kluis. 143 00:18:24,400 --> 00:18:28,760 Ongelooflijk hoe wantrouwig de mensen tegenwoordig zijn. 144 00:18:30,480 --> 00:18:32,472 Hebt u wel kunnen vinden wat u zocht? 145 00:18:36,400 --> 00:18:38,635 Dus ik heb de kluis weer dicht gegooid. 146 00:18:38,880 --> 00:18:41,839 Maar er moet na mij nog iemand gekomen zijn. 147 00:18:42,800 --> 00:18:45,869 Die heeft alle juwelen gestolen en iemand vermoord. 148 00:18:46,120 --> 00:18:49,330 Is de kluis met geweld geopend? Nee. 149 00:18:49,280 --> 00:18:51,158 Ik heb foto's op het bureau gezien. 150 00:18:51,400 --> 00:18:54,837 Iemand die de combinatie kende dus? Ja. 151 00:18:55,800 --> 00:18:58,869 En iemand die wist... nee, die zag wat ik aan het doen was... 152 00:18:59,120 --> 00:19:01,999 en van de gelegenheid gebruik heeft gemaakt. 153 00:19:02,240 --> 00:19:04,118 De dader heeft meegekeken? Ja. 154 00:19:04,360 --> 00:19:07,797 Het punt is alleen hoe. Ik heb geen camera zien hangen. 155 00:19:14,520 --> 00:19:16,989 Ik neem aan dat u terug gaat naar de plaats delict? 156 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 Dat lijkt me wel zo klassiek. 157 00:19:19,320 --> 00:19:22,791 Ik heb wat spullen nodig. Tuurlijk, meneer Bentinck. 158 00:19:23,400 --> 00:19:24,952 O ja, en je auto. 159 00:19:25,200 --> 00:19:27,556 De mijne is net iets te opvallend. 160 00:19:29,360 --> 00:19:35,311 Meneer heeft er dan waarschijnlijk geen bezwaar tegen dat ik de Maserati gebruik? Prima, Leo. 161 00:19:35,560 --> 00:19:37,119 Maar geen krassen dit keer. 162 00:20:10,000 --> 00:20:15,200 Ho ho ho. U hebt dit doorzocht, neem ik aan? Niks in de zakken? 163 00:20:15,440 --> 00:20:18,512 Wat moet u daarmee? Het moet naar de kleermaker op Savile Row. 164 00:20:18,760 --> 00:20:20,194 In Londen? 165 00:20:20,440 --> 00:20:22,796 Misschien kan de kleermaker hierheen komen... 166 00:20:23,400 --> 00:20:26,431 en meneer Bentinck helpen met het maken van pannenlappen in de cel. 167 00:20:29,800 --> 00:20:31,800 Hoe lang verblijft hij hier al? Al jaren. 168 00:20:32,400 --> 00:20:33,838 O, hij woont hier echt? 169 00:20:35,920 --> 00:20:40,119 Verder geen appartement, villa, buitenhuis of wat dan ook? 170 00:20:40,360 --> 00:20:44,718 Niet dat ik weet. Relaties, familie, vrienden, vriendin? 171 00:20:44,960 --> 00:20:47,520 Niet dat ik weet. Iets dat u wel weet? 172 00:20:47,760 --> 00:20:52,471 Dat meneer Bentinck erg is gesteld op zijn privacy, een teken van beschaving. 173 00:20:56,120 --> 00:20:59,192 Hij lijkt mij eerder een thrillseeker dan beschaafd. 174 00:20:59,440 --> 00:21:03,480 U kent hem niet en toch hebt u een oordeel. Grappig. 175 00:21:03,720 --> 00:21:07,953 Zelf probeert meneer Bentinck altijd verder te kijken dan de oppervlakte. 176 00:21:08,200 --> 00:21:11,318 Hij is geinteresseerd in de waarheid. Dit is het enige. 177 00:21:11,560 --> 00:21:16,271 Zijn paspoort. Geen juwelen, geen wapens. Ho, wacht. 178 00:21:17,480 --> 00:21:22,760 Mevrouw? Heeft u enig idee waar meneer Bentinck zich op dit moment bevindt? 179 00:21:23,000 --> 00:21:24,992 Geen enkel. 180 00:21:26,600 --> 00:21:28,340 O, en dan nog iets. 181 00:21:29,200 --> 00:21:33,800 Ik ben wel degelijk geinteresseerd in de waarheid. Mooi. 182 00:21:56,640 --> 00:21:59,109 HIJ SNUFT Labrador. 183 00:22:02,720 --> 00:22:04,154 Hm, V8. 184 00:22:06,000 --> 00:22:07,434 Hm, herrie. 185 00:23:01,920 --> 00:23:05,720 Harald, vervelende zaak hoor, met die Bentinck. 186 00:23:06,920 --> 00:23:08,354 Wat weet jij daarvan? 187 00:23:09,320 --> 00:23:12,996 O, niet veel. Suze liet iets vallen. Ik vraag me af of het goed met haar gaat. 188 00:23:13,240 --> 00:23:17,837 Hoe bedoel je? Gestrest. Belangrijke zaak en dan zo'n ontsnapping. 189 00:23:18,800 --> 00:23:21,994 Dat gaat je niet in je koude kleren zitten. Ontsnapping? 190 00:23:22,240 --> 00:23:25,390 O sorry, heeft ze niks gezegd? 191 00:24:06,280 --> 00:24:09,910 Sorry, maar kennen wij elkaar? 192 00:24:10,160 --> 00:24:14,951 Ik wilde u niet lastig vallen maar zo'n paard heb ik sinds Baloubet du Rouet niet meer gezien. 193 00:24:15,200 --> 00:24:19,592 Dit is een nakomer van Baloubet du Rouet. Dat meent u niet? 194 00:24:19,840 --> 00:24:23,914 Goeie genen verloochenen zich nooit. Ik vergeet me voor te stellen. 195 00:24:24,160 --> 00:24:28,791 Christiaan van Tullingen. Paps was EEN van de Habsburgse vertakkingen. 196 00:24:29,400 --> 00:24:32,397 Elise Meyer Swantee. Rijd je altijd alleen? 197 00:24:32,640 --> 00:24:35,200 Meestal, maar het is geen voorkeur. 198 00:24:35,440 --> 00:24:37,397 Dan hebben we dat gemeen. 199 00:24:39,400 --> 00:24:41,631 Elise, ik heb je lastig gevallen. 200 00:24:41,880 --> 00:24:46,238 Mag ik je, om het goed te maken, uitnodigen voor de lunch? 201 00:24:46,480 --> 00:24:50,315 Christiaan. Ik heb een beter plan. Waarom lunch je niet bij ons? 202 00:24:50,560 --> 00:24:54,395 Bij ons? Dan laat ik je na de lunch gelijk de stallen zien. 203 00:24:54,640 --> 00:24:57,553 Dat is een beter plan. Veel beter. 