Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,534 --> 00:00:07,668
Щом чакате, вие
сте на мое време.
2
00:00:07,670 --> 00:00:10,237
- Добре.
- Няма iPacks. Не бие от Бей.
3
00:00:10,239 --> 00:00:12,873
Не Snapflipping кой знае какво
4
00:00:12,875 --> 00:00:14,408
на вашия Бог-знае-кой.
5
00:00:14,410 --> 00:00:16,543
Не знам какво значи това.
6
00:00:16,545 --> 00:00:18,812
- Личният живот остава навън.
- О. Достатъчно честно.
7
00:00:18,814 --> 00:00:21,114
Вие 20-те неща влизат тук,
мислейки, че имате проблеми.
8
00:00:21,116 --> 00:00:22,516
Аз съм 32 години.
9
00:00:22,518 --> 00:00:25,719
Имам две деца в
гимназията, куче с OCD,
10
00:00:25,721 --> 00:00:28,889
и съпруг, който наскоро
реши да заеме латински.
11
00:00:28,891 --> 00:00:30,557
Сега това е проблем.
12
00:00:30,559 --> 00:00:32,759
Смятате ли, че трябва да покрием
процедурите на ведомствата?
13
00:00:32,761 --> 00:00:34,595
Смятате ли, че
приличам на наръчник?
14
00:00:34,597 --> 00:00:36,930
Е, просто си помислих, че
ще се справите с работата.
15
00:00:36,932 --> 00:00:38,298
Какво мислите, че правя?
16
00:00:38,300 --> 00:00:40,834
Да, прав си. Съжалявам.
17
00:00:40,836 --> 00:00:42,336
О.
18
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
19
00:00:51,347 --> 00:00:53,480
Физическата терапия на третия етаж.
20
00:00:53,482 --> 00:00:55,916
- Никога не ги оставяй да те мръднат.
- О,
21
00:00:55,918 --> 00:00:57,517
това означава ли, че първо
трябва да стерилизираме?
22
00:00:57,519 --> 00:00:59,586
О, това означава, че тези кокошки
могат да протягат истината
23
00:00:59,588 --> 00:01:01,688
повече от една hamstring.
24
00:01:01,690 --> 00:01:03,190
Ще напишеш ли това?
25
00:01:03,192 --> 00:01:05,359
Да, да...
26
00:01:05,361 --> 00:01:08,095
ICU? Дори не ме запомни.
27
00:01:08,097 --> 00:01:11,632
Помислете по-малко за
McSteamy, повече за McFrumpy.
28
00:01:13,102 --> 00:01:14,668
Боже, това място е страховито.
29
00:01:14,670 --> 00:01:16,603
Кой работи тук долу?
30
00:01:16,605 --> 00:01:17,604
О, чакай. Нека позная.
31
00:01:17,606 --> 00:01:19,673
McLives с техните майки?
32
00:01:19,675 --> 00:01:21,842
Покажете малко уважение.
33
00:01:21,844 --> 00:01:24,511
Да определено. Аз ще.
34
00:01:52,207 --> 00:01:55,208
Там сте, красив.
35
00:01:57,112 --> 00:02:01,112
LA 9x21 ♪ font> b>
Където всеки знае вашето име font>
Оригиналната дата на въздуха е включена
36
00:02:01,136 --> 00:02:08,036
== синхронизиране, коригирано от старши font> ==
@ elder_man font>
37
00:02:29,078 --> 00:02:31,244
Боже мой.
38
00:02:31,246 --> 00:02:32,612
Закъсняваме.
39
00:02:32,614 --> 00:02:34,715
Зелда е принцесата!
40
00:02:34,717 --> 00:02:35,749
Ерик, костюм
41
00:02:35,751 --> 00:02:36,883
в училищна нощ?
42
00:02:36,885 --> 00:02:37,851
Такава лоша идея.
43
00:02:37,853 --> 00:02:39,119
Всички ви вина.
Хей хей хей,
44
00:02:39,121 --> 00:02:40,253
не закъсняваме, не закъсняваме.
45
00:02:40,255 --> 00:02:41,888
- Това е само напомняне.
- Напомняне?
46
00:02:41,890 --> 00:02:43,357
От какво?
47
00:02:44,860 --> 00:02:46,660
- Че ще умра.
- Оо,
48
00:02:46,662 --> 00:02:48,962
това главоболие е
напомнящо, което ми трябва.
49
00:02:48,964 --> 00:02:51,298
Задръжте. Просто работя
50
00:02:51,300 --> 00:02:53,700
това, което казахте сега,
и останах с един въпрос:
51
00:02:53,702 --> 00:02:55,435
За какво по дяволите говориш?
52
00:02:55,437 --> 00:02:56,903
Можем ли да го удряме?
53
00:02:56,905 --> 00:02:59,072
Разбира се, че можем.
54
00:02:59,074 --> 00:03:00,974
Не. Искам да кажа, да. Но не.
55
00:03:00,976 --> 00:03:03,043
Това е новото приложение, което имам.
56
00:03:03,045 --> 00:03:04,511
Тя се нарича Можем да го удряме?
57
00:03:04,513 --> 00:03:06,346
И това ми напомня
три пъти на ден
58
00:03:06,348 --> 00:03:07,948
че краят е близо.
59
00:03:07,950 --> 00:03:09,616
О, Боже. Нуждаете
се от напомняне
60
00:03:09,618 --> 00:03:11,351
че светът свършва?
61
00:03:11,353 --> 00:03:12,819
Мислех, че за това е за Twitter.
62
00:03:12,821 --> 00:03:15,288
Предполагам, че сме
интелектуалци, нали?
63
00:03:15,290 --> 00:03:17,124
Живеем в главите си.
Плащаме да анализираме нещата,
64
00:03:17,126 --> 00:03:18,992
почти до точката на изтощение.
65
00:03:18,994 --> 00:03:20,660
Уф. Оставяйки ни
плуване в басейн
66
00:03:20,662 --> 00:03:22,662
на нашето собствено
безпокойство и самоотчаяние.
67
00:03:22,664 --> 00:03:24,531
Да, следя.
68
00:03:24,533 --> 00:03:27,200
Ние прекарваме толкова много време
мислейки, това ни пречи да не правим.
69
00:03:27,202 --> 00:03:28,602
- Хм.
- Това ми напомня
70
00:03:28,604 --> 00:03:30,804
да промените това.
- Аха.
71
00:03:30,806 --> 00:03:33,507
Галъчната гала на Гранд Геймър.
72
00:03:33,509 --> 00:03:36,743
Точно. Прескачах го всяка година
през последните пет години.
73
00:03:36,745 --> 00:03:38,111
И за какво?
74
00:03:38,113 --> 00:03:39,413
За да мога да спя повече?
75
00:03:39,415 --> 00:03:40,781
Ще умрем.
76
00:03:40,783 --> 00:03:43,717
Бихме могли да живеем живота
си, докато все още можем.
77
00:03:44,820 --> 00:03:46,653
Време е.
Да, е време.
78
00:03:46,655 --> 00:03:49,222
- Нека Джим хайде това нещо.
- Не,
79
00:03:49,224 --> 00:03:51,191
това е моята истинска тревога.
Ако не сме на работа
80
00:03:51,193 --> 00:03:53,593
след час, няма да ни трябват
напомняне за смъртността.
81
00:03:53,595 --> 00:03:54,561
Хети ще ни убие.
82
00:03:54,563 --> 00:03:57,264
Страхотен. Преместете, преместете,
движете, движете се, движете се.
83
00:03:57,266 --> 00:03:59,266
Ти си прав.
84
00:03:59,268 --> 00:04:00,901
За какво?
Не казах нищо.
85
00:04:00,903 --> 00:04:03,203
Трябва да имаме група
на сватбата на живо.
86
00:04:03,205 --> 00:04:05,539
Мислех, че каза, че не
можеш да понесеш идеята
87
00:04:05,541 --> 00:04:07,641
на сватба певец
мъркане на въздуха.
88
00:04:07,643 --> 00:04:09,443
Да. А вие казахте, че "дори
и нощите са по-добри"
89
00:04:09,445 --> 00:04:11,311
беше нападение към тъпанчето.
Ха!
90
00:04:11,313 --> 00:04:14,047
Е, това е като да си в трескава
мечта, когато е 1985 година
91
00:04:14,049 --> 00:04:15,315
и аз съм в капан в сандали.
92
00:04:15,317 --> 00:04:17,050
По всичко личи, че и двамата казахме
неща, които не искахме да кажем.
93
00:04:17,052 --> 00:04:18,652
О, имах предвид. Switch.
94
00:04:20,389 --> 00:04:21,555
Още нещо--
95
00:04:21,557 --> 00:04:22,689
шоколадов фонтан?
96
00:04:22,691 --> 00:04:23,890
Аз съм в него.
97
00:04:23,892 --> 00:04:25,759
О, сега си добре да
работиш за храната си?
98
00:04:25,761 --> 00:04:28,328
Не само аз съм добре с него,
мисля, че комбинацията от
99
00:04:28,330 --> 00:04:32,399
безкрайно шампанско и водопад
от гореща мока лава...
100
00:04:32,401 --> 00:04:34,534
прави смисъл.
101
00:04:36,038 --> 00:04:37,471
Какво правиш?
102
00:04:37,473 --> 00:04:40,140
Аз наричам това въстание на Фосет.
Опознайте го.
103
00:04:40,142 --> 00:04:41,842
Не не не. Каква е цялата
тази промяна на сърцето
104
00:04:41,844 --> 00:04:42,843
за всичко?
105
00:04:42,845 --> 00:04:45,245
#Истина?
106
00:04:45,247 --> 00:04:46,746
#Yeah.
Добре.
107
00:04:47,583 --> 00:04:49,583
Дете, искам бар.
108
00:04:49,585 --> 00:04:52,219
- Както искаш да отидеш в бара?
- Не, искам
109
00:04:52,221 --> 00:04:53,286
да ми донесат бара.
110
00:04:53,288 --> 00:04:55,455
Освен това, искам да
донеса един бар - за нас.
111
00:04:55,457 --> 00:04:57,257
Искам да кажа,
помислете за това.
112
00:04:57,259 --> 00:04:59,459
Това е американската мечта.
Като, обичате горещи предястия,
113
00:04:59,461 --> 00:05:01,461
Обичам добро гмуркане.
Точно така. Да.
114
00:05:01,463 --> 00:05:03,230
Ако не сте забелязали, Гай Фиери,
ние не можем да си позволим бар.
115
00:05:03,232 --> 00:05:04,531
Виж, това е първата ви грешка.
116
00:05:04,533 --> 00:05:06,600
Трябва да мислите за това
по-малко като разход
117
00:05:06,602 --> 00:05:08,401
и повече като
инвестиционна възможност.
118
00:05:08,403 --> 00:05:10,470
Ах. Инвестиционна възможност.
119
00:05:10,472 --> 00:05:11,872
Знаеш ли какво, прав си ти.
120
00:05:11,874 --> 00:05:13,373
Ще имаме сватбата.
Така ли е?
121
00:05:13,375 --> 00:05:15,275
И тогава ще купим бар.
Така ли е?
122
00:05:15,277 --> 00:05:16,243
И докато сме в него,
как се чувствате
123
00:05:16,245 --> 00:05:17,544
за езеро къщи?
чувствам се като
124
00:05:17,546 --> 00:05:18,578
те изваждат най-доброто от мен,
125
00:05:18,580 --> 00:05:19,679
защото ще мога да
нося къси шорти.
