All language subtitles for Everybody.Knows.2018.720p.BRRip.x264.MkvCage.ws-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,534 --> 00:00:07,668 Щом чакате, вие сте на мое време. 2 00:00:07,670 --> 00:00:10,237 - Добре. - Няма iPacks. Не бие от Бей. 3 00:00:10,239 --> 00:00:12,873 Не Snapflipping кой знае какво 4 00:00:12,875 --> 00:00:14,408 на вашия Бог-знае-кой. 5 00:00:14,410 --> 00:00:16,543 Не знам какво значи това. 6 00:00:16,545 --> 00:00:18,812 - Личният живот остава навън. - О. Достатъчно честно. 7 00:00:18,814 --> 00:00:21,114 Вие 20-те неща влизат тук, мислейки, че имате проблеми. 8 00:00:21,116 --> 00:00:22,516 Аз съм 32 години. 9 00:00:22,518 --> 00:00:25,719 Имам две деца в гимназията, куче с OCD, 10 00:00:25,721 --> 00:00:28,889 и съпруг, който наскоро реши да заеме латински. 11 00:00:28,891 --> 00:00:30,557 Сега това е проблем. 12 00:00:30,559 --> 00:00:32,759 Смятате ли, че трябва да покрием процедурите на ведомствата? 13 00:00:32,761 --> 00:00:34,595 Смятате ли, че приличам на наръчник? 14 00:00:34,597 --> 00:00:36,930 Е, просто си помислих, че ще се справите с работата. 15 00:00:36,932 --> 00:00:38,298 Какво мислите, че правя? 16 00:00:38,300 --> 00:00:40,834 Да, прав си. Съжалявам. 17 00:00:40,836 --> 00:00:42,336 О. 18 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес 19 00:00:51,347 --> 00:00:53,480 Физическата терапия на третия етаж. 20 00:00:53,482 --> 00:00:55,916 - Никога не ги оставяй да те мръднат. - О, 21 00:00:55,918 --> 00:00:57,517 това означава ли, че първо трябва да стерилизираме? 22 00:00:57,519 --> 00:00:59,586 О, това означава, че тези кокошки могат да протягат истината 23 00:00:59,588 --> 00:01:01,688 повече от една hamstring. 24 00:01:01,690 --> 00:01:03,190 Ще напишеш ли това? 25 00:01:03,192 --> 00:01:05,359 Да, да... 26 00:01:05,361 --> 00:01:08,095 ICU? Дори не ме запомни. 27 00:01:08,097 --> 00:01:11,632 Помислете по-малко за McSteamy, повече за McFrumpy. 28 00:01:13,102 --> 00:01:14,668 Боже, това място е страховито. 29 00:01:14,670 --> 00:01:16,603 Кой работи тук долу? 30 00:01:16,605 --> 00:01:17,604 О, чакай. Нека позная. 31 00:01:17,606 --> 00:01:19,673 McLives с техните майки? 32 00:01:19,675 --> 00:01:21,842 Покажете малко уважение. 33 00:01:21,844 --> 00:01:24,511 Да определено. Аз ще. 34 00:01:52,207 --> 00:01:55,208 Там сте, красив. 35 00:01:57,112 --> 00:02:01,112 LA 9x21 ♪ Където всеки знае вашето име Оригиналната дата на въздуха е включена 36 00:02:01,136 --> 00:02:08,036 == синхронизиране, коригирано от старши == @ elder_man 37 00:02:29,078 --> 00:02:31,244 Боже мой. 38 00:02:31,246 --> 00:02:32,612 Закъсняваме. 39 00:02:32,614 --> 00:02:34,715 Зелда е принцесата! 40 00:02:34,717 --> 00:02:35,749 Ерик, костюм 41 00:02:35,751 --> 00:02:36,883 в училищна нощ? 42 00:02:36,885 --> 00:02:37,851 Такава лоша идея. 43 00:02:37,853 --> 00:02:39,119 Всички ви вина. Хей хей хей, 44 00:02:39,121 --> 00:02:40,253 не закъсняваме, не закъсняваме. 45 00:02:40,255 --> 00:02:41,888 - Това е само напомняне. - Напомняне? 46 00:02:41,890 --> 00:02:43,357 От какво? 47 00:02:44,860 --> 00:02:46,660 - Че ще умра. - Оо, 48 00:02:46,662 --> 00:02:48,962 това главоболие е напомнящо, което ми трябва. 49 00:02:48,964 --> 00:02:51,298 Задръжте. Просто работя 50 00:02:51,300 --> 00:02:53,700 това, което казахте сега, и останах с един въпрос: 51 00:02:53,702 --> 00:02:55,435 За какво по дяволите говориш? 52 00:02:55,437 --> 00:02:56,903 Можем ли да го удряме? 53 00:02:56,905 --> 00:02:59,072 Разбира се, че можем. 54 00:02:59,074 --> 00:03:00,974 Не. Искам да кажа, да. Но не. 55 00:03:00,976 --> 00:03:03,043 Това е новото приложение, което имам. 56 00:03:03,045 --> 00:03:04,511 Тя се нарича Можем да го удряме? 57 00:03:04,513 --> 00:03:06,346 И това ми напомня три пъти на ден 58 00:03:06,348 --> 00:03:07,948 че краят е близо. 59 00:03:07,950 --> 00:03:09,616 О, Боже. Нуждаете се от напомняне 60 00:03:09,618 --> 00:03:11,351 че светът свършва? 61 00:03:11,353 --> 00:03:12,819 Мислех, че за това е за Twitter. 62 00:03:12,821 --> 00:03:15,288 Предполагам, че сме интелектуалци, нали? 63 00:03:15,290 --> 00:03:17,124 Живеем в главите си. Плащаме да анализираме нещата, 64 00:03:17,126 --> 00:03:18,992 почти до точката на изтощение. 65 00:03:18,994 --> 00:03:20,660 Уф. Оставяйки ни плуване в басейн 66 00:03:20,662 --> 00:03:22,662 на нашето собствено безпокойство и самоотчаяние. 67 00:03:22,664 --> 00:03:24,531 Да, следя. 68 00:03:24,533 --> 00:03:27,200 Ние прекарваме толкова много време мислейки, това ни пречи да не правим. 69 00:03:27,202 --> 00:03:28,602 - Хм. - Това ми напомня 70 00:03:28,604 --> 00:03:30,804 да промените това. - Аха. 71 00:03:30,806 --> 00:03:33,507 Галъчната гала на Гранд Геймър. 72 00:03:33,509 --> 00:03:36,743 Точно. Прескачах го всяка година през последните пет години. 73 00:03:36,745 --> 00:03:38,111 И за какво? 74 00:03:38,113 --> 00:03:39,413 За да мога да спя повече? 75 00:03:39,415 --> 00:03:40,781 Ще умрем. 76 00:03:40,783 --> 00:03:43,717 Бихме могли да живеем живота си, докато все още можем. 77 00:03:44,820 --> 00:03:46,653 Време е. Да, е време. 78 00:03:46,655 --> 00:03:49,222 - Нека Джим хайде това нещо. - Не, 79 00:03:49,224 --> 00:03:51,191 това е моята истинска тревога. Ако не сме на работа 80 00:03:51,193 --> 00:03:53,593 след час, няма да ни трябват напомняне за смъртността. 81 00:03:53,595 --> 00:03:54,561 Хети ще ни убие. 82 00:03:54,563 --> 00:03:57,264 Страхотен. Преместете, преместете, движете, движете се, движете се. 83 00:03:57,266 --> 00:03:59,266 Ти си прав. 84 00:03:59,268 --> 00:04:00,901 За какво? Не казах нищо. 85 00:04:00,903 --> 00:04:03,203 Трябва да имаме група на сватбата на живо. 86 00:04:03,205 --> 00:04:05,539 Мислех, че каза, че не можеш да понесеш идеята 87 00:04:05,541 --> 00:04:07,641 на сватба певец мъркане на въздуха. 88 00:04:07,643 --> 00:04:09,443 Да. А вие казахте, че "дори и нощите са по-добри" 89 00:04:09,445 --> 00:04:11,311 беше нападение към тъпанчето. Ха! 90 00:04:11,313 --> 00:04:14,047 Е, това е като да си в трескава мечта, когато е 1985 година 91 00:04:14,049 --> 00:04:15,315 и аз съм в капан в сандали. 92 00:04:15,317 --> 00:04:17,050 По всичко личи, че и двамата казахме неща, които не искахме да кажем. 93 00:04:17,052 --> 00:04:18,652 О, имах предвид. Switch. 94 00:04:20,389 --> 00:04:21,555 Още нещо-- 95 00:04:21,557 --> 00:04:22,689 шоколадов фонтан? 96 00:04:22,691 --> 00:04:23,890 Аз съм в него. 97 00:04:23,892 --> 00:04:25,759 О, сега си добре да работиш за храната си? 98 00:04:25,761 --> 00:04:28,328 Не само аз съм добре с него, мисля, че комбинацията от 99 00:04:28,330 --> 00:04:32,399 безкрайно шампанско и водопад от гореща мока лава... 100 00:04:32,401 --> 00:04:34,534 прави смисъл. 101 00:04:36,038 --> 00:04:37,471 Какво правиш? 102 00:04:37,473 --> 00:04:40,140 Аз наричам това въстание на Фосет. Опознайте го. 103 00:04:40,142 --> 00:04:41,842 Не не не. Каква е цялата тази промяна на сърцето 104 00:04:41,844 --> 00:04:42,843 за всичко? 105 00:04:42,845 --> 00:04:45,245 #Истина? 106 00:04:45,247 --> 00:04:46,746 #Yeah. Добре. 107 00:04:47,583 --> 00:04:49,583 Дете, искам бар. 108 00:04:49,585 --> 00:04:52,219 - Както искаш да отидеш в бара? - Не, искам 109 00:04:52,221 --> 00:04:53,286 да ми донесат бара. 110 00:04:53,288 --> 00:04:55,455 Освен това, искам да донеса един бар - за нас. 111 00:04:55,457 --> 00:04:57,257 Искам да кажа, помислете за това. 112 00:04:57,259 --> 00:04:59,459 Това е американската мечта. Като, обичате горещи предястия, 113 00:04:59,461 --> 00:05:01,461 Обичам добро гмуркане. Точно така. Да. 114 00:05:01,463 --> 00:05:03,230 Ако не сте забелязали, Гай Фиери, ние не можем да си позволим бар. 115 00:05:03,232 --> 00:05:04,531 Виж, това е първата ви грешка. 116 00:05:04,533 --> 00:05:06,600 Трябва да мислите за това по-малко като разход 117 00:05:06,602 --> 00:05:08,401 и повече като инвестиционна възможност. 118 00:05:08,403 --> 00:05:10,470 Ах. Инвестиционна възможност. 119 00:05:10,472 --> 00:05:11,872 Знаеш ли какво, прав си ти. 120 00:05:11,874 --> 00:05:13,373 Ще имаме сватбата. Така ли е? 121 00:05:13,375 --> 00:05:15,275 И тогава ще купим бар. Така ли е? 122 00:05:15,277 --> 00:05:16,243 И докато сме в него, как се чувствате 123 00:05:16,245 --> 00:05:17,544 за езеро къщи? чувствам се като 124 00:05:17,546 --> 00:05:18,578 те изваждат най-доброто от мен, 125 00:05:18,580 --> 00:05:19,679 защото ще мога да нося къси шорти. 