Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:06,707
- In 1942, SS
chief Heinrich Himmler
2
00:00:06,708 --> 00:00:08,916
initiated Operation Reinhardt,
3
00:00:08,917 --> 00:00:12,708
Nazi Germany's final solution
to the Jewish question.
4
00:00:13,583 --> 00:00:15,291
Three death camps were built
5
00:00:15,292 --> 00:00:17,541
and staffed under top secret orders.
6
00:00:17,542 --> 00:00:20,624
These camps, all in eastern
Poland, were Belzec,
7
00:00:20,625 --> 00:00:24,541
Treblinka and the most secret Sobibor.
8
00:00:24,542 --> 00:00:28,832
Sobibor, it was here
on October 14th, 1943,
9
00:00:28,833 --> 00:00:31,666
that the biggest, most
successful prisoner revolt
10
00:00:31,667 --> 00:00:34,041
in World War II took place.
11
00:00:34,042 --> 00:00:35,375
This is that story.
12
00:01:48,417 --> 00:01:49,916
- Did you speak to them?
13
00:01:49,917 --> 00:01:51,416
- Yes, Leon.
14
00:01:51,417 --> 00:01:54,082
- But they're still going to do it.
15
00:01:55,917 --> 00:01:58,624
Leon, Leon.
16
00:01:58,625 --> 00:02:00,374
- What's going on?
17
00:02:00,375 --> 00:02:02,832
- We're assigned to the
vegetable lot today.
18
00:02:02,833 --> 00:02:05,499
While you're all at the
station, we are going to go.
19
00:02:05,500 --> 00:02:07,999
We've been working on that
fence, it's our chance.
20
00:02:08,000 --> 00:02:09,582
- In broad daylight through the minefield?
21
00:02:09,583 --> 00:02:10,832
It's crazy, you'll never make it.
22
00:02:10,833 --> 00:02:12,791
- We have the courage right now.
23
00:02:12,792 --> 00:02:14,582
Who knows if we do tomorrow?
24
00:02:14,583 --> 00:02:16,874
Leon, we're going to do
it, nobody can stop us.
25
00:02:18,543 --> 00:02:19,749
- Good luck.
26
00:02:23,667 --> 00:02:24,500
- Get into line.
27
00:02:24,500 --> 00:02:25,500
Move!
28
00:03:34,292 --> 00:03:35,292
- Quick, run!
29
00:03:47,500 --> 00:03:49,833
- It's nothing but a
little target practice.
30
00:03:54,583 --> 00:03:56,458
I want no problems here today.
31
00:04:03,500 --> 00:04:05,332
Is that clear?
32
00:04:05,333 --> 00:04:07,542
Take your positions, dismissed.
33
00:04:38,500 --> 00:04:41,457
- Attention, railroad brigade Jews.
34
00:04:41,458 --> 00:04:44,707
As always, I expect you to be smiling
35
00:04:44,708 --> 00:04:46,541
when the train arrives.
36
00:04:46,542 --> 00:04:49,832
Remember, we are welcoming these people.
37
00:04:49,833 --> 00:04:51,417
This will run smoothly.
38
00:04:52,708 --> 00:04:54,749
If there's a problem like yesterday's,
39
00:04:54,750 --> 00:04:57,374
if people panic or try to run
40
00:04:57,375 --> 00:05:00,875
I don't have to remind
you, you will be killed.
41
00:05:46,792 --> 00:05:47,667
- Water.
42
00:05:47,668 --> 00:05:49,041
Give me water.
43
00:05:49,042 --> 00:05:50,582
Water.
44
00:05:50,583 --> 00:05:51,667
Water, water.
45
00:06:30,333 --> 00:06:31,917
- Move it, come on!
46
00:06:54,667 --> 00:06:55,749
- Please no!
47
00:07:21,417 --> 00:07:24,166
- Remember, we've got to stay together.
48
00:07:24,167 --> 00:07:25,000
- Shlomo.
- Papa.
49
00:07:25,001 --> 00:07:26,083
- We should hold hands.
50
00:07:34,167 --> 00:07:35,167
- You!
51
00:07:40,542 --> 00:07:42,791
- Come, get moving!
52
00:07:52,333 --> 00:07:54,457
You, you get back.
53
00:07:54,458 --> 00:07:55,791
Get back, I say.
54
00:08:18,833 --> 00:08:20,207
- You must leave your bag.
55
00:08:20,208 --> 00:08:21,208
- No.
56
00:08:35,917 --> 00:08:37,208
- Stay right next to me.
57
00:08:38,208 --> 00:08:41,083
- If you want to stay together, volunteer.
58
00:08:51,792 --> 00:08:54,750
When they ask you, tell
them you have a trade.
59
00:08:58,208 --> 00:08:59,292
- Move!
60
00:09:05,958 --> 00:09:08,541
- Johnny.
61
00:09:13,458 --> 00:09:14,458
- Quiet.
62
00:09:15,375 --> 00:09:16,375
Quiet.
63
00:09:20,417 --> 00:09:22,042
Stand where you are and be quiet.
64
00:09:23,125 --> 00:09:27,207
You will be separated into
two groups, just temporarily.
65
00:09:27,208 --> 00:09:30,291
Women and children on
this side, men and boys,
66
00:09:30,292 --> 00:09:33,625
14 years of age or older, on the other.
