Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,778 --> 00:00:08,027
N�s sofremos
nas m�os um do outro.
2
00:00:08,694 --> 00:00:11,402
N�s perdemos pessoas
que amamos nas m�os uns dos outros.
3
00:00:14,277 --> 00:00:16,069
Isto n�o � sobre casas nobres,
4
00:00:16,444 --> 00:00:18,736
isso � sobre os vivos
e os mortos.
5
00:00:18,819 --> 00:00:20,444
E eu pretendo ficar
entre os vivos.
6
00:00:22,194 --> 00:00:23,819
Eu ofere�o a voc� uma escolha.
7
00:00:23,844 --> 00:00:25,473
Dobre o joelho e junte-se a mim
8
00:00:25,498 --> 00:00:27,415
ou recuse e morra.
9
00:00:32,015 --> 00:00:34,277
Ela est� aqui para reclamar
os sete reinos.
10
00:00:34,486 --> 00:00:36,444
O norte � um dos
esses sete reinos.
11
00:00:38,651 --> 00:00:41,576
O ex�rcito do Rei da Noite
cresce a cada dia.
12
00:00:45,235 --> 00:00:47,486
Precisamos de aliados. Aliados poderosos.
13
00:00:53,611 --> 00:00:54,985
Os monstros s�o reais.
14
00:00:55,929 --> 00:00:59,110
Drag�es, caminhantes brancos,
gritadores dothraki ...
15
00:01:00,149 --> 00:01:02,002
Deixe que os monstros
matem uns aos outros.
16
00:01:02,027 --> 00:01:03,861
Vamos lidar com
o que restar.
17
00:01:06,976 --> 00:01:08,609
N�s vamos
destruir o Rei da Noite
18
00:01:08,634 --> 00:01:11,132
e seu ex�rcito,
e faremos isso juntos.
19
00:01:12,653 --> 00:01:15,319
Ele prometeu lutar
para Daenerys Targaryen.
20
00:01:15,344 --> 00:01:16,344
Ele est� de joelhos.
21
00:01:16,873 --> 00:01:18,582
Ele precisa saber a verdade.
22
00:01:21,228 --> 00:01:22,936
Jon n�o � realmente
o filho do meu pai.
23
00:01:23,554 --> 00:01:25,421
Ele � o filho de
Rhaegar Targaryen,
24
00:01:25,446 --> 00:01:27,500
e minha tia, Lyanna Stark.
25
00:01:28,312 --> 00:01:30,361
Ele � o herdeiro do
Trono de Ferro.
26
00:01:30,944 --> 00:01:32,319
Precisamos contar a ele.
27
00:01:37,444 --> 00:01:39,944
A mesma coisa
est� vindo para todos n�s.
28
00:01:42,743 --> 00:01:44,375
E � aqui.
29
00:02:10,176 --> 00:02:15,144
Legendei.com
apresenta...
30
00:02:19,059 --> 00:02:24,863
Revis�o:
Legendei
31
00:02:29,652 --> 00:02:39,879
Download de S�ries e Filmes
:: ComandoTorrents.com ::
32
00:03:46,559 --> 00:03:50,933
GoT 8x01
33
00:06:25,985 --> 00:06:27,945
Voc� tem muita sorte.
34
00:06:29,946 --> 00:06:32,029
Pelo menos suas bolas
n�o v�o congelar.
35
00:06:32,071 --> 00:06:33,945
Voc� se ofende
com piadas de an�o,
36
00:06:33,946 --> 00:06:36,113
mas adora as de eunuco.
Por qu�?
37
00:06:37,280 --> 00:06:40,280
Porque eu tenho bolas,
e voc� n�o.
38
00:07:07,945 --> 00:07:08,946
Eu avisei.
39
00:07:09,488 --> 00:07:11,946
Os Nortenhos n�o confiam
em estrangeiros.
40
00:07:20,738 --> 00:07:22,321
Que os deuses nos protejam.
41
00:08:33,905 --> 00:08:34,945
Veja s� voc�!
42
00:08:36,572 --> 00:08:37,738
J� � um adulto.
43
00:08:38,780 --> 00:08:39,822
Quase.
44
00:08:59,613 --> 00:09:01,945
-E a Arya?
-Espiando por a�.
45
00:09:09,113 --> 00:09:11,572
Rainha Daenerys
da Casa Targaryen.
46
00:09:12,905 --> 00:09:16,864
Minha irm�, Sansa Stark,
Lady de Winterfell.
47
00:09:16,945 --> 00:09:19,447
Obrigada por nos convidar
� sua casa, Lady Stark.
48
00:09:19,864 --> 00:09:22,655
O Norte � lindo
como seu irm�o me disse.
49
00:09:22,945 --> 00:09:23,988
A senhora tamb�m.
50
00:09:28,071 --> 00:09:29,945
Winterfell � sua, Majestade.
51
00:09:31,945 --> 00:09:33,905
N�o temos tempo para isso.
52
00:09:34,155 --> 00:09:37,530
O Rei da Noite tem o seu drag�o.
Ele � um deles agora.
53
00:09:38,530 --> 00:09:41,738
A Muralha caiu,
os mortos marcham para o Sul.
54
00:09:47,864 --> 00:09:49,655
Assim que soubemos da Muralha,
55
00:09:49,738 --> 00:09:52,697
convoquei todos os aliados
a Winterfell.
56
00:09:53,945 --> 00:09:54,945
Lorde Umber,
57
00:09:56,488 --> 00:09:58,780
quando v�o chegar os seus?
58
00:10:03,447 --> 00:10:05,572
Precisamos de mais cavalos
e carro�as,
59
00:10:05,613 --> 00:10:07,155
se milady estiver de acordo.
60
00:10:09,780 --> 00:10:11,363
E milorde.