204 00:24:57,800 --> 00:25:00,190 Als je me bij kan houden natuurlijk. 205 00:25:00,440 --> 00:25:03,800 Elke dag is Valentijnsdag. 206 00:25:07,640 --> 00:25:09,552 Waarom wist ik daar niks van? 207 00:25:09,800 --> 00:25:12,952 Waar ik vandaan kom, lossen we de problemen eerst zelf op. 208 00:25:13,200 --> 00:25:16,750 Ik wil graag op de hoogte worden gehouden. Er wordt naar hem uit gekeken. 209 00:25:17,000 --> 00:25:20,471 Er zit een tap op de telefoon en we hebben zijn paspoort. 210 00:25:20,720 --> 00:25:24,794 Maar ik had jou ook kunnen bellen. Die Bentinck zien we niet meer terug. 211 00:25:25,400 --> 00:25:28,829 Met zijn geld is alles te koop. Ik denk niet dat hij vlucht. Hoezo? 212 00:25:29,800 --> 00:25:31,151 Gewoon, gevoel. 213 00:25:35,800 --> 00:25:37,151 Zit Frensdorf nu op de zaak? 214 00:25:37,400 --> 00:25:42,111 Nee. Maar dat kan nog veranderen. Ik heb hem wel verteld wat er gaande is. 215 00:25:42,360 --> 00:25:46,479 Dan weet hij dat hij er zijn mond over moet houden. 216 00:25:46,720 --> 00:25:48,951 Iets wat jij ook had moeten doen. Wat? 217 00:25:49,200 --> 00:25:52,477 Dit valt me allemaal zwaar van je tegen, Suze. 218 00:25:52,720 --> 00:25:55,758 Je weet hoe belangrijk dit voor me is. 219 00:25:56,000 --> 00:26:00,631 Ik weet alleen dat een old boy je om een gunst heeft gevraagd. 220 00:26:00,880 --> 00:26:02,394 Pardon? Zo is het toch? 221 00:26:02,640 --> 00:26:06,520 Er is ook een zwerver doodgestoken maar daar zie ik niemand voor rennen. 222 00:26:06,760 --> 00:26:10,117 Doe niet zo naief. Wie denk je dat dit land runt? 223 00:26:10,360 --> 00:26:13,800 200 families. En die gaan altijd voor. Al eeuwen. 224 00:26:13,320 --> 00:26:15,596 O. En ik val jou tegen? 225 00:26:15,840 --> 00:26:18,360 Glad ijs, jongedame. 226 00:26:18,280 --> 00:26:19,839 Heel glad ijs. 227 00:26:22,440 --> 00:26:23,874 Ik geef jou nog EEN kans. 228 00:26:25,640 --> 00:26:27,740 EEN. 229 00:26:30,000 --> 00:26:32,710 Uit 1746. Ah. 230 00:26:33,960 --> 00:26:35,394 Prachtig. 231 00:26:35,640 --> 00:26:37,438 Alles nog helemaal in takt. 232 00:26:37,680 --> 00:26:41,560 Mijn vader klaagt alleen maar over de onderhoudskosten. 233 00:26:45,400 --> 00:26:46,474 Aaah. 234 00:26:47,960 --> 00:26:49,394 Een Vermeer. 235 00:26:49,640 --> 00:26:51,740 Ja. 236 00:26:51,320 --> 00:26:56,839 In de bibliotheek is er nog EEN. Is het waar? Zien? Wat een vraag. 237 00:27:00,880 --> 00:27:05,716 Ach. In de familie sinds de VOC, geloof ik. Beeldschoon. 238 00:27:10,880 --> 00:27:12,314 Waar kijk je naar? 239 00:27:12,560 --> 00:27:16,634 Als ik zo'n schilderij had staan, had ik er drie camera's op staan. 240 00:27:16,880 --> 00:27:18,917 Dit is eigenlijk mijn vaders werkkamer. 241 00:27:19,160 --> 00:27:23,400 Hij voelt zich bespied door camera's. Begrijpelijk. 242 00:27:23,280 --> 00:27:26,398 Had je een slechte dag? Nou, een slecht jaar. 243 00:27:26,640 --> 00:27:31,112 Ze leek me al wat jong om je moeder te zijn. Mijn moeder is overleden. 244 00:27:31,360 --> 00:27:35,559 Maar het is erger als je vader thuis komt met een 24-karaats golddigger. 245 00:27:35,800 --> 00:27:40,829 Ah. Maar er is hoop. Het gaat niet zo heel goed tussen haar en mijn vader. 246 00:27:41,800 --> 00:27:44,357 Het nadeel is dat ze nu pakt wat ze pakken kan. 247 00:27:44,600 --> 00:27:48,913 Hoe bedoel je? Als ze scheiden, wordt ze afgescheept met een fooi. 248 00:27:49,160 --> 00:27:53,393 Dus nu steelt ze. Nee! Waar jij nu staat, is gisteren iemand vermoord. 249 00:27:53,640 --> 00:27:56,838 Nee! En voor 15 miljoen aan juwelen gestolen. 250 00:27:57,800 --> 00:28:00,232 Kent je stiefmoeder de combinatie? Stief... Ioeder. 251 00:28:00,480 --> 00:28:05,430 Officieel kent alleen mijn vader de combinatie maar die heeft ze vast uit hem gezogen. 252 00:28:05,680 --> 00:28:09,720 Wat ordinair. Ik dacht aan een vampier maar waar jij aan denkt, kan ook. 253 00:28:09,960 --> 00:28:12,794 Als golddigger is dat toch je core business. 254 00:28:13,400 --> 00:28:15,600 Maar moord gaat wel erg ver. 255 00:28:15,840 --> 00:28:18,435 Ik weet zeker dat ze er bij betrokken is. 256 00:28:18,680 --> 00:28:20,751 Maar oordeel zelf. 257 00:28:25,800 --> 00:28:27,231 Als je nog trek hebt, tenminste. 258 00:28:31,560 --> 00:28:36,320 Dit is Christiaan. Hij luncht met ons mee vandaag. Enchante. 259 00:28:36,280 --> 00:28:39,318 En garde bedoel je. MET ACCENT: Gezellig. 260 00:28:39,560 --> 00:28:43,679 Elise neemt bijna nooit gasten mee. En zeker niet zulke aantrekkelijke. 261 00:28:45,360 --> 00:28:47,330 Wat? Niks. 262 00:28:47,280 --> 00:28:51,240 Hij bedoelt dat het genant is om voor de ogen van je man met een ander te flirten. 263 00:28:51,480 --> 00:28:56,680 Elise. Je vond het niet genant? Mijn excuses. 264 00:28:56,920 --> 00:29:01,551 Sebastiaan Meyer Swantee. Christiaan van Tullingen. Neem plaats. 