Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,220 --> 00:00:11,260
You saw her?
2
00:00:12,820 --> 00:00:13,940
Did you talk to her?
3
00:00:15,140 --> 00:00:16,700
She was unconscious.
4
00:00:20,660 --> 00:00:22,420
So how can you be sure she's alive?
5
00:00:23,820 --> 00:00:25,100
She's alive.
6
00:00:31,260 --> 00:00:33,540
- I'm going to her.
- You're not going anywhere.
7
00:00:33,620 --> 00:00:36,140
Let go of me, Leo. Let go. This is my mom!
8
00:00:36,700 --> 00:00:37,940
- Let go!
- You can't go there.
9
00:00:38,020 --> 00:00:40,420
- It's too dangerous.
- I'm not afraid of them.
10
00:00:41,380 --> 00:00:43,100
I know you're not.
11
00:00:51,580 --> 00:00:52,820
It's gonna be okay.
12
00:00:54,180 --> 00:00:56,180
I can't believe she's alive.
13
00:00:59,460 --> 00:01:00,660
I have to tell someone.
14
00:01:00,740 --> 00:01:02,580
I wasn't even supposed to tell you.
15
00:01:02,660 --> 00:01:05,420
If we tell anyone,
your mother's life will be in danger.
16
00:01:09,340 --> 00:01:10,620
What do I do now, Leo?
17
00:01:10,700 --> 00:01:12,300
I know it's hard...
18
00:01:13,300 --> 00:01:15,180
but Marcus was very clear.
19
00:01:17,220 --> 00:01:18,340
And I believe him.
20
00:01:22,900 --> 00:01:24,380
I knew Hayley
shouldn't have gone with him.
21
00:01:25,340 --> 00:01:27,180
That's it. I'm gonna go see my mom.
22
00:01:27,260 --> 00:01:29,100
Wait. Don't go yet.
23
00:01:29,180 --> 00:01:31,860
- Why not?
- 'Cause we should wait for Hayley.
24
00:01:31,940 --> 00:01:34,980
No. I'm done waiting. I'm going.
25
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
26
00:01:47,020 --> 00:01:48,780
There's something I need to tell you.
27
00:02:17,620 --> 00:02:18,620
That...
28
00:02:19,260 --> 00:02:20,660
that's impossible, Hayley.
29
00:02:24,620 --> 00:02:25,700
Leo saw her.
30
00:02:26,380 --> 00:02:27,780
She's alive, Alex.
31
00:02:28,620 --> 00:02:31,620
Marcus will wake her when they've
accomplished their mission.
32
00:02:31,700 --> 00:02:32,900
So he knew?
33
00:02:33,820 --> 00:02:35,980
He knew where she was the whole time?
34
00:02:36,980 --> 00:02:38,780
And he let us just suffer and mourn?
35
00:02:38,860 --> 00:02:40,980
I don't think he had a choice.
36
00:02:41,060 --> 00:02:43,540
Why would Marcus tell you all this?
37
00:02:43,620 --> 00:02:45,820
I guess he trusted me
to deliver his message.
38
00:02:45,900 --> 00:02:49,860
So he just let you see Ryan
and just walked you right out of there?
39
00:02:49,940 --> 00:02:52,620
Am I the only one who thinks
this doesn't make sense?
40
00:02:52,700 --> 00:02:55,540
- What exactly are you trying to say?
- I don't know, Leo.
41
00:02:55,620 --> 00:02:57,820
Daniel, he just saw my mom.
42
00:02:57,900 --> 00:03:00,780
- Look, I know you wanna believe him...
- I do believe him.
43
00:03:00,860 --> 00:03:04,020
Did you forget the last time Marcus
had a one-on-one talk with someone?
44
00:03:04,780 --> 00:03:07,900
I was sure he was going to hypnotize me,
but he didn't.
45
00:03:08,740 --> 00:03:11,220
I think he just really wanted
to talk to someone.
46
00:03:11,300 --> 00:03:13,260
He hates working for these people.
47
00:03:13,340 --> 00:03:16,580
He was tempted by the money at first,
but now he's in too deep.
48
00:03:17,740 --> 00:03:18,740
And so is Ryan.