61
00:10:13,780 --> 00:10:15,029
E minha rainha.
62
00:10:16,405 --> 00:10:19,488
-Perd�o.
-Leve todos que pudermos dar.
63
00:10:19,780 --> 00:10:22,405
Volte a �ltima Lareira
e traga seu povo para c�.
64
00:10:25,363 --> 00:10:27,945
Precisamos enviar corvos
� Patrulha da Noite.
65
00:10:28,321 --> 00:10:30,280
N�o h� por que ficar
nos castelos.
66
00:10:30,321 --> 00:10:33,155
-Vamos nos defender aqui.
-Agora mesmo, Majestade.
67
00:10:33,988 --> 00:10:35,029
"Majestade?"
68
00:10:41,280 --> 00:10:43,029
Mas voc� n�o � rei, �?
69
00:10:44,029 --> 00:10:46,905
Deixou Winterfell como rei
e voltou como...
70
00:10:49,738 --> 00:10:51,196
N�o sei o que � agora.
71
00:10:52,447 --> 00:10:53,530
Um lorde?
72
00:10:54,321 --> 00:10:55,530
Nada?
73
00:10:56,945 --> 00:10:58,945
-Isso n�o importa.
-N�o importa?
74
00:10:59,988 --> 00:11:02,196
N�s o conclamamos Rei do Norte.
75
00:11:03,945 --> 00:11:05,363
Rei do Norte!
76
00:11:10,447 --> 00:11:12,196
� verdade, milady.
77
00:11:13,822 --> 00:11:15,572
A maior honra da minha vida.
78
00:11:15,988 --> 00:11:18,321
Sempre serei grato
pela sua confian�a.
79
00:11:20,905 --> 00:11:24,530
Parti dizendo que precis�vamos
de aliados, ou morrer�amos.
80
00:11:25,864 --> 00:11:29,530
Eu trouxe esses aliados
para lutar conosco.
81
00:11:30,864 --> 00:11:32,113
Eu tinha uma escolha,
82
00:11:32,780 --> 00:11:36,029
manter minha coroa
ou proteger o Norte.
83
00:11:36,697 --> 00:11:38,405
Eu escolhi o Norte.
84
00:11:50,905 --> 00:11:53,321
Se algu�m sobreviver � guerra
que est� por vir,
85
00:11:53,488 --> 00:11:55,447
ser� gra�as a Jon Snow.
86
00:11:56,945 --> 00:11:59,196
Ele se arriscou
para expor a amea�a.
87
00:11:59,447 --> 00:12:00,988
Gra�as � coragem dele,
88
00:12:01,029 --> 00:12:04,071
trouxemos o maior ex�rcito
que o mundo j� viu.
89
00:12:04,405 --> 00:12:07,405
Trouxemos dois drag�es adultos.
90
00:12:09,613 --> 00:12:13,945
E logo o ex�rcito Lannister
vir� ao Norte se juntar a n�s.
91
00:12:17,822 --> 00:12:21,945
Eu sei! Nossos povos
n�o foram amigos no passado.
92
00:12:24,238 --> 00:12:25,945
Mas devemos lutar juntos...
93
00:12:26,945 --> 00:12:27,945
ou morrer.
94
00:12:30,029 --> 00:12:32,944
Posso perguntar
como vamos alimentar
95
00:12:32,945 --> 00:12:35,155
o maior ex�rcito
que o mundo j� viu?
96
00:12:35,238 --> 00:12:37,488
Mesmo garantindo estoques
para o inverno,
97
00:12:37,530 --> 00:12:39,321
eu n�o contava com Dothrakis,
98
00:12:39,363 --> 00:12:42,945
Imaculados
e dois drag�es adultos.
99
00:12:44,530 --> 00:12:46,488
O que drag�es comem, ali�s?
100
00:12:48,697 --> 00:12:49,945
O que eles quiserem.
101
00:13:08,697 --> 00:13:10,196
Cuidado, rapazes.
102
00:13:10,945 --> 00:13:13,613
-Precisamos de cada pedacinho.
-Desculpe.
103
00:13:18,155 --> 00:13:19,905
S�o as �ltimas carro�as?
104
00:13:19,945 --> 00:13:22,945
-Sim.-Levem tudo para as fornalhas.
105
00:13:31,738 --> 00:13:32,780
Milorde.
106
00:13:34,945 --> 00:13:35,945
Milady.
107
00:13:42,447 --> 00:13:43,530
Milady.
108
00:13:55,530 --> 00:13:57,029
Lady de Winterfell.
109
00:13:58,905 --> 00:14:00,530
Isso soa bem.
110
00:14:00,945 --> 00:14:02,822
Assim como M�o da Rainha.
111
00:14:04,029 --> 00:14:05,946
Dependendo da rainha, � claro.
112
00:14:08,822 --> 00:14:11,071
N�o nos vemos
desde o casamento de Joffrey.
113
00:14:12,945 --> 00:14:15,572
-N�o foi agrad�vel.
-N�o foi t�o ruim.
114
00:14:21,447 --> 00:14:23,697
Perd�o por ter ido embora
daquele jeito.
115
00:14:23,822 --> 00:14:26,196
�, foi dif�cil explicar
a fuga da minha mulher
116
00:14:26,238 --> 00:14:27,988
logo ap�s o assassinato do rei.
117
00:14:30,613 --> 00:14:31,988
N�s dois sobrevivemos.
118
00:14:34,822 --> 00:14:36,447
Muitos subestimaram voc�.
119
00:14:37,822 --> 00:14:39,447
A maioria agora est� morta.
120
00:14:47,447 --> 00:14:50,945
N�o deve estar feliz com a vinda
do ex�rcito Lannister.
121
00:14:53,238 --> 00:14:55,822
Voc� tem todo o direito
de temer a minha irm�,
122
00:14:56,780 --> 00:14:58,613
mas prometo que estar� segura...