126
00:05:19,681 --> 00:05:21,114
Да. Добре, затова ще
построим едно от тях,
127
00:05:21,116 --> 00:05:24,150
и след това можем да получим Air Supply,
за да стигнем до рязането на лентата.
128
00:05:25,487 --> 00:05:27,487
Това беше само сарказъм.
129
00:05:27,489 --> 00:05:29,656
Да.
130
00:05:29,658 --> 00:05:31,458
Да. Страхотен.
131
00:05:31,460 --> 00:05:32,792
Върни се до бара.
132
00:05:32,794 --> 00:05:34,461
Дали това е лошо време да ви кажа
133
00:05:34,463 --> 00:05:36,129
Вече пробвах няколко места?
134
00:05:36,131 --> 00:05:38,532
Готино! Добър разговор.
135
00:05:38,534 --> 00:05:40,667
"Издърпайте за изливане"?
136
00:05:40,669 --> 00:05:42,068
Това е алитериране.
137
00:05:42,070 --> 00:05:43,103
Това е мерзост.
138
00:05:43,105 --> 00:05:45,071
Промяната е добра.
Необходима е промяна.
139
00:05:45,073 --> 00:05:46,673
Няма нищо необходимо за това
140
00:05:46,675 --> 00:05:49,442
един прекалено кофеин тийнейджър
ви каже да "бъдете добре"
141
00:05:49,444 --> 00:05:51,177
в 7:00 сутринта.
142
00:05:51,179 --> 00:05:53,213
Какво стана?
Забравихте ли рождения му ден?
143
00:05:53,215 --> 00:05:54,381
Ново кафене
144
00:05:54,383 --> 00:05:56,249
замени любимата си
дупка в стената.
145
00:05:56,251 --> 00:05:57,951
Ах. Там се намира кварталът.
146
00:05:57,953 --> 00:05:59,252
И ти, Мосли?
147
00:05:59,254 --> 00:06:01,254
Аз съм заобиколен от Нимби.
148
00:06:01,256 --> 00:06:02,822
Е, някой пое местната
мазна лъжица.
149
00:06:02,824 --> 00:06:03,823
Сега, когато влизам,
150
00:06:03,825 --> 00:06:05,492
Аз съм окупиран от
плочки на метрото
151
00:06:05,494 --> 00:06:07,494
докато четирима момчета
на име Джеф с "G"
152
00:06:07,496 --> 00:06:09,359
Питай ме как искам
да "скачам яйцата".
153
00:06:10,230 --> 00:06:12,230
Знаете какво, и двамата трябва
да се научите да се адаптирате.
154
00:06:12,234 --> 00:06:14,267
Повярвай ми, ще бъдеш
по-добре за това.
155
00:06:14,269 --> 00:06:15,502
Единственият начин да се адаптирам
156
00:06:15,504 --> 00:06:17,704
е, ако си купя един Fiat
и се науча как да пиле.
157
00:06:17,706 --> 00:06:19,739
Сигурен съм, че имате
нужда от Fiat.
158
00:06:21,043 --> 00:06:22,409
Здравейте?
159
00:06:23,679 --> 00:06:25,946
Как мога да забравя?
160
00:06:28,083 --> 00:06:31,318
Ще трябва да се свържа
с вас по този въпрос.
161
00:06:31,320 --> 00:06:33,820
Добре тогава.
162
00:06:33,822 --> 00:06:35,689
Това беше
163
00:06:35,691 --> 00:06:36,890
Агент Зоуи Морис,
164
00:06:36,892 --> 00:06:39,726
новата звезда на ФБР.
165
00:06:39,728 --> 00:06:41,995
О. Генетичният хибрид между...
166
00:06:41,997 --> 00:06:44,531
Клеърс Старлинг и Тинкър Бел?
167
00:06:44,533 --> 00:06:45,565
Аха.
168
00:06:45,567 --> 00:06:47,067
Какво иска с нас?
169
00:06:47,069 --> 00:06:48,735
Те имат мъртво тяло.
170
00:06:48,737 --> 00:06:50,370
Бивш морски пехотинец.
171
00:06:50,372 --> 00:06:52,539
Те предлагат да работят заедно.
172
00:06:52,541 --> 00:06:54,240
Съвместна работна група. Добре,
173
00:06:54,242 --> 00:06:57,477
ФБР обикновено не
е общ тип пясък.
174
00:06:57,479 --> 00:06:59,012
Е, репутацията им е взета
175
00:06:59,014 --> 00:07:00,981
няколко нападания напоследък. Може
би те се опитват да играят хубаво.
176
00:07:00,983 --> 00:07:02,515
Е, тогава може би
те трябва да играят
177
00:07:02,517 --> 00:07:03,783
на нашата детска площадка.
178
00:07:03,785 --> 00:07:05,685
Нека тя да се срещне
с вас в лодката.
179
00:07:05,687 --> 00:07:07,187
Ооо. Познавам място по пътя.
180
00:07:07,189 --> 00:07:09,823
И е нужно само един
човек да излее кафето.
181
00:07:09,825 --> 00:07:12,926
Добре, бъдете добре.
182
00:07:15,731 --> 00:07:18,064
Слушам само трима души,
183
00:07:18,066 --> 00:07:19,866
съжаляваш си син на копеле.
184
00:07:19,868 --> 00:07:20,900
мен,
185
00:07:20,902 --> 00:07:23,003
майка ми и почетната
186
00:07:23,005 --> 00:07:24,371
Рут Бадър Гинсбърг.
187
00:07:24,373 --> 00:07:25,672
Така че единственият начин да свърши това
188
00:07:25,674 --> 00:07:28,141
вие сте в белезници. Имам предвид,
189
00:07:28,143 --> 00:07:30,110
дълъг разказ кратък,
ето как свалих
190
00:07:30,112 --> 00:07:32,078
другият месаря на Бакърсфийлд.
191
00:07:32,080 --> 00:07:35,015
Подпори за мен.
192
00:07:37,019 --> 00:07:40,220
Тя приема укриването на
данъци много сериозно.
193
00:07:42,724 --> 00:07:45,258
Знаеш ли, изглежда вчера
194
00:07:45,260 --> 00:07:47,627
стояхте на пътя на
нашето разследване.
195
00:07:47,629 --> 00:07:49,496
Ах. Е, положих клетва, господа.
196
00:07:49,498 --> 00:07:50,497
Мм.
197
00:07:50,499 --> 00:07:51,631
Но за реалните, надявам
се, че сме готини.
198
00:07:51,633 --> 00:07:52,899
Ще видим за това.
199
00:07:52,901 --> 00:07:54,501
Защо не ни разкажете за случая.
200
00:07:54,503 --> 00:07:57,037
Няма какво да кажеш.
201
00:07:57,806 --> 00:07:59,673
Мъртвият морски пехотинец?
202
00:07:59,675 --> 00:08:01,541
Все още нямам име за него.
203
00:08:01,543 --> 00:08:03,143
Е, как умря?
204
00:08:03,145 --> 00:08:05,045
По дяволите, ако знам.
205
00:08:05,047 --> 00:08:06,246
Millennials.
206
00:08:06,248 --> 00:08:08,715
Толкова много говорене,
толкова малко всъщност каза.
207
00:08:08,717 --> 00:08:10,850
- Започвам да ви виждам.
- Мм-хмм, мм-чм.
208
00:08:10,852 --> 00:08:13,019
Аз съм малко
неспокоен по водата.
209
00:08:13,021 --> 00:08:14,821
Дългата история е
къса, почти удавна
210
00:08:14,823 --> 00:08:16,956
като дете, спасявайки брат
ми от мързелива река.
211
00:08:16,958 --> 00:08:19,325
Написах блог за него.
Мога да ви изпратя публикацията.
212
00:08:19,327 --> 00:08:20,660
- Твърд пропуск. Аха.
- Добре.
213
00:08:20,662 --> 00:08:22,696
Така че, току-що
дойдох от моргата.
214
00:08:22,698 --> 00:08:24,097
Те имат Джон Доу,
които са открили
215
00:08:24,099 --> 00:08:25,732
по улиците на Холивуд
преди два дни.
216
00:08:25,734 --> 00:08:27,801
Сега моргата е подкрепена,
217
00:08:27,803 --> 00:08:29,869
така че М.Е. все още не е
направил аутопсията. Но...
218
00:08:29,871 --> 00:08:31,504
Мисля, че е бил
открит морски кораб
219
00:08:31,506 --> 00:08:33,206
за някакъв химически
нервен агент.
220
00:08:33,208 --> 00:08:35,709
Ах. И откъде знаеш за това?
221
00:08:35,711 --> 00:08:38,278
Нека просто кажем, че имам връзка.
Аха.
222
00:08:38,280 --> 00:08:40,146
Защо не отидем да погледнем.
223
00:08:40,148 --> 00:08:41,614
Ти си в?
224
00:08:41,616 --> 00:08:43,616
Това е перфектното.
225
00:08:45,087 --> 00:08:46,453
Чу ли това?
226
00:08:46,455 --> 00:08:47,921
Това е перф.
227
00:08:47,923 --> 00:08:49,222
Да, това е. Това е perf, G.
228
00:08:49,224 --> 00:08:51,391
Това е перфектното.
Това е перф.
229
00:09:10,879 --> 00:09:12,946
Добре ли си? Какво стана?
230
00:09:12,948 --> 00:09:14,547
Тялото.
231
00:09:14,549 --> 00:09:15,815
Те го взеха.
232
00:09:30,715 --> 00:09:32,105
Добре, така че позволете ми
да направя това направо.
233
00:09:32,106 --> 00:09:33,969
Казвате ми, че когато
бяхте тук снощи...
234
00:09:33,970 --> 00:09:36,166
Технически беше рано тази сутрин.
Не ми трябва
235
00:09:36,167 --> 00:09:37,966
много сън.
М-майка ми казва
236
00:09:37,968 --> 00:09:39,535
това ще ме накара да стана
по-бързо, но аз съм като,
237
00:09:39,537 --> 00:09:43,005
- Изящни линии?
Това съм аз."
238
00:09:43,007 --> 00:09:45,140
Точно така. Така че,
когато бяхте тук
239
00:09:45,142 --> 00:09:48,143
по-рано тази сутрин, под
този лист имаше Джон Доу.
240
00:09:48,145 --> 00:09:51,313
Да. С татуировка "Semper
Fi" на рамото си.
241
00:09:51,315 --> 00:09:55,784
Нека ви кажа, който го е направил,
не е известен със своята фина линия.
242
00:09:55,786 --> 00:09:58,787
Така че тогава дежурният
медицински лекар беше наркоман,
243
00:09:58,789 --> 00:10:00,456
и остана за мъртъв
в това чекмедже.
244
00:10:00,458 --> 00:10:02,891
Вие сте официално в знанието.
245
00:10:02,893 --> 00:10:05,527
- Зоуи, откъде си ни влязъл?
- Хмм?
246
00:10:05,529 --> 00:10:08,297
Знаеш ли, агент Хана,
ти си добре дошъл.
247
00:10:08,299 --> 00:10:10,999
Казах ти, че това е случай.
248
00:10:11,001 --> 00:10:12,000
О, това е нещо.
249
00:10:12,002 --> 00:10:14,203
Добре, добре. Вътре сме.
250
00:10:14,205 --> 00:10:16,004
- Да.
- Ще вземем листата до лабораторията.
251
00:10:16,006 --> 00:10:16,972
Ще го изпробваме.
252
00:10:16,974 --> 00:10:18,207
Ще видим дали има остатъци
253
00:10:18,209 --> 00:10:20,275
от химикала, който смятате,
че може да го е убил.