126 00:05:19,681 --> 00:05:21,114 Да. Добре, затова ще построим едно от тях, 127 00:05:21,116 --> 00:05:24,150 и след това можем да получим Air Supply, за да стигнем до рязането на лентата. 128 00:05:25,487 --> 00:05:27,487 Това беше само сарказъм. 129 00:05:27,489 --> 00:05:29,656 Да. 130 00:05:29,658 --> 00:05:31,458 Да. Страхотен. 131 00:05:31,460 --> 00:05:32,792 Върни се до бара. 132 00:05:32,794 --> 00:05:34,461 Дали това е лошо време да ви кажа 133 00:05:34,463 --> 00:05:36,129 Вече пробвах няколко места? 134 00:05:36,131 --> 00:05:38,532 Готино! Добър разговор. 135 00:05:38,534 --> 00:05:40,667 "Издърпайте за изливане"? 136 00:05:40,669 --> 00:05:42,068 Това е алитериране. 137 00:05:42,070 --> 00:05:43,103 Това е мерзост. 138 00:05:43,105 --> 00:05:45,071 Промяната е добра. Необходима е промяна. 139 00:05:45,073 --> 00:05:46,673 Няма нищо необходимо за това 140 00:05:46,675 --> 00:05:49,442 един прекалено кофеин тийнейджър ви каже да "бъдете добре" 141 00:05:49,444 --> 00:05:51,177 в 7:00 сутринта. 142 00:05:51,179 --> 00:05:53,213 Какво стана? Забравихте ли рождения му ден? 143 00:05:53,215 --> 00:05:54,381 Ново кафене 144 00:05:54,383 --> 00:05:56,249 замени любимата си дупка в стената. 145 00:05:56,251 --> 00:05:57,951 Ах. Там се намира кварталът. 146 00:05:57,953 --> 00:05:59,252 И ти, Мосли? 147 00:05:59,254 --> 00:06:01,254 Аз съм заобиколен от Нимби. 148 00:06:01,256 --> 00:06:02,822 Е, някой пое местната мазна лъжица. 149 00:06:02,824 --> 00:06:03,823 Сега, когато влизам, 150 00:06:03,825 --> 00:06:05,492 Аз съм окупиран от плочки на метрото 151 00:06:05,494 --> 00:06:07,494 докато четирима момчета на име Джеф с "G" 152 00:06:07,496 --> 00:06:09,359 Питай ме как искам да "скачам яйцата". 153 00:06:10,230 --> 00:06:12,230 Знаете какво, и двамата трябва да се научите да се адаптирате. 154 00:06:12,234 --> 00:06:14,267 Повярвай ми, ще бъдеш по-добре за това. 155 00:06:14,269 --> 00:06:15,502 Единственият начин да се адаптирам 156 00:06:15,504 --> 00:06:17,704 е, ако си купя един Fiat и се науча как да пиле. 157 00:06:17,706 --> 00:06:19,739 Сигурен съм, че имате нужда от Fiat. 158 00:06:21,043 --> 00:06:22,409 Здравейте? 159 00:06:23,679 --> 00:06:25,946 Как мога да забравя? 160 00:06:28,083 --> 00:06:31,318 Ще трябва да се свържа с вас по този въпрос. 161 00:06:31,320 --> 00:06:33,820 Добре тогава. 162 00:06:33,822 --> 00:06:35,689 Това беше 163 00:06:35,691 --> 00:06:36,890 Агент Зоуи Морис, 164 00:06:36,892 --> 00:06:39,726 новата звезда на ФБР. 165 00:06:39,728 --> 00:06:41,995 О. Генетичният хибрид между... 166 00:06:41,997 --> 00:06:44,531 Клеърс Старлинг и Тинкър Бел? 167 00:06:44,533 --> 00:06:45,565 Аха. 168 00:06:45,567 --> 00:06:47,067 Какво иска с нас? 169 00:06:47,069 --> 00:06:48,735 Те имат мъртво тяло. 170 00:06:48,737 --> 00:06:50,370 Бивш морски пехотинец. 171 00:06:50,372 --> 00:06:52,539 Те предлагат да работят заедно. 172 00:06:52,541 --> 00:06:54,240 Съвместна работна група. Добре, 173 00:06:54,242 --> 00:06:57,477 ФБР обикновено не е общ тип пясък. 174 00:06:57,479 --> 00:06:59,012 Е, репутацията им е взета 175 00:06:59,014 --> 00:07:00,981 няколко нападания напоследък. Може би те се опитват да играят хубаво. 176 00:07:00,983 --> 00:07:02,515 Е, тогава може би те трябва да играят 177 00:07:02,517 --> 00:07:03,783 на нашата детска площадка. 178 00:07:03,785 --> 00:07:05,685 Нека тя да се срещне с вас в лодката. 179 00:07:05,687 --> 00:07:07,187 Ооо. Познавам място по пътя. 180 00:07:07,189 --> 00:07:09,823 И е нужно само един човек да излее кафето. 181 00:07:09,825 --> 00:07:12,926 Добре, бъдете добре. 182 00:07:15,731 --> 00:07:18,064 Слушам само трима души, 183 00:07:18,066 --> 00:07:19,866 съжаляваш си син на копеле. 184 00:07:19,868 --> 00:07:20,900 мен, 185 00:07:20,902 --> 00:07:23,003 майка ми и почетната 186 00:07:23,005 --> 00:07:24,371 Рут Бадър Гинсбърг. 187 00:07:24,373 --> 00:07:25,672 Така че единственият начин да свърши това 188 00:07:25,674 --> 00:07:28,141 вие сте в белезници. Имам предвид, 189 00:07:28,143 --> 00:07:30,110 дълъг разказ кратък, ето как свалих 190 00:07:30,112 --> 00:07:32,078 другият месаря на Бакърсфийлд. 191 00:07:32,080 --> 00:07:35,015 Подпори за мен. 192 00:07:37,019 --> 00:07:40,220 Тя приема укриването на данъци много сериозно. 193 00:07:42,724 --> 00:07:45,258 Знаеш ли, изглежда вчера 194 00:07:45,260 --> 00:07:47,627 стояхте на пътя на нашето разследване. 195 00:07:47,629 --> 00:07:49,496 Ах. Е, положих клетва, господа. 196 00:07:49,498 --> 00:07:50,497 Мм. 197 00:07:50,499 --> 00:07:51,631 Но за реалните, надявам се, че сме готини. 198 00:07:51,633 --> 00:07:52,899 Ще видим за това. 199 00:07:52,901 --> 00:07:54,501 Защо не ни разкажете за случая. 200 00:07:54,503 --> 00:07:57,037 Няма какво да кажеш. 201 00:07:57,806 --> 00:07:59,673 Мъртвият морски пехотинец? 202 00:07:59,675 --> 00:08:01,541 Все още нямам име за него. 203 00:08:01,543 --> 00:08:03,143 Е, как умря? 204 00:08:03,145 --> 00:08:05,045 По дяволите, ако знам. 205 00:08:05,047 --> 00:08:06,246 Millennials. 206 00:08:06,248 --> 00:08:08,715 Толкова много говорене, толкова малко всъщност каза. 207 00:08:08,717 --> 00:08:10,850 - Започвам да ви виждам. - Мм-хмм, мм-чм. 208 00:08:10,852 --> 00:08:13,019 Аз съм малко неспокоен по водата. 209 00:08:13,021 --> 00:08:14,821 Дългата история е къса, почти удавна 210 00:08:14,823 --> 00:08:16,956 като дете, спасявайки брат ми от мързелива река. 211 00:08:16,958 --> 00:08:19,325 Написах блог за него. Мога да ви изпратя публикацията. 212 00:08:19,327 --> 00:08:20,660 - Твърд пропуск. Аха. - Добре. 213 00:08:20,662 --> 00:08:22,696 Така че, току-що дойдох от моргата. 214 00:08:22,698 --> 00:08:24,097 Те имат Джон Доу, които са открили 215 00:08:24,099 --> 00:08:25,732 по улиците на Холивуд преди два дни. 216 00:08:25,734 --> 00:08:27,801 Сега моргата е подкрепена, 217 00:08:27,803 --> 00:08:29,869 така че М.Е. все още не е направил аутопсията. Но... 218 00:08:29,871 --> 00:08:31,504 Мисля, че е бил открит морски кораб 219 00:08:31,506 --> 00:08:33,206 за някакъв химически нервен агент. 220 00:08:33,208 --> 00:08:35,709 Ах. И откъде знаеш за това? 221 00:08:35,711 --> 00:08:38,278 Нека просто кажем, че имам връзка. Аха. 222 00:08:38,280 --> 00:08:40,146 Защо не отидем да погледнем. 223 00:08:40,148 --> 00:08:41,614 Ти си в? 224 00:08:41,616 --> 00:08:43,616 Това е перфектното. 225 00:08:45,087 --> 00:08:46,453 Чу ли това? 226 00:08:46,455 --> 00:08:47,921 Това е перф. 227 00:08:47,923 --> 00:08:49,222 Да, това е. Това е perf, G. 228 00:08:49,224 --> 00:08:51,391 Това е перфектното. Това е перф. 229 00:09:10,879 --> 00:09:12,946 Добре ли си? Какво стана? 230 00:09:12,948 --> 00:09:14,547 Тялото. 231 00:09:14,549 --> 00:09:15,815 Те го взеха. 232 00:09:30,715 --> 00:09:32,105 Добре, така че позволете ми да направя това направо. 233 00:09:32,106 --> 00:09:33,969 Казвате ми, че когато бяхте тук снощи... 234 00:09:33,970 --> 00:09:36,166 Технически беше рано тази сутрин. Не ми трябва 235 00:09:36,167 --> 00:09:37,966 много сън. М-майка ми казва 236 00:09:37,968 --> 00:09:39,535 това ще ме накара да стана по-бързо, но аз съм като, 237 00:09:39,537 --> 00:09:43,005 - Изящни линии? Това съм аз." 238 00:09:43,007 --> 00:09:45,140 Точно така. Така че, когато бяхте тук 239 00:09:45,142 --> 00:09:48,143 по-рано тази сутрин, под този лист имаше Джон Доу. 240 00:09:48,145 --> 00:09:51,313 Да. С татуировка "Semper Fi" на рамото си. 241 00:09:51,315 --> 00:09:55,784 Нека ви кажа, който го е направил, не е известен със своята фина линия. 242 00:09:55,786 --> 00:09:58,787 Така че тогава дежурният медицински лекар беше наркоман, 243 00:09:58,789 --> 00:10:00,456 и остана за мъртъв в това чекмедже. 244 00:10:00,458 --> 00:10:02,891 Вие сте официално в знанието. 245 00:10:02,893 --> 00:10:05,527 - Зоуи, откъде си ни влязъл? - Хмм? 246 00:10:05,529 --> 00:10:08,297 Знаеш ли, агент Хана, ти си добре дошъл. 247 00:10:08,299 --> 00:10:10,999 Казах ти, че това е случай. 248 00:10:11,001 --> 00:10:12,000 О, това е нещо. 249 00:10:12,002 --> 00:10:14,203 Добре, добре. Вътре сме. 250 00:10:14,205 --> 00:10:16,004 - Да. - Ще вземем листата до лабораторията. 251 00:10:16,006 --> 00:10:16,972 Ще го изпробваме. 