123
00:14:58,697 --> 00:15:01,697
Cersei disse que o ex�rcito dela
vem ao Norte
124
00:15:02,155 --> 00:15:03,697
para lutar com voc�?
125
00:15:03,738 --> 00:15:04,780
Disse.
126
00:15:06,238 --> 00:15:07,780
E voc� acreditou nela?
127
00:15:09,155 --> 00:15:13,530
Ela tem motivo para viver agora.
Acho que ela quer sobreviver.
128
00:15:16,447 --> 00:15:19,155
J� achei voc� o homem
mais inteligente de todos.
129
00:15:50,780 --> 00:15:52,071
Voc� era mais alto.
130
00:15:55,113 --> 00:15:56,905
Como chegou sem eu perceber?
131
00:15:56,945 --> 00:15:58,946
Como sobreviveu
a uma facada no cora��o?
132
00:15:59,655 --> 00:16:00,780
N�o sobrevivi.
133
00:16:19,447 --> 00:16:20,945
Voc� ainda a tem.
134
00:16:23,945 --> 00:16:25,113
Agulha.
135
00:16:27,155 --> 00:16:28,447
E voc� j� usou?
136
00:16:29,946 --> 00:16:31,196
Uma vez ou outra.
137
00:16:46,988 --> 00:16:48,155
A�o valiriano.
138
00:16:50,572 --> 00:16:51,613
Est� com inveja?
139
00:16:52,945 --> 00:16:54,196
� muito pesada para mim.
140
00:17:02,946 --> 00:17:04,447
Onde voc� estava?
141
00:17:05,196 --> 00:17:07,697
Poderia ter me ajudado
com a Sansa.
142
00:17:09,822 --> 00:17:11,945
Ela n�o gosta
da sua rainha, n�o �?
143
00:17:12,029 --> 00:17:14,864
Sansa se acha
mais inteligente que todos.
144
00:17:16,029 --> 00:17:18,405
� a pessoa mais inteligente
que eu conhe�o.
145
00:17:19,447 --> 00:17:22,155
Agora voc� a defende? Voc�?
146
00:17:23,238 --> 00:17:25,238
Eu defendo a nossa fam�lia.
147
00:17:26,697 --> 00:17:27,905
E ela tamb�m.
148
00:17:28,488 --> 00:17:29,488
Eu sei.
149
00:17:30,945 --> 00:17:32,405
Sou da fam�lia tamb�m.
150
00:17:38,405 --> 00:17:39,780
N�o se esque�a disso.
151
00:17:57,613 --> 00:18:00,946
Majestade, receio trazer
p�ssimas not�cias.
152
00:18:02,113 --> 00:18:03,945
Os mortos atravessaram
a Muralha.
153
00:18:07,697 --> 00:18:08,738
�timo.
154
00:18:43,488 --> 00:18:45,697
Por que n�o acaba com isso
e me mata?
155
00:18:47,321 --> 00:18:48,655
Porque somos fam�lia.
156
00:18:49,780 --> 00:18:52,572
Os �ltimos Greyjoys
que sobraram no mundo.
157
00:18:55,488 --> 00:18:57,945
Os �ltimos com colh�es,
pelo menos.
158
00:19:02,697 --> 00:19:03,946
Se eu matar voc�,
159
00:19:05,405 --> 00:19:06,945
com quem vou conversar?
160
00:19:11,945 --> 00:19:13,988
Minha tripula��o n�o fala nada.
161
00:19:17,405 --> 00:19:19,029
O mar � solit�rio.
162
00:19:21,945 --> 00:19:23,321
Estamos em Porto Real?
163
00:19:29,697 --> 00:19:31,655
Voc� escolheu o lado
dos derrotados.
164
00:19:35,405 --> 00:19:37,572
Ent�o vou com a frota
a outro lugar.
165
00:19:45,071 --> 00:19:47,945
Mas antes vou comer a rainha.
166
00:20:01,655 --> 00:20:03,113
Vinte mil homens?
167
00:20:03,488 --> 00:20:06,447
Sim, Majestade.
Alguns morreram na viagem.
168
00:20:08,738 --> 00:20:10,155
Eles trapacearam.
169
00:20:12,071 --> 00:20:13,945
Ou talvez eu tenha trapaceado.
170
00:20:14,113 --> 00:20:15,280
Algu�m trapaceou.
171
00:20:17,572 --> 00:20:19,905
N�o eram bons guerreiros,
n�o far�o falta.
172
00:20:20,029 --> 00:20:21,945
-Cavalos?
-Dois mil.
173
00:20:22,196 --> 00:20:23,572
E elefantes?
174
00:20:23,945 --> 00:20:25,864
Nenhum elefante, Majestade.
175
00:20:27,405 --> 00:20:28,945
Que decep��o...
176
00:20:29,697 --> 00:20:32,321
Ouvi dizer que a Companhia
Dourada tinha elefantes.
177
00:20:32,363 --> 00:20:34,697
S�o animais formid�veis,
Majestade,
178
00:20:34,780 --> 00:20:37,822
mas inadequados
para viagens mar�timas longas.
179
00:20:38,155 --> 00:20:41,945
Em todo caso, voc� � bem-vindo
a Porto Real, Capit�o Strickland.
180
00:20:42,155 --> 00:20:45,238
Estamos ansiosos para lutar
em seu nome, Majestade.
181
00:20:56,238 --> 00:20:57,945
Eu sou bem-vindo aqui?
182
00:20:59,488 --> 00:21:01,864
Voc� � um verdadeiro amigo
da Coroa
183
00:21:02,572 --> 00:21:03,946
e um convidado de honra.
184
00:21:03,988 --> 00:21:04,988
�timo.