265 00:29:06,880 --> 00:29:08,314 Ik moet nog rijden. 266 00:29:08,560 --> 00:29:12,713 Ik heb Christiaan over het incident verteld. Elise. 267 00:29:12,960 --> 00:29:15,794 We hebben hier toch geen geheimen voor elkaar? 268 00:29:16,400 --> 00:29:17,759 Hij noemt het 'het incident'. 269 00:29:18,000 --> 00:29:22,677 Het was een incident. Het was Ivan maar, de scherminstructeur. 270 00:29:22,920 --> 00:29:27,676 Hij kon hem wel schieten maar iemand was hem voor. Er wordt niet dagelijks iemand vermoord. 271 00:29:27,920 --> 00:29:32,119 U moet het Elise maar niet kwalijk nemen. Zij heeft de manieren van haar moeder. 272 00:29:32,360 --> 00:29:36,149 Valerie. Dat moet wel. Van jou heeft ze het niet. 273 00:29:36,400 --> 00:29:40,440 En zeker niet van mij. Ik geloof dat de gezelligheid wel voorbij is. 274 00:29:40,680 --> 00:29:43,275 Kom, ik laat je de stallen zien. De stallen. 275 00:29:48,000 --> 00:29:49,673 Neemt u mij niet kwalijk. 276 00:29:53,280 --> 00:29:55,795 Familie is het ergste wat er is. 277 00:29:56,400 --> 00:29:58,157 Daar heb ik geen ervaring mee. 278 00:30:13,880 --> 00:30:15,951 Kom, ik laat je mijn kamer zien. 279 00:30:16,200 --> 00:30:20,558 De stallen, toch? Oncomfortabel. Fris je eerst even op. 280 00:30:20,800 --> 00:30:24,316 Alice laat een bad vol lopen en brengt je een kimono. 281 00:30:24,560 --> 00:30:29,476 Als je klaar bent, mijn kamer is de derde rechts op de eerste verdieping. 282 00:30:29,720 --> 00:30:31,154 Alice? 283 00:30:38,640 --> 00:30:40,740 TELEFOON 284 00:30:47,600 --> 00:30:49,340 Galeijnse. 285 00:30:52,800 --> 00:30:54,234 Hij is waar? 286 00:30:54,480 --> 00:30:56,119 Ja. 287 00:30:58,240 --> 00:31:00,311 Wie is waar? Moven, Frensdorf. 288 00:31:15,400 --> 00:31:17,278 GEKLOP Ja? 289 00:31:21,480 --> 00:31:23,915 Zal ik hem hier neerleggen? Is goed. 290 00:31:28,200 --> 00:31:30,431 Alice, toch? 291 00:31:30,680 --> 00:31:35,380 He? Verdomd vervelende situatie, Alice. 292 00:31:35,280 --> 00:31:38,239 Moet voor jullie een schok geweest zijn, als personeel. 293 00:31:38,480 --> 00:31:40,153 Wat? Die roofmoord. 294 00:31:40,400 --> 00:31:41,834 Afschuwelijke zaak. 295 00:31:42,800 --> 00:31:48,919 Ja. Ik weet niet zeker of ik daarover mag praten. 296 00:31:49,160 --> 00:31:52,358 Ik ben een vriend van de familie. Anders zit ik hier niet, he? 297 00:31:52,600 --> 00:31:54,340 ZE GIECHELT 298 00:31:54,280 --> 00:31:55,714 Nou... 299 00:31:55,960 --> 00:31:59,556 Ja, dan eh... weet u eh... 300 00:31:59,800 --> 00:32:01,234 Dan weet u het. 301 00:32:01,480 --> 00:32:04,712 Ik weet wat ik denk. Maar wat denk jij? 302 00:32:04,960 --> 00:32:06,394 Even tussen ons. 303 00:32:06,640 --> 00:32:11,431 Iedereen hier in huis weet dat het mevrouws minnaar was. 304 00:32:11,680 --> 00:32:15,710 Ik bedoel, wie heeft er nu een fulltime scherminstructeur? 305 00:32:15,320 --> 00:32:19,750 Een superlekker ding van 29 dat je in het koetshuis laat wonen? 306 00:32:19,320 --> 00:32:21,630 Ik bedoel... Ja. 307 00:32:21,880 --> 00:32:28,798 En als die dan 'toevallig' bij een 'roof' wordt doodgeschoten... 308 00:32:29,400 --> 00:32:32,477 Dan weet je wel wie het gedaan heeft. De jaloerse echtgenoot. 309 00:32:32,720 --> 00:32:35,679 Precies wat ik dacht. 310 00:32:35,920 --> 00:32:37,673 U gaat toch niet naar de politie? 311 00:32:37,920 --> 00:32:40,370 Nee, Sebas is EEN van mijn beste vrienden. 312 00:33:44,320 --> 00:33:45,993 Ik was al naar jou op zoek. 313 00:33:46,240 --> 00:33:49,740 Dus jij hebt Ivan vermoord? 314 00:33:49,320 --> 00:33:50,754 Eh, nee. 315 00:33:51,000 --> 00:33:54,380 Er is een theorie die zegt dat jouw man hem heeft vermoord. 316 00:33:54,280 --> 00:33:56,840 Er is ook een theorie die zegt dat jij er achter zit. 317 00:34:02,840 --> 00:34:07,119 Ik ken alleen de theorieen waarin jij sterft. 318 00:34:21,800 --> 00:34:24,713 Beschermdopje vergeten? Onsportief. 319 00:34:51,440 --> 00:34:54,319 Als je de trekker overhaalt, is het moord. Alweer een. 320 00:34:54,560 --> 00:34:58,998 Jij denkt dat ik daar niet mee wegkom: een dief en moordenaar in mijn huis. Ik was het niet. 321 00:34:59,240 --> 00:35:01,357 Dat weet je toch? Of niet? 322 00:35:01,600 --> 00:35:05,370 Ik weet niet waarom je bent teruggekomen, maar het doet me plezier. 323 00:35:05,280 --> 00:35:08,876 Jouw bank verricht trusts op voor de allerrijksten. 324 00:35:09,120 --> 00:35:11,794 Ik zocht naar wie er achter mijn trustfund zit. 325 00:35:12,400 --> 00:35:15,716 De Rixtus Trust op Jersey. Zegt me niks. 326 00:35:15,960 --> 00:35:20,955 Sebas, jij bent geen killer, als ik je zie schipperen tussen Valerie en Elise, jij hebt een hart. 327 00:35:21,200 --> 00:35:23,192 Dat heb ik zeker. SCHOT 328 00:35:29,600 --> 00:35:32,350 Laat vallen, laat vallen! 