252 00:10:16,974 --> 00:10:18,207 Ще видим дали има остатъци 253 00:10:18,209 --> 00:10:20,275 от химикала, който смятате, че може да го е убил. 254 00:10:20,277 --> 00:10:21,443 Мислиш, че може да го убиеш? 255 00:10:21,445 --> 00:10:23,445 Нека само ви напомня, че когато умря, 256 00:10:23,447 --> 00:10:25,614 той приличаше на любовта на Ник Нолте 257 00:10:25,616 --> 00:10:28,016 и съществото от Странни неща. 258 00:10:28,018 --> 00:10:29,218 Трябва да получим тази снимка на Ерик и Нел. 259 00:10:29,220 --> 00:10:31,386 - Накарай го да мине през лицето. - Да. 260 00:10:31,388 --> 00:10:32,955 И изпращайте лични вещи на NCIS. 261 00:10:32,957 --> 00:10:33,956 Добре. 262 00:10:33,958 --> 00:10:35,457 Ще бъде трудно да се намери този човек 263 00:10:35,459 --> 00:10:36,792 ако не знаем кой е той. 264 00:10:36,794 --> 00:10:37,860 Без майтап. 265 00:10:37,862 --> 00:10:41,396 Лично аз обичам едно предизвикателство. 266 00:10:44,702 --> 00:10:46,935 Добри новини. 267 00:10:49,807 --> 00:10:51,406 Това е тъжно. 268 00:10:51,408 --> 00:10:53,408 Това е така тъжно. 269 00:10:53,410 --> 00:10:56,178 Може би той беше огромен фен на "Марио Кондо". 270 00:10:56,180 --> 00:10:57,780 Това просто ме прави още по-тъжно. 271 00:10:57,782 --> 00:10:59,214 Нашият Джон Доу има 272 00:10:59,216 --> 00:11:02,184 без ИД, без дебитни карти и без кредитни карти. 273 00:11:02,186 --> 00:11:03,452 Така че беше ограбен. 274 00:11:05,256 --> 00:11:07,156 Или предпочиташе пари. Много хора правят. 275 00:11:07,158 --> 00:11:10,459 Да, тези, които търгуват с наркотици, оръжие или лимонада. 276 00:11:11,395 --> 00:11:14,129 Няма ключове, така че вероятно няма къща или кола. 277 00:11:14,131 --> 00:11:15,798 Той беше твърд поддръжник на обществения транспорт. 278 00:11:15,800 --> 00:11:17,966 Предпочиташе автобуса. 279 00:11:17,968 --> 00:11:20,135 Носеше дънки и обикновена бяла тениска. 280 00:11:21,238 --> 00:11:22,738 Човек с безкраен стил на стил. 281 00:11:22,740 --> 00:11:25,707 Той няма бижута, няма часовник и пръстен. 282 00:11:25,709 --> 00:11:27,276 Така че той е свободен дух. 283 00:11:27,278 --> 00:11:30,512 Той не искаше да бъде затрупан от любов или време на деня. 284 00:11:32,716 --> 00:11:35,083 - Какво? - "Какво?" Не. 285 00:11:35,085 --> 00:11:37,219 Не стигате до "какво". Ние стигаме до "какво". 286 00:11:37,221 --> 00:11:38,821 Мога "какво", ако искам да "какво". 287 00:11:38,823 --> 00:11:40,689 Да. "Какво" всичко, което искаш, но ти звучи досадно. 288 00:11:40,691 --> 00:11:41,690 Какво? 289 00:11:41,692 --> 00:11:43,025 Сериозно? Сериозно? 290 00:11:43,027 --> 00:11:45,227 Добре, момчета, слушайте, не знаем кой е този човек, 291 00:11:45,229 --> 00:11:47,329 но ако беше морско, тогава аз съм 292 00:11:47,331 --> 00:11:48,797 вкореняване за него по целия път, което означава, че 293 00:11:48,799 --> 00:11:50,566 докато не знаем подробности, попълвам празните места 294 00:11:50,568 --> 00:11:52,100 по най-добрия възможен начин. Обикновено това. 295 00:11:52,102 --> 00:11:55,270 Е, който и да е 296 00:11:55,272 --> 00:11:57,773 той е много щастлив да ви разкаже за случая. 297 00:11:57,775 --> 00:11:59,041 Благодаря ти. 298 00:11:59,043 --> 00:12:00,342 Намерих нещо. 299 00:12:00,344 --> 00:12:01,710 Какво имаш? 300 00:12:01,712 --> 00:12:04,580 Това е салфетка за... камион за кафето на Фигероа. 301 00:12:04,582 --> 00:12:05,848 Аз ще карам. 302 00:12:05,850 --> 00:12:08,016 Пушка! Сериозно? 303 00:12:08,018 --> 00:12:10,018 Ще разберете защо, когато се качвате на задната седалка. 304 00:12:10,020 --> 00:12:11,653 Не е красиво. Хей! 305 00:12:11,655 --> 00:12:13,622 - Просто мисля, че е ужасна шофьорка. 306 00:12:13,624 --> 00:12:15,591 Има начин да получите два колани. 307 00:12:15,593 --> 00:12:16,758 Вероятно най-добрият ви залог. 308 00:12:16,760 --> 00:12:18,227 Ти си толкова дрънкащ. 309 00:12:18,229 --> 00:12:20,062 Имаше два от тях, така че, 310 00:12:20,064 --> 00:12:21,630 Аз съм... аз бях, бях напълно превъзходен. 311 00:12:21,632 --> 00:12:23,498 И те бяха... 312 00:12:23,500 --> 00:12:24,600 те бяха огромни. Аха. 313 00:12:24,602 --> 00:12:26,602 Което е... като, единствената причина 314 00:12:26,604 --> 00:12:30,973 защо дойдох в... чекмедже. 315 00:12:30,975 --> 00:12:32,407 Аз дори не... не 316 00:12:32,409 --> 00:12:34,042 Знайте, че бихте могли да ги вземете. 317 00:12:34,044 --> 00:12:35,410 Дали е така? 318 00:12:35,412 --> 00:12:37,946 И така, какво още помните за тези момчета? 319 00:12:37,948 --> 00:12:39,348 Не много, за да бъда честен. 320 00:12:39,350 --> 00:12:41,650 И двамата имаха ски маски. 321 00:12:41,652 --> 00:12:43,318 Някаква идея 322 00:12:43,320 --> 00:12:44,453 как са се спуснали тук? 323 00:12:44,455 --> 00:12:47,089 Не. Слушах моите конфитюри. 324 00:12:47,091 --> 00:12:48,423 Ти знаеш? Вашите конфитюри? 325 00:12:48,425 --> 00:12:51,560 Да, моите конфитюри. Бях в моя балсам за балсамиране. 326 00:12:51,562 --> 00:12:53,095 Бяхте в каната за балсамиране? 327 00:12:53,097 --> 00:12:55,264 Да. И аз... 328 00:12:55,266 --> 00:12:57,766 Всъщност не чух, че някой влиза. 329 00:12:57,768 --> 00:13:00,402 Добре. Това няма да се случи никъде. Глоба. Ще го направя. 330 00:13:00,404 --> 00:13:01,803 Аз ще се позабавлявам. 331 00:13:01,805 --> 00:13:03,906 Това не работи, ако го наречеш. 332 00:13:03,908 --> 00:13:05,774 Гледайте и се научете, господа. 333 00:13:05,776 --> 00:13:07,943 Звучи, че ще гледаме и ще научим тук. 334 00:13:07,945 --> 00:13:09,311 Скуот, махай се. 335 00:13:09,313 --> 00:13:10,846 Това ще бъде интересно. 336 00:13:10,848 --> 00:13:12,347 Здравей, Corey. 337 00:13:12,349 --> 00:13:14,349 Какво става, момиче? 338 00:13:14,351 --> 00:13:15,784 Хм. 339 00:13:15,786 --> 00:13:17,419 Аз наистина обичам това, което направихте с косата си. 340 00:13:17,421 --> 00:13:18,954 Супер сладък, нали? Да. 341 00:13:18,956 --> 00:13:21,423 Това е малък бизнес долу, малко парти нагоре. 342 00:13:21,425 --> 00:13:23,125 - Добре. - Добре. Знаеш ли какво? 343 00:13:23,127 --> 00:13:24,593 Ще отидем да го вземем оттук. 344 00:13:24,595 --> 00:13:26,061 И какво още можете да ни кажете 345 00:13:26,063 --> 00:13:28,530 за тези големи, страшни маскирани мъже? 346 00:13:28,532 --> 00:13:30,232 За да е ясно, никога не съм казвал "страшно". 347 00:13:30,234 --> 00:13:32,134 Е, за да е ясно, лицето ти го направи. 348 00:13:32,136 --> 00:13:33,535 Ъ-ъ... 349 00:13:33,537 --> 00:13:36,305 О... 350 00:13:36,307 --> 00:13:38,540 Имаха акценти, сър. 351 00:13:38,542 --> 00:13:40,776 испански акценти. 352 00:13:40,778 --> 00:13:42,744 Ти направи добре. Добре. 353 00:13:42,746 --> 00:13:44,179 Но пич, ти трябва 354 00:13:44,181 --> 00:13:46,581 да престанете да създавате фалшиви профили и да ме преглеждате онлайн. 355 00:13:46,583 --> 00:13:48,283 Аз... не, това нямаше... 356 00:13:48,285 --> 00:13:50,218 Никога не бих! Това не е... 357 00:13:50,220 --> 00:13:51,954 Там нямаше нищо. 358 00:13:51,956 --> 00:13:54,723 Зоуи, добре, все пак е напълно безобидна. 359 00:13:54,725 --> 00:13:56,725 Кълна се. Кълна се, че е така. 360 00:13:56,727 --> 00:13:59,661 Да, добре. Хайде, момчета. Ние сме свършили тук. 361 00:14:00,531 --> 00:14:02,464 Мисля, че предпочитам Аркадий. 362 00:14:05,035 --> 00:14:09,171 ЕАД Мозли. Какво правиш тук? 363 00:14:09,173 --> 00:14:11,340 - Агент Калън, агент Хана. - Хей. 364 00:14:11,342 --> 00:14:14,142 И вие трябва да сте агент на ФБР Зоуи Морис. 365 00:14:14,144 --> 00:14:16,511 Вероятно ме познавате от началната страница на ФБР. 366 00:14:16,513 --> 00:14:18,914 Получавам това много. Това не е така. 367 00:14:18,916 --> 00:14:21,116 - Не? - Не. Току-що се отказах от телефона 368 00:14:21,118 --> 00:14:22,517 с вашия специален агент, отговарящ. 369 00:14:22,519 --> 00:14:25,053 О. 370 00:14:25,055 --> 00:14:27,022 Има ли проблем? 371 00:14:27,024 --> 00:14:28,557 Не само агент Морис 372 00:14:28,559 --> 00:14:30,158 работейки с неразрешен случай на ФБР, 373 00:14:30,160 --> 00:14:31,626 тя е убедена от вас двамата 374 00:14:31,628 --> 00:14:33,261 да се разболее с нея. 375 00:14:34,498 --> 00:14:35,998 Сигурно се шегуваш. 376 00:14:36,000 --> 00:14:37,432 Невероятно. 377 00:14:37,434 --> 00:14:38,800 Така че ще кажа "да". 378 00:14:38,802 --> 00:14:40,969 Има малко проблем. 379 00:14:53,295 --> 00:14:54,527 Мога да обясня. 380 00:14:54,529 --> 00:14:55,829 - Можеш ли? - Защото е 381 00:14:55,831 --> 00:14:57,381 красиво нарязани и сухи от мястото, където стоим. 