185
00:21:05,572 --> 00:21:08,530
Como verdadeiro amigo
e convidado de honra...
186
00:21:17,530 --> 00:21:20,655
eu esperava
que pud�ssemos falar a s�s.
187
00:21:21,655 --> 00:21:23,945
Ap�s a guerra.
Foi o nosso acordo.
188
00:21:24,822 --> 00:21:27,780
Guerras podem durar muitos anos.
189
00:21:28,945 --> 00:21:30,945
Se quiser uma vadia, compre uma.
190
00:21:33,155 --> 00:21:34,613
Se quiser uma rainha,
191
00:21:35,945 --> 00:21:36,945
conquiste-a.
192
00:21:40,405 --> 00:21:41,405
Como?
193
00:21:42,572 --> 00:21:46,405
Eu trouxe a ela justi�a,
um ex�rcito e a Frota de Ferro,
194
00:21:46,945 --> 00:21:49,780
por�m, ela n�o me d�
nenhum sinal de afeto.
195
00:21:50,822 --> 00:21:52,945
Meu cora��o est� quase partido.
196
00:21:55,113 --> 00:21:56,530
Voc� � insolente.
197
00:21:58,488 --> 00:22:01,988
-J� executei homens por menos.
-Eram homens inferiores.
198
00:22:41,945 --> 00:22:44,447
O drag�o queimoumil homens dos Lannisters.
199
00:22:44,488 --> 00:22:46,155
Alguns dos meus favoritos.
200
00:22:46,238 --> 00:22:48,029
-Archie?
-E William.
201
00:22:48,071 --> 00:22:51,321
-Aquele rapaz alto e bonito?
-Isso. O rapaz alto e bonito.
202
00:22:51,363 --> 00:22:53,697
Dizem que os restos dele
cabiam numa ta�a.
203
00:22:53,738 --> 00:22:57,071
Eu sou o �nico que voc�s
conhecem que atirou num drag�o.
204
00:22:57,530 --> 00:22:59,321
-� mesmo?
-Quase o matei.
205
00:22:59,363 --> 00:23:00,655
Que corajoso!
206
00:23:10,738 --> 00:23:11,945
Aquele rapaz, o Eddie...
207
00:23:12,238 --> 00:23:13,321
O ruivo?
208
00:23:13,405 --> 00:23:16,321
O pr�prio. Ele voltou
com o rosto todo queimado.
209
00:23:16,363 --> 00:23:17,944
Ele perdeu as p�lpebras.
210
00:23:17,945 --> 00:23:19,780
Como ele dorme sem as p�lpebras?
211
00:23:19,822 --> 00:23:21,946
Podemos parar de falar
de drag�es?
212
00:23:22,029 --> 00:23:23,530
Sor Bronn da �gua Negra?
213
00:23:26,196 --> 00:23:27,280
Est� brincando!
214
00:23:27,405 --> 00:23:30,447
Perdoe a interrup��o,
mas a rainha solicitou urg�ncia.
215
00:23:33,613 --> 00:23:34,864
Desculpem, meninas.
216
00:23:36,945 --> 00:23:38,405
Talvez outra hora.
217
00:23:46,196 --> 00:23:49,945
Se voc� se sentir sozinho,
eu gosto de homens mais velhos.
218
00:23:52,945 --> 00:23:53,945
Pobrezinha.
219
00:23:53,946 --> 00:23:56,029
Vai morrer de var�ola
ainda este ano.
220
00:23:58,155 --> 00:23:59,113
Qual delas?
221
00:23:59,155 --> 00:24:02,071
Os irm�os da rainha fizeram
promessas e n�o cumpriram.
222
00:24:02,780 --> 00:24:05,029
Sua Majestade
quer retificar esse erro.
223
00:24:06,697 --> 00:24:08,822
Ela me deu um castelo
e uma esposa,
224
00:24:08,864 --> 00:24:10,864
e retificou me tirando de l�.
225
00:24:10,905 --> 00:24:12,905
Sor Jaime fez isso, n�o foi ela.
226
00:24:13,196 --> 00:24:15,196
Quando a Rainha Cersei
quer algo,
227
00:24:15,238 --> 00:24:18,447
ela paga adiantado e em ouro.
Ali�s, h� v�rios ba�s de ouro
228
00:24:18,945 --> 00:24:21,864
esperando pelo senhor
numa carro�a do lado de fora.
229
00:24:26,945 --> 00:24:30,822
Ent�o ela quer matar algu�m,
mas n�o pode enviar soldados.
230
00:24:31,822 --> 00:24:33,905
Se for a Rainha dos Drag�es...
231
00:24:33,945 --> 00:24:36,280
Ela tem outros planos
para a garota Targaryen.
232
00:24:36,697 --> 00:24:38,113
Boa sorte com isso.
233
00:24:38,155 --> 00:24:42,321
Os irm�os da rainha dificilmente
v�o sobreviver no Norte,
234
00:24:42,405 --> 00:24:44,822
mas, caso eles consigam...
235
00:24:51,321 --> 00:24:54,945
Ela tem uma forte no��o
de justi�a po�tica.
236
00:24:56,071 --> 00:24:58,029
Que fam�lia desgra�ada!
237
00:24:58,405 --> 00:25:01,946
Quando fui expulso da Cidadela,
achei que morreria pobre e s�,
238
00:25:01,988 --> 00:25:05,945
mas, em troca dos meus servi�os,
Cersei me nomeou M�o da Rainha.
239
00:25:06,655 --> 00:25:10,280
O que ela far� pelo homem que
a livrar dos irm�os traidores?
240
00:25:26,945 --> 00:25:28,864
Eu queria aqueles elefantes.
241
00:25:34,864 --> 00:25:35,905
Ent�o,
242
00:25:37,738 --> 00:25:41,655
como eu me comparo ao rei gordo?