49
00:03:20,980 --> 00:03:24,180
How deep, exactly? Do we have
any idea what they're planning?
50
00:03:24,260 --> 00:03:28,100
All I know is, whatever it is,
it's gonna be over in a few hours.
51
00:03:28,180 --> 00:03:31,140
We do know they know
when an earthquake is going to happen.
52
00:03:32,020 --> 00:03:34,300
Maybe they're just waiting
for another one?
53
00:03:34,380 --> 00:03:35,660
That makes no sense.
54
00:03:35,740 --> 00:03:38,780
What's the use in waiting
for an earthquake to hit you?
55
00:03:38,860 --> 00:03:40,820
You're right.
And we shouldn't be waiting, either.
56
00:03:40,900 --> 00:03:42,940
A lot of bad things
can happen in a few hours.
57
00:03:43,020 --> 00:03:44,740
- I'm gonna go find my mom.
- No!
58
00:03:46,540 --> 00:03:47,980
We're not gonna do anything.
59
00:03:48,660 --> 00:03:51,460
We're gonna wait here
until Marcus wakes our mom up.
60
00:03:55,900 --> 00:03:59,580
We're at the final stages.
It'll be no more than two hours.
61
00:03:59,660 --> 00:04:00,740
Good.
62
00:04:01,300 --> 00:04:04,380
Now, if you don't mind,
I want you to open the cave door.
63
00:04:06,060 --> 00:04:09,060
- Why?
- You have some guests.
64
00:04:18,820 --> 00:04:19,820
What's going on?
65
00:04:21,940 --> 00:04:23,460
Kyle, what are you doing here?
66
00:04:23,540 --> 00:04:26,060
I have a lot of money
riding on your success today.
67
00:04:26,140 --> 00:04:30,300
Kyle and his team are here
to make sure there's no funny business.
68
00:04:30,380 --> 00:04:31,700
What funny business?
69
00:04:31,780 --> 00:04:35,780
The 5.2 micro-quake
you created for our pilot was impressive.
70
00:04:35,860 --> 00:04:40,300
But today, I need you to triple
the output of the seismic activity.
71
00:04:40,380 --> 00:04:42,780
Triple? You can't be serious.
72
00:04:42,860 --> 00:04:45,100
That would not only destroy the plant,
but...
73
00:04:47,020 --> 00:04:48,100
We'll get it done.
74
00:04:48,660 --> 00:04:50,620
I'm happy to hear that.
75
00:04:59,900 --> 00:05:03,060
Why is he never available
when we need him?
76
00:05:03,140 --> 00:05:04,300
Unbelievable.
77
00:05:04,380 --> 00:05:07,300
Go easy on him.
Maybe he's out on a mission.
78
00:05:08,820 --> 00:05:12,420
- You two should be happy your mom's alive.
- I'll be happy when I see her.
79
00:05:12,500 --> 00:05:14,780
I don't know how
I'll get through this day.
80
00:05:14,860 --> 00:05:17,660
Look, I think we should each
go our own separate ways
81
00:05:17,740 --> 00:05:19,300
before people get suspicious.
82
00:05:19,380 --> 00:05:21,860
Remember,
we have a game in less than an hour.
83
00:05:21,940 --> 00:05:24,300
That's right. It's your first game
back since your injury.
84
00:05:24,380 --> 00:05:27,100
Yeah. My mom will be there.
We can keep an eye on her.
85
00:05:27,180 --> 00:05:28,900
Great, we'll all go to your game.
86
00:05:29,940 --> 00:05:30,940
Let's go.
87
00:05:33,500 --> 00:05:37,220
Oh, wait, hang on.
Let's think about this for a minute.
88
00:05:38,220 --> 00:05:41,060
We all busted our butts
to figure out what's going on.
89
00:05:41,140 --> 00:05:42,580
We're so close to stopping them.
90
00:05:43,620 --> 00:05:45,540
Do you expect us to let them hurt Ryan?
91
00:05:46,180 --> 00:05:47,780
Well, don't go around
putting words in my mouth.
92
00:05:47,860 --> 00:05:49,900
I'm just saying,
we don't know what they're planning.
93
00:05:49,980 --> 00:05:51,940
We could be very sorry
we did nothing to stop them.