382 00:14:57,405 --> 00:14:59,739 Трябва да разберете. 383 00:15:01,843 --> 00:15:04,577 Това не е моя вина. 384 00:15:04,579 --> 00:15:06,412 Добре. Аз... съм оттук. 385 00:15:06,414 --> 00:15:07,580 Не, добре. 386 00:15:07,582 --> 00:15:09,682 Добре, добре, добре. Това е вид моя вина. 387 00:15:11,019 --> 00:15:12,818 Добре както и да е. Аз се пълни 388 00:15:12,820 --> 00:15:14,687 отговорност. Обвинявайте жертвата. 389 00:15:14,689 --> 00:15:16,122 Но поне ми позволете да ви обясня. 390 00:15:16,124 --> 00:15:17,612 - Имаш една минута. - Добре. 391 00:15:17,613 --> 00:15:20,714 Така че, преди няколко седмици, ФБР получи анонимно предложение 392 00:15:20,716 --> 00:15:23,317 че някой е преместил голямо количество карфентанил 393 00:15:23,319 --> 00:15:24,718 от Китай през пристанището на Лос Анджелис. 394 00:15:24,720 --> 00:15:26,987 Carfentanil е синтетичен опиоид. 395 00:15:26,989 --> 00:15:28,689 Той е 100 пъти по-мощен от фентанил. 396 00:15:28,691 --> 00:15:30,023 Да, това поставя правоприлагащите органи 397 00:15:30,025 --> 00:15:31,391 в риск само ако го докоснете. 398 00:15:31,393 --> 00:15:32,893 И ако имате достатъчно от него, 399 00:15:32,895 --> 00:15:34,728 карфентанил е също толкова разрушителен, колкото нервния газ. 400 00:15:34,730 --> 00:15:36,981 Какво е свързано с карфентанил с нашия Джон Доу? 401 00:15:37,005 --> 00:15:38,766 Може би нищо. 402 00:15:38,767 --> 00:15:41,935 Но помолих Корей да ме уведоми, ако влязат някакви органи 403 00:15:41,937 --> 00:15:43,971 моргата, която показва признаци на предозиране с опиоиди. 404 00:15:43,973 --> 00:15:46,340 Джон Доу влезе, Кори ме повика. 405 00:15:46,342 --> 00:15:47,841 Той ме нарича много. 406 00:15:47,843 --> 00:15:49,109 Наистина трябва да имаме разговор с приятели. 407 00:15:49,111 --> 00:15:49,638 Добре. 408 00:15:49,662 --> 00:15:51,645 О, чакай. Каза, че Джон Доу е имал 409 00:15:51,646 --> 00:15:53,980 забелязали ученици и лицето му било повдигнато. 410 00:15:53,982 --> 00:15:55,848 И си помислих: "Шазам". 411 00:15:55,850 --> 00:15:57,850 Но изненада, изненада. Никой в ФБР 412 00:15:57,852 --> 00:16:00,219 беше заинтересован, така че аз отидох в моргата себе си. 413 00:16:00,221 --> 00:16:01,554 Добре. И тогава някой се върна 414 00:16:01,556 --> 00:16:03,389 и откраднала тялото няколко дни по-късно. 415 00:16:03,391 --> 00:16:07,260 Знам, че излъгах, но го направих с чиста съвест. 416 00:16:07,262 --> 00:16:09,062 Сега ли е сериозна? 417 00:16:09,064 --> 00:16:10,897 - Да, аз съм. - Тя е истинска. 418 00:16:10,899 --> 00:16:12,899 И това е така. 419 00:16:12,901 --> 00:16:14,300 Добре, мисля, че съм чул достатъчно. 420 00:16:14,302 --> 00:16:15,635 Вземи я на лодката. 421 00:16:15,637 --> 00:16:17,170 Моите мисли точно. 422 00:16:17,172 --> 00:16:18,504 Даваш ли ми обратно към ОП? 423 00:16:18,506 --> 00:16:19,739 Разбира се. 424 00:16:19,741 --> 00:16:20,940 Вие двамата се забавлявате. 425 00:16:20,942 --> 00:16:22,675 G? Хайде, Ж. 426 00:16:22,677 --> 00:16:24,877 Пфу. Радвам се, че всичко свърши. Сега, 427 00:16:24,879 --> 00:16:28,314 вашите мисли за сватбената рокля на Меган Маркел. Отивам. 428 00:16:31,219 --> 00:16:32,852 Това е смел избор. 429 00:16:32,854 --> 00:16:35,588 Уважавам го. 430 00:16:35,590 --> 00:16:37,290 О, това е, за което говоря. 431 00:16:37,292 --> 00:16:39,092 Студената ми пие навсякъде. 432 00:16:39,094 --> 00:16:41,394 Аз ще взема моя с някои пара с Драмамин. 433 00:16:42,831 --> 00:16:44,130 Как бих могъл да ти помогна? 434 00:16:44,132 --> 00:16:45,598 Здравейте. Аз съм специален агент Кенси Бли, 435 00:16:45,600 --> 00:16:46,999 NCIS. Това е моят партньор, 436 00:16:47,001 --> 00:16:49,502 Агент Хидоко и детектив от ДПС 437 00:16:49,504 --> 00:16:52,672 О, това копеле. Извинете ме? 438 00:16:52,674 --> 00:16:54,207 Това ли е за здравната инспекция миналата седмица? 439 00:16:54,209 --> 00:16:56,876 Какво? Не. 440 00:16:56,878 --> 00:16:58,811 Тъй като тези плъхове не бяха наши. 441 00:16:58,813 --> 00:17:00,680 Ъ-ъ... Надявам се не. 442 00:17:00,682 --> 00:17:02,815 Пух от... какво? 443 00:17:02,817 --> 00:17:05,351 Не искам да ми попада в кафе. 444 00:17:05,353 --> 00:17:09,655 Казвам ви, че невестулката на инспектор ги е засадила. 445 00:17:09,657 --> 00:17:11,257 Да, можем да пием някъде другаде. 446 00:17:11,259 --> 00:17:12,425 Ние сме на часовника. 447 00:17:12,427 --> 00:17:14,360 Да, тъжно, но се нуждая 448 00:17:14,362 --> 00:17:16,462 за да ви покажем някаква тревожна картина. 449 00:17:16,464 --> 00:17:18,398 Е, не може да бъде по-лошо от плъхове на плъхове. 450 00:17:18,400 --> 00:17:19,999 Ти, 451 00:17:20,001 --> 00:17:22,468 може да искате да спрете да казвате "фекалии" и "плъх". 452 00:17:22,470 --> 00:17:25,271 Да. Познавате ли този човек? 453 00:17:25,273 --> 00:17:27,840 Боже мой. Какво стана? 454 00:17:27,842 --> 00:17:29,809 Това се опитваме да разберем. Познаваш ли го? 455 00:17:29,811 --> 00:17:31,411 Разбира се. Това е Габе. 456 00:17:31,413 --> 00:17:33,146 Той е почти всеки ден. 457 00:17:33,148 --> 00:17:34,614 Добре ли е? 458 00:17:34,616 --> 00:17:36,015 Съжалявам, че трябва да ви кажа това, 459 00:17:36,017 --> 00:17:37,283 но Габе е мъртъв. 460 00:17:37,285 --> 00:17:38,785 О... 461 00:17:38,787 --> 00:17:40,119 Познавате ли последното име на Габе? 462 00:17:40,121 --> 00:17:42,522 Не... не. 463 00:17:42,524 --> 00:17:43,790 Дори не от кредитна карта? 464 00:17:43,792 --> 00:17:48,561 Винаги той платил с огън, позволи ми да запазя промяната. 465 00:17:48,563 --> 00:17:49,929 Най-добър човек. 466 00:17:49,931 --> 00:17:52,465 Знаеш ли какво е направил за работа? 467 00:17:52,467 --> 00:17:55,768 Мисля, че ми харесва. 468 00:17:55,770 --> 00:17:58,171 Случайни странни работни места, такива неща. 469 00:17:58,173 --> 00:17:59,539 Той живееше зад ъгъла, 470 00:17:59,541 --> 00:18:01,207 и когато нашите столове се разпадаха, 471 00:18:01,209 --> 00:18:03,543 той ги остави в апартамента си. 472 00:18:03,545 --> 00:18:06,012 Така че ще имаме нужда от този адрес. 473 00:18:06,014 --> 00:18:08,448 Разбира се, да. 474 00:18:16,124 --> 00:18:19,292 Зоуи е хитър, нали? 475 00:18:19,294 --> 00:18:22,261 Чудесно е една дума за него. 476 00:18:24,799 --> 00:18:26,799 И тя те изигра? 477 00:18:26,801 --> 00:18:28,734 А, лъжеше. 478 00:18:28,736 --> 00:18:30,636 Семантика. 479 00:18:30,638 --> 00:18:33,506 Делото беше представено като съвместна работна група с ФБР. 480 00:18:33,508 --> 00:18:35,107 Не мислите, че това е проблем? 481 00:18:35,109 --> 00:18:36,375 О, не. Правя го. 482 00:18:36,377 --> 00:18:38,544 Но? Но, 483 00:18:38,546 --> 00:18:42,281 Бих се дръзнал да не ви напомня, че сте направили същото. 484 00:18:42,283 --> 00:18:44,250 Хети... 485 00:18:44,252 --> 00:18:47,019 Няколко пъти бих могъл да добавя. 486 00:18:47,021 --> 00:18:49,755 Виж, просто не мисля 487 00:18:49,757 --> 00:18:52,058 ние трябва да си партнираме с нея, това е всичко. 488 00:18:52,060 --> 00:18:53,526 Е, трудно е да срещнеш някого 489 00:18:53,528 --> 00:18:56,195 който ви напомня за себе си. Знам. 490 00:18:59,634 --> 00:19:01,968 Зоуи Морис и аз нямаме нищо общо. 491 00:19:01,970 --> 00:19:04,871 Не бихте направил същото в една и съща ситуация? 492 00:19:04,873 --> 00:19:07,006 Едва ли. 493 00:19:07,008 --> 00:19:09,041 Виждам. 494 00:19:09,043 --> 00:19:11,310 И какво, ако бихте били 495 00:19:11,312 --> 00:19:14,347 в положението на Анна? 496 00:19:14,349 --> 00:19:17,250 Извинете ме. Току-що получихме резултатите от лабораторията 497 00:19:17,252 --> 00:19:19,952 обратно на листа, който покриваше Джон Доу. 498 00:19:19,954 --> 00:19:22,555 Мисля, че ще искаш да видиш това. 499 00:19:34,536 --> 00:19:36,369 Твоето пътуване е тук. 500 00:19:36,371 --> 00:19:38,304 - Фредерик. - Хайде. 501 00:19:38,306 --> 00:19:40,673 И вие знаете, че предпочитам "Фред". 502 00:19:40,675 --> 00:19:43,509 Предпочитам вашата подкрепа, когато преследвам дело. 503 00:19:43,511 --> 00:19:45,545 Зоуи, знаеш, че не мога да направя това. 504 00:19:45,547 --> 00:19:48,147 Вие сте агентът, който плаче вълк. 505 00:19:48,149 --> 00:19:49,382 Ах. Това е добре. 506 00:19:49,384 --> 00:19:50,850 И какво, ако 507 00:19:50,852 --> 00:19:52,652 Преследвам случая задънена улица? 508 00:19:52,654 --> 00:19:54,353 Така че струва пари. Мислиш, че всеки съвет 509 00:19:54,355 --> 00:19:56,489 е олово, а всяко олово е случай. 