243
00:25:42,780 --> 00:25:44,655
Est� ofendendo
meu falecido marido?
244
00:25:44,697 --> 00:25:45,945
Est� ofendida?
245
00:25:50,447 --> 00:25:52,905
Robert tinha uma vadia diferente
por noite,
246
00:25:53,613 --> 00:25:56,155
ainda assim, n�o sabia
o que fazer com uma mulher.
247
00:25:56,988 --> 00:25:58,405
E o Regicida?
248
00:26:03,946 --> 00:26:05,988
Gosta de arriscar
o pesco�o, n�o �?
249
00:26:07,822 --> 00:26:08,944
A vida � sem gra�a.
250
00:26:08,945 --> 00:26:11,945
Voc� n�o � sem gra�a,
isso eu reconhe�o.
251
00:26:23,945 --> 00:26:25,864
Sou do agrado da rainha?
252
00:26:27,321 --> 00:26:30,738
Voc� deve ser o homem
mais arrogante que j� conheci.
253
00:26:32,945 --> 00:26:34,196
Eu gosto disso.
254
00:26:36,655 --> 00:26:38,029
Agora quero ficar sozinha.
255
00:26:45,029 --> 00:26:47,905
Vou p�r um pr�ncipe
na sua barriga.
256
00:28:22,238 --> 00:28:24,780
Euron n�o pode defenderas Ilhas de Ferro.
257
00:28:24,946 --> 00:28:27,945
N�o se estiver em Porto Realcom seus homens e navios.
258
00:28:29,447 --> 00:28:31,029
Podemos retomar nosso lar.
259
00:28:31,780 --> 00:28:33,155
Daenerys foi para o Norte.
260
00:28:33,196 --> 00:28:36,155
Daenerys precisar� de abrigo
se eles perderem o Norte.
261
00:28:36,946 --> 00:28:38,946
Um lugar aonde os mortos
n�o cheguem.
262
00:28:44,488 --> 00:28:45,945
Voc� � a minha rainha.
263
00:28:46,363 --> 00:28:47,945
Vou aonde voc� ordenar.
264
00:28:52,822 --> 00:28:54,613
Voc� quer ir a Winterfell
265
00:28:54,738 --> 00:28:56,029
lutar pelos Starks?
266
00:28:59,945 --> 00:29:00,946
V�.
267
00:29:05,945 --> 00:29:07,945
O que est� morto
n�o pode morrer.
268
00:29:11,488 --> 00:29:13,363
O que est� morto
n�o pode morrer.
269
00:29:18,405 --> 00:29:20,363
Mate aqueles miser�veis
mesmo assim.
270
00:29:48,113 --> 00:29:49,945
Bem-vinda de volta, milady!
271
00:29:50,738 --> 00:29:51,945
Queira me seguir.
272
00:29:52,530 --> 00:29:53,945
Os Karstarks.
273
00:29:54,238 --> 00:29:55,946
Um dos melhores bras�es.
274
00:29:57,113 --> 00:29:58,572
Melhor que uma cebola.
275
00:30:00,071 --> 00:30:01,655
Tenho que concordar.
276
00:30:01,988 --> 00:30:04,196
H� pouco tempo,
os Starks e os Karstarks
277
00:30:04,238 --> 00:30:06,238
estavam se matando numa batalha.
278
00:30:06,280 --> 00:30:08,447
Jon Snow trouxe paz
�s duas casas.
279
00:30:08,572 --> 00:30:10,280
E a nossa rainha ficou grata.
280
00:30:10,780 --> 00:30:12,988
Gratid�o � �timo,
mas essa n�o � a quest�o.
281
00:30:14,071 --> 00:30:16,945
Os Nortenhos s�o leais
a Jon Snow, n�o a ela.
282
00:30:17,029 --> 00:30:20,280
Eles n�o a conhecem.
O Povo Livre n�o a conhece.
283
00:30:20,738 --> 00:30:23,196
Eu os conhe�o faz
um bom tempo e garanto
284
00:30:23,572 --> 00:30:25,238
que s�o teimosos como cabras.
285
00:30:25,572 --> 00:30:28,155
Se quiser a lealdade deles,
deve conquist�-la.
286
00:30:39,530 --> 00:30:42,196
Tenho a impress�o de que vai
me fazer uma proposta.
287
00:30:42,988 --> 00:30:45,945
Minha proposta � um casamento.
288
00:30:45,946 --> 00:30:48,945
Se por acaso sobrevivermos
ao Rei da Noite,
289
00:30:49,280 --> 00:30:50,946
que tal se os Sete Reinos,
290
00:30:50,988 --> 00:30:53,530
pela primeira vez
na sua hist�ria miser�vel,
291
00:30:53,572 --> 00:30:55,697
fossem governados
por uma mulher justa
292
00:30:55,780 --> 00:30:57,029
e um homem honrado?
293
00:30:59,447 --> 00:31:01,363
Eles formam um belo casal.
294
00:31:01,405 --> 00:31:03,363
Voc� superestima
a nossa influ�ncia.
295
00:31:03,405 --> 00:31:06,613
Jon e Daenerys n�o querem
ouvir velhos solit�rios.
296
00:31:06,697 --> 00:31:07,945
N�o sou t�o velho.
297
00:31:09,655 --> 00:31:11,113
N�o tanto quanto ele.
298
00:31:12,988 --> 00:31:15,363
Nossa rainha respeita
a sabedoria da idade.
299
00:31:15,447 --> 00:31:16,822
� claro que sim.
300
00:31:16,905 --> 00:31:19,613
Os jovens usam o respeito
para nos manter distantes.
301
00:31:19,738 --> 00:31:22,572
Assim, n�o os fazemos lembrar
uma verdade desagrad�vel.
302
00:31:23,155 --> 00:31:24,363
Que verdade?