94
00:05:52,020 --> 00:05:53,740
We've made our decision, Daniel.
95
00:05:53,820 --> 00:05:54,820
"We"?
96
00:05:55,420 --> 00:05:57,500
Because it sounds like you
made the decision for everyone.
97
00:05:57,580 --> 00:06:00,420
- Well, someone had to stop your mother.
- What did you just say?
98
00:06:00,500 --> 00:06:02,180
If it wasn't for your mom,
we wouldn't be here in the first place.
99
00:06:02,260 --> 00:06:04,620
Are you kidding me?
I've been spying on my mom the whole time!
100
00:06:04,700 --> 00:06:05,620
- Hey! Hey! Hey!
- Get off me!
101
00:06:05,700 --> 00:06:07,820
I can't believe we're about to give up
like a bunch of losers!
102
00:06:07,900 --> 00:06:10,620
I keep forgetting you're not very good
at understanding complex situations.
103
00:06:10,700 --> 00:06:13,940
- Hey! Hey!
- Stop it! Stop! I can't take this anymore!
104
00:06:43,620 --> 00:06:44,620
May I?
105
00:06:48,140 --> 00:06:49,140
Yeah.
106
00:06:52,500 --> 00:06:56,740
I know what you must think of me
and I probably deserve it.
107
00:06:59,820 --> 00:07:02,020
Anyway, I just wanted to tell you, uh...
108
00:07:03,340 --> 00:07:04,900
that time at the beach...
109
00:07:07,100 --> 00:07:11,340
I don't know why I didn't just go on
and grab you the moment I saw you.
110
00:07:11,420 --> 00:07:12,420
I just...
111
00:07:14,780 --> 00:07:16,500
I just hated how he looked at you.
112
00:07:18,020 --> 00:07:20,820
And I know it's awful, but...
113
00:07:21,980 --> 00:07:24,220
I wanted you out of his life.
114
00:07:27,060 --> 00:07:29,780
And then that earthquake happened.
It was like...
115
00:07:30,820 --> 00:07:32,900
It was like the perfect crime.
116
00:07:34,020 --> 00:07:36,300
It was like I made it happen.
117
00:07:38,340 --> 00:07:39,860
What did you just say?
118
00:07:41,980 --> 00:07:45,540
I didn't mean to...
119
00:07:47,300 --> 00:07:48,300
That's it.
120
00:07:49,780 --> 00:07:51,980
How could we have missed this?
121
00:07:52,060 --> 00:07:53,380
What?
122
00:07:53,460 --> 00:07:54,780
They made it happen!
123
00:07:56,300 --> 00:07:58,860
Thank you, Aspen. Without you,
I wouldn't have figured it out.
124
00:07:58,940 --> 00:08:01,260
Thank you. Thank you!
125
00:08:02,060 --> 00:08:03,500
I know what they're planning!
126
00:08:03,580 --> 00:08:04,780
The earthquake we had,
127
00:08:04,860 --> 00:08:06,740
they weren't waiting for it,
they created it.
128
00:08:06,820 --> 00:08:07,980
- What?
- What do you mean?
129
00:08:08,060 --> 00:08:10,740
They somehow created it
from inside the cave. I'm sure of it.
130
00:08:11,340 --> 00:08:13,660
I know it sounds crazy,
but it's the only thing that makes sense.
131
00:08:13,740 --> 00:08:15,620
Marcus told Leo they were
close to finishing their mission.
132
00:08:15,700 --> 00:08:18,700
Right! So they weren't waiting
for an earthquake to happen.
133
00:08:18,780 --> 00:08:20,500
Why would someone do that?
134
00:08:20,580 --> 00:08:22,220
Okay. Let's assume you're right.
135
00:08:22,300 --> 00:08:24,620
We wouldn't wanna do anything
that puts Mom at risk, right?
136
00:08:24,700 --> 00:08:27,380
I don't know, Alex.
Maybe we should reconsider.
137
00:08:27,460 --> 00:08:30,140
What's there to reconsider?
Hayley, we agreed on this.
138
00:08:30,220 --> 00:08:31,220
You don't know my mom.
139
00:08:31,300 --> 00:08:33,780
She wouldn't want us to just stand here
and let something awful happen
140
00:08:33,860 --> 00:08:36,140
without trying to stop it. Right, Alex?