510 00:19:56,491 --> 00:19:58,491 Вие все още сте зелени. Все още нямате инстинкти. 511 00:19:58,493 --> 00:20:01,027 Не. Този път инстинктите й бяха на място. 512 00:20:01,029 --> 00:20:02,695 Кой си ти? 513 00:20:02,697 --> 00:20:04,430 Агент Каллън. 514 00:20:04,432 --> 00:20:06,365 Това е Фредерик. 515 00:20:06,367 --> 00:20:08,768 Това е просто Фред. Фред Мингер, ФБР. 516 00:20:08,770 --> 00:20:10,603 Мога да разбера по костюма. 517 00:20:10,605 --> 00:20:12,605 Какво става? 518 00:20:12,607 --> 00:20:14,040 Резултати от лабораторията са в. 519 00:20:14,042 --> 00:20:15,641 Остатъкът на листа потвърждава 520 00:20:15,643 --> 00:20:17,476 че нашият Джон Доу всъщност беше изложен 521 00:20:17,478 --> 00:20:19,445 до големи количества карфентанил. 522 00:20:19,447 --> 00:20:22,081 Казахте ли карфентанил? 523 00:20:22,083 --> 00:20:23,849 - Направих. - О, сега ви интересува? 524 00:20:27,221 --> 00:20:28,788 Е, тогава, като се има предвид факта, че 525 00:20:28,790 --> 00:20:30,856 този случай е с ФБР, 526 00:20:30,858 --> 00:20:32,892 ние, разбира се, ще се радваме да продължим да работим 527 00:20:32,894 --> 00:20:36,262 с NCIS, стига да продължим да бягаме. 528 00:20:36,264 --> 00:20:37,563 О, не, не го направи. 529 00:20:37,565 --> 00:20:38,764 Мисля, че просто го е направил. 530 00:20:38,766 --> 00:20:40,099 Слушай, 531 00:20:40,101 --> 00:20:42,401 благодаря, че дойде, Фредерик. - Това е просто Фред. 532 00:20:42,403 --> 00:20:43,636 О, да, добре... 533 00:20:43,638 --> 00:20:45,204 Фред, , няма начин 534 00:20:45,206 --> 00:20:47,206 ФБР поема водеща роля по този въпрос. 535 00:20:47,208 --> 00:20:48,741 Освен това вече имаме 536 00:20:48,743 --> 00:20:50,509 съвместна работна група тук. 537 00:20:50,511 --> 00:20:52,712 Агент Морис е цялата помощ, от която се нуждаем. 538 00:20:52,714 --> 00:20:53,946 Наистина ли? 539 00:20:53,948 --> 00:20:55,314 Големи чанти! 540 00:20:55,316 --> 00:20:56,949 Да! 541 00:20:56,951 --> 00:20:59,051 Задръжте там, Фреди. 542 00:21:00,521 --> 00:21:02,254 Това е страхотно. 543 00:21:02,256 --> 00:21:05,324 - Висок пет. Добре. 544 00:21:14,402 --> 00:21:16,636 Това е мястото, където очевидно живееше Джон Доу Габе. 545 00:21:16,638 --> 00:21:18,904 Вие, момчета, заемате върха. Дойдох тук. 546 00:21:18,906 --> 00:21:21,774 Добре. 547 00:21:34,689 --> 00:21:35,921 Виж какво виждам? 548 00:21:37,358 --> 00:21:39,191 Да. Федерален агент! 549 00:21:39,193 --> 00:21:40,993 Той ще тича. И той избяга. 550 00:21:40,995 --> 00:21:42,061 Те никога не слушат. 551 00:21:42,063 --> 00:21:43,262 Федерални агенти! 552 00:21:44,165 --> 00:21:46,399 Shortcut. Оо, шиници. 553 00:21:46,401 --> 00:21:48,701 Уай, Нели, Нели, Нели, Нели. 554 00:22:00,682 --> 00:22:02,081 Добра работа. 555 00:22:02,083 --> 00:22:04,350 Да, добре, рамото ми ме нарече идиот. 556 00:22:04,352 --> 00:22:05,818 И ти, а? О. 557 00:22:05,820 --> 00:22:07,386 Как мислиш, че това ще свърши? 558 00:22:07,388 --> 00:22:09,088 О, добре, виждате, всъщност не знаех 559 00:22:09,090 --> 00:22:10,289 че си говорил с мен. 560 00:22:10,291 --> 00:22:12,258 Виждаш ли, обичам да бягам в колата си. 561 00:22:12,260 --> 00:22:14,226 - Това е мое нещо, откакто бях... - Ммм. 562 00:22:14,228 --> 00:22:15,861 ... дете, което може да кара. 563 00:22:15,863 --> 00:22:17,496 Пушка. 564 00:22:17,498 --> 00:22:19,665 Кучи син! 565 00:22:32,734 --> 00:22:34,333 О, това е всичко. 566 00:22:34,335 --> 00:22:36,402 Постоянно повредено рамото ми. 567 00:22:36,404 --> 00:22:37,803 Уг, моля, не вземайте стръвта. 568 00:22:37,805 --> 00:22:39,906 Това е рамото, ще хвърля една кърпа 569 00:22:39,908 --> 00:22:41,741 докато питам Шмит, дали би искал друг. 570 00:22:41,743 --> 00:22:43,142 Кой е Schmitty? 571 00:22:43,144 --> 00:22:44,610 Още не знам. Но аз купувам бар, 572 00:22:44,612 --> 00:22:45,811 и аз си представям, че всеки бар 573 00:22:45,813 --> 00:22:47,280 идва с редовно име Schmitty. 574 00:22:47,282 --> 00:22:48,748 Виждам, че сте станали публични 575 00:22:48,750 --> 00:22:50,683 - с най-новото ви бизнес начинание. - О да. 576 00:22:50,685 --> 00:22:52,285 Много публично. И нека не забравяме времето 577 00:22:52,287 --> 00:22:53,986 че той също стана публичен с тази идея 578 00:22:53,988 --> 00:22:55,454 да стартира френска бягаща класа. 579 00:22:55,456 --> 00:22:57,023 Добре, само за да е ясно, че това не е клас 580 00:22:57,025 --> 00:22:58,524 което ви научи как да бягате като французите. 581 00:22:58,526 --> 00:23:00,092 Това е клас, който те научи 582 00:23:00,094 --> 00:23:01,460 как да говорите френски, докато бягате. 583 00:23:01,462 --> 00:23:02,662 Две птици, един камък. 584 00:23:02,664 --> 00:23:05,097 Гениална идея. Гениална идея. 585 00:23:05,099 --> 00:23:06,632 Гениална идея. Много по-добре от това, 586 00:23:06,634 --> 00:23:08,601 дъбова ферма, която той претърси в Айдахо. 587 00:23:08,603 --> 00:23:11,737 Човек, тези жълъди се молят да се млеят. - 588 00:23:11,739 --> 00:23:13,873 Нямаше ли да бъдеш учител през уикенда в LACMA? 589 00:23:13,875 --> 00:23:15,975 Кой не иска да прекара неделя си като казва "рококо"? 590 00:23:15,977 --> 00:23:17,443 Добре, знаеш ли какво е, 591 00:23:17,445 --> 00:23:19,011 имаше много преди и след това ще има много повече. 592 00:23:19,013 --> 00:23:20,546 Най-големите удари на най-големите пропуски. 593 00:23:20,548 --> 00:23:22,648 Говорейки за най-големите хитове. 594 00:23:22,650 --> 00:23:24,383 Шмит никога нямаше да е това знак за мен. 595 00:23:24,385 --> 00:23:25,518 Може би е време да разберем 596 00:23:25,520 --> 00:23:26,786 какво прави нашият човек 597 00:23:26,788 --> 00:23:28,688 - в апартамента на Джон Доу. - Ммм. 598 00:23:28,690 --> 00:23:30,790 Хм, ето какво мисля. 599 00:23:30,792 --> 00:23:32,224 Сам, влизаш като добро ченге. 600 00:23:32,226 --> 00:23:33,459 Искам да кажа, гледам те. 601 00:23:33,461 --> 00:23:35,895 Той ще я изяде. И аз се захващам като лошо ченге, 602 00:23:35,897 --> 00:23:37,530 защото, знаете, дух. 603 00:23:37,532 --> 00:23:38,764 И Каллън, 604 00:23:38,766 --> 00:23:40,232 ще ви се обадим, ако имаме нужда от вас. 605 00:23:41,302 --> 00:23:43,536 Вие ни подадохте този случай под фалшив претекст. 606 00:23:43,538 --> 00:23:44,837 - Добре... - Като измамник. 607 00:23:44,839 --> 00:23:47,940 Дългогодишна история, ние ще я отведем оттук. 608 00:23:47,942 --> 00:23:50,042 Това е по-добър план от моя. 609 00:23:50,044 --> 00:23:52,078 Аз просто ще остана тук. Ние просто ще излезем. 610 00:23:52,080 --> 00:23:54,080 Гледайте и... 611 00:23:54,949 --> 00:23:57,717 О, хей. 612 00:23:57,719 --> 00:24:01,620 Моля ви, моля, господа, покажете милост. 613 00:24:01,622 --> 00:24:04,457 Моят брат ми е болен и ако не съм у дома да му го дам 614 00:24:04,459 --> 00:24:06,192 лекарството му, той ще умре. 615 00:24:06,194 --> 00:24:08,194 Четехме файла ви. 616 00:24:08,196 --> 00:24:09,729 Вие сте единствено дете. 617 00:24:09,731 --> 00:24:11,364 Това е истинската трагедия. 618 00:24:11,366 --> 00:24:12,732 Беше такова самотно детство. 619 00:24:12,734 --> 00:24:14,100 И сега съм самотен възрастен. 620 00:24:14,102 --> 00:24:15,935 Роуминг. Скитник. 621 00:24:15,937 --> 00:24:19,138 Дори не знам как влязох в този апартамент. 622 00:24:19,140 --> 00:24:20,439 Набрахте ключалката. 623 00:24:20,441 --> 00:24:21,974 Може би аз го направих. 624 00:24:21,976 --> 00:24:23,309 Може би не. 625 00:24:23,311 --> 00:24:26,012 Важното е, че това трябваше да бъде 626 00:24:26,014 --> 00:24:28,547 последната ми работа. Едно голямо сбогуване. 627 00:24:28,549 --> 00:24:30,683 Моят пич на издръжливост. 628 00:24:30,685 --> 00:24:32,585 Вие говорите френски. И той е бегач. 629 00:24:32,587 --> 00:24:35,254 - Твърде лошо е, че се пенсионира. - Да. И той отива в затвора. 630 00:24:36,090 --> 00:24:37,790 Нападнахте офицер. 631 00:24:37,792 --> 00:24:39,258 Комбинирайте това с разбиване и влизане, 632 00:24:39,260 --> 00:24:42,094 Вие търсите най-малко десет години. 633 00:24:42,096 --> 00:24:43,329 Аха. 634 00:24:43,331 --> 00:24:44,430 И това е преди убийството. 635 00:24:44,432 --> 00:24:47,366 Убийство? Аз Di... Не съм убил никого. 636 00:24:47,368 --> 00:24:48,968 Аз съм любовник, 637 00:24:48,970 --> 00:24:50,603 а не боец. Хм. 638 00:24:50,605 --> 00:24:52,438 Е, в апартамента, в който си влязъл 639 00:24:52,440 --> 00:24:54,073 беше собственост на убит човек. 