254
00:10:20,277 --> 00:10:21,443
Мислиш, че може да го убиеш?
255
00:10:21,445 --> 00:10:23,445
Нека само ви напомня,
че когато умря,
256
00:10:23,447 --> 00:10:25,614
той приличаше на
любовта на Ник Нолте
257
00:10:25,616 --> 00:10:28,016
и съществото от Странни неща.
258
00:10:28,018 --> 00:10:29,218
Трябва да получим тази
снимка на Ерик и Нел.
259
00:10:29,220 --> 00:10:31,386
- Накарай го да мине през лицето.
- Да.
260
00:10:31,388 --> 00:10:32,955
И изпращайте лични вещи на NCIS.
261
00:10:32,957 --> 00:10:33,956
Добре.
262
00:10:33,958 --> 00:10:35,457
Ще бъде трудно да се
намери този човек
263
00:10:35,459 --> 00:10:36,792
ако не знаем кой е той.
264
00:10:36,794 --> 00:10:37,860
Без майтап.
265
00:10:37,862 --> 00:10:41,396
Лично аз обичам едно
предизвикателство.
266
00:10:44,702 --> 00:10:46,935
Добри новини.
267
00:10:49,807 --> 00:10:51,406
Това е тъжно.
268
00:10:51,408 --> 00:10:53,408
Това е така тъжно.
269
00:10:53,410 --> 00:10:56,178
Може би той беше огромен
фен на "Марио Кондо".
270
00:10:56,180 --> 00:10:57,780
Това просто ме прави още по-тъжно.
271
00:10:57,782 --> 00:10:59,214
Нашият Джон Доу има
272
00:10:59,216 --> 00:11:02,184
без ИД, без дебитни карти
и без кредитни карти.
273
00:11:02,186 --> 00:11:03,452
Така че беше ограбен.
274
00:11:05,256 --> 00:11:07,156
Или предпочиташе пари.
Много хора правят.
275
00:11:07,158 --> 00:11:10,459
Да, тези, които търгуват с
наркотици, оръжие или лимонада.
276
00:11:11,395 --> 00:11:14,129
Няма ключове, така че
вероятно няма къща или кола.
277
00:11:14,131 --> 00:11:15,798
Той беше твърд поддръжник
на обществения транспорт.
278
00:11:15,800 --> 00:11:17,966
Предпочиташе автобуса.
279
00:11:17,968 --> 00:11:20,135
Носеше дънки и
обикновена бяла тениска.
280
00:11:21,238 --> 00:11:22,738
Човек с безкраен стил на стил.
281
00:11:22,740 --> 00:11:25,707
Той няма бижута, няма
часовник и пръстен.
282
00:11:25,709 --> 00:11:27,276
Така че той е свободен дух.
283
00:11:27,278 --> 00:11:30,512
Той не искаше да бъде затрупан
от любов или време на деня.
284
00:11:32,716 --> 00:11:35,083
- Какво?
- "Какво?" Не.
285
00:11:35,085 --> 00:11:37,219
Не стигате до "какво".
Ние стигаме до "какво".
286
00:11:37,221 --> 00:11:38,821
Мога "какво", ако
искам да "какво".
287
00:11:38,823 --> 00:11:40,689
Да. "Какво" всичко, което
искаш, но ти звучи досадно.
288
00:11:40,691 --> 00:11:41,690
Какво?
289
00:11:41,692 --> 00:11:43,025
Сериозно?
Сериозно?
290
00:11:43,027 --> 00:11:45,227
Добре, момчета, слушайте,
не знаем кой е този човек,
291
00:11:45,229 --> 00:11:47,329
но ако беше морско,
тогава аз съм
292
00:11:47,331 --> 00:11:48,797
вкореняване за него по целия
път, което означава, че
293
00:11:48,799 --> 00:11:50,566
докато не знаем подробности,
попълвам празните места
294
00:11:50,568 --> 00:11:52,100
по най-добрия възможен начин.
Обикновено това.
295
00:11:52,102 --> 00:11:55,270
Е, който и да е
296
00:11:55,272 --> 00:11:57,773
той е много щастлив да
ви разкаже за случая.
297
00:11:57,775 --> 00:11:59,041
Благодаря ти.
298
00:11:59,043 --> 00:12:00,342
Намерих нещо.
299
00:12:00,344 --> 00:12:01,710
Какво имаш?
300
00:12:01,712 --> 00:12:04,580
Това е салфетка за...
камион за кафето на Фигероа.
301
00:12:04,582 --> 00:12:05,848
Аз ще карам.
302
00:12:05,850 --> 00:12:08,016
Пушка!
Сериозно?
303
00:12:08,018 --> 00:12:10,018
Ще разберете защо, когато се
качвате на задната седалка.
304
00:12:10,020 --> 00:12:11,653
Не е красиво.
Хей!
305
00:12:11,655 --> 00:12:13,622
- Просто мисля, че е ужасна шофьорка.
306
00:12:13,624 --> 00:12:15,591
Има начин да
получите два колани.
307
00:12:15,593 --> 00:12:16,758
Вероятно най-добрият ви залог.
308
00:12:16,760 --> 00:12:18,227
Ти си толкова дрънкащ.
309
00:12:18,229 --> 00:12:20,062
Имаше два от тях, така че,
310
00:12:20,064 --> 00:12:21,630
Аз съм... аз бях, бях
напълно превъзходен.
311
00:12:21,632 --> 00:12:23,498
И те бяха...
312
00:12:23,500 --> 00:12:24,600
те бяха огромни.
Аха.
313
00:12:24,602 --> 00:12:26,602
Което е...
като, единствената причина
314
00:12:26,604 --> 00:12:30,973
защо дойдох в...
чекмедже.
315
00:12:30,975 --> 00:12:32,407
Аз дори не... не
316
00:12:32,409 --> 00:12:34,042
Знайте, че бихте
могли да ги вземете.
317
00:12:34,044 --> 00:12:35,410
Дали е така?
318
00:12:35,412 --> 00:12:37,946
И така, какво още помните
за тези момчета?
319
00:12:37,948 --> 00:12:39,348
Не много, за да бъда честен.
320
00:12:39,350 --> 00:12:41,650
И двамата имаха ски маски.
321
00:12:41,652 --> 00:12:43,318
Някаква идея
322
00:12:43,320 --> 00:12:44,453
как са се спуснали тук?
323
00:12:44,455 --> 00:12:47,089
Не. Слушах моите конфитюри.
324
00:12:47,091 --> 00:12:48,423
Ти знаеш?
Вашите конфитюри?
325
00:12:48,425 --> 00:12:51,560
Да, моите конфитюри. Бях в
моя балсам за балсамиране.
326
00:12:51,562 --> 00:12:53,095
Бяхте в каната за балсамиране?
327
00:12:53,097 --> 00:12:55,264
Да. И аз...
328
00:12:55,266 --> 00:12:57,766
Всъщност не чух, че някой влиза.
329
00:12:57,768 --> 00:13:00,402
Добре. Това няма да се случи никъде.
Глоба. Ще го направя.
330
00:13:00,404 --> 00:13:01,803
Аз ще се позабавлявам.
331
00:13:01,805 --> 00:13:03,906
Това не работи, ако го наречеш.
332
00:13:03,908 --> 00:13:05,774
Гледайте и се научете, господа.
333
00:13:05,776 --> 00:13:07,943
Звучи, че ще гледаме
и ще научим тук.
334
00:13:07,945 --> 00:13:09,311
Скуот, махай се.
335
00:13:09,313 --> 00:13:10,846
Това ще бъде интересно.
336
00:13:10,848 --> 00:13:12,347
Здравей, Corey.
337
00:13:12,349 --> 00:13:14,349
Какво става, момиче?
338
00:13:14,351 --> 00:13:15,784
Хм.
339
00:13:15,786 --> 00:13:17,419
Аз наистина обичам това, което
направихте с косата си.
340
00:13:17,421 --> 00:13:18,954
Супер сладък, нали?
Да.
341
00:13:18,956 --> 00:13:21,423
Това е малък бизнес долу,
малко парти нагоре.
342
00:13:21,425 --> 00:13:23,125
- Добре.
- Добре. Знаеш ли какво?
343
00:13:23,127 --> 00:13:24,593
Ще отидем да го вземем оттук.
344
00:13:24,595 --> 00:13:26,061
И какво още можете да ни кажете
345
00:13:26,063 --> 00:13:28,530
за тези големи, страшни
маскирани мъже?
346
00:13:28,532 --> 00:13:30,232
За да е ясно, никога не
съм казвал "страшно".
347
00:13:30,234 --> 00:13:32,134
Е, за да е ясно,
лицето ти го направи.
348
00:13:32,136 --> 00:13:33,535
Ъ-ъ...
349
00:13:33,537 --> 00:13:36,305
О...
350
00:13:36,307 --> 00:13:38,540
Имаха акценти, сър.
351
00:13:38,542 --> 00:13:40,776
испански акценти.
352
00:13:40,778 --> 00:13:42,744
Ти направи добре.
Добре.
353
00:13:42,746 --> 00:13:44,179
Но пич, ти трябва
354
00:13:44,181 --> 00:13:46,581
да престанете да създавате фалшиви
профили и да ме преглеждате онлайн.
355
00:13:46,583 --> 00:13:48,283
Аз... не, това нямаше...
356
00:13:48,285 --> 00:13:50,218
Никога не бих!
Това не е...
357
00:13:50,220 --> 00:13:51,954
Там нямаше нищо.
358
00:13:51,956 --> 00:13:54,723
Зоуи, добре, все пак
е напълно безобидна.
359
00:13:54,725 --> 00:13:56,725
Кълна се. Кълна се, че е така.
360
00:13:56,727 --> 00:13:59,661
Да, добре.
Хайде, момчета. Ние сме свършили тук.
361
00:14:00,531 --> 00:14:02,464
Мисля, че предпочитам Аркадий.
362
00:14:05,035 --> 00:14:09,171
ЕАД Мозли.
Какво правиш тук?
363
00:14:09,173 --> 00:14:11,340
- Агент Калън, агент Хана.
- Хей.
364
00:14:11,342 --> 00:14:14,142
И вие трябва да сте агент
на ФБР Зоуи Морис.
365
00:14:14,144 --> 00:14:16,511
Вероятно ме познавате от
началната страница на ФБР.
366
00:14:16,513 --> 00:14:18,914
Получавам това много.
Това не е така.
367
00:14:18,916 --> 00:14:21,116
- Не?
- Не. Току-що се отказах от телефона
368
00:14:21,118 --> 00:14:22,517
с вашия специален
агент, отговарящ.
369
00:14:22,519 --> 00:14:25,053
О.
370
00:14:25,055 --> 00:14:27,022
Има ли проблем?
371
00:14:27,024 --> 00:14:28,557
Не само агент Морис
372
00:14:28,559 --> 00:14:30,158
работейки с неразрешен
случай на ФБР,
373
00:14:30,160 --> 00:14:31,626
тя е убедена от вас двамата
374
00:14:31,628 --> 00:14:33,261
да се разболее с нея.
375
00:14:34,498 --> 00:14:35,998
Сигурно се шегуваш.
376
00:14:36,000 --> 00:14:37,432
Невероятно.
377
00:14:37,434 --> 00:14:38,800
Така че ще кажа "да".
378
00:14:38,802 --> 00:14:40,969
Има малко проблем.
379
00:14:53,295 --> 00:14:54,527
Мога да обясня.
380
00:14:54,529 --> 00:14:55,829
- Можеш ли?
- Защото е
381
00:14:55,831 --> 00:14:57,381
красиво нарязани и сухи
от мястото, където стоим.