329 00:35:32,280 --> 00:35:33,714 Op je buik! 330 00:35:37,160 --> 00:35:38,594 SUZE: Ik zie hem niet, hoor. 331 00:35:42,840 --> 00:35:44,672 Ja, oke, niks aan te doen. 332 00:35:46,320 --> 00:35:48,437 Oke, prima, is goed, hoor. 333 00:36:03,200 --> 00:36:04,634 Aaah! 334 00:36:04,880 --> 00:36:06,314 ZE ZUCHT DIEP 335 00:36:11,360 --> 00:36:14,558 Ah! Niet schrikken, ik ben het, de rijke eikel. 336 00:36:19,720 --> 00:36:22,713 Gelukkig had je je achterklep nog niet laten repareren. 337 00:36:22,960 --> 00:36:24,838 De weg draait. Bocht! 338 00:36:25,800 --> 00:36:26,958 PIEPENDE BANDEN 339 00:36:29,400 --> 00:36:33,997 Mijn leven ging goed. Best wel. Niet perfect, hoor, maar zeker oke. 340 00:36:34,240 --> 00:36:37,390 Eigen huis, interessant werk, kans op promotie. 341 00:36:37,280 --> 00:36:39,112 Je bent slim, ziet er leuk uit. 342 00:36:39,360 --> 00:36:42,751 Tot jij dat kwam verkloten! Hee, er zit juist schot in onze zaak. 343 00:36:43,000 --> 00:36:46,516 Onze zaak?! Voor zover ik het kan overzien, is het een crime passionel: 344 00:36:46,760 --> 00:36:51,471 De heer des huizes vermoordt de minnaar van zijn vrouw en camoufleert dat met een juwelenroof. 345 00:36:51,720 --> 00:36:55,794 Of hebzucht: De vrouw des huizes steelt de juwelen van haar man... 346 00:36:56,400 --> 00:36:58,509 omdat ze bij de naderende scheiding niets krijgt. 347 00:36:58,760 --> 00:37:03,118 Haar minnaar vermoordt ze, omdat die haar per ongeluk betrapt en ze geen getuigen wil. 348 00:37:03,360 --> 00:37:06,592 Of gewoon omdat ze niet wil delen, naar mens. 349 00:37:06,840 --> 00:37:09,275 Ze zijn in ieder geval allebei tot moord in staat. 350 00:37:09,520 --> 00:37:11,432 Behoorlijk dysfunctionele familie. 351 00:37:11,680 --> 00:37:13,160 Dat is de weg naar het bureau. 352 00:37:13,400 --> 00:37:16,791 Daar moet ik toevallig heen en jij ook. PIEPENDE BANDEN 353 00:37:19,160 --> 00:37:21,994 Iemand heeft me herkend bij de Meyer Swanteetjes thuis. 354 00:37:22,240 --> 00:37:24,960 Enig idee wie jullie heeft getipt? Geen idee. 355 00:37:25,200 --> 00:37:27,780 Weet niet of wil niet zeggen? 356 00:37:27,320 --> 00:37:28,754 Ik weet het niet. 357 00:37:29,000 --> 00:37:31,310 Ik kreeg de melding via de centrale, die had het van de politie. 358 00:37:31,560 --> 00:37:33,631 Zou ik toch even checken, als ik jou was. 359 00:37:33,880 --> 00:37:35,314 Zet me hier maar af. 360 00:37:37,120 --> 00:37:38,554 Dag, Suze. ZE ZUCHT 361 00:38:08,800 --> 00:38:10,553 Breng maar naar achteren. 362 00:38:22,280 --> 00:38:24,670 Leo? 363 00:38:24,920 --> 00:38:26,718 Meneer Bentinck. 364 00:38:32,320 --> 00:38:33,754 Dank je. 365 00:38:35,400 --> 00:38:36,834 Oeh! 366 00:38:37,800 --> 00:38:38,514 Leo. 367 00:38:38,760 --> 00:38:40,274 Ik heb een vraagje. 368 00:38:40,520 --> 00:38:43,115 Volgende keer misschien gewoon even bellen? 369 00:38:43,360 --> 00:38:46,273 Natuurlijk. Maar dan wel op een veilige lijn. 370 00:38:47,160 --> 00:38:48,719 Mijn nummer staat erin. 371 00:38:48,960 --> 00:38:50,394 Ah. 372 00:38:54,880 --> 00:38:57,475 Er zijn nog allemaal Iosse eindjes. 373 00:38:57,720 --> 00:39:00,360 Zij leek me oprecht de dood van Ivan te willen wreken. 374 00:39:02,400 --> 00:39:04,839 En hij stond net te speechen toen ik in die kluis keek. 375 00:39:05,800 --> 00:39:07,549 Korte speech, misschien? Mogelijk. 376 00:39:07,800 --> 00:39:13,239 Hoe dan ook: Alleen degene die meekeek via de camera van de computer in de bibliotheek... 377 00:39:13,480 --> 00:39:15,836 kon van de gelegenheid gebruik maken. 378 00:39:16,800 --> 00:39:18,470 Ik moet weten wie die webcam gebruikt heeft. 379 00:39:18,720 --> 00:39:21,360 Ik stuur u naar Danny. Wie is Danny? 380 00:39:21,600 --> 00:39:23,340 M'n neefje. 381 00:39:23,280 --> 00:39:26,193 Wel een andere koerier dit keer. ZIJN NEK KRAAKT 382 00:39:26,440 --> 00:39:29,877 Naar he, als een inval niks oplevert. 383 00:39:30,120 --> 00:39:33,830 Dat weet ik eigenlijk niet, bij mij is het altijd goed gegaan, maar eh... 384 00:39:34,800 --> 00:39:37,357 Weet De Vries het al? Ga je me weer verlinken? 385 00:39:37,600 --> 00:39:40,832 Lekker collegiaal. Verlinken? Hij heeft me niet goed begrepen. 386 00:39:41,800 --> 00:39:43,117 Ik heb nooit gezegd dat ik het van jou had. 387 00:39:43,360 --> 00:39:46,558 Je had hem kunnen corrigeren. Goed punt. Absoluut. 388 00:39:46,800 --> 00:39:50,316 Daar ga ik wat mee doen. Hm. Right. 389 00:40:11,320 --> 00:40:12,754 ER KLIKT GEZAAG 390 00:40:20,800 --> 00:40:24,320 Goedemiddag. 391 00:40:24,280 --> 00:40:27,637 Ik eh... Ik dacht dat jij mijn nieuwe server was. 392 00:40:27,880 --> 00:40:29,758 Je oom heeft mij verstuurd. 393 00:40:30,000 --> 00:40:31,480 O natuurlijk, sorry. 394 00:40:33,320 --> 00:40:35,198 Kom je eruit? 395 00:40:47,560 --> 00:40:51,713 HIJ SNUIFT -Dat is Black widow, dat kweek ik zelf. 396 00:40:51,960 --> 00:40:54,350 Drie hijsjes en je bent helemaal koekieloekie. 