640 00:24:54,075 --> 00:24:56,475 Всъщност тялото му беше откраднато от моргата. 641 00:24:57,345 --> 00:24:59,145 Кражба на мъртви тела? 642 00:24:59,147 --> 00:25:01,347 Аз не съм в това. 643 00:25:01,349 --> 00:25:02,615 Виж, някой 644 00:25:02,617 --> 00:25:04,450 откраднах наркотици от шефа си, 645 00:25:04,452 --> 00:25:07,486 така че ме изпрати в апартамента, за да ги намеря. 646 00:25:07,488 --> 00:25:10,523 Тогава ще трябва да знам името на шефа ви. 647 00:25:12,393 --> 00:25:14,627 Раул. 648 00:25:16,330 --> 00:25:18,097 Villaseñor. 649 00:25:18,099 --> 00:25:19,899 Няма да разбере, че ти казах, нали? 650 00:25:19,901 --> 00:25:22,034 Не и ако ни кажете къде можем да го намерим. 651 00:25:23,805 --> 00:25:27,940 Той е собственик на детска градина в Glassell Park. 652 00:25:27,942 --> 00:25:31,444 Растения, не, бебета. Поставете така 653 00:25:31,446 --> 00:25:32,945 непрекъснато поръчва химически доставки. 654 00:25:32,947 --> 00:25:34,547 Не би било трудно да се скрие карфентанил. 655 00:25:35,783 --> 00:25:37,483 Мога ли да направя телефонен разговор? 656 00:25:37,485 --> 00:25:39,118 Имам три деца, 657 00:25:39,120 --> 00:25:42,388 и те им липсват - баща им, когато не съм у дома... 658 00:25:42,390 --> 00:25:44,223 Страхотен. 659 00:25:44,225 --> 00:25:46,992 Няма смисъл. Разкажи ми. 660 00:25:46,994 --> 00:25:50,496 Внимавах в историята на изкуството. Можем ли просто да прескочим частта 661 00:25:50,498 --> 00:25:51,931 където и двамата сме на една и съща страница? 662 00:25:51,933 --> 00:25:54,834 Искам да кажа, че съм изучавал най-великите картини на земята, 663 00:25:54,836 --> 00:25:57,336 и никога не съм бил в Сикстинската капела 664 00:25:57,338 --> 00:26:00,172 или в Испания, за да видите Прадо. 665 00:26:00,174 --> 00:26:02,865 Вашата тревога за смърт наистина ме накара да мисля. 666 00:26:02,889 --> 00:26:03,477 Хм. 667 00:26:03,478 --> 00:26:05,611 Добре, предпочитам да мисля за това като напомняне за живота, 668 00:26:05,613 --> 00:26:06,846 но аз слушам. 669 00:26:06,848 --> 00:26:09,582 Просто съм отложил толкова много за тази работа. 670 00:26:09,584 --> 00:26:10,983 Какво ще стане, ако изтека времето? 671 00:26:10,985 --> 00:26:13,018 Хей, няма да го направите. 672 00:26:13,020 --> 00:26:14,553 Имаме много време. 673 00:26:14,555 --> 00:26:15,855 Какво ще кажете за това. 674 00:26:15,857 --> 00:26:18,224 Какво казвате, че отиваме в Испания? 675 00:26:18,226 --> 00:26:20,826 А? Хм. 676 00:26:21,863 --> 00:26:23,496 Надявам се 677 00:26:23,498 --> 00:26:25,264 ще ни помогнете да разрешим този случай 678 00:26:25,266 --> 00:26:26,765 преди да тръгнеш. 679 00:26:28,136 --> 00:26:30,402 Хети. Um, позволете ми да ви представя 680 00:26:30,404 --> 00:26:32,238 до нашия Джон Доу, 681 00:26:32,240 --> 00:26:34,607 Габе Шрьодер. Хм нали. 682 00:26:34,609 --> 00:26:35,841 Какъв е неговият произход? 683 00:26:35,843 --> 00:26:37,710 Хм, немски, вярвам. 684 00:26:37,712 --> 00:26:40,579 - О, Берлин. Добавете го към списъка. - О да. 685 00:26:40,581 --> 00:26:41,914 Не, господин Бийл, 686 00:26:41,916 --> 00:26:43,883 военния му произход. 687 00:26:43,885 --> 00:26:45,050 Точно така. 688 00:26:45,052 --> 00:26:46,118 Хм, 689 00:26:46,120 --> 00:26:47,520 Шрьодер беше лидер на морската група 690 00:26:47,522 --> 00:26:49,221 в операция Phantom Fury. 691 00:26:49,223 --> 00:26:50,723 Втората битка на Фалуджа, 692 00:26:50,725 --> 00:26:53,192 най-тежката градска борба, която морски пехотинци някога са виждали. 693 00:26:53,194 --> 00:26:54,426 Той беше ранен 694 00:26:54,428 --> 00:26:55,861 опитвайки се да спаси четирима си мъже 695 00:26:55,863 --> 00:26:57,496 по време на бунтовнически атаки. 696 00:26:57,498 --> 00:26:58,797 Двама от тях не успяха. 697 00:26:58,799 --> 00:27:02,368 Тук е казал, че оттогава насам е бил в рехабилитация. 698 00:27:02,370 --> 00:27:06,205 Серия от странни работни места и цял дълг. 699 00:27:06,207 --> 00:27:09,041 - Това е тъжна, но позната история. - Еха. 700 00:27:09,043 --> 00:27:12,311 Последният му концерт е работил за сигурността на детската градина на Раул. 701 00:27:12,313 --> 00:27:14,446 Съжалявам, но как става това? 702 00:27:14,448 --> 00:27:16,348 Искам да кажа, той е украсен военен ветеран 703 00:27:16,350 --> 00:27:17,816 който умря с нищо. 704 00:27:17,818 --> 00:27:19,818 Няма приятели, няма семейство. 705 00:27:19,820 --> 00:27:21,921 Няма общност. Хм. 706 00:27:21,923 --> 00:27:23,923 Дори неговата самоличност. 707 00:27:23,925 --> 00:27:27,092 Но благодарение на вас двамата той вече носи името си. 708 00:27:27,094 --> 00:27:29,094 И неговата история ще бъде разказана. 709 00:27:29,096 --> 00:27:33,365 От вас зависи да разберете с кой край. 710 00:27:33,367 --> 00:27:37,937 О, и госпожа Джоунс, да ме уведомите, когато стигнете до Испания. 711 00:27:37,939 --> 00:27:42,942 Имам вила в Майорка, която според мен ще ви вдъхнови. 712 00:27:42,944 --> 00:27:48,180 Това е, което пази Пабло от друг син период. 713 00:27:48,182 --> 00:27:50,015 Хм. 714 00:27:52,086 --> 00:27:54,787 Знаеше ли? 715 00:27:54,789 --> 00:27:56,689 Винаги го прави. 716 00:27:56,691 --> 00:27:58,257 Да. 717 00:28:00,461 --> 00:28:02,661 Леле майко. 718 00:28:02,663 --> 00:28:04,163 Розата на Шарън не би трябвало да струва 80 долара. 719 00:28:04,165 --> 00:28:05,264 Може би те имат по-евтина версия. 720 00:28:05,266 --> 00:28:07,766 Като роза на Тами, например, седем. 721 00:28:07,768 --> 00:28:09,602 Романтика на работното място. 722 00:28:09,604 --> 00:28:11,971 Имах един от тези веднъж. 723 00:28:11,973 --> 00:28:13,939 Лято на 2012 г. 724 00:28:13,941 --> 00:28:16,475 Бяхме млади студенти, опитвайки се да свържат двата края. 725 00:28:16,477 --> 00:28:17,876 Работил съм в регистъра. 726 00:28:17,878 --> 00:28:19,878 Той работи с инвентара. 727 00:28:19,880 --> 00:28:21,013 О. Какво стана? 728 00:28:21,015 --> 00:28:22,982 Дългогодишна история, трябваше да го завържа 729 00:28:22,984 --> 00:28:25,284 в средата на паркинг на Office Depot. 730 00:28:25,286 --> 00:28:27,386 Улови го, опитвайки се да открадне щайга с мастило на принтера. 731 00:28:27,388 --> 00:28:28,621 Това следи. 732 00:28:28,623 --> 00:28:30,289 Задържа го в залива с главен пистолет 733 00:28:30,291 --> 00:28:31,957 докато властите пристигнаха. 734 00:28:31,959 --> 00:28:34,159 Никога няма да го забравя. 735 00:28:34,161 --> 00:28:35,828 - Този, който не може да се измъкне. - Хм. 736 00:28:35,830 --> 00:28:37,663 Да. 737 00:28:37,665 --> 00:28:39,531 Глави нагоре. Следвайте ме. 738 00:28:39,533 --> 00:28:41,033 Това трябва да направи всички нервни. 739 00:28:42,270 --> 00:28:43,202 О, не. 740 00:28:43,204 --> 00:28:44,536 О, това просто се счупи. 741 00:28:44,538 --> 00:28:46,071 Добре ли си? Какво стана? 742 00:28:46,073 --> 00:28:49,842 Извинете. Просто ние строим градина, 743 00:28:49,844 --> 00:28:52,544 получава наистина зашеметен с всичко. 744 00:28:52,546 --> 00:28:54,179 Е, вие сте на точното място за това. 745 00:28:54,181 --> 00:28:56,181 - Може би мога да помогна. - Да, 746 00:28:56,183 --> 00:28:57,416 Наскоро получих моите лапи 747 00:28:57,418 --> 00:28:58,550 на някои много обещаващи семена. 748 00:28:58,552 --> 00:28:59,852 И мисля, че щом засадим онези, 749 00:28:59,854 --> 00:29:02,221 ние сме гарантирани да празнуваме като царство. 750 00:29:02,223 --> 00:29:04,189 Звучи като добро начало. 751 00:29:04,191 --> 00:29:06,625 Както знаете, ние сме в средата на сушата. 752 00:29:06,627 --> 00:29:09,795 Скъпа, учените са съгласни, че сушата почти свърши. 753 00:29:09,797 --> 00:29:11,363 Скъпа, мисля, че учените биха се съгласили 754 00:29:11,365 --> 00:29:13,265 че вашата суша едва започва. 755 00:29:13,267 --> 00:29:14,300 Е, това смуче... 756 00:29:14,302 --> 00:29:15,734 Сукуленти! Страхотно за градини, 757 00:29:15,736 --> 00:29:17,670 страхотно за суша. Аз ще ви покажа. 758 00:29:17,672 --> 00:29:19,204 Страхотен. Фантастично. Можете просто да почистите 759 00:29:19,206 --> 00:29:20,806 всички разбити неща. Да. 760 00:29:23,244 --> 00:29:25,244 Как вървим там? 761 00:29:25,246 --> 00:29:27,579 Няма признаци на Раул или на карфентанил. 762 00:29:29,984 --> 00:29:31,784 Е, предполагам, че този камион е тук от няколко дни. 763 00:29:31,786 --> 00:29:34,653 Трябва да го проследим така или иначе. 764 00:29:34,655 --> 00:29:36,355 Това карфентанил представлява заплаха за обществената безопасност. 