303
00:31:25,488 --> 00:31:26,945
Que nada dura.
304
00:31:35,945 --> 00:31:37,697
Sua irm� n�o gosta de mim.
305
00:31:42,945 --> 00:31:44,280
Ela n�o conhece voc�.
306
00:31:46,447 --> 00:31:49,530
E ela tamb�m n�o gostava de mim
quando �ramos pequenos.
307
00:31:49,738 --> 00:31:51,530
Ela n�o precisa ser minha amiga,
308
00:31:53,029 --> 00:31:54,613
mas eu sou a rainha dela.
309
00:31:58,613 --> 00:32:00,655
Se ela n�o consegue
me respeitar...
310
00:32:11,945 --> 00:32:13,488
Quantos hoje?
311
00:32:13,613 --> 00:32:16,155
S� 18 cabras e 11 ovelhas.
312
00:32:19,655 --> 00:32:20,697
O que aconteceu?
313
00:32:20,780 --> 00:32:22,447
Os drag�es mal est�o comendo.
314
00:32:40,613 --> 00:32:43,488
-Qual � o problema com eles?
-Eles n�o gostam do Norte.
315
00:32:59,738 --> 00:33:00,945
V� em frente.
316
00:33:06,946 --> 00:33:09,113
Eu n�o sei montar um drag�o.
317
00:33:09,822 --> 00:33:11,945
Ningu�m sabe, at� montar um.
318
00:33:14,530 --> 00:33:16,447
E se ele n�o quiser
que eu monte?
319
00:33:16,945 --> 00:33:19,405
Ent�o foi um prazer conhec�-lo,
Jon Snow.
320
00:33:38,405 --> 00:33:39,946
Onde eu me seguro?
321
00:33:41,447 --> 00:33:42,822
Onde voc� conseguir.
322
00:35:39,488 --> 00:35:41,780
Voc� acabou
com a gra�a dos cavalos.
323
00:35:50,945 --> 00:35:52,945
Poder�amos ficar aqui mil anos.
324
00:35:54,945 --> 00:35:56,363
Ningu�m nos encontraria.
325
00:35:58,945 --> 00:36:00,238
Ficar�amos bem velhos.
326
00:36:08,613 --> 00:36:10,864
� frio aqui
para uma garota do Sul.
327
00:36:11,613 --> 00:36:13,238
Ent�o aque�a a sua rainha.
328
00:36:27,945 --> 00:36:29,029
N�o tenha medo.
329
00:36:52,945 --> 00:36:54,572
-Gendry?
-Ele est� aqui.
330
00:37:00,905 --> 00:37:03,864
N�o � f�cil fazer uma l�mina
assim com vidro de drag�o.
331
00:37:05,945 --> 00:37:08,488
Est� dizendo
que voc� � bom, � isso?
332
00:37:08,572 --> 00:37:10,029
� um material dif�cil de...
333
00:37:10,113 --> 00:37:12,405
Sabe quem faz armas
para os Selvagens?
334
00:37:13,321 --> 00:37:14,988
Aleijados e pilantras.
335
00:37:15,945 --> 00:37:18,363
-Em que grupo voc� est�?
-Deixe o rapaz em paz.
336
00:37:25,447 --> 00:37:27,238
Ouvi dizer que voc� estava aqui.
337
00:37:29,738 --> 00:37:31,697
Voc� me largou � beira da morte.
338
00:37:32,155 --> 00:37:33,655
Primeiro eu roubei voc�.
339
00:37:45,447 --> 00:37:47,864
Voc� � uma vadiazinha cruel,
n�o �?
340
00:37:51,280 --> 00:37:53,405
Deve ser por isso
que ainda est� viva.
341
00:38:01,196 --> 00:38:03,155
Voc� fez um belo machado
para ele.
342
00:38:03,905 --> 00:38:06,321
-Voc� melhorou.
-�... Obrigado.
343
00:38:06,697 --> 00:38:07,864
Voc� tamb�m.
344
00:38:08,864 --> 00:38:10,988
Quer dizer, voc� me parece bem.
345
00:38:12,613 --> 00:38:14,655
Obrigada. Voc� tamb�m.
346
00:38:18,280 --> 00:38:21,071
N�o seria ruim envelhecer aqui
se n�o fosse t�o frio.
347
00:38:22,530 --> 00:38:26,572
-Ent�o fique perto da fornalha.
-� uma ordem, Lady Stark?
348
00:38:26,864 --> 00:38:29,946
-N�o me chame assim.
-Como desejar, milady.
349
00:38:37,405 --> 00:38:38,864
O que eu desejo � isto.
350
00:38:40,945 --> 00:38:44,071
-Consegue fazer?
-Para que precisa disso?
351
00:38:44,488 --> 00:38:47,196
-Consegue ou n�o?
-Voc� j� tem uma espada.
352
00:38:47,946 --> 00:38:48,988
O que � isso?
353
00:38:55,113 --> 00:38:56,655
� a�o valiriano.
354
00:38:56,697 --> 00:38:59,029
Eu sabia que voc� era
s� mais uma menina rica.
355
00:39:01,488 --> 00:39:03,738
Voc� n�o conhece
outras meninas ricas.
356
00:39:13,945 --> 00:39:14,946
Entre.
357
00:39:22,697 --> 00:39:24,530
Lorde Glover
nos deseja boa sorte,
358
00:39:24,572 --> 00:39:27,864
mas vai ficar em Bosque Profundo
com seus homens.
359
00:39:30,405 --> 00:39:32,655
"A Casa Glover
vai apoiar a Casa Stark
360
00:39:32,738 --> 00:39:34,822
como vem fazendo
h� mil anos."
361
00:39:36,113 --> 00:39:37,655
N�o foi o que ele disse?