382
00:14:57,405 --> 00:14:59,739
Трябва да разберете.
383
00:15:01,843 --> 00:15:04,577
Това не е моя вина.
384
00:15:04,579 --> 00:15:06,412
Добре. Аз... съм оттук.
385
00:15:06,414 --> 00:15:07,580
Не, добре.
386
00:15:07,582 --> 00:15:09,682
Добре, добре, добре.
Това е вид моя вина.
387
00:15:11,019 --> 00:15:12,818
Добре както и да е.
Аз се пълни
388
00:15:12,820 --> 00:15:14,687
отговорност.
Обвинявайте жертвата.
389
00:15:14,689 --> 00:15:16,122
Но поне ми позволете
да ви обясня.
390
00:15:16,124 --> 00:15:17,612
- Имаш една минута.
- Добре.
391
00:15:17,613 --> 00:15:20,714
Така че, преди няколко седмици,
ФБР получи анонимно предложение
392
00:15:20,716 --> 00:15:23,317
че някой е преместил голямо
количество карфентанил
393
00:15:23,319 --> 00:15:24,718
от Китай през пристанището
на Лос Анджелис.
394
00:15:24,720 --> 00:15:26,987
Carfentanil е синтетичен опиоид.
395
00:15:26,989 --> 00:15:28,689
Той е 100 пъти
по-мощен от фентанил.
396
00:15:28,691 --> 00:15:30,023
Да, това поставя
правоприлагащите органи
397
00:15:30,025 --> 00:15:31,391
в риск само ако го докоснете.
398
00:15:31,393 --> 00:15:32,893
И ако имате достатъчно от него,
399
00:15:32,895 --> 00:15:34,728
карфентанил е също толкова
разрушителен, колкото нервния газ.
400
00:15:34,730 --> 00:15:36,981
Какво е свързано с карфентанил
с нашия Джон Доу?
401
00:15:37,005 --> 00:15:38,766
Може би нищо.
402
00:15:38,767 --> 00:15:41,935
Но помолих Корей да ме уведоми,
ако влязат някакви органи
403
00:15:41,937 --> 00:15:43,971
моргата, която показва признаци
на предозиране с опиоиди.
404
00:15:43,973 --> 00:15:46,340
Джон Доу влезе, Кори ме повика.
405
00:15:46,342 --> 00:15:47,841
Той ме нарича много.
406
00:15:47,843 --> 00:15:49,109
Наистина трябва да имаме
разговор с приятели.
407
00:15:49,111 --> 00:15:49,638
Добре.
408
00:15:49,662 --> 00:15:51,645
О, чакай. Каза, че
Джон Доу е имал
409
00:15:51,646 --> 00:15:53,980
забелязали ученици и
лицето му било повдигнато.
410
00:15:53,982 --> 00:15:55,848
И си помислих: "Шазам".
411
00:15:55,850 --> 00:15:57,850
Но изненада, изненада.
Никой в ФБР
412
00:15:57,852 --> 00:16:00,219
беше заинтересован, така че
аз отидох в моргата себе си.
413
00:16:00,221 --> 00:16:01,554
Добре. И тогава някой се върна
414
00:16:01,556 --> 00:16:03,389
и откраднала тялото
няколко дни по-късно.
415
00:16:03,391 --> 00:16:07,260
Знам, че излъгах, но го
направих с чиста съвест.
416
00:16:07,262 --> 00:16:09,062
Сега ли е сериозна?
417
00:16:09,064 --> 00:16:10,897
- Да, аз съм.
- Тя е истинска.
418
00:16:10,899 --> 00:16:12,899
И това е така.
419
00:16:12,901 --> 00:16:14,300
Добре, мисля, че съм
чул достатъчно.
420
00:16:14,302 --> 00:16:15,635
Вземи я на лодката.
421
00:16:15,637 --> 00:16:17,170
Моите мисли точно.
422
00:16:17,172 --> 00:16:18,504
Даваш ли ми обратно към ОП?
423
00:16:18,506 --> 00:16:19,739
Разбира се.
424
00:16:19,741 --> 00:16:20,940
Вие двамата се забавлявате.
425
00:16:20,942 --> 00:16:22,675
G? Хайде, Ж.
426
00:16:22,677 --> 00:16:24,877
Пфу. Радвам се, че всичко свърши.
Сега,
427
00:16:24,879 --> 00:16:28,314
вашите мисли за сватбената
рокля на Меган Маркел. Отивам.
428
00:16:31,219 --> 00:16:32,852
Това е смел избор.
429
00:16:32,854 --> 00:16:35,588
Уважавам го.
430
00:16:35,590 --> 00:16:37,290
О, това е, за което говоря.
431
00:16:37,292 --> 00:16:39,092
Студената ми пие навсякъде.
432
00:16:39,094 --> 00:16:41,394
Аз ще взема моя с някои
пара с Драмамин.
433
00:16:42,831 --> 00:16:44,130
Как бих могъл да ти помогна?
434
00:16:44,132 --> 00:16:45,598
Здравейте. Аз съм специален
агент Кенси Бли,
435
00:16:45,600 --> 00:16:46,999
NCIS. Това е моят партньор,
436
00:16:47,001 --> 00:16:49,502
Агент Хидоко и детектив от ДПС
437
00:16:49,504 --> 00:16:52,672
О, това копеле.
Извинете ме?
438
00:16:52,674 --> 00:16:54,207
Това ли е за здравната
инспекция миналата седмица?
439
00:16:54,209 --> 00:16:56,876
Какво?
Не.
440
00:16:56,878 --> 00:16:58,811
Тъй като тези плъхове
не бяха наши.
441
00:16:58,813 --> 00:17:00,680
Ъ-ъ...
Надявам се не.
442
00:17:00,682 --> 00:17:02,815
Пух от... какво?
443
00:17:02,817 --> 00:17:05,351
Не искам да ми попада в кафе.
444
00:17:05,353 --> 00:17:09,655
Казвам ви, че невестулката
на инспектор ги е засадила.
445
00:17:09,657 --> 00:17:11,257
Да, можем да пием
някъде другаде.
446
00:17:11,259 --> 00:17:12,425
Ние сме на часовника.
447
00:17:12,427 --> 00:17:14,360
Да, тъжно, но се нуждая
448
00:17:14,362 --> 00:17:16,462
за да ви покажем някаква
тревожна картина.
449
00:17:16,464 --> 00:17:18,398
Е, не може да бъде по-лошо
от плъхове на плъхове.
450
00:17:18,400 --> 00:17:19,999
Ти,
451
00:17:20,001 --> 00:17:22,468
може да искате да спрете да
казвате "фекалии" и "плъх".
452
00:17:22,470 --> 00:17:25,271
Да. Познавате ли този човек?
453
00:17:25,273 --> 00:17:27,840
Боже мой. Какво стана?
454
00:17:27,842 --> 00:17:29,809
Това се опитваме да разберем.
Познаваш ли го?
455
00:17:29,811 --> 00:17:31,411
Разбира се. Това е Габе.
456
00:17:31,413 --> 00:17:33,146
Той е почти всеки ден.
457
00:17:33,148 --> 00:17:34,614
Добре ли е?
458
00:17:34,616 --> 00:17:36,015
Съжалявам, че трябва
да ви кажа това,
459
00:17:36,017 --> 00:17:37,283
но Габе е мъртъв.
460
00:17:37,285 --> 00:17:38,785
О...
461
00:17:38,787 --> 00:17:40,119
Познавате ли последното име на Габе?
462
00:17:40,121 --> 00:17:42,522
Не... не.
463
00:17:42,524 --> 00:17:43,790
Дори не от кредитна карта?
464
00:17:43,792 --> 00:17:48,561
Винаги той платил с огън,
позволи ми да запазя промяната.
465
00:17:48,563 --> 00:17:49,929
Най-добър човек.
466
00:17:49,931 --> 00:17:52,465
Знаеш ли какво е
направил за работа?
467
00:17:52,467 --> 00:17:55,768
Мисля, че ми харесва.
468
00:17:55,770 --> 00:17:58,171
Случайни странни работни
места, такива неща.
469
00:17:58,173 --> 00:17:59,539
Той живееше зад ъгъла,
470
00:17:59,541 --> 00:18:01,207
и когато нашите
столове се разпадаха,
471
00:18:01,209 --> 00:18:03,543
той ги остави в апартамента си.
472
00:18:03,545 --> 00:18:06,012
Така че ще имаме
нужда от този адрес.
473
00:18:06,014 --> 00:18:08,448
Разбира се, да.
474
00:18:16,124 --> 00:18:19,292
Зоуи е хитър, нали?
475
00:18:19,294 --> 00:18:22,261
Чудесно е една дума за него.
476
00:18:24,799 --> 00:18:26,799
И тя те изигра?
477
00:18:26,801 --> 00:18:28,734
А, лъжеше.
478
00:18:28,736 --> 00:18:30,636
Семантика.
479
00:18:30,638 --> 00:18:33,506
Делото беше представено като
съвместна работна група с ФБР.
480
00:18:33,508 --> 00:18:35,107
Не мислите, че това е проблем?
481
00:18:35,109 --> 00:18:36,375
О, не. Правя го.
482
00:18:36,377 --> 00:18:38,544
Но?
Но,
483
00:18:38,546 --> 00:18:42,281
Бих се дръзнал да не ви напомня,
че сте направили същото.
484
00:18:42,283 --> 00:18:44,250
Хети...
485
00:18:44,252 --> 00:18:47,019
Няколко пъти бих могъл да добавя.
486
00:18:47,021 --> 00:18:49,755
Виж, просто не мисля
487
00:18:49,757 --> 00:18:52,058
ние трябва да си партнираме
с нея, това е всичко.
488
00:18:52,060 --> 00:18:53,526
Е, трудно е да срещнеш някого
489
00:18:53,528 --> 00:18:56,195
който ви напомня за себе си.
Знам.
490
00:18:59,634 --> 00:19:01,968
Зоуи Морис и аз
нямаме нищо общо.
491
00:19:01,970 --> 00:19:04,871
Не бихте направил същото
в една и съща ситуация?
492
00:19:04,873 --> 00:19:07,006
Едва ли.
493
00:19:07,008 --> 00:19:09,041
Виждам.
494
00:19:09,043 --> 00:19:11,310
И какво, ако бихте били
495
00:19:11,312 --> 00:19:14,347
в положението на Анна?
496
00:19:14,349 --> 00:19:17,250
Извинете ме.
Току-що получихме резултатите от лабораторията
497
00:19:17,252 --> 00:19:19,952
обратно на листа, който
покриваше Джон Доу.
498
00:19:19,954 --> 00:19:22,555
Мисля, че ще искаш
да видиш това.
499
00:19:34,536 --> 00:19:36,369
Твоето пътуване е тук.
500
00:19:36,371 --> 00:19:38,304
- Фредерик.
- Хайде.
501
00:19:38,306 --> 00:19:40,673
И вие знаете, че предпочитам "Фред".
502
00:19:40,675 --> 00:19:43,509
Предпочитам вашата подкрепа,
когато преследвам дело.
503
00:19:43,511 --> 00:19:45,545
Зоуи, знаеш, че не
мога да направя това.
504
00:19:45,547 --> 00:19:48,147
Вие сте агентът,
който плаче вълк.
505
00:19:48,149 --> 00:19:49,382
Ах. Това е добре.
506
00:19:49,384 --> 00:19:50,850
И какво, ако
507
00:19:50,852 --> 00:19:52,652
Преследвам случая
задънена улица?
508
00:19:52,654 --> 00:19:54,353
Така че струва пари.