765 00:29:36,357 --> 00:29:37,756 И това може да е единственият ни шанс 766 00:29:37,758 --> 00:29:39,358 да стигнем до Раул. 767 00:29:39,360 --> 00:29:41,760 Да. Помислете за това. 768 00:29:47,268 --> 00:29:48,334 Хей. 769 00:29:48,336 --> 00:29:49,868 Перфектно време, господа. 770 00:29:49,870 --> 00:29:50,969 Хидо, върви напред. 771 00:29:50,971 --> 00:29:54,206 Раул Виласенор. На хартия, 772 00:29:54,208 --> 00:29:56,508 той изглежда като собственик на растениевъдство и градински бизнес. 773 00:29:56,510 --> 00:29:59,812 Всички изглеждат добре на хартия, докато не бъдат хванати. 774 00:29:59,814 --> 00:30:01,847 Или може би Виктор казва истината за промяна. 775 00:30:01,849 --> 00:30:03,349 - Да. - Може би Шрьодер 776 00:30:03,351 --> 00:30:05,451 откраднал карфентанила на Раул, за да може да го продаде. 777 00:30:05,453 --> 00:30:06,852 Убит е в процеса. 778 00:30:06,854 --> 00:30:09,054 Той дължи на много хора много пари. 779 00:30:09,056 --> 00:30:10,556 Карфентанил привлича долара по улиците. 780 00:30:10,558 --> 00:30:12,358 Това ще доведе до много проблеми да изчезнат. 781 00:30:12,360 --> 00:30:14,093 Е, няма семейство, няма близки приятели. 782 00:30:14,095 --> 00:30:15,227 Няма какво да губиш. 783 00:30:15,229 --> 00:30:16,362 Това няма да е толкова голямо разтягане. 784 00:30:16,364 --> 00:30:17,896 О. 785 00:30:17,898 --> 00:30:19,064 Това е интересно. 786 00:30:19,066 --> 00:30:21,734 Така че Шрьодер винаги е плащал за заплати, 787 00:30:21,736 --> 00:30:23,502 но миналата седмица банката му отрече проверка. 788 00:30:23,504 --> 00:30:24,770 За кого? 789 00:30:24,772 --> 00:30:26,638 Съхранение в Холивуд. 790 00:30:27,942 --> 00:30:29,842 Сега това е място, където да се скрият стоките. 791 00:30:29,844 --> 00:30:31,110 Изпратете адреса на нашите телефони. 792 00:30:31,112 --> 00:30:32,778 Ще го направя. 793 00:30:44,191 --> 00:30:46,759 Имаме компания. 794 00:30:57,204 --> 00:30:58,504 Федерални агенти! 795 00:31:35,776 --> 00:31:37,943 Ти хвана тази чанта? 796 00:31:37,945 --> 00:31:40,312 Трябва да е бил карфентанил. 797 00:31:40,314 --> 00:31:42,314 Ерик, имам BMW, трябва да проследяваш. 798 00:31:56,330 --> 00:31:59,498 Изглежда, че Шрьодер е живял тук. 799 00:31:59,500 --> 00:32:01,934 Вероятно се е криел от Раул. 800 00:32:01,936 --> 00:32:04,236 Или да криеш наркотици. 801 00:32:04,238 --> 00:32:06,104 Той е взел лекарствата, 802 00:32:06,106 --> 00:32:07,873 но вместо да продават карфентанил, 803 00:32:07,875 --> 00:32:09,041 той седеше на продукта. 804 00:32:09,043 --> 00:32:11,577 Шрьодер държеше наркотиците от улицата. 805 00:32:11,579 --> 00:32:14,246 Ето защо го е откраднал на първо място. 806 00:32:14,248 --> 00:32:15,547 Вероятно е отхвърлил ФБР. 807 00:32:15,549 --> 00:32:17,049 Те дръпнаха краката си, затова той взе въпроса 808 00:32:17,051 --> 00:32:18,584 в собствените си ръце. Единственият проблем беше, 809 00:32:18,586 --> 00:32:19,718 той не осъзнаваше колко е опасно. 810 00:32:19,720 --> 00:32:22,387 Тялото му е открито на Сънсет и Върмонт. 811 00:32:22,389 --> 00:32:23,755 Това е на два пресечки от болницата. 812 00:32:23,757 --> 00:32:25,958 Вероятно се опитваше да стигне дотам. 813 00:32:25,960 --> 00:32:27,292 Да, не беше убит. 814 00:32:27,294 --> 00:32:28,861 Излагане на карфентанил 815 00:32:28,863 --> 00:32:31,196 бавно отрови тялото си. 816 00:32:31,198 --> 00:32:32,831 Той падна на собствения си меч. 817 00:32:32,833 --> 00:32:34,900 Уважаеми до края. Да. 818 00:32:34,902 --> 00:32:38,036 Сега отровата, която го е убила, ще се разшири. 819 00:32:39,440 --> 00:32:42,474 Много хора ще умрат. 820 00:32:58,724 --> 00:33:01,892 Да разпознава ли някой? 821 00:33:02,892 --> 00:33:04,803 Никога не съм ги виждал в живота ми. 822 00:33:05,086 --> 00:33:08,287 Но сигурен ли сте, че липсва снимка? 823 00:33:08,289 --> 00:33:09,455 Положителен. 824 00:33:09,457 --> 00:33:10,623 Вашият шеф Раул е на път да избяга. 825 00:33:10,625 --> 00:33:11,958 Той знае, че сте го включили. 826 00:33:11,960 --> 00:33:13,759 И ако те намери, не мога да кажа 827 00:33:13,761 --> 00:33:15,795 ще имаш късмет като приятелите си. 828 00:33:15,797 --> 00:33:17,496 Но може да сме в състояние да ви помогнем. Това е, 829 00:33:17,498 --> 00:33:19,732 ако ни кажете къде приема лекарствата. 830 00:33:22,370 --> 00:33:24,203 Раул е бизнесмен. 831 00:33:24,205 --> 00:33:26,839 Растения, наркотици, всичко, което може да го направи пари. 832 00:33:26,841 --> 00:33:28,040 Изрежете на преследването. 833 00:33:28,042 --> 00:33:29,675 Той отваря ресторант. 834 00:33:29,677 --> 00:33:30,776 Някой склад в центъра. 835 00:33:30,778 --> 00:33:33,245 Направихме капка там за него миналата седмица. 836 00:33:33,247 --> 00:33:35,081 Какво ще кажете за адрес? Не знам. 837 00:33:35,083 --> 00:33:37,049 Аз не съм от Л. А. Всичко там долу изглежда същото. 838 00:33:37,051 --> 00:33:38,384 Вие сте от Boyle Heights. 839 00:33:38,386 --> 00:33:39,685 Не знам къде е. 840 00:33:39,687 --> 00:33:41,587 Аз бях просто пътник. 841 00:33:41,589 --> 00:33:43,155 Искате точен адрес, 842 00:33:43,157 --> 00:33:45,491 може би не трябваше да убиеш шофьора. 843 00:33:50,865 --> 00:33:53,933 Искам да кажа, всеки склад в центъра се реновира. 844 00:33:53,935 --> 00:33:55,901 А Нил не намери лиценз за ресторант 845 00:33:55,903 --> 00:33:57,269 под името на Раул. 846 00:33:57,271 --> 00:33:58,637 Ако не открием Раул, всичко свърши. 847 00:33:58,639 --> 00:34:00,673 Габе Шрьодер няма да умре за нищо, 848 00:34:00,675 --> 00:34:02,108 и няма да мога да си простя. 849 00:34:02,110 --> 00:34:03,676 Вие сте единствената причина да сме близо 850 00:34:03,678 --> 00:34:05,011 към карфентанил. 851 00:34:05,013 --> 00:34:06,545 Да, трябваше да натисна още повече. 852 00:34:06,547 --> 00:34:09,749 Пропилях два дни, докато ФБР просто дръпна краката им. 853 00:34:10,785 --> 00:34:13,019 Моля, кажете, че имате нещо за нас. 854 00:34:13,021 --> 00:34:14,220 Да, търся всички ресторанти 855 00:34:14,222 --> 00:34:16,655 и ресторанти да бъдат в радиус от четири мили 856 00:34:16,657 --> 00:34:19,392 на центъра, така че ще отнеме секунда. 857 00:34:19,394 --> 00:34:20,926 Е, този вид конкуренция, 858 00:34:20,928 --> 00:34:23,262 Раул ще трябва да е в ъгъла и да раздава листовки 859 00:34:23,264 --> 00:34:24,597 само за да остана в бизнеса. 860 00:34:24,599 --> 00:34:25,564 Менюта. 861 00:34:25,566 --> 00:34:27,500 Или менюта, каквото и да е. 862 00:34:27,502 --> 00:34:29,301 Не, камионът в задната част на детската стая имаше менюта 863 00:34:29,303 --> 00:34:31,137 под чистачките си. 864 00:34:31,139 --> 00:34:33,639 Ой... Ой Геалт. 865 00:34:33,641 --> 00:34:34,874 Хайде. Вие сте толкова близо. Можете да направите това. 866 00:34:34,876 --> 00:34:36,776 Не, това беше името на еврейския деликатес. 867 00:34:36,778 --> 00:34:38,277 О. 868 00:34:38,279 --> 00:34:40,046 Имаше... Панини за вашите мисли. 869 00:34:40,048 --> 00:34:41,213 Много умен. 870 00:34:41,215 --> 00:34:42,848 И още един... 871 00:34:42,850 --> 00:34:45,284 Um... нещо общо с поке. 872 00:34:45,286 --> 00:34:47,453 Аз съм добре, Вие сте Поке. 873 00:34:47,455 --> 00:34:48,587 Това е. 874 00:34:48,589 --> 00:34:50,489 Добре. Търся сега. 875 00:34:50,491 --> 00:34:52,925 Добре. Трите ресторанта 876 00:34:52,927 --> 00:34:55,361 са на същия блок в областта на изкуствата. 877 00:34:55,363 --> 00:34:57,563 Така че мястото на Раул трябва да е наблизо. 878 00:34:57,565 --> 00:34:59,832 Заслужава си изстрел. 879 00:35:00,701 --> 00:35:02,301 Идваш ли? 880 00:35:02,303 --> 00:35:04,970 Мислех, че никога няма да попиташ. Да. 881 00:35:13,314 --> 00:35:15,648 Това е BMW на Раул. 882 00:35:15,650 --> 00:35:17,950 Това трябва да е мястото. 883 00:35:17,952 --> 00:35:20,986 Кенси, Деекс, отиваме отпред. Вие двамата се върнете назад. 884 00:35:20,988 --> 00:35:22,421 Копирай това. 885 00:35:57,859 --> 00:35:59,825 Погледнах към Раул. 886 00:36:01,829 --> 00:36:03,796 Федерални агенти! 887 00:36:04,365 --> 00:36:05,664 Уау. Вземи чантата! 888 00:36:24,752 --> 00:36:26,585 Федерален агент! Пуснете оръжието си! 889 00:36:36,397 --> 00:36:38,664 Той идва. Той идва! 890 00:36:38,666 --> 00:36:39,932 Раул се опитва да го направи. 891 00:36:39,934 --> 00:36:41,233 Покрий ме. 892 00:36:44,272 --> 00:36:47,106 SUV е начело в твоята посока. 893 00:37:02,290 --> 00:37:03,290 Готов? 