397 00:40:54,600 --> 00:40:57,399 Als je ook wilt... Koekieloekie? Nee, dank je. 398 00:40:59,400 --> 00:41:01,680 Dus jij bent 'on the run for the law'. Vet. 399 00:41:01,920 --> 00:41:04,799 Misschien heeft oom Leo je een beetje te veel verteld. 400 00:41:06,640 --> 00:41:09,750 Hee man, het is oke. My lips are sealed. 401 00:41:09,320 --> 00:41:11,516 Echt, ik ben mister geheimhouding. 402 00:41:11,760 --> 00:41:14,514 Anonymous, ken je dat? Dat hackerscollectief? 403 00:41:14,760 --> 00:41:16,194 Ja. 404 00:41:18,120 --> 00:41:21,192 Anonymous? Moet je mij dat wel vertellen dan? 405 00:41:25,200 --> 00:41:28,193 Nee. Het is oke. My lips are sealed. 406 00:41:28,440 --> 00:41:30,796 Je oom zei dat je me wellicht kan helpen. 407 00:41:31,400 --> 00:41:32,474 Ja. Kom maar. 408 00:41:35,400 --> 00:41:37,232 Ben je een skater? Niet echt. 409 00:41:38,640 --> 00:41:40,518 Ik ben alvast begonnen. 410 00:41:40,760 --> 00:41:45,789 Dit zijn de beelden van webcams, laptops en computers in het kasteel... 411 00:41:46,400 --> 00:41:48,191 en dit zijn de beveiligingscamera's. Wow. 412 00:41:48,440 --> 00:41:51,274 Easy piecie, man. Dat netwerk was zo slecht beveiligd. 413 00:41:51,520 --> 00:41:54,831 Ik was in drie minuten binnen. 414 00:41:55,800 --> 00:41:57,370 Wil je een stukje pizza? 415 00:41:57,280 --> 00:41:59,590 Vega, van de Bio-pizzeria. 416 00:41:59,840 --> 00:42:05,472 Cinque Stagioni. De schijf van vijf. Nee, dank je. 417 00:42:05,720 --> 00:42:08,519 Als je handig bent, kan je altijd meekijken via webcams. 418 00:42:08,760 --> 00:42:10,479 Zelfs als de laptop standby staat. 419 00:42:10,720 --> 00:42:13,997 Dat kan iedereen met toegang tot het netwerk? Geen probleem. 420 00:42:14,240 --> 00:42:16,471 En je kunt meekijken vanaf iedere computer? 421 00:42:16,720 --> 00:42:19,918 Ja, van binnen of buiten het pand. Zelfs via je smartphone. 422 00:42:20,160 --> 00:42:22,356 Dan kan dus iedereen het geweest zijn. 423 00:42:22,600 --> 00:42:25,354 Ik ben bang dat ik daar niet veel mee opschiet. 424 00:42:27,840 --> 00:42:29,274 Sorry, man. 425 00:42:31,600 --> 00:42:35,913 Pocahontas probeert de hele tijd een of andere Jiri te bereiken. 426 00:42:36,160 --> 00:42:38,197 Misschien is dat wat? Pocahontas? 427 00:42:38,440 --> 00:42:42,832 Superlekker wijf. Je had haar de badkamer uit moeten zien komen. 428 00:42:43,800 --> 00:42:45,515 Een soort van God, of een hoger doel. 429 00:42:45,760 --> 00:42:47,877 Wat... Maar... 430 00:42:48,120 --> 00:42:51,796 Wacht even, nu heeft ze hem te pakken. Hoe weet je dat? 431 00:42:52,400 --> 00:42:54,350 Ik heb oren. Zet eens harder. 432 00:43:10,320 --> 00:43:11,754 Elise. 433 00:43:15,320 --> 00:43:17,676 Spoel eens terug, dan kan ik het hele gesprek horen. 434 00:43:17,920 --> 00:43:19,354 Gast, dit is streaming. 435 00:43:19,600 --> 00:43:22,350 Dit gaat niet naar een harde schijf? 436 00:43:22,280 --> 00:43:24,875 Nee. 437 00:43:25,120 --> 00:43:26,554 Moest dat? Gast... 438 00:43:26,800 --> 00:43:28,632 Man.... 439 00:43:30,480 --> 00:43:33,757 Als jij een juwelencollectie had gestolen met een Faberge-ei... 440 00:43:34,000 --> 00:43:37,755 waar zou je heen gaan? Peru, lekker weer, geen uitleveringsverdrag. 441 00:43:38,000 --> 00:43:40,799 Daarvoor. Je moet het spul nog verkopen. Faberge? Echt? 442 00:43:41,400 --> 00:43:44,670 Onmiskenbaar. Als je de diamant eraf sloopt, kan je overal terecht. 443 00:43:44,920 --> 00:43:47,560 Dat scheelt miljoenen. Beter om het intact te laten. 444 00:43:47,800 --> 00:43:52,716 In dat geval zijn er waarschijnlijk een stuk of vier, vijf op de wereld waar je zaken mee kan doen. 445 00:43:52,960 --> 00:43:55,111 Ik hoopte al dat je dat ging zeggen. 446 00:43:55,360 --> 00:43:58,432 En dat je bij oude vrienden rondvraagt naar de namen. 447 00:43:58,680 --> 00:44:00,478 Is goed. Z'n voornaam is Jiri. 448 00:44:12,280 --> 00:44:15,114 Ik dacht een eenvoudige doch voedzame maaltijd. 449 00:44:15,360 --> 00:44:19,700 Consome, kwartel en een chocolade Pavlova met verse vijgen. 450 00:44:19,320 --> 00:44:22,438 Ik heb nog in je ijskast gekeken, maar daar lag alleen een reep. 451 00:44:22,680 --> 00:44:24,160 Laat me je helpen. 452 00:44:24,400 --> 00:44:26,995 KLASSIEKE MUZIEK 453 00:44:27,240 --> 00:44:30,390 Hee! Ik kan je zo laten arresteren. 454 00:44:30,280 --> 00:44:31,794 Ik zou eerst even wat eten. 455 00:44:35,000 --> 00:44:37,196 Heb je het slot van m'n voordeur ook gemold? 456 00:44:37,440 --> 00:44:39,352 Nee, ik heb van die handige lopertjes. 457 00:44:41,640 --> 00:44:43,199 Die moet nog ademen. 458 00:44:43,440 --> 00:44:45,352 Ja, ik moet ook even ademen. 459 00:44:47,760 --> 00:44:49,752 Heb je nog gecheckt van wie die tip kwam? 460 00:44:50,000 --> 00:44:52,959 Een jonge vrouw die accentloos Nederlands sprak? 461 00:44:53,200 --> 00:44:55,920 Hoe weet jij dat nou weer? Je hebt gecheckt. 462 00:44:56,160 --> 00:44:57,719 Omdat ik het zei. 463 00:44:57,960 --> 00:45:01,780 Ik zou me maar niets in mijn hoofd halen, Bentinck. Valentijn. 