362
00:39:37,738 --> 00:39:40,405
"Eu vou apoiar Jon Snow",
ele disse.
363
00:39:41,945 --> 00:39:43,945
"O Rei do Norte."
364
00:39:44,945 --> 00:39:46,944
Eu disse
que precis�vamos de aliados.
365
00:39:46,945 --> 00:39:49,155
Mas n�o que renunciaria � coroa.
366
00:39:49,655 --> 00:39:51,530
Eu nunca quis uma coroa.
367
00:39:51,945 --> 00:39:54,405
Tudo que eu queria
era proteger o Norte.
368
00:39:54,864 --> 00:39:57,405
Eu trouxe dois ex�rcitos,
dois drag�es.
369
00:39:57,488 --> 00:39:59,280
E uma rainha Targaryen.
370
00:40:00,321 --> 00:40:03,155
Acha que podemos vencer
o Ex�rcito dos Mortos sem ela?
371
00:40:03,405 --> 00:40:06,071
Eu lutei contra eles, Sansa.
Duas vezes.
372
00:40:06,155 --> 00:40:10,155
Voc� se preocupa com t�tulos,
e estou dizendo que n�o importa.
373
00:40:11,113 --> 00:40:13,572
Sem ela,
n�o temos nenhuma chance.
374
00:40:22,572 --> 00:40:24,655
Voc� tem a m�nima confian�a
em mim?
375
00:40:26,697 --> 00:40:27,945
Voc� sabe que tenho.
376
00:40:32,363 --> 00:40:33,946
Ela ser� uma boa rainha.
377
00:40:35,029 --> 00:40:36,113
Para todos n�s.
378
00:40:37,945 --> 00:40:39,321
Ela n�o � o pai dela.
379
00:40:45,945 --> 00:40:47,655
N�o, � bem mais bonita.
380
00:40:53,071 --> 00:40:55,572
Voc� dobrou o joelho
para salvar o Norte
381
00:40:55,738 --> 00:40:57,238
ou por amor a ela?
382
00:41:25,905 --> 00:41:27,238
Ent�o voc� � o homem?
383
00:41:28,822 --> 00:41:30,945
Que homem eu seria, Majestade?
384
00:41:31,238 --> 00:41:33,988
O que salvou Sor Jorah
quando ningu�m mais p�de?
385
00:41:34,113 --> 00:41:36,780
Podiam, mas n�o queriam.
386
00:41:38,572 --> 00:41:41,447
Farei mudan�as na Cidadela
quando assumir o trono.
387
00:41:41,945 --> 00:41:44,780
Um grande servi�o
merece uma grande recompensa.
388
00:41:44,864 --> 00:41:46,946
� uma honra servi-la, Majestade.
389
00:41:47,029 --> 00:41:49,488
Deve ter alguma coisa
que eu possa lhe dar.
390
00:41:51,363 --> 00:41:55,864
Se n�o for dar muito trabalho,
eu posso precisar de um perd�o.
391
00:41:56,613 --> 00:41:57,905
Por qual crime?
392
00:41:59,155 --> 00:42:01,945
Peguei emprestados
alguns livros da Cidadela...
393
00:42:04,280 --> 00:42:06,071
e tamb�m uma espada.
394
00:42:06,613 --> 00:42:07,864
Da Cidadela?
395
00:42:07,945 --> 00:42:08,946
Da minha fam�lia.
396
00:42:10,572 --> 00:42:12,405
J� est� na Casa Tarly
h� gera��es,
397
00:42:12,488 --> 00:42:14,738
ent�o seria minha
de qualquer forma,
398
00:42:15,613 --> 00:42:18,572
mas meu pai tinha outras ideias.
399
00:42:20,945 --> 00:42:22,155
Seria Randyll Tarly?
400
00:42:23,946 --> 00:42:25,196
A senhora o conhece?
401
00:42:29,738 --> 00:42:33,447
Propus deix�-lo com suas terras
e t�tulos em troca de lealdade.
402
00:42:36,530 --> 00:42:37,738
Ele se recusou.
403
00:42:47,280 --> 00:42:48,280
Bem...
404
00:42:50,945 --> 00:42:54,363
Ao menos posso voltar para casa,
agora que meu irm�o � o lorde.
405
00:42:58,572 --> 00:43:00,945
Seu irm�o se juntou ao seu pai.
406
00:43:17,946 --> 00:43:19,864
Obrigado, Majestade,
407
00:43:19,946 --> 00:43:21,321
por me contar.
408
00:43:23,363 --> 00:43:24,447
Ser� que eu?
409
00:43:24,945 --> 00:43:25,988
� claro.
410
00:44:09,363 --> 00:44:10,945
Por que est� aqui fora?
411
00:44:11,945 --> 00:44:13,864
Estou esperando um velho amigo.
412
00:44:15,572 --> 00:44:17,447
� hora
de contar a verdade ao Jon.
413
00:44:18,405 --> 00:44:19,613
N�o, n�o.
414
00:44:20,780 --> 00:44:23,655
Voc� � irm�o dele.
N�o deveria ser voc�?
415
00:44:24,572 --> 00:44:25,945
Eu n�o sou irm�o dele.
416
00:44:26,945 --> 00:44:28,946
Ele confia em voc�
mais do que ningu�m.
417
00:44:29,988 --> 00:44:31,321
A hora � agora.
418
00:45:07,113 --> 00:45:08,447
Sam?
419
00:45:08,945 --> 00:45:11,988
Desculpe. Sei que eu
n�o deveria estar aqui.
420
00:45:15,945 --> 00:45:18,321
-Estava se escondendo de mim?
-� claro que n�o.
421
00:45:19,363 --> 00:45:20,946
Por que est� em Winterfell?
422
00:45:21,655 --> 00:45:23,988
J� leu todos os livros
da Cidadela?