141
00:08:37,580 --> 00:08:39,220
And Daniel's right too.
142
00:08:39,300 --> 00:08:41,020
We didn't do all this work
to just give up now.
143
00:08:41,100 --> 00:08:43,180
So what do you think we should do, Hayley?
144
00:08:45,420 --> 00:08:48,860
That satellite that Emma took offline.
Is there a way to bring it back on?
145
00:08:54,140 --> 00:08:55,540
So what's the plan, exactly?
146
00:08:55,620 --> 00:08:58,340
Emma told me she managed to hack
into the NASA servers using my computer.
147
00:08:58,420 --> 00:09:01,300
The satellite is still up there.
We just need to reverse the process.
148
00:09:01,940 --> 00:09:03,780
So we have to unhack the NASA servers?
149
00:09:03,860 --> 00:09:05,540
Exactly. Once the satellite is online,
150
00:09:05,620 --> 00:09:07,340
they'll be exposed
and they'll have to call off their plan.
151
00:09:07,420 --> 00:09:09,700
Oh, you didn't tell me it'd be that easy.
152
00:09:13,940 --> 00:09:16,620
That Emma. She's too good.
153
00:09:16,700 --> 00:09:17,740
What do you mean?
154
00:09:18,700 --> 00:09:22,380
She left absolutely no trace
of her hacking work.
155
00:09:22,460 --> 00:09:24,060
It's like she was a ghost.
156
00:09:24,140 --> 00:09:26,340
Think of it this way.
If she'd have left a footprint,
157
00:09:26,420 --> 00:09:28,100
they would've traced it
back to your laptop
158
00:09:28,180 --> 00:09:30,620
and you would have been arrested long ago.
159
00:09:31,620 --> 00:09:33,620
But Emma's the only one
who knows how to fix this.
160
00:09:34,860 --> 00:09:37,580
- Let's ask her for help.
- Her phone's disconnected.
161
00:09:37,660 --> 00:09:40,860
There has to be
another way to reach her.
162
00:09:42,100 --> 00:09:44,900
I know. Let's try her parents.
Let me get their names real quick.
163
00:09:46,620 --> 00:09:48,060
Here, try this number.
164
00:09:54,140 --> 00:09:56,020
They've been disconnected too.
165
00:09:57,620 --> 00:09:59,580
She really is a ghost.
166
00:10:07,820 --> 00:10:10,420
Someone in the Greenhouse
is snooping after Emma Geller again.
167
00:10:11,300 --> 00:10:12,300
Really?
168
00:10:13,140 --> 00:10:14,980
And also tried her parents this time.
169
00:10:15,060 --> 00:10:17,740
I'll take care of it.
170
00:10:27,460 --> 00:10:28,540
What is it?
171
00:10:28,620 --> 00:10:30,220
Houston,
we have a problem.
172
00:10:48,980 --> 00:10:50,580
I don't see my mom anywhere.
173
00:10:50,660 --> 00:10:53,020
Text her. Tell her you want
her to come to the game.
174
00:10:53,100 --> 00:10:54,140
Yeah, that's a good idea.
175
00:10:58,180 --> 00:11:02,340
And now, a special
welcome back to our Eagles' captain,
176
00:11:02,420 --> 00:11:04,420
Daniel Hayward!
177
00:11:26,900 --> 00:11:29,620
- What was that for?
- For good luck.
178
00:11:37,860 --> 00:11:41,500
It was Jason's responsibility.
He totally dropped the ball with Emma.
179
00:11:41,580 --> 00:11:45,220
I can fix this, but I will need access
to the main server for the Louie network.
180
00:11:45,300 --> 00:11:48,380
The only access to the network
is in Louis' office.
181
00:11:48,460 --> 00:11:50,060
I'll handle it.
182
00:11:50,140 --> 00:11:51,380
Who's that from?
183
00:11:52,380 --> 00:11:54,380
- It's my son.
- What does it say?
184
00:11:55,300 --> 00:11:57,340
Excuse me?
How is this any of your business?
185
00:12:01,740 --> 00:12:03,980
He has a game right now.
He wants me to come watch him play.