464 00:45:01,320 --> 00:45:05,553 Suze, luister, ik heb een plan. 465 00:45:05,800 --> 00:45:08,360 Ik heb inmiddels de naam van een internationale heler: 466 00:45:08,600 --> 00:45:11,752 Jiri Kovacs, de correcte spelling staat op dat briefje. 467 00:45:12,000 --> 00:45:16,916 Jij hebt toegang tot computers van FBI, Interpol, Iuchtvaartmaatschappijen, et cetera. 468 00:45:17,160 --> 00:45:21,234 Jij laat mij weten via die telefoon, waar ik die Kovacs kan vinden. 469 00:45:21,480 --> 00:45:26,157 En ik laat jou met een beetje geluk weten waar je de moordenaar kan pakken, inclusief juwelen. 470 00:45:26,400 --> 00:45:28,278 Wat zeg je ervan? 471 00:45:31,400 --> 00:45:34,317 Dat het me m'n baan kan kosten. Of erger. 472 00:45:34,560 --> 00:45:36,472 Waarom zou ik jou vertrouwen? 473 00:45:36,720 --> 00:45:40,953 Komen moordende juwelendieven vaak bij je koken? Er komt nooit iemand bij mij koken. 474 00:45:41,200 --> 00:45:45,752 Dat is ten eerste een ander onderwerp en ten tweede absoluut schandalig. 475 00:45:47,640 --> 00:45:49,836 Ik geef je m'n woord. 476 00:45:50,800 --> 00:45:53,391 En het nummer van mijn toestel. Dus je zou me kunnen traceren. 477 00:45:59,320 --> 00:46:00,834 Waarom vertrouw je mij? 478 00:46:01,800 --> 00:46:03,231 Als je op jouw leeftijd voor het OM werkt... 479 00:46:03,480 --> 00:46:08,714 ben je niet slim genoeg om voor een groot advocatenkantoor te werken, of je bent integer. 480 00:46:08,960 --> 00:46:11,555 En als ik jou in jouw ogen kijk... 481 00:46:11,800 --> 00:46:19,594 die overigens prachtig blauw zijn, dan zeg ik: slim, heel erg slim. 482 00:46:19,840 --> 00:46:22,360 En dit soort teksten werken wel eens? 483 00:46:22,280 --> 00:46:23,794 Jij wil boeven vangen. 484 00:46:27,760 --> 00:46:29,194 Proef. 485 00:46:37,000 --> 00:46:38,798 Wow. Topsoepie. 486 00:46:39,400 --> 00:46:41,635 Consome. Wow is van de truffel. 487 00:46:41,880 --> 00:46:44,190 Van die dingen die varkens vinden? 488 00:46:44,440 --> 00:46:46,511 Van die dingen die varkens vinden, ja. 489 00:47:32,640 --> 00:47:34,791 GEZANG: 'AGNUS DEI' 490 00:47:52,920 --> 00:47:55,560 GEZANG: 'AGNUS DEI' 491 00:48:20,280 --> 00:48:24,194 Heeft u misschien nog een plek voor een arme vluchteling? 492 00:48:27,000 --> 00:48:29,640 Valentijn! Pater Bentinck. 493 00:48:29,880 --> 00:48:31,599 Ach, jongen. 494 00:48:36,320 --> 00:48:38,516 Het heeft veel te lang geduurd, he? 495 00:48:38,760 --> 00:48:40,319 Dat is een lang verhaal. 496 00:48:40,560 --> 00:48:43,598 Als je eens begon bij het begin. 497 00:48:43,840 --> 00:48:45,718 Ik ben op de vlucht. 498 00:48:57,440 --> 00:49:00,558 Alles is er nog? Het is jouw kamer! 499 00:49:04,240 --> 00:49:05,674 BUITEN ROEPT EEN UIL 500 00:49:43,560 --> 00:49:46,200 Die naam... 501 00:49:46,440 --> 00:49:47,874 Dat is jouw naam. 502 00:49:48,120 --> 00:49:50,430 Het voelt niet als mijn naam. 503 00:49:50,680 --> 00:49:57,359 Dat komt omdat jij niet weet wie hem je gegeven heeft. 504 00:49:59,680 --> 00:50:03,720 En ik ben bang dat je daar toch vrede mee moet hebben. 505 00:50:03,960 --> 00:50:07,431 Heeft u zich ooit afgevraagd waarom vrouwen zoiets doen? 506 00:50:09,320 --> 00:50:13,280 Het is een daad van absolute wanhoop geweest. 507 00:50:15,120 --> 00:50:19,956 Het moet een vrouw geweest zijn die het beste met je voor had. 508 00:50:20,200 --> 00:50:22,476 Waarom heeft ze niets voor me achtergelaten? 509 00:50:22,720 --> 00:50:28,591 Iets wat ik...Valentijn, die vrouw wil niet gevonden worden. 510 00:50:33,520 --> 00:50:37,912 Meer verleden dan dit is er niet. 511 00:50:40,120 --> 00:50:42,589 Je moet vooruit. 512 00:50:42,840 --> 00:50:45,230 Soms moet je eerst achteruit. 513 00:50:47,680 --> 00:50:52,800 HIJ ZUCHTLieve jongen...Ik zal niet rusten, voor ik erachter ben wie deze jongen is. 514 00:51:30,960 --> 00:51:35,637 Oke. Jiri Kovacs, waar ben je? 515 00:51:35,880 --> 00:51:37,314 Een goedemorgen! 516 00:51:37,560 --> 00:51:39,438 Dat valt nog te bezien. 517 00:51:39,680 --> 00:51:42,275 O, jij wacht natuurlijk in spanning op De Vries? 518 00:51:42,520 --> 00:51:45,513 Ik vind dat hij je nog een kans moet geven, maar je kent hem. 519 00:51:45,760 --> 00:51:48,150 Laatste kans is meestal echt laatste kans. 520 00:51:56,360 --> 00:51:57,794 Hebbes. 521 00:52:04,320 --> 00:52:06,755 GEKLATER VAN REGEN 522 00:52:24,640 --> 00:52:26,740 MOBIELTJE ZOEMT 523 00:52:46,280 --> 00:52:48,636 TELEFOON GAAT OVER 524 00:52:48,880 --> 00:52:50,872 Ja? Leo, met Valentijn. 525 00:52:51,120 --> 00:52:54,591 Kan jij voor mij iemand van het vliegveld oppikken? 526 00:52:54,840 --> 00:52:57,355 Hmm, da's goed. 527 00:53:16,120 --> 00:53:19,397 Volgens zijn agenda heeft hij een afspraak om half drie. 528 00:53:19,640 --> 00:53:21,711 'In room' staat er, verder niks. 529 00:53:21,960 --> 00:53:23,872 Ik neem aan zijn hotelkamer. 