Мислиш, че всеки съвет
509
00:19:54,355 --> 00:19:56,489
е олово, а всяко олово е случай.
510
00:19:56,491 --> 00:19:58,491
Вие все още сте зелени.
Все още нямате инстинкти.
511
00:19:58,493 --> 00:20:01,027
Не. Този път инстинктите
й бяха на място.
512
00:20:01,029 --> 00:20:02,695
Кой си ти?
513
00:20:02,697 --> 00:20:04,430
Агент Каллън.
514
00:20:04,432 --> 00:20:06,365
Това е Фредерик.
515
00:20:06,367 --> 00:20:08,768
Това е просто Фред.
Фред Мингер, ФБР.
516
00:20:08,770 --> 00:20:10,603
Мога да разбера по костюма.
517
00:20:10,605 --> 00:20:12,605
Какво става?
518
00:20:12,607 --> 00:20:14,040
Резултати от лабораторията са в.
519
00:20:14,042 --> 00:20:15,641
Остатъкът на листа потвърждава
520
00:20:15,643 --> 00:20:17,476
че нашият Джон Доу
всъщност беше изложен
521
00:20:17,478 --> 00:20:19,445
до големи количества
карфентанил.
522
00:20:19,447 --> 00:20:22,081
Казахте ли карфентанил?
523
00:20:22,083 --> 00:20:23,849
- Направих.
- О, сега ви интересува?
524
00:20:27,221 --> 00:20:28,788
Е, тогава, като се има
предвид факта, че
525
00:20:28,790 --> 00:20:30,856
този случай е с ФБР,
526
00:20:30,858 --> 00:20:32,892
ние, разбира се, ще се радваме
да продължим да работим
527
00:20:32,894 --> 00:20:36,262
с NCIS, стига да
продължим да бягаме.
528
00:20:36,264 --> 00:20:37,563
О, не, не го направи.
529
00:20:37,565 --> 00:20:38,764
Мисля, че просто го е направил.
530
00:20:38,766 --> 00:20:40,099
Слушай,
531
00:20:40,101 --> 00:20:42,401
благодаря, че дойде, Фредерик.
- Това е просто Фред.
532
00:20:42,403 --> 00:20:43,636
О, да, добре...
533
00:20:43,638 --> 00:20:45,204
Фред, , няма начин
534
00:20:45,206 --> 00:20:47,206
ФБР поема водеща
роля по този въпрос.
535
00:20:47,208 --> 00:20:48,741
Освен това вече имаме
536
00:20:48,743 --> 00:20:50,509
съвместна работна група тук.
537
00:20:50,511 --> 00:20:52,712
Агент Морис е цялата помощ,
от която се нуждаем.
538
00:20:52,714 --> 00:20:53,946
Наистина ли?
539
00:20:53,948 --> 00:20:55,314
Големи чанти!
540
00:20:55,316 --> 00:20:56,949
Да!
541
00:20:56,951 --> 00:20:59,051
Задръжте там, Фреди.
542
00:21:00,521 --> 00:21:02,254
Това е страхотно.
543
00:21:02,256 --> 00:21:05,324
- Висок пет.
Добре.
544
00:21:14,402 --> 00:21:16,636
Това е мястото, където очевидно
живееше Джон Доу Габе.
545
00:21:16,638 --> 00:21:18,904
Вие, момчета, заемате върха.
Дойдох тук.
546
00:21:18,906 --> 00:21:21,774
Добре.
547
00:21:34,689 --> 00:21:35,921
Виж какво виждам?
548
00:21:37,358 --> 00:21:39,191
Да.
Федерален агент!
549
00:21:39,193 --> 00:21:40,993
Той ще тича. И той избяга.
550
00:21:40,995 --> 00:21:42,061
Те никога не слушат.
551
00:21:42,063 --> 00:21:43,262
Федерални агенти!
552
00:21:44,165 --> 00:21:46,399
Shortcut. Оо, шиници.
553
00:21:46,401 --> 00:21:48,701
Уай, Нели, Нели, Нели, Нели.
554
00:22:00,682 --> 00:22:02,081
Добра работа.
555
00:22:02,083 --> 00:22:04,350
Да, добре, рамото
ми ме нарече идиот.
556
00:22:04,352 --> 00:22:05,818
И ти, а?
О.
557
00:22:05,820 --> 00:22:07,386
Как мислиш, че това ще свърши?
558
00:22:07,388 --> 00:22:09,088
О, добре, виждате,
всъщност не знаех
559
00:22:09,090 --> 00:22:10,289
че си говорил с мен.
560
00:22:10,291 --> 00:22:12,258
Виждаш ли, обичам да
бягам в колата си.
561
00:22:12,260 --> 00:22:14,226
- Това е мое нещо, откакто бях...
- Ммм.
562
00:22:14,228 --> 00:22:15,861
... дете, което може да кара.
563
00:22:15,863 --> 00:22:17,496
Пушка.
564
00:22:17,498 --> 00:22:19,665
Кучи син!
565
00:22:32,734 --> 00:22:34,333
О, това е всичко.
566
00:22:34,335 --> 00:22:36,402
Постоянно повредено рамото ми.
567
00:22:36,404 --> 00:22:37,803
Уг, моля, не вземайте стръвта.
568
00:22:37,805 --> 00:22:39,906
Това е рамото, ще
хвърля една кърпа
569
00:22:39,908 --> 00:22:41,741
докато питам Шмит,
дали би искал друг.
570
00:22:41,743 --> 00:22:43,142
Кой е Schmitty?
571
00:22:43,144 --> 00:22:44,610
Още не знам.
Но аз купувам бар,
572
00:22:44,612 --> 00:22:45,811
и аз си представям, че всеки бар
573
00:22:45,813 --> 00:22:47,280
идва с редовно име Schmitty.
574
00:22:47,282 --> 00:22:48,748
Виждам, че сте станали публични
575
00:22:48,750 --> 00:22:50,683
- с най-новото ви бизнес начинание.
- О да.
576
00:22:50,685 --> 00:22:52,285
Много публично.
И нека не забравяме времето
577
00:22:52,287 --> 00:22:53,986
че той също стана
публичен с тази идея
578
00:22:53,988 --> 00:22:55,454
да стартира френска
бягаща класа.
579
00:22:55,456 --> 00:22:57,023
Добре, само за да е
ясно, че това не е клас
580
00:22:57,025 --> 00:22:58,524
което ви научи как да
бягате като французите.
581
00:22:58,526 --> 00:23:00,092
Това е клас, който те научи
582
00:23:00,094 --> 00:23:01,460
как да говорите
френски, докато бягате.
583
00:23:01,462 --> 00:23:02,662
Две птици, един камък.
584
00:23:02,664 --> 00:23:05,097
Гениална идея.
Гениална идея.
585
00:23:05,099 --> 00:23:06,632
Гениална идея.
Много по-добре от това,
586
00:23:06,634 --> 00:23:08,601
дъбова ферма, която той претърси в Айдахо.
587
00:23:08,603 --> 00:23:11,737
Човек, тези жълъди се
молят да се млеят. -
588
00:23:11,739 --> 00:23:13,873
Нямаше ли да бъдеш учител
през уикенда в LACMA?
589
00:23:13,875 --> 00:23:15,975
Кой не иска да прекара неделя
си като казва "рококо"?
590
00:23:15,977 --> 00:23:17,443
Добре, знаеш ли какво е,
591
00:23:17,445 --> 00:23:19,011
имаше много преди и след
това ще има много повече.
592
00:23:19,013 --> 00:23:20,546
Най-големите удари на
най-големите пропуски.
593
00:23:20,548 --> 00:23:22,648
Говорейки за
най-големите хитове.
594
00:23:22,650 --> 00:23:24,383
Шмит никога нямаше да
е това знак за мен.
595
00:23:24,385 --> 00:23:25,518
Може би е време да разберем
596
00:23:25,520 --> 00:23:26,786
какво прави нашият човек
597
00:23:26,788 --> 00:23:28,688
- в апартамента на Джон Доу.
- Ммм.
598
00:23:28,690 --> 00:23:30,790
Хм, ето какво мисля.
599
00:23:30,792 --> 00:23:32,224
Сам, влизаш като добро ченге.
600
00:23:32,226 --> 00:23:33,459
Искам да кажа, гледам те.
601
00:23:33,461 --> 00:23:35,895
Той ще я изяде.
И аз се захващам като лошо ченге,
602
00:23:35,897 --> 00:23:37,530
защото, знаете, дух.
603
00:23:37,532 --> 00:23:38,764
И Каллън,
604
00:23:38,766 --> 00:23:40,232
ще ви се обадим, ако имаме нужда от вас.
605
00:23:41,302 --> 00:23:43,536
Вие ни подадохте този
случай под фалшив претекст.
606
00:23:43,538 --> 00:23:44,837
- Добре...
- Като измамник.
607
00:23:44,839 --> 00:23:47,940
Дългогодишна история,
ние ще я отведем оттук.
608
00:23:47,942 --> 00:23:50,042
Това е по-добър план от моя.
609
00:23:50,044 --> 00:23:52,078
Аз просто ще остана тук.
Ние просто ще излезем.
610
00:23:52,080 --> 00:23:54,080
Гледайте и...
611
00:23:54,949 --> 00:23:57,717
О, хей.
612
00:23:57,719 --> 00:24:01,620
Моля ви, моля, господа,
покажете милост.
613
00:24:01,622 --> 00:24:04,457
Моят брат ми е болен и ако
не съм у дома да му го дам
614
00:24:04,459 --> 00:24:06,192
лекарството му, той ще умре.
615
00:24:06,194 --> 00:24:08,194
Четехме файла ви.
616
00:24:08,196 --> 00:24:09,729
Вие сте единствено дете.
617
00:24:09,731 --> 00:24:11,364
Това е истинската трагедия.
618
00:24:11,366 --> 00:24:12,732
Беше такова самотно детство.
619
00:24:12,734 --> 00:24:14,100
И сега съм самотен възрастен.
620
00:24:14,102 --> 00:24:15,935
Роуминг. Скитник.
621
00:24:15,937 --> 00:24:19,138
Дори не знам как влязох
в този апартамент.
622
00:24:19,140 --> 00:24:20,439
Набрахте ключалката.
623
00:24:20,441 --> 00:24:21,974
Може би аз го направих.
624
00:24:21,976 --> 00:24:23,309
Може би не.
625
00:24:23,311 --> 00:24:26,012
Важното е, че това
трябваше да бъде
626
00:24:26,014 --> 00:24:28,547
последната ми работа. Едно голямо сбогуване.
627
00:24:28,549 --> 00:24:30,683
Моят пич на издръжливост.
628
00:24:30,685 --> 00:24:32,585
Вие говорите френски.
И той е бегач.
629
00:24:32,587 --> 00:24:35,254
- Твърде лошо е, че се пенсионира.
- Да. И той отива в затвора.
630
00:24:36,090 --> 00:24:37,790
Нападнахте офицер.
631
00:24:37,792 --> 00:24:39,258
Комбинирайте това с
разбиване и влизане,
632
00:24:39,260 --> 00:24:42,094
Вие търсите най-малко
десет години.
633
00:24:42,096 --> 00:24:43,329
Аха.
634
00:24:43,331 --> 00:24:44,430
И това е преди убийството.
635
00:24:44,432 --> 00:24:47,366
Убийство? Аз Di...
Не съм убил никого.
636
00:24:47,368 --> 00:24:48,968
Аз съм любовник,
637
00:24:48,970 --> 00:24:50,603
а не боец.
Хм.