186
00:12:04,860 --> 00:12:06,220
Is it close by?
187
00:12:07,980 --> 00:12:11,740
You should go to the game, then.
I'll deal with the other problem.
188
00:12:12,620 --> 00:12:14,020
Tell Jason I'm coming.
189
00:12:17,580 --> 00:12:18,980
Keep an eye on these two.
190
00:12:25,660 --> 00:12:28,180
All right, I want you to get out there.
I want you to play hard.
191
00:12:28,260 --> 00:12:30,460
Execute and focus
and stick to the fundamentals.
192
00:12:30,540 --> 00:12:32,020
Hands in. On three.
193
00:12:32,100 --> 00:12:34,140
One, two, three, Eagles!
194
00:12:34,220 --> 00:12:35,220
Go get 'em!
195
00:12:39,140 --> 00:12:41,100
Hayley,
we have a problem.
196
00:12:41,180 --> 00:12:44,300
We can't reach Emma,
but Max is running this...
197
00:12:44,380 --> 00:12:45,220
What is it?
198
00:12:45,300 --> 00:12:47,300
A combinatorial search
using a quantum algorithm
199
00:12:47,380 --> 00:12:49,260
- to look for hidden history files.
- Max is running a search.
200
00:12:49,340 --> 00:12:51,540
- How long will it take?
- How long will it take?
201
00:12:51,620 --> 00:12:53,020
Anywhere between ten minutes
and two weeks.
202
00:12:53,100 --> 00:12:54,100
I got it.
203
00:12:56,420 --> 00:12:57,940
Hey, Sophie, listen. I have to tell you...
204
00:12:58,020 --> 00:13:00,420
I guess it pays to be
a backstabbing diva, huh?
205
00:13:00,500 --> 00:13:01,500
What?
206
00:13:02,180 --> 00:13:04,700
Yeah, I, uh... I heard you and Alex
are back together.
207
00:13:04,780 --> 00:13:05,620
Breaking news.
208
00:13:07,100 --> 00:13:09,380
Do you want to hear
some really breaking news?
209
00:13:11,620 --> 00:13:15,420
- Who are you again?
- I'm Kyle. Judy didn't tell you?
210
00:13:15,500 --> 00:13:17,860
- She did, but...
- You've done a rotten job,
211
00:13:17,940 --> 00:13:19,300
left a lot of loose ends.
212
00:13:19,380 --> 00:13:21,580
Now, are you going to help me
fix it or not?
213
00:13:23,540 --> 00:13:24,540
Good.
214
00:13:24,620 --> 00:13:29,260
I want to see all the phone messages
sent out on this network in the last hour.
215
00:13:30,300 --> 00:13:32,340
Show me the command functions.
216
00:13:50,500 --> 00:13:54,140
Jason, don't tell me you found
a replacement for Marcus this quickly?
217
00:13:55,420 --> 00:13:57,860
I have. This is Kyle.
218
00:13:58,540 --> 00:13:59,580
Hi.
219
00:14:00,180 --> 00:14:01,380
Welcome.
220
00:14:01,460 --> 00:14:02,660
I don't have time to chat.
221
00:14:02,740 --> 00:14:04,820
I'm on my way to an educators' conference
222
00:14:04,900 --> 00:14:08,140
on technology and innovation
in Santa Barbara.
223
00:14:09,020 --> 00:14:10,020
Good job, son.
224
00:14:10,620 --> 00:14:11,620
Nice to have you.
225
00:14:19,300 --> 00:14:20,420
Wow. That...
226
00:14:22,220 --> 00:14:25,100
that has to be the craziest story
I've ever heard in my life.
227
00:14:25,180 --> 00:14:28,420
Yeah. And it's a story
you can never tell anyone.
228
00:14:28,500 --> 00:14:30,540
Man, that's too bad,
229
00:14:30,620 --> 00:14:33,580
'cause I have the best headline
for this story.
230
00:14:35,260 --> 00:14:36,900
And I got my best friend back.
231
00:14:42,980 --> 00:14:46,420
Tough defense! Go, go, go, go, go, go!
232
00:14:46,500 --> 00:14:47,660
All the way!
233
00:14:50,900 --> 00:14:52,780
Yeah!