530 00:53:32,760 --> 00:53:35,320 De reservering zit hierin. 531 00:53:35,560 --> 00:53:41,511 Mag ik opmerken dat ik onder 'van het vliegveld halen' in de regel iets anders versta? 532 00:53:41,760 --> 00:53:43,797 Nood breekt wet. 533 00:53:44,400 --> 00:53:48,398 Meneer Bentinck, binnenkort vier ik mijn 20-jarig jubileum op het rechte pad. 534 00:53:48,640 --> 00:53:51,314 Ik wil niet te veel slingeren. 535 00:53:51,560 --> 00:53:53,711 En dit was uit de bocht? 536 00:53:53,960 --> 00:53:56,873 Schrapen langs de vangrail. 537 00:53:59,400 --> 00:54:01,953 Marco heeft er zijn best op gedaan. 538 00:54:02,200 --> 00:54:04,157 Het blijft een haastklus, natuurlijk. 539 00:54:04,400 --> 00:54:08,189 Leo, woorden schieten te kort. 540 00:54:08,440 --> 00:54:10,750 Ja, ja. Meneer Bentinck. 541 00:54:25,640 --> 00:54:27,279 Al wat gehoord van De Vries? 542 00:54:27,520 --> 00:54:31,639 Ik zit nog steeds op de zaak, als je dat bedoelt? Tuurlijk, absoluut. 543 00:54:31,880 --> 00:54:34,310 Heb je nog wat ontdekt? 544 00:54:35,520 --> 00:54:40,151 Ik bedoel, sorry, je had helemaal gelijk: We zijn collega's, we moeten elkaar helpen. 545 00:54:40,400 --> 00:54:42,437 Absoluut. Shit. 546 00:54:42,680 --> 00:54:44,114 Ach, jee. 547 00:54:49,440 --> 00:54:50,874 MOBIELTJE ZOEMT 548 00:55:36,680 --> 00:55:38,399 De geweldsinstructie is simpel: 549 00:55:38,640 --> 00:55:43,112 Bentinck is op de vlucht en waarschijnlijk gewapend, misschien vuurwapengevaarlijk. 550 00:55:43,360 --> 00:55:46,000 We nemen geen enkel risico. 551 00:56:17,760 --> 00:56:19,194 Ja? Let's go! 552 00:56:19,440 --> 00:56:21,716 Iedereen gereed? Ja, we gaan. 553 00:56:21,960 --> 00:56:25,780 Kom. 554 00:56:49,920 --> 00:56:51,354 Mister Kovacs? 555 00:57:16,680 --> 00:57:18,114 Hoe... 556 00:57:18,360 --> 00:57:21,000 Hoe... 557 00:57:21,240 --> 00:57:22,674 GERINKEL 558 00:57:22,920 --> 00:57:26,720 Live-beelden vanaf je computer. 559 00:57:33,560 --> 00:57:36,553 Je bent niet de enige die via een webcam kan meekijken. 560 00:57:39,120 --> 00:57:40,873 Geef me je telefoon eens. 561 00:57:44,680 --> 00:57:46,114 Moet ik hem zelf pakken? 562 00:58:05,240 --> 00:58:08,677 Zo ben je ook achter de combinatie van de kluis gekomen. 563 00:58:08,920 --> 00:58:10,354 Slim. 564 00:58:12,440 --> 00:58:13,874 Maar niet slim genoeg. 565 00:58:15,000 --> 00:58:17,515 Politie! Laat je handen zien! GEGIL 566 00:58:17,760 --> 00:58:19,194 Laat je handen zien! 567 00:58:19,440 --> 00:58:21,636 Henk, wie zijn dit? 568 00:58:23,000 --> 00:58:25,370 Is je vrouw erachter gekomen? 569 00:58:27,160 --> 00:58:28,594 Suze! 570 00:58:35,360 --> 00:58:36,794 Dank je. 571 00:58:43,160 --> 00:58:44,594 Je zoent echt waanzinnig lekker. 572 00:58:47,360 --> 00:58:51,354 Maar ik vertrouwde je niet helemaal, dus ben ik je gewoon weer achterna gelopen. 573 00:58:54,560 --> 00:58:56,472 Toen zag ik je de bibliotheek ingaan. 574 00:58:56,720 --> 00:58:58,632 En toen dacht je: dief. 575 00:58:58,880 --> 00:59:03,511 Op m'n telefoon zag ik wel dat je de juwelen liet liggen, maar toch. 576 00:59:03,760 --> 00:59:10,360 Ik wilde net de beveiliging roepen en toen ging het alarm af, omdat jij dat ei aanstootte. 577 00:59:13,400 --> 00:59:16,916 En toen realiseerde ik me opeens: Wat een kans. 578 00:59:17,160 --> 00:59:19,994 Wat een gouden kans. 579 00:59:20,240 --> 00:59:23,199 Het ging perfect. Tot Ivan kwam kijken. 580 00:59:23,440 --> 00:59:26,399 Normale mensen rennen weg van een alarm, maar Ivan niet. 581 00:59:26,640 --> 00:59:29,439 Lichaam van een god, hersens van een gamba. 582 00:59:29,680 --> 00:59:32,559 En de minnaar van je favoriete stiefmama. 583 00:59:34,760 --> 00:59:36,752 Ik wilde hem niet dood hebben. 584 00:59:39,200 --> 00:59:41,157 Echt niet. 585 00:59:41,400 --> 00:59:44,740 Maar ik raakte in paniek en toen zag ik het pistool. 586 00:59:46,240 --> 00:59:48,755 Papa had het pistool gekocht voor de veiligheid. 587 00:59:49,000 --> 00:59:52,880 Maar toen hij hem had, was hij bang dat iemand hem per ongeluk af zou laten gaan. 588 00:59:53,120 --> 00:59:55,476 Daarom lag hij in de kluis. 589 00:59:57,920 --> 01:00:01,436 Maar, Elise: Waarom allemaal? 590 01:00:01,680 --> 01:00:03,114 Goeie vraag. 591 01:00:07,120 --> 01:00:10,670 Mijn vader is als de dood om alleen te zijn. 592 01:00:12,600 --> 01:00:16,196 Dus koopt hij alles wat Valerie met haar gelakte nageltjes aanwijst. 593 01:00:16,440 --> 01:00:18,955 Ook al gaat ze voor zijn ogen vreemd. 594 01:00:19,200 --> 01:00:22,671 Laatst nog een jacht van 35 meter, in St. Tropez. 595 01:00:22,920 --> 01:00:25,116 Alleen de ligplaats kost al een ton per jaar! 596 01:00:25,360 --> 01:00:28,910 Jullie zijn gefortuneerd. Dat was Michael Jackson ook. 597 01:00:29,160 --> 01:00:35,191 Aha. Geen erfenis straks voor Elise? Ik moest wel voor mezelf zorgen. 