638
00:24:50,605 --> 00:24:52,438
Е, в апартамента, в който си влязъл
639
00:24:52,440 --> 00:24:54,073
беше собственост на убит човек.
640
00:24:54,075 --> 00:24:56,475
Всъщност тялото му беше
откраднато от моргата.
641
00:24:57,345 --> 00:24:59,145
Кражба на мъртви тела?
642
00:24:59,147 --> 00:25:01,347
Аз не съм в това.
643
00:25:01,349 --> 00:25:02,615
Виж, някой
644
00:25:02,617 --> 00:25:04,450
откраднах наркотици от шефа си,
645
00:25:04,452 --> 00:25:07,486
така че ме изпрати в
апартамента, за да ги намеря.
646
00:25:07,488 --> 00:25:10,523
Тогава ще трябва да
знам името на шефа ви.
647
00:25:12,393 --> 00:25:14,627
Раул.
648
00:25:16,330 --> 00:25:18,097
Villaseñor.
649
00:25:18,099 --> 00:25:19,899
Няма да разбере,
че ти казах, нали?
650
00:25:19,901 --> 00:25:22,034
Не и ако ни кажете къде
можем да го намерим.
651
00:25:23,805 --> 00:25:27,940
Той е собственик на детска
градина в Glassell Park.
652
00:25:27,942 --> 00:25:31,444
Растения, не, бебета.
Поставете така
653
00:25:31,446 --> 00:25:32,945
непрекъснато поръчва
химически доставки.
654
00:25:32,947 --> 00:25:34,547
Не би било трудно да
се скрие карфентанил.
655
00:25:35,783 --> 00:25:37,483
Мога ли да направя
телефонен разговор?
656
00:25:37,485 --> 00:25:39,118
Имам три деца,
657
00:25:39,120 --> 00:25:42,388
и те им липсват - баща им,
когато не съм у дома...
658
00:25:42,390 --> 00:25:44,223
Страхотен.
659
00:25:44,225 --> 00:25:46,992
Няма смисъл.
Разкажи ми.
660
00:25:46,994 --> 00:25:50,496
Внимавах в историята на изкуството.
Можем ли просто да прескочим частта
661
00:25:50,498 --> 00:25:51,931
където и двамата сме на
една и съща страница?
662
00:25:51,933 --> 00:25:54,834
Искам да кажа, че съм изучавал
най-великите картини на земята,
663
00:25:54,836 --> 00:25:57,336
и никога не съм бил в
Сикстинската капела
664
00:25:57,338 --> 00:26:00,172
или в Испания, за да видите Прадо.
665
00:26:00,174 --> 00:26:02,865
Вашата тревога за смърт
наистина ме накара да мисля.
666
00:26:02,889 --> 00:26:03,477
Хм.
667
00:26:03,478 --> 00:26:05,611
Добре, предпочитам да мисля за
това като напомняне за живота,
668
00:26:05,613 --> 00:26:06,846
но аз слушам.
669
00:26:06,848 --> 00:26:09,582
Просто съм отложил толкова
много за тази работа.
670
00:26:09,584 --> 00:26:10,983
Какво ще стане, ако изтека времето?
671
00:26:10,985 --> 00:26:13,018
Хей, няма да го направите.
672
00:26:13,020 --> 00:26:14,553
Имаме много време.
673
00:26:14,555 --> 00:26:15,855
Какво ще кажете за това.
674
00:26:15,857 --> 00:26:18,224
Какво казвате, че отиваме в Испания?
675
00:26:18,226 --> 00:26:20,826
А?
Хм.
676
00:26:21,863 --> 00:26:23,496
Надявам се
677
00:26:23,498 --> 00:26:25,264
ще ни помогнете да
разрешим този случай
678
00:26:25,266 --> 00:26:26,765
преди да тръгнеш.
679
00:26:28,136 --> 00:26:30,402
Хети. Um, позволете
ми да ви представя
680
00:26:30,404 --> 00:26:32,238
до нашия Джон Доу,
681
00:26:32,240 --> 00:26:34,607
Габе Шрьодер.
Хм нали.
682
00:26:34,609 --> 00:26:35,841
Какъв е неговият произход?
683
00:26:35,843 --> 00:26:37,710
Хм, немски, вярвам.
684
00:26:37,712 --> 00:26:40,579
- О, Берлин. Добавете го към списъка.
- О да.
685
00:26:40,581 --> 00:26:41,914
Не, господин Бийл,
686
00:26:41,916 --> 00:26:43,883
военния му произход.
687
00:26:43,885 --> 00:26:45,050
Точно така.
688
00:26:45,052 --> 00:26:46,118
Хм,
689
00:26:46,120 --> 00:26:47,520
Шрьодер беше лидер
на морската група
690
00:26:47,522 --> 00:26:49,221
в операция Phantom Fury.
691
00:26:49,223 --> 00:26:50,723
Втората битка на Фалуджа,
692
00:26:50,725 --> 00:26:53,192
най-тежката градска борба, която
морски пехотинци някога са виждали.
693
00:26:53,194 --> 00:26:54,426
Той беше ранен
694
00:26:54,428 --> 00:26:55,861
опитвайки се да спаси четирима си мъже
695
00:26:55,863 --> 00:26:57,496
по време на бунтовнически атаки.
696
00:26:57,498 --> 00:26:58,797
Двама от тях не успяха.
697
00:26:58,799 --> 00:27:02,368
Тук е казал, че оттогава
насам е бил в рехабилитация.
698
00:27:02,370 --> 00:27:06,205
Серия от странни работни
места и цял дълг.
699
00:27:06,207 --> 00:27:09,041
- Това е тъжна, но позната история.
- Еха.
700
00:27:09,043 --> 00:27:12,311
Последният му концерт е работил за
сигурността на детската градина на Раул.
701
00:27:12,313 --> 00:27:14,446
Съжалявам, но как става това?
702
00:27:14,448 --> 00:27:16,348
Искам да кажа, той е
украсен военен ветеран
703
00:27:16,350 --> 00:27:17,816
който умря с нищо.
704
00:27:17,818 --> 00:27:19,818
Няма приятели, няма семейство.
705
00:27:19,820 --> 00:27:21,921
Няма общност.
Хм.
706
00:27:21,923 --> 00:27:23,923
Дори неговата самоличност.
707
00:27:23,925 --> 00:27:27,092
Но благодарение на вас двамата
той вече носи името си.
708
00:27:27,094 --> 00:27:29,094
И неговата история ще бъде разказана.
709
00:27:29,096 --> 00:27:33,365
От вас зависи да
разберете с кой край.
710
00:27:33,367 --> 00:27:37,937
О, и госпожа Джоунс, да ме уведомите,
когато стигнете до Испания.
711
00:27:37,939 --> 00:27:42,942
Имам вила в Майорка, която
според мен ще ви вдъхнови.
712
00:27:42,944 --> 00:27:48,180
Това е, което пази Пабло
от друг син период.
713
00:27:48,182 --> 00:27:50,015
Хм.
714
00:27:52,086 --> 00:27:54,787
Знаеше ли?
715
00:27:54,789 --> 00:27:56,689
Винаги го прави.
716
00:27:56,691 --> 00:27:58,257
Да.
717
00:28:00,461 --> 00:28:02,661
Леле майко.
718
00:28:02,663 --> 00:28:04,163
Розата на Шарън не би
трябвало да струва 80 долара.
719
00:28:04,165 --> 00:28:05,264
Може би те имат
по-евтина версия.
720
00:28:05,266 --> 00:28:07,766
Като роза на Тами,
например, седем.
721
00:28:07,768 --> 00:28:09,602
Романтика на работното място.
722
00:28:09,604 --> 00:28:11,971
Имах един от тези веднъж.
723
00:28:11,973 --> 00:28:13,939
Лято на 2012 г.
724
00:28:13,941 --> 00:28:16,475
Бяхме млади студенти, опитвайки
се да свържат двата края.
725
00:28:16,477 --> 00:28:17,876
Работил съм в регистъра.
726
00:28:17,878 --> 00:28:19,878
Той работи с инвентара.
727
00:28:19,880 --> 00:28:21,013
О. Какво стана?
728
00:28:21,015 --> 00:28:22,982
Дългогодишна история,
трябваше да го завържа
729
00:28:22,984 --> 00:28:25,284
в средата на паркинг
на Office Depot.
730
00:28:25,286 --> 00:28:27,386
Улови го, опитвайки се да открадне
щайга с мастило на принтера.
731
00:28:27,388 --> 00:28:28,621
Това следи.
732
00:28:28,623 --> 00:28:30,289
Задържа го в залива
с главен пистолет
733
00:28:30,291 --> 00:28:31,957
докато властите пристигнаха.
734
00:28:31,959 --> 00:28:34,159
Никога няма да го забравя.
735
00:28:34,161 --> 00:28:35,828
- Този, който не може да се измъкне.
- Хм.
736
00:28:35,830 --> 00:28:37,663
Да.
737
00:28:37,665 --> 00:28:39,531
Глави нагоре. Следвайте ме.
738
00:28:39,533 --> 00:28:41,033
Това трябва да направи
всички нервни.
739
00:28:42,270 --> 00:28:43,202
О, не.
740
00:28:43,204 --> 00:28:44,536
О, това просто се счупи.
741
00:28:44,538 --> 00:28:46,071
Добре ли си?
Какво стана?
742
00:28:46,073 --> 00:28:49,842
Извинете.
Просто ние строим градина,
743
00:28:49,844 --> 00:28:52,544
получава наистина
зашеметен с всичко.
744
00:28:52,546 --> 00:28:54,179
Е, вие сте на точното
място за това.
745
00:28:54,181 --> 00:28:56,181
- Може би мога да помогна.
- Да,
746
00:28:56,183 --> 00:28:57,416
Наскоро получих моите лапи
747
00:28:57,418 --> 00:28:58,550
на някои много обещаващи семена.
748
00:28:58,552 --> 00:28:59,852
И мисля, че щом засадим онези,
749
00:28:59,854 --> 00:29:02,221
ние сме гарантирани да
празнуваме като царство.
750
00:29:02,223 --> 00:29:04,189
Звучи като добро начало.
751
00:29:04,191 --> 00:29:06,625
Както знаете, ние сме
в средата на сушата.
752
00:29:06,627 --> 00:29:09,795
Скъпа, учените са съгласни,
че сушата почти свърши.
753
00:29:09,797 --> 00:29:11,363
Скъпа, мисля, че учените
биха се съгласили
754
00:29:11,365 --> 00:29:13,265
че вашата суша едва започва.
755
00:29:13,267 --> 00:29:14,300
Е, това смуче...
756
00:29:14,302 --> 00:29:15,734
Сукуленти!
Страхотно за градини,
757
00:29:15,736 --> 00:29:17,670
страхотно за суша.
Аз ще ви покажа.
758
00:29:17,672 --> 00:29:19,204
Страхотен. Фантастично.
Можете просто да почистите
759
00:29:19,206 --> 00:29:20,806
всички разбити неща.
Да.
760
00:29:23,244 --> 00:29:25,244
Как вървим там?
761
00:29:25,246 --> 00:29:27,579
Няма признаци на Раул
или на карфентанил.
762
00:29:29,984 --> 00:29:31,784
Е, предполагам, че този
камион е тук от няколко дни.
763
00:29:31,786 --> 00:29:34,653
Трябва да го проследим така или иначе.
764
00:29:34,655 --> 00:29:36,355
Това карфентанил представлява заплаха
за обществената безопасност.
765
00:29:36,357 --> 00:29:37,756
И това може да е
единственият ни шанс
766
00:29:37,758 --> 00:29:39,358
да стигнем до Раул.