234
00:15:09,460 --> 00:15:11,420
You made it, Mom. That's great.
235
00:15:11,500 --> 00:15:13,780
Now, when have I ever missed
an important game of yours?
236
00:15:14,500 --> 00:15:16,660
I don't know. I thought you were busy.
237
00:15:17,580 --> 00:15:18,660
What's wrong, Daniel?
238
00:15:19,540 --> 00:15:22,980
Nothing. I'm just nervous.
This is a big game.
239
00:15:24,620 --> 00:15:27,100
Yeah, we've both
been through a rough time lately.
240
00:15:28,500 --> 00:15:29,820
We deserve a vacation.
241
00:15:30,700 --> 00:15:32,700
Yeah, we could just get out of here
for the next couple of days.
242
00:15:32,780 --> 00:15:33,940
You know, clear our heads.
243
00:15:34,580 --> 00:15:37,180
Remember that time we went
to Martha's Vineyard for Memorial Day?
244
00:15:37,260 --> 00:15:40,300
We could do that again.
You know, it'd be like the old times.
245
00:15:41,260 --> 00:15:44,980
In fact, we can leave tonight,
right after the victory celebration.
246
00:15:45,060 --> 00:15:46,140
What do you think?
247
00:15:47,700 --> 00:15:49,220
I don't feel like running off.
248
00:15:50,180 --> 00:15:52,660
Running off?
Nobody's talking about running off.
249
00:15:52,740 --> 00:15:53,940
What are you talking about?
250
00:15:55,220 --> 00:15:56,660
Did something happen, Daniel?
251
00:16:00,580 --> 00:16:02,620
Okay, baby. Well, do your thing!
252
00:16:08,740 --> 00:16:09,740
Stop.
253
00:16:11,380 --> 00:16:14,620
- Whose number is that?
- It belongs to Jackie Sanders.
254
00:16:16,060 --> 00:16:17,660
I told my dad not to accept her.
255
00:16:17,740 --> 00:16:19,380
"I told my dad not to accept her."
256
00:16:19,460 --> 00:16:22,420
You're pathetic. Start the GPS program.
257
00:16:27,940 --> 00:16:30,660
She's with Miller at his computer lab.
258
00:16:31,380 --> 00:16:33,340
- Where is it?
- Basement.
259
00:16:33,420 --> 00:16:36,740
Basement.
So it must be pretty secluded, right?
260
00:16:40,780 --> 00:16:43,940
What's that? Is that bad?
I swear, I didn't touch anything.
261
00:16:44,020 --> 00:16:46,460
Wait, no, it's good. The algorithm
found the hidden encrypted file.
262
00:16:46,540 --> 00:16:49,100
I have no idea what that means,
but it sounds good.
263
00:16:49,180 --> 00:16:50,260
I'm gonna call Hayley now.
264
00:16:51,020 --> 00:16:52,580
Emma's code is so beautifully written.
265
00:16:53,820 --> 00:16:56,300
Sorry. All I have to do now is...
266
00:16:57,220 --> 00:16:58,940
- Oh, no.
- What happened?
267
00:16:59,020 --> 00:17:02,140
Uh... It's probably just a power failure.
268
00:17:02,220 --> 00:17:05,460
The backup generator should come back on
and I'll be able to reboot the program.
269
00:17:06,420 --> 00:17:08,620
Okay, now I have to check
the circuit-breakers.
270
00:17:13,660 --> 00:17:16,460
- It's locked from outside!
- How could this be?
271
00:17:17,100 --> 00:17:19,380
Oh, no. They're on to us, Max.
272
00:17:19,460 --> 00:17:20,540
They know what we're up to,
273
00:17:20,620 --> 00:17:23,220
and they... they turned off the power
so we can't get the satellite up.
274
00:17:23,300 --> 00:17:25,660
Help! We're stuck inside!
275
00:17:26,260 --> 00:17:27,220
Hold it.
276
00:17:40,740 --> 00:17:44,660
Uh... Operation system froze.
277
00:17:46,140 --> 00:17:50,220
I, uh... I need to check
the servers to fix this.
278
00:18:19,300 --> 00:18:20,820
How is my dear?