423
00:45:27,655 --> 00:45:28,945
O que foi?
424
00:45:29,405 --> 00:45:31,945
-Gilly? Ela est� bem?
-Est�.
425
00:45:31,988 --> 00:45:33,071
O pequeno Sam?
426
00:45:34,945 --> 00:45:35,945
Voc� n�o sabe?
427
00:45:37,238 --> 00:45:38,447
O qu�?
428
00:45:39,905 --> 00:45:40,945
Daenerys...
429
00:45:41,945 --> 00:45:44,363
Ela executou
meu pai e meu irm�o.
430
00:45:45,196 --> 00:45:46,864
Eram prisioneiros dela.
431
00:45:50,864 --> 00:45:52,196
Ela n�o contou para voc�.
432
00:46:01,196 --> 00:46:02,572
Eu sinto muito,
433
00:46:05,945 --> 00:46:08,029
mas temos que p�r um fim
a essa guerra.
434
00:46:09,488 --> 00:46:10,946
Voc� teria feito o mesmo?
435
00:46:13,447 --> 00:46:15,196
J� executei quem me desobedeceu.
436
00:46:15,238 --> 00:46:16,988
Mas tamb�m poupou outros.
437
00:46:17,321 --> 00:46:19,944
Milhares de Selvagens
que n�o dobraram o joelho.
438
00:46:19,945 --> 00:46:21,155
Eu n�o era rei.
439
00:46:23,488 --> 00:46:24,864
Sim, voc� era.
440
00:46:26,196 --> 00:46:27,738
Voc� sempre foi.
441
00:46:29,530 --> 00:46:31,155
Eu renunciei � coroa, Sam.
442
00:46:32,363 --> 00:46:34,822
Dobrei o joelho,
n�o sou mais o Rei do Norte.
443
00:46:34,945 --> 00:46:36,280
N�o � Rei do Norte,
444
00:46:36,363 --> 00:46:38,945
mas � Rei dos Sete Reinos,
droga!
445
00:46:47,196 --> 00:46:48,905
Bran e eu descobrimos.
446
00:46:49,071 --> 00:46:51,738
Eu tinha o di�rio
do Alto Sept�o. Bran tinha...
447
00:46:52,945 --> 00:46:55,905
-Seja l� o que ele tem.
-Do que est� falando?
448
00:46:59,488 --> 00:47:00,613
Sua m�e...
449
00:47:01,822 --> 00:47:03,155
era Lyanna Stark.
450
00:47:04,697 --> 00:47:05,945
E seu pai...
451
00:47:07,155 --> 00:47:08,945
Seu verdadeiro pai
452
00:47:09,238 --> 00:47:10,945
era Rhaegar Targaryen.
453
00:47:13,071 --> 00:47:15,029
Voc� nunca foi bastardo.
454
00:47:15,946 --> 00:47:19,655
Voc� � Aegon Targaryen,
o verdadeiro herdeiro do trono.
455
00:47:23,945 --> 00:47:26,029
Desculpe.
Eu sei que � muita coisa.
456
00:47:35,946 --> 00:47:39,196
Meu pai era o homem mais honrado
que j� conheci.
457
00:47:42,945 --> 00:47:44,944
Est� dizendo
que ele mentiu para mim?
458
00:47:44,945 --> 00:47:45,945
N�o.
459
00:47:46,946 --> 00:47:50,613
Seu pai... Bem, Ned Stark...
460
00:47:50,988 --> 00:47:53,945
Ele prometeu � sua m�e
que sempre protegeria voc�.
461
00:47:53,946 --> 00:47:56,945
E fez isso. Robert teria
matado voc� se soubesse.
462
00:47:58,905 --> 00:48:00,363
Voc� � o verdadeiro rei.
463
00:48:01,613 --> 00:48:03,530
Aegon Targaryen,
Sexto do Seu Nome,
464
00:48:03,572 --> 00:48:05,488
Protetor do Reino...
A coisa toda.
465
00:48:20,071 --> 00:48:22,780
-Daenerys � a nossa rainha.
-Ela n�o deveria ser.
466
00:48:24,945 --> 00:48:26,945
-� trai��o.
-� a verdade.
467
00:48:28,780 --> 00:48:30,945
Voc� renunciou � coroa
pelo seu povo.
468
00:48:32,945 --> 00:48:34,280
Ela faria o mesmo?
469
00:50:42,822 --> 00:50:46,196
-Para tr�s! Ele tem olhos azuis!
-Eu sempre tive olhos azuis!
470
00:50:55,988 --> 00:50:57,238
Encontrou algu�m?
471
00:51:30,864 --> 00:51:32,405
� o filho dos Umbers.
472
00:51:32,946 --> 00:51:34,071
� uma mensagem
473
00:51:35,155 --> 00:51:36,530
do Rei da Noite.
474
00:51:37,113 --> 00:51:39,572
O ex�rcito dele est�
entre n�s e Winterfell.
475
00:51:39,697 --> 00:51:40,697
Estamos a p�.
476
00:51:40,780 --> 00:51:42,988
Viemos cavalgando
de Castelo Negro.
477
00:51:43,029 --> 00:51:44,945
Podemos dividir os cavalos.
478
00:51:44,946 --> 00:51:48,780
Se os cavalos aguentarem,
chegaremos antes dos mortos.
479
00:51:48,988 --> 00:51:51,613
Vamos torcer para que
o Rei da Noite n�o venha...
480
00:52:43,488 --> 00:52:45,945
Continuem andando! Em frente!
481
00:52:47,945 --> 00:52:50,780
Fiquem juntos!N�o fiquem para tr�s!
482
00:53:39,869 --> 00:53:45,659
Legendei.com
#SempreAntesDosOutros
483
00:53:45,859 --> 00:53:48,859
Edi��o e resync:
Ed.Gomide
35331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.