767
00:29:39,360 --> 00:29:41,760
Да. Помислете за това.
768
00:29:47,268 --> 00:29:48,334
Хей.
769
00:29:48,336 --> 00:29:49,868
Перфектно време, господа.
770
00:29:49,870 --> 00:29:50,969
Хидо, върви напред.
771
00:29:50,971 --> 00:29:54,206
Раул Виласенор. На хартия,
772
00:29:54,208 --> 00:29:56,508
той изглежда като собственик на
растениевъдство и градински бизнес.
773
00:29:56,510 --> 00:29:59,812
Всички изглеждат добре на хартия,
докато не бъдат хванати.
774
00:29:59,814 --> 00:30:01,847
Или може би Виктор казва
истината за промяна.
775
00:30:01,849 --> 00:30:03,349
- Да.
- Може би Шрьодер
776
00:30:03,351 --> 00:30:05,451
откраднал карфентанила на Раул,
за да може да го продаде.
777
00:30:05,453 --> 00:30:06,852
Убит е в процеса.
778
00:30:06,854 --> 00:30:09,054
Той дължи на много
хора много пари.
779
00:30:09,056 --> 00:30:10,556
Карфентанил привлича
долара по улиците.
780
00:30:10,558 --> 00:30:12,358
Това ще доведе до много
проблеми да изчезнат.
781
00:30:12,360 --> 00:30:14,093
Е, няма семейство,
няма близки приятели.
782
00:30:14,095 --> 00:30:15,227
Няма какво да губиш.
783
00:30:15,229 --> 00:30:16,362
Това няма да е толкова
голямо разтягане.
784
00:30:16,364 --> 00:30:17,896
О.
785
00:30:17,898 --> 00:30:19,064
Това е интересно.
786
00:30:19,066 --> 00:30:21,734
Така че Шрьодер винаги
е плащал за заплати,
787
00:30:21,736 --> 00:30:23,502
но миналата седмица банката
му отрече проверка.
788
00:30:23,504 --> 00:30:24,770
За кого?
789
00:30:24,772 --> 00:30:26,638
Съхранение в Холивуд.
790
00:30:27,942 --> 00:30:29,842
Сега това е място, където
да се скрият стоките.
791
00:30:29,844 --> 00:30:31,110
Изпратете адреса на нашите телефони.
792
00:30:31,112 --> 00:30:32,778
Ще го направя.
793
00:30:44,191 --> 00:30:46,759
Имаме компания.
794
00:30:57,204 --> 00:30:58,504
Федерални агенти!
795
00:31:35,776 --> 00:31:37,943
Ти хвана тази чанта?
796
00:31:37,945 --> 00:31:40,312
Трябва да е бил карфентанил.
797
00:31:40,314 --> 00:31:42,314
Ерик, имам BMW, трябва
да проследяваш.
798
00:31:56,330 --> 00:31:59,498
Изглежда, че Шрьодер
е живял тук.
799
00:31:59,500 --> 00:32:01,934
Вероятно се е криел от Раул.
800
00:32:01,936 --> 00:32:04,236
Или да криеш наркотици.
801
00:32:04,238 --> 00:32:06,104
Той е взел лекарствата,
802
00:32:06,106 --> 00:32:07,873
но вместо да продават
карфентанил,
803
00:32:07,875 --> 00:32:09,041
той седеше на продукта.
804
00:32:09,043 --> 00:32:11,577
Шрьодер държеше
наркотиците от улицата.
805
00:32:11,579 --> 00:32:14,246
Ето защо го е откраднал
на първо място.
806
00:32:14,248 --> 00:32:15,547
Вероятно е отхвърлил ФБР.
807
00:32:15,549 --> 00:32:17,049
Те дръпнаха краката си,
затова той взе въпроса
808
00:32:17,051 --> 00:32:18,584
в собствените си ръце.
Единственият проблем беше,
809
00:32:18,586 --> 00:32:19,718
той не осъзнаваше
колко е опасно.
810
00:32:19,720 --> 00:32:22,387
Тялото му е открито
на Сънсет и Върмонт.
811
00:32:22,389 --> 00:32:23,755
Това е на два пресечки
от болницата.
812
00:32:23,757 --> 00:32:25,958
Вероятно се опитваше
да стигне дотам.
813
00:32:25,960 --> 00:32:27,292
Да, не беше убит.
814
00:32:27,294 --> 00:32:28,861
Излагане на карфентанил
815
00:32:28,863 --> 00:32:31,196
бавно отрови тялото си.
816
00:32:31,198 --> 00:32:32,831
Той падна на собствения си меч.
817
00:32:32,833 --> 00:32:34,900
Уважаеми до края.
Да.
818
00:32:34,902 --> 00:32:38,036
Сега отровата, която го
е убила, ще се разшири.
819
00:32:39,440 --> 00:32:42,474
Много хора ще умрат.
820
00:32:58,724 --> 00:33:01,892
Да разпознава ли някой?
821
00:33:02,892 --> 00:33:04,803
Никога не съм ги виждал в живота ми.
822
00:33:05,086 --> 00:33:08,287
Но сигурен ли сте,
че липсва снимка?
823
00:33:08,289 --> 00:33:09,455
Положителен.
824
00:33:09,457 --> 00:33:10,623
Вашият шеф Раул е на път да избяга.
825
00:33:10,625 --> 00:33:11,958
Той знае, че сте го включили.
826
00:33:11,960 --> 00:33:13,759
И ако те намери, не мога да кажа
827
00:33:13,761 --> 00:33:15,795
ще имаш късмет като
приятелите си.
828
00:33:15,797 --> 00:33:17,496
Но може да сме в състояние
да ви помогнем. Това е,
829
00:33:17,498 --> 00:33:19,732
ако ни кажете къде
приема лекарствата.
830
00:33:22,370 --> 00:33:24,203
Раул е бизнесмен.
831
00:33:24,205 --> 00:33:26,839
Растения, наркотици, всичко,
което може да го направи пари.
832
00:33:26,841 --> 00:33:28,040
Изрежете на преследването.
833
00:33:28,042 --> 00:33:29,675
Той отваря ресторант.
834
00:33:29,677 --> 00:33:30,776
Някой склад в центъра.
835
00:33:30,778 --> 00:33:33,245
Направихме капка там за
него миналата седмица.
836
00:33:33,247 --> 00:33:35,081
Какво ще кажете за адрес?
Не знам.
837
00:33:35,083 --> 00:33:37,049
Аз не съм от Л. А. Всичко
там долу изглежда същото.
838
00:33:37,051 --> 00:33:38,384
Вие сте от Boyle Heights.
839
00:33:38,386 --> 00:33:39,685
Не знам къде е.
840
00:33:39,687 --> 00:33:41,587
Аз бях просто пътник.
841
00:33:41,589 --> 00:33:43,155
Искате точен адрес,
842
00:33:43,157 --> 00:33:45,491
може би не трябваше
да убиеш шофьора.
843
00:33:50,865 --> 00:33:53,933
Искам да кажа, всеки склад
в центъра се реновира.
844
00:33:53,935 --> 00:33:55,901
А Нил не намери
лиценз за ресторант
845
00:33:55,903 --> 00:33:57,269
под името на Раул.
846
00:33:57,271 --> 00:33:58,637
Ако не открием Раул,
всичко свърши.
847
00:33:58,639 --> 00:34:00,673
Габе Шрьодер няма
да умре за нищо,
848
00:34:00,675 --> 00:34:02,108
и няма да мога да си простя.
849
00:34:02,110 --> 00:34:03,676
Вие сте единствената
причина да сме близо
850
00:34:03,678 --> 00:34:05,011
към карфентанил.
851
00:34:05,013 --> 00:34:06,545
Да, трябваше да
натисна още повече.
852
00:34:06,547 --> 00:34:09,749
Пропилях два дни, докато ФБР
просто дръпна краката им.
853
00:34:10,785 --> 00:34:13,019
Моля, кажете, че
имате нещо за нас.
854
00:34:13,021 --> 00:34:14,220
Да, търся всички ресторанти
855
00:34:14,222 --> 00:34:16,655
и ресторанти да бъдат в
радиус от четири мили
856
00:34:16,657 --> 00:34:19,392
на центъра, така че
ще отнеме секунда.
857
00:34:19,394 --> 00:34:20,926
Е, този вид конкуренция,
858
00:34:20,928 --> 00:34:23,262
Раул ще трябва да е в ъгъла
и да раздава листовки
859
00:34:23,264 --> 00:34:24,597
само за да остана в бизнеса.
860
00:34:24,599 --> 00:34:25,564
Менюта.
861
00:34:25,566 --> 00:34:27,500
Или менюта, каквото и да е.
862
00:34:27,502 --> 00:34:29,301
Не, камионът в задната част
на детската стая имаше менюта
863
00:34:29,303 --> 00:34:31,137
под чистачките си.
864
00:34:31,139 --> 00:34:33,639
Ой... Ой Геалт.
865
00:34:33,641 --> 00:34:34,874
Хайде. Вие сте толкова близо.
Можете да направите това.
866
00:34:34,876 --> 00:34:36,776
Не, това беше името на
еврейския деликатес.
867
00:34:36,778 --> 00:34:38,277
О.
868
00:34:38,279 --> 00:34:40,046
Имаше...
Панини за вашите мисли.
869
00:34:40,048 --> 00:34:41,213
Много умен.
870
00:34:41,215 --> 00:34:42,848
И още един...
871
00:34:42,850 --> 00:34:45,284
Um... нещо общо с поке.
872
00:34:45,286 --> 00:34:47,453
Аз съм добре, Вие сте Поке.
873
00:34:47,455 --> 00:34:48,587
Това е.
874
00:34:48,589 --> 00:34:50,489
Добре. Търся сега.
875
00:34:50,491 --> 00:34:52,925
Добре. Трите ресторанта
876
00:34:52,927 --> 00:34:55,361
са на същия блок в
областта на изкуствата.
877
00:34:55,363 --> 00:34:57,563
Така че мястото на Раул трябва да е наблизо.
878
00:34:57,565 --> 00:34:59,832
Заслужава си изстрел.
879
00:35:00,701 --> 00:35:02,301
Идваш ли?
880
00:35:02,303 --> 00:35:04,970
Мислех, че никога няма да попиташ. Да.
881
00:35:13,314 --> 00:35:15,648
Това е BMW на Раул.
882
00:35:15,650 --> 00:35:17,950
Това трябва да е мястото.
883
00:35:17,952 --> 00:35:20,986
Кенси, Деекс, отиваме отпред.
Вие двамата се върнете назад.
884
00:35:20,988 --> 00:35:22,421
Копирай това.
885
00:35:57,859 --> 00:35:59,825
Погледнах към Раул.
886
00:36:01,829 --> 00:36:03,796
Федерални агенти!
887
00:36:04,365 --> 00:36:05,664
Уау. Вземи чантата!
888
00:36:24,752 --> 00:36:26,585
Федерален агент!
Пуснете оръжието си!
889
00:36:36,397 --> 00:36:38,664
Той идва. Той идва!
890
00:36:38,666 --> 00:36:39,932
Раул се опитва да го направи.
891
00:36:39,934 --> 00:36:41,233
Покрий ме.
892
00:36:44,272 --> 00:36:47,106
SUV е начело в твоята посока.
893
00:37:02,290 --> 00:37:03,290
Готов?
894
00:37:08,729 --> 00:37:10,162
Федерални агенти!
895
00:37:10,164 --> 00:37:11,263
Извън колата!
896
00:37:12,600 --> 00:37:14,967
Бавно.