279
00:18:23,580 --> 00:18:24,940
You don't know it,
280
00:18:26,140 --> 00:18:27,980
but I'm gonna wake you up today.
281
00:18:33,700 --> 00:18:36,540
I'm reducing the dosage
of your anaesthetics.
282
00:18:42,580 --> 00:18:44,740
You will soon see your children again.
283
00:19:05,300 --> 00:19:07,100
That's the way we do it!
284
00:19:07,180 --> 00:19:09,900
The game's gonna end in four minutes.
Begin the countdown.
285
00:19:10,740 --> 00:19:13,220
Brooke.
What are you doing here?
286
00:19:13,300 --> 00:19:16,660
Um, I was actually gonna go get a drink.
Would you like something?
287
00:19:16,740 --> 00:19:18,820
Oh, no. Thank you, honey.
288
00:19:23,980 --> 00:19:26,620
Keep it cool!
Move it up! Move it up!
289
00:19:30,740 --> 00:19:33,060
Hit it, Woods. Hit it, Woods. Yeah!
290
00:19:36,180 --> 00:19:38,140
Both Max and Jackie
aren't answering their Louies.
291
00:19:38,220 --> 00:19:39,220
Something is going on.
292
00:19:39,300 --> 00:19:41,740
They're probably just busy.
I'm sure everything's fine.
293
00:19:43,620 --> 00:19:44,900
We have a problem.
294
00:19:44,980 --> 00:19:46,420
They're starting the program
at the final whistle.
295
00:19:47,980 --> 00:19:49,140
The game's almost over.
296
00:19:53,260 --> 00:19:56,020
- Hey. Where are you going?
- I can't sit here anymore.
297
00:19:57,380 --> 00:20:02,140
All right! All right!
Keep it focused! Keep it tight!
298
00:20:03,260 --> 00:20:05,380
Soph! Soph!
299
00:20:05,460 --> 00:20:08,420
Hey. Is there a way to make
the game last longer somehow?
300
00:20:08,500 --> 00:20:09,420
Why would you wanna do that?
301
00:20:09,500 --> 00:20:11,500
Judy's starting her plan
at the end of the game.
302
00:20:12,340 --> 00:20:13,460
- Really?
- Yeah.
303
00:20:15,980 --> 00:20:16,980
Okay.
304
00:20:18,780 --> 00:20:20,620
Okay, I think I know what we can do.
305
00:20:35,860 --> 00:20:37,700
We have to keep the game going
as long as possible.
306
00:20:37,780 --> 00:20:39,620
- Why?
- Max and Jackie are off the grid.
307
00:20:39,700 --> 00:20:41,140
We need to buy more time.
308
00:20:41,220 --> 00:20:43,620
What? We're up by 15
and there's three minutes left.
309
00:20:43,700 --> 00:20:44,860
How are we gonna do this?
310
00:20:45,700 --> 00:20:47,900
- What are you doing?
- I'm going crazy doing...
311
00:20:47,980 --> 00:20:50,340
sitting around doing nothing.
I'm going there.
312
00:20:50,420 --> 00:20:52,100
Where? To the cave? Are you crazy?
313
00:20:52,180 --> 00:20:53,540
I should have done this sooner.
314
00:20:53,620 --> 00:20:56,620
My mom is in there and in danger,
and I'm gonna keep her safe.
315
00:20:56,700 --> 00:20:58,540
That is not a good idea.
Let's stick to the plan.
316
00:20:58,620 --> 00:21:01,300
What plan, Leo? Max and Jackie
aren't answering their Louies,
317
00:21:01,380 --> 00:21:03,100
I have no idea what happened to my dad,
318
00:21:03,180 --> 00:21:04,700
and my mom is lying in that cave
319
00:21:04,780 --> 00:21:06,900
completely dependent on people
that don't even want her alive.
320
00:21:06,980 --> 00:21:09,140
- Hayley, listen to me.
- I know what you're gonna say,
321
00:21:09,220 --> 00:21:11,940
but my mom needs me,
and that's all that matters to me now.
322
00:23:31,143 --> 00:23:32,541
.srt Extracted, Synced and Corrected
by Dan4Jem, AD.II.MMXVIII
322
00:23:33,305 --> 00:23:39,214
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org25444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.