894 00:37:08,729 --> 00:37:10,162 Федерални агенти! 895 00:37:10,164 --> 00:37:11,263 Извън колата! 896 00:37:12,600 --> 00:37:14,967 Бавно. 897 00:37:14,969 --> 00:37:17,303 Пуснете чантата! Зарежи! 898 00:37:17,305 --> 00:37:18,871 Пуснете го сега! 899 00:37:20,641 --> 00:37:22,208 Пуснете чантата! 900 00:37:22,810 --> 00:37:24,076 Зоуи, махай се! 901 00:37:34,222 --> 00:37:36,789 Намери Габе Шрьодер. 902 00:37:36,791 --> 00:37:38,357 Раул имаше хората си, 903 00:37:38,359 --> 00:37:40,726 крадат тялото, за да покрият доказателствата. 904 00:37:40,728 --> 00:37:41,994 Той е в ресторанта. 905 00:37:43,097 --> 00:37:45,231 Той не заслужаваше да умре така. 906 00:37:45,233 --> 00:37:47,333 Ти си прав. 907 00:37:47,335 --> 00:37:50,069 Той не принадлежи тук. 908 00:37:50,071 --> 00:37:53,305 Тогава нека намерим място, достоен за морската пехота. 909 00:37:58,412 --> 00:37:59,778 Пожар! 910 00:37:59,780 --> 00:38:01,780 Пожар! Пожар! 911 00:38:25,039 --> 00:38:27,106 Поръчайте оръжия. 912 00:38:34,248 --> 00:38:37,116 Благодаря ти. 913 00:38:37,118 --> 00:38:39,451 Хей... 914 00:38:39,453 --> 00:38:42,221 Хей, просто исках да благодаря. 915 00:38:42,223 --> 00:38:44,556 Беше наистина страхотно от момчетата да ми позволите да остана в случая, 916 00:38:44,558 --> 00:38:48,861 дори след като напуснах съответната информация. 917 00:38:48,863 --> 00:38:51,297 Искаш да кажеш дори и след като ти се излъгаше направо? 918 00:38:51,299 --> 00:38:53,799 На нашите лица. Без срам изобщо. 919 00:38:53,801 --> 00:38:54,900 Момчета, 920 00:38:54,902 --> 00:38:55,934 ние имахме момент. 921 00:38:55,936 --> 00:38:57,970 - Беше като истински... - Да? 922 00:38:57,972 --> 00:38:59,638 Да, съжалявам. Да. 923 00:38:59,640 --> 00:39:02,174 Всеки път, когато имате нещо, обадете ни се. 924 00:39:02,176 --> 00:39:04,376 Как е това? Това звучи перфектно... 925 00:39:05,346 --> 00:39:07,913 ... и др. Perfect. Perfect. 926 00:39:07,915 --> 00:39:08,981 Добре. 927 00:39:08,983 --> 00:39:12,818 Добре. 928 00:39:12,820 --> 00:39:14,920 Някой друг ли има нужда от питие? Да. 929 00:39:14,922 --> 00:39:15,621 Да. 930 00:39:15,623 --> 00:39:16,989 По дяволите да. В. 931 00:39:16,991 --> 00:39:18,857 Аз също. Хети? 932 00:39:18,859 --> 00:39:21,226 Дали служат уиски, по-стари от теб? 933 00:39:23,998 --> 00:39:25,331 Хм. Аз не мисля така. 934 00:39:25,333 --> 00:39:27,166 Добре, деца, се забавлявайте. 935 00:39:27,168 --> 00:39:28,534 Благодаря. 936 00:39:28,536 --> 00:39:30,402 - Не правете нищо, което не бих направил. - Чао чао. 937 00:39:30,404 --> 00:39:32,404 - Проверете дъжд, след това. - Да. 938 00:39:32,406 --> 00:39:33,972 Чао, дами. 939 00:39:33,974 --> 00:39:35,207 Накъде? 940 00:39:35,209 --> 00:39:38,344 Знам само мястото. И обещавам 941 00:39:38,346 --> 00:39:40,512 вие момчета ще го обичате. 942 00:39:44,118 --> 00:39:46,018 Интересно. 943 00:39:48,956 --> 00:39:51,557 Добре, задръжте аплодисментите си 944 00:39:51,559 --> 00:39:53,959 докато не осветим свещи. 945 00:39:53,961 --> 00:39:55,294 - Можете ли да ми помогнете с това? - Да. 946 00:39:55,296 --> 00:39:57,429 Някои запалки там. 947 00:39:57,431 --> 00:39:58,931 - Не казвай нищо. - Добре. 948 00:39:58,933 --> 00:40:00,499 Трябва да придобия атмосферата. 949 00:40:00,501 --> 00:40:04,370 И така, какво мислите? Ъ-ъ... 950 00:40:04,372 --> 00:40:05,604 А? Добре, 951 00:40:05,606 --> 00:40:07,773 определено никога преди не е бил тук. 952 00:40:07,775 --> 00:40:08,974 Да, защото е осъден. 953 00:40:08,976 --> 00:40:11,343 Знаеш ли, имам доста прости вкусове, 954 00:40:11,345 --> 00:40:13,011 но това е... 955 00:40:13,013 --> 00:40:15,214 Не знам какво е това. 956 00:40:15,216 --> 00:40:17,116 Мисля, че това е подслон за бомби. 957 00:40:18,352 --> 00:40:20,018 Топло е. Да. 958 00:40:20,020 --> 00:40:22,254 Това е така, защото хладилникът не работи или ОВК, 959 00:40:22,256 --> 00:40:24,289 или електричество, за това. 960 00:40:24,291 --> 00:40:25,958 Ето защо всички се гледаме един друг при свещи. 961 00:40:25,960 --> 00:40:27,059 ММ Добре, 962 00:40:27,061 --> 00:40:28,627 не много бомбено подслон. 963 00:40:28,629 --> 00:40:29,862 Скъпа, моята луна, моите звезди, 964 00:40:29,864 --> 00:40:32,064 откъде ни взехте? 965 00:40:32,066 --> 00:40:33,799 Е, моята захарна мечка, 966 00:40:33,801 --> 00:40:37,469 ние... 967 00:40:37,471 --> 00:40:39,004 ние сме в нашия бар. 968 00:40:39,006 --> 00:40:40,339 А? 969 00:40:41,609 --> 00:40:43,008 Съжалявам, че платихте пари за това? 970 00:40:43,010 --> 00:40:44,977 Е, предполагам, че не можеш да го вземеш с теб. 971 00:40:44,979 --> 00:40:46,178 Не забравяйте, че Ethercoin купих? 972 00:40:46,180 --> 00:40:47,546 Той се върна нагоре? 973 00:40:47,548 --> 00:40:48,580 О, той се върна нагоре. 974 00:40:48,582 --> 00:40:50,382 О. Не че трябваше да го използвам 975 00:40:50,384 --> 00:40:52,918 за бара, защото човекът, който притежава това място 976 00:40:52,920 --> 00:40:54,620 ме оставя да се замисля. 977 00:40:54,622 --> 00:40:56,688 Боже мой, това е сериозно. 978 00:40:56,690 --> 00:40:58,857 Не правите само кратък план. 979 00:40:58,859 --> 00:41:01,927 Искам да кажа, мисли за днес. Помислете за Габе Шрьодер. 980 00:41:01,929 --> 00:41:04,496 Има буквално стотици Габе Шродерс там 981 00:41:04,498 --> 00:41:06,765 просто търсите място, където да се мотае шапката им от време на време. 982 00:41:06,767 --> 00:41:07,933 Ти знаеш? 983 00:41:07,935 --> 00:41:09,835 Като място, където да видите познато лице, 984 00:41:09,837 --> 00:41:11,203 и можем да дадем това на тях. 985 00:41:11,205 --> 00:41:14,473 Искам да кажа, по дяволите, можем да дадем това на самите себе си. Така ли е? 986 00:41:14,475 --> 00:41:16,742 Хм. 987 00:41:16,744 --> 00:41:19,445 Така ли е? Бебе? 988 00:41:19,447 --> 00:41:21,280 Какво? 989 00:41:21,282 --> 00:41:22,815 Защо не казваш нищо? 990 00:41:22,817 --> 00:41:24,783 Ти ме измъчваш. Скъпа, говори ми. 991 00:41:26,787 --> 00:41:28,687 Окуражаваш ме като акула. 992 00:41:28,689 --> 00:41:30,956 Бебе, какво мислиш? 993 00:41:35,463 --> 00:41:37,729 - Мисля, че купуваме бар. - Наистина ли? 994 00:41:37,731 --> 00:41:39,665 Какво?! 995 00:41:39,667 --> 00:41:41,200 О, мислех, че се движиш в различна посока. 996 00:41:41,202 --> 00:41:42,734 Мислех за секунда, защото аз... 997 00:41:42,736 --> 00:41:44,002 Ето защо донесох всички тук, за да ме защитят 998 00:41:44,004 --> 00:41:45,938 в случай, че се опитате да ме удряте с вилица. 999 00:41:45,940 --> 00:41:47,706 Деекс, имаш бар. 1000 00:41:47,708 --> 00:41:49,908 Корекция. Всъщност имаме лента. 1001 00:41:49,910 --> 00:41:52,511 Боже мой! Да! 1002 00:41:52,513 --> 00:41:54,179 Мисля, че това изисква привикване. 1003 00:41:54,181 --> 00:41:55,347 - Добре. - Да. 1004 00:41:55,349 --> 00:41:56,348 Кенс и Дъкс, а? 1005 00:41:56,350 --> 00:41:57,416 - Ще пия за това. - Хайде. 1006 00:41:57,418 --> 00:41:59,251 Тост, момчета. Наздраве. 1007 00:41:59,253 --> 00:42:00,552 Наздраве. 1008 00:42:00,554 --> 00:42:02,154 За техните, 1009 00:42:02,156 --> 00:42:05,190 бомба заслон / бар. 1010 00:42:05,192 --> 00:42:09,027 - Хей. На Шмити! - Хо-хо! 1011 00:42:09,663 --> 00:42:12,231 О! О, Боже. 1012 00:42:12,233 --> 00:42:13,432 А, това е за съжаление лошо. 1013 00:42:13,434 --> 00:42:15,701 Eek! Задръжте. 1014 00:42:15,703 --> 00:42:17,836 Въпреки това, 1015 00:42:17,838 --> 00:42:20,005 до Габе. Към Габе. 1016 00:42:20,007 --> 00:42:20,973 Към Габе. Към Габе. 1017 00:42:20,975 --> 00:42:22,441 Към Габе. Към Габе. 1018 00:42:22,443 --> 00:42:24,243 - Още едно? - Вторият път ще се подобри. 1019 00:42:24,245 --> 00:42:25,244 Просто се доверявайте. 1020 00:42:25,246 --> 00:42:26,945 Защо би било по-добре? 1021 00:42:29,016 --> 00:42:30,682 - Не е по-добре. - Не. - Ухи! 1022 00:42:30,684 --> 00:42:32,217 Все още е лошо. 1023 00:42:32,219 --> 00:42:33,819 - Не го прави отново. - Това не се подобри. 1024 00:42:33,821 --> 00:42:35,020 Мисля, че се е влошило. 1025 00:42:35,022 --> 00:42:36,321 Това е малко игриво. 1026 00:42:36,323 --> 00:42:37,956 Вкусва малко като а, като скунк. 1027 00:42:37,958 --> 00:42:40,025 Колко са стари? 1028 00:42:44,060 --> 00:42:50,960 == синхронизиране, коригирано от старши == @ elder_man 1028 00:42:51,305 --> 00:42:57,307 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org96733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.