598 01:00:35,440 --> 01:00:38,319 Dat ik voor diefstal en moord opdraaide, maakte niet uit? 599 01:00:38,560 --> 01:00:41,792 Zover dacht ik niet vooruit. Je hebt gisteren de politie gebeld. 600 01:00:42,400 --> 01:00:44,320 Ik raakte in paniek. Alweer? 601 01:00:44,280 --> 01:00:47,239 Toen ik wist dat jij het was... Wat gaf me weg? 602 01:00:50,960 --> 01:00:53,839 Uiteindelijk? Je mond. 603 01:00:54,800 --> 01:00:56,834 Ik dacht dat ik een vrij goed verhaal had. 604 01:00:57,800 --> 01:00:59,549 Toen ik je gezoend had, wist ik het zeker. 605 01:01:00,760 --> 01:01:03,275 Wat denk je? Van wat? Van dat zoenen? 606 01:01:03,520 --> 01:01:07,878 Nee, oppakken natuurlijk. Ze heeft alles bekend. Sssst. 607 01:01:11,640 --> 01:01:14,394 Het spijt me verschrikkelijk allemaal. 608 01:01:14,640 --> 01:01:16,677 Maar nu kan ik het gelukkig goedmaken. 609 01:01:21,560 --> 01:01:22,994 SCHOT Shit! 610 01:01:30,280 --> 01:01:33,398 Neem haar mee. 611 01:01:33,640 --> 01:01:35,120 Dit lijkt me het moordwapen. 612 01:01:35,360 --> 01:01:37,113 Waar bleven jullie zo lang? 613 01:01:37,360 --> 01:01:40,717 We zijn er. En jij bent er, dat is het belangrijkste, toch? 614 01:01:40,960 --> 01:01:42,440 Is alles goed doorgekomen? 615 01:01:42,680 --> 01:01:44,114 Ja, perfect. 616 01:01:54,200 --> 01:01:57,591 APPLAUS 617 01:01:57,840 --> 01:02:01,231 Briljant. Onconventioneel, maar briljant. 618 01:02:01,480 --> 01:02:03,597 Sorry, dat ik zo aan je getwijfeld heb. 619 01:02:03,840 --> 01:02:06,958 Echt heel slim om die Bentinck zo in te zetten. 620 01:02:07,200 --> 01:02:09,192 Echt heel, heel knap gedaan. 621 01:02:09,440 --> 01:02:11,272 Toch? Ja, heel knap Suze, echt. 622 01:02:11,520 --> 01:02:12,954 Goed, hoor. 623 01:02:13,200 --> 01:02:15,840 Nou, hup, hup, kom. Dank je wel, Richard. 624 01:02:16,800 --> 01:02:18,993 Dank je wel. Je zou precies hetzelfde gedaan hebben, toch? 625 01:02:20,760 --> 01:02:24,993 Sebastiaan Meyer Swantee wil dat zijn dochter een werkstraf krijgt. 626 01:02:25,240 --> 01:02:27,596 En hij denkt dat jij dat kan regelen? 627 01:02:27,840 --> 01:02:30,833 Ik heb hem uitgelegd dat het zo niet werkt. 628 01:02:32,800 --> 01:02:36,999 Aan de andere kant: werk zou wel een straf voor haar zijn, he? Hmm. 629 01:02:38,800 --> 01:02:39,719 En Bentinck? 630 01:02:41,520 --> 01:02:42,954 Seponeren. 631 01:03:36,400 --> 01:03:39,757 Dat valse sms'je naar je collega, is dat nog gelukt? 632 01:03:40,000 --> 01:03:43,755 Ja. In kamer 626 wisten ze niet wat ze overkwam. 633 01:03:45,400 --> 01:03:47,710 Ik begrijp iets niet. Wat? 634 01:03:47,960 --> 01:03:55,436 Volgens mijn onderzoek heb jij tot je twaalfde op het Thaddeus Internaat doorgebracht. 635 01:03:57,400 --> 01:03:59,710 Ik ben opgevoed door pater Bentinck. 636 01:03:59,960 --> 01:04:01,758 Bentinck? 637 01:04:02,000 --> 01:04:04,879 Als dank heb ik zijn achternaam aangenomen. 638 01:04:06,440 --> 01:04:07,999 Wat is dan je echte achternaam? 639 01:04:11,560 --> 01:04:14,155 Dus je bent daar gewoon achtergelaten? 640 01:04:15,840 --> 01:04:17,877 En niemand weet door wie? 641 01:04:18,120 --> 01:04:19,554 Nee. 642 01:04:22,760 --> 01:04:26,231 En na je twaalfde? Kostschool in Zwitserland. 643 01:04:26,480 --> 01:04:29,712 Geld genoeg, he? Trustfund. 644 01:04:29,960 --> 01:04:33,237 Opgericht door Bank Meyer Swantee? 645 01:04:33,480 --> 01:04:34,914 Dat hoopte ik. 646 01:04:35,160 --> 01:04:38,437 Ze doen vermogensbeheer voor de allerrijksten sinds 1783. 647 01:04:39,960 --> 01:04:42,310 Ik had echt nog nooit van ze gehoord. 648 01:04:42,280 --> 01:04:43,714 Dat is ook de bedoeling. 649 01:04:43,960 --> 01:04:47,510 Niemand kent de clienten. Maar de bank zelf natuurlijk wel. 650 01:04:47,760 --> 01:04:52,152 Als ze het Rixtus Trustfund hadden opgericht, zou Meyer Swantee weten voor wie. 651 01:04:52,400 --> 01:04:57,475 En dat zou dan wel eens... Familie kunnen zijn, ja. 652 01:04:57,720 --> 01:05:01,770 Nou ja, ik heb me in ieder geval kostelijk geamuseerd. 653 01:05:01,320 --> 01:05:04,358 Met een moordzaak? Het is mooi werk. 654 01:05:04,600 --> 01:05:08,355 Het is iets makkelijker als je je niet aan de regels hoeft te houden. 655 01:05:09,680 --> 01:05:11,717 Het genoegen was geheel aan mijn kant. 656 01:05:11,960 --> 01:05:13,872 Ja, ook wel aan mijn kant. 657 01:05:14,120 --> 01:05:16,157 Een beetje dan, he? 658 01:05:18,200 --> 01:05:20,351 Moeten we nog eens doen. 659 01:05:20,600 --> 01:05:22,990 Als mijn hart het aankan, Bentinck. 660 01:05:23,240 --> 01:05:25,630 Er is niets mis met jouw hart. 661 01:05:27,680 --> 01:05:30,195 Tot ziens, Suze. 662 01:05:30,440 --> 01:05:31,874 Tot ziens. 663 01:05:35,960 --> 01:05:37,553 Valentijn. 664 01:06:23,160 --> 01:06:26,278 Shit! 665 01:06:38,400 --> 01:06:41,393 Kom maar bij Sabine. 666 01:06:54,520 --> 01:06:57,350 Suze. 667 01:06:57,280 --> 01:07:01,559 Maak er in godsnaam geen show van. Geen show, check. 50583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.