897
00:37:14,969 --> 00:37:17,303
Пуснете чантата!
Зарежи!
898
00:37:17,305 --> 00:37:18,871
Пуснете го сега!
899
00:37:20,641 --> 00:37:22,208
Пуснете чантата!
900
00:37:22,810 --> 00:37:24,076
Зоуи, махай се!
901
00:37:34,222 --> 00:37:36,789
Намери Габе Шрьодер.
902
00:37:36,791 --> 00:37:38,357
Раул имаше хората си,
903
00:37:38,359 --> 00:37:40,726
крадат тялото, за да
покрият доказателствата.
904
00:37:40,728 --> 00:37:41,994
Той е в ресторанта.
905
00:37:43,097 --> 00:37:45,231
Той не заслужаваше да умре така.
906
00:37:45,233 --> 00:37:47,333
Ти си прав.
907
00:37:47,335 --> 00:37:50,069
Той не принадлежи тук.
908
00:37:50,071 --> 00:37:53,305
Тогава нека намерим място,
достоен за морската пехота.
909
00:37:58,412 --> 00:37:59,778
Пожар!
910
00:37:59,780 --> 00:38:01,780
Пожар! Пожар!
911
00:38:25,039 --> 00:38:27,106
Поръчайте оръжия.
912
00:38:34,248 --> 00:38:37,116
Благодаря ти.
913
00:38:37,118 --> 00:38:39,451
Хей...
914
00:38:39,453 --> 00:38:42,221
Хей, просто исках да благодаря.
915
00:38:42,223 --> 00:38:44,556
Беше наистина страхотно от момчетата
да ми позволите да остана в случая,
916
00:38:44,558 --> 00:38:48,861
дори след като напуснах
съответната информация.
917
00:38:48,863 --> 00:38:51,297
Искаш да кажеш дори и след
като ти се излъгаше направо?
918
00:38:51,299 --> 00:38:53,799
На нашите лица.
Без срам изобщо.
919
00:38:53,801 --> 00:38:54,900
Момчета,
920
00:38:54,902 --> 00:38:55,934
ние имахме момент.
921
00:38:55,936 --> 00:38:57,970
- Беше като истински...
- Да?
922
00:38:57,972 --> 00:38:59,638
Да, съжалявам. Да.
923
00:38:59,640 --> 00:39:02,174
Всеки път, когато имате
нещо, обадете ни се.
924
00:39:02,176 --> 00:39:04,376
Как е това?
Това звучи перфектно...
925
00:39:05,346 --> 00:39:07,913
... и др. Perfect.
Perfect.
926
00:39:07,915 --> 00:39:08,981
Добре.
927
00:39:08,983 --> 00:39:12,818
Добре.
928
00:39:12,820 --> 00:39:14,920
Някой друг ли има нужда от питие?
Да.
929
00:39:14,922 --> 00:39:15,621
Да.
930
00:39:15,623 --> 00:39:16,989
По дяволите да.
В.
931
00:39:16,991 --> 00:39:18,857
Аз също.
Хети?
932
00:39:18,859 --> 00:39:21,226
Дали служат уиски,
по-стари от теб?
933
00:39:23,998 --> 00:39:25,331
Хм. Аз не мисля така.
934
00:39:25,333 --> 00:39:27,166
Добре, деца, се забавлявайте.
935
00:39:27,168 --> 00:39:28,534
Благодаря.
936
00:39:28,536 --> 00:39:30,402
- Не правете нищо, което не бих направил.
- Чао чао.
937
00:39:30,404 --> 00:39:32,404
- Проверете дъжд, след това.
- Да.
938
00:39:32,406 --> 00:39:33,972
Чао, дами.
939
00:39:33,974 --> 00:39:35,207
Накъде?
940
00:39:35,209 --> 00:39:38,344
Знам само мястото.
И обещавам
941
00:39:38,346 --> 00:39:40,512
вие момчета ще го обичате.
942
00:39:44,118 --> 00:39:46,018
Интересно.
943
00:39:48,956 --> 00:39:51,557
Добре, задръжте аплодисментите си
944
00:39:51,559 --> 00:39:53,959
докато не осветим свещи.
945
00:39:53,961 --> 00:39:55,294
- Можете ли да ми помогнете с това?
- Да.
946
00:39:55,296 --> 00:39:57,429
Някои запалки там.
947
00:39:57,431 --> 00:39:58,931
- Не казвай нищо.
- Добре.
948
00:39:58,933 --> 00:40:00,499
Трябва да придобия атмосферата.
949
00:40:00,501 --> 00:40:04,370
И така, какво мислите?
Ъ-ъ...
950
00:40:04,372 --> 00:40:05,604
А?
Добре,
951
00:40:05,606 --> 00:40:07,773
определено никога
преди не е бил тук.
952
00:40:07,775 --> 00:40:08,974
Да, защото е осъден.
953
00:40:08,976 --> 00:40:11,343
Знаеш ли, имам доста
прости вкусове,
954
00:40:11,345 --> 00:40:13,011
но това е...
955
00:40:13,013 --> 00:40:15,214
Не знам какво е това.
956
00:40:15,216 --> 00:40:17,116
Мисля, че това е подслон за бомби.
957
00:40:18,352 --> 00:40:20,018
Топло е.
Да.
958
00:40:20,020 --> 00:40:22,254
Това е така, защото хладилникът
не работи или ОВК,
959
00:40:22,256 --> 00:40:24,289
или електричество, за това.
960
00:40:24,291 --> 00:40:25,958
Ето защо всички се гледаме
един друг при свещи.
961
00:40:25,960 --> 00:40:27,059
ММ Добре,
962
00:40:27,061 --> 00:40:28,627
не много бомбено подслон.
963
00:40:28,629 --> 00:40:29,862
Скъпа, моята луна, моите звезди,
964
00:40:29,864 --> 00:40:32,064
откъде ни взехте?
965
00:40:32,066 --> 00:40:33,799
Е, моята захарна мечка,
966
00:40:33,801 --> 00:40:37,469
ние...
967
00:40:37,471 --> 00:40:39,004
ние сме в нашия бар.
968
00:40:39,006 --> 00:40:40,339
А?
969
00:40:41,609 --> 00:40:43,008
Съжалявам, че платихте
пари за това?
970
00:40:43,010 --> 00:40:44,977
Е, предполагам, че не
можеш да го вземеш с теб.
971
00:40:44,979 --> 00:40:46,178
Не забравяйте, че
Ethercoin купих?
972
00:40:46,180 --> 00:40:47,546
Той се върна нагоре?
973
00:40:47,548 --> 00:40:48,580
О, той се върна нагоре.
974
00:40:48,582 --> 00:40:50,382
О.
Не че трябваше да го използвам
975
00:40:50,384 --> 00:40:52,918
за бара, защото човекът,
който притежава това място
976
00:40:52,920 --> 00:40:54,620
ме оставя да се замисля.
977
00:40:54,622 --> 00:40:56,688
Боже мой, това е сериозно.
978
00:40:56,690 --> 00:40:58,857
Не правите само кратък план.
979
00:40:58,859 --> 00:41:01,927
Искам да кажа, мисли за днес.
Помислете за Габе Шрьодер.
980
00:41:01,929 --> 00:41:04,496
Има буквално стотици
Габе Шродерс там
981
00:41:04,498 --> 00:41:06,765
просто търсите място, където да се
мотае шапката им от време на време.
982
00:41:06,767 --> 00:41:07,933
Ти знаеш?
983
00:41:07,935 --> 00:41:09,835
Като място, където да
видите познато лице,
984
00:41:09,837 --> 00:41:11,203
и можем да дадем това на тях.
985
00:41:11,205 --> 00:41:14,473
Искам да кажа, по дяволите, можем да
дадем това на самите себе си. Така ли е?
986
00:41:14,475 --> 00:41:16,742
Хм.
987
00:41:16,744 --> 00:41:19,445
Така ли е? Бебе?
988
00:41:19,447 --> 00:41:21,280
Какво?
989
00:41:21,282 --> 00:41:22,815
Защо не казваш нищо?
990
00:41:22,817 --> 00:41:24,783
Ти ме измъчваш.
Скъпа, говори ми.
991
00:41:26,787 --> 00:41:28,687
Окуражаваш ме като акула.
992
00:41:28,689 --> 00:41:30,956
Бебе, какво мислиш?
993
00:41:35,463 --> 00:41:37,729
- Мисля, че купуваме бар.
- Наистина ли?
994
00:41:37,731 --> 00:41:39,665
Какво?!
995
00:41:39,667 --> 00:41:41,200
О, мислех, че се движиш
в различна посока.
996
00:41:41,202 --> 00:41:42,734
Мислех за секунда, защото аз...
997
00:41:42,736 --> 00:41:44,002
Ето защо донесох всички
тук, за да ме защитят
998
00:41:44,004 --> 00:41:45,938
в случай, че се опитате
да ме удряте с вилица.
999
00:41:45,940 --> 00:41:47,706
Деекс, имаш бар.
1000
00:41:47,708 --> 00:41:49,908
Корекция.
Всъщност имаме лента.
1001
00:41:49,910 --> 00:41:52,511
Боже мой!
Да!
1002
00:41:52,513 --> 00:41:54,179
Мисля, че това
изисква привикване.
1003
00:41:54,181 --> 00:41:55,347
- Добре.
- Да.
1004
00:41:55,349 --> 00:41:56,348
Кенс и Дъкс, а?
1005
00:41:56,350 --> 00:41:57,416
- Ще пия за това.
- Хайде.
1006
00:41:57,418 --> 00:41:59,251
Тост, момчета. Наздраве.
1007
00:41:59,253 --> 00:42:00,552
Наздраве.
1008
00:42:00,554 --> 00:42:02,154
За техните,
1009
00:42:02,156 --> 00:42:05,190
бомба заслон / бар.
1010
00:42:05,192 --> 00:42:09,027
- Хей. На Шмити!
- Хо-хо!
1011
00:42:09,663 --> 00:42:12,231
О!
О, Боже.
1012
00:42:12,233 --> 00:42:13,432
А, това е за съжаление лошо.
1013
00:42:13,434 --> 00:42:15,701
Eek!
Задръжте.
1014
00:42:15,703 --> 00:42:17,836
Въпреки това,
1015
00:42:17,838 --> 00:42:20,005
до Габе.
Към Габе.
1016
00:42:20,007 --> 00:42:20,973
Към Габе.
Към Габе.
1017
00:42:20,975 --> 00:42:22,441
Към Габе.
Към Габе.
1018
00:42:22,443 --> 00:42:24,243
- Още едно?
- Вторият път ще се подобри.
1019
00:42:24,245 --> 00:42:25,244
Просто се доверявайте.
1020
00:42:25,246 --> 00:42:26,945
Защо би било по-добре?
1021
00:42:29,016 --> 00:42:30,682
- Не е по-добре. - Не.
- Ухи!
1022
00:42:30,684 --> 00:42:32,217
Все още е лошо.
1023
00:42:32,219 --> 00:42:33,819
- Не го прави отново.- Това не се подобри.
1024
00:42:33,821 --> 00:42:35,020
Мисля, че се е влошило.
1025
00:42:35,022 --> 00:42:36,321
Това е малко игриво.
1026
00:42:36,323 --> 00:42:37,956
Вкусва малкокато а, като скунк.
1027
00:42:37,958 --> 00:42:40,025
Колко са стари?
1028
00:42:44,060 --> 00:42:50,960
== синхронизиране, коригирано от старши font> ==
@ elder_man font>
1028
00:42:51,305 --> 00:42:57,307
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org96733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.