67
00:09:34,500 --> 00:09:38,667
Those who are ill or too weak
to walk will be assisted.
68
00:09:39,500 --> 00:09:42,541
Leave your luggage, it will
be brought to you later.
69
00:09:42,542 --> 00:09:44,499
Now, move as quickly as possible.
70
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
Move.
71
00:09:48,083 --> 00:09:49,417
- Come on.
72
00:09:54,583 --> 00:09:56,082
- Come on!
73
00:09:56,083 --> 00:09:57,083
Hurry up.
74
00:09:57,833 --> 00:09:59,582
- Ladies, come this way.
75
00:10:03,500 --> 00:10:05,041
- Over here.
76
00:10:05,042 --> 00:10:06,749
- Shlomo, Moses.
77
00:10:06,750 --> 00:10:07,708
My babies.
- Mama, he said
78
00:10:07,709 --> 00:10:09,791
we'll be together in a little while.
79
00:10:09,792 --> 00:10:11,457
- Yes, a little while.
80
00:10:11,458 --> 00:10:12,957
Kiss your sister.
81
00:10:12,958 --> 00:10:13,875
- Mama, which side do I go?
82
00:10:13,876 --> 00:10:16,125
- Women and boys--
- No, no!
83
00:10:17,875 --> 00:10:20,082
- Don't start anything.
84
00:10:20,083 --> 00:10:21,083
Move, back.
85
00:10:22,167 --> 00:10:23,707
Move, back.
86
00:10:28,250 --> 00:10:30,667
- Move back, move back.
87
00:10:35,083 --> 00:10:37,707
- All the sick on the top.
88
00:10:37,708 --> 00:10:39,708
On the wagon, over here.
89
00:10:41,958 --> 00:10:42,792
Come on you, you.
90
00:10:42,793 --> 00:10:45,041
Take the women, quick.
91
00:10:45,042 --> 00:10:45,875
Get over there.
92
00:10:45,876 --> 00:10:48,208
Get over there with the men.
93
00:10:50,875 --> 00:10:52,958
- Move, move, move.
94
00:11:07,958 --> 00:11:08,958
- Observe.
95
00:11:14,125 --> 00:11:15,125
Do you see?
96
00:11:16,333 --> 00:11:18,333
How I'm scattering this?
97
00:11:19,375 --> 00:11:20,625
Grain by grain.
98
00:11:23,625 --> 00:11:28,042
That will be what will happen
with your filthy Reich.
99
00:11:29,333 --> 00:11:33,541
It will vanish like flying
dust and passing smoke.
100
00:11:38,292 --> 00:11:39,292
- No.
101
00:11:46,333 --> 00:11:49,083
You stand right here and
don't move until I tell you.
102
00:11:54,667 --> 00:11:57,750
- Let her, let her come back.
103
00:12:03,292 --> 00:12:04,791
- Silence.
104
00:12:04,792 --> 00:12:06,207
Silence.
105
00:12:06,208 --> 00:12:09,124
I want everyone to listen to me carefully.
106
00:12:09,125 --> 00:12:10,833
You have arrived at Sobibor.
107
00:12:11,708 --> 00:12:13,250
You are in eastern Poland.
108
00:12:14,250 --> 00:12:15,999
This is a labor camp.
109
00:12:16,000 --> 00:12:17,957
We have brought you here to work.
110
00:12:17,958 --> 00:12:21,917
You will work hard, but hard
work is good for the soul.
111
00:12:23,000 --> 00:12:25,833
So in reality, we are your benefactors.
112
00:12:27,208 --> 00:12:29,249
You will be housed, you will be fed.
113
00:12:29,250 --> 00:12:32,499
All we ask is your cooperation.
114
00:12:32,500 --> 00:12:35,750
If you do your jobs, you
will have nothing to fear.
115
00:12:36,708 --> 00:12:38,707
You will be given postcards.
116
00:12:38,708 --> 00:12:41,374
Write to your relatives and friends
117
00:12:41,375 --> 00:12:44,207
to tell them you have arrived here safely.
118
00:12:44,208 --> 00:12:45,583
We will mail them for you.
119
00:12:46,500 --> 00:12:50,041
Unfortunately, there
have been reports that
120
00:12:50,042 --> 00:12:53,624
typhus have broken out
at several labour camps.
121
00:12:53,625 --> 00:12:56,291
We do not want typhus at Sobibor.
122
00:12:56,292 --> 00:13:00,249
Therefore, first you will be
taken to the shower facility
123
00:13:00,250 --> 00:13:02,957
where you will each have a hot shower.
124
00:13:02,958 --> 00:13:06,791
Naturally, men and women
will shower separately.
125
00:13:06,792 --> 00:13:10,124
Women will have their hair
cut short before they shower
126
00:13:10,125 --> 00:13:14,207
While you are showering, your
clothing will be disinfected.
127
00:13:14,208 --> 00:13:17,541
Remember, the better your behaviour,
128
00:13:17,542 --> 00:13:19,125
the easier your stay will be.
129
00:13:20,042 --> 00:13:23,292
Hauptscharfuhrer Wagner,
Oberscharfuhrer Frenzel.
130
00:13:26,625 --> 00:13:29,207
- I need experienced
shoemakers and tailors.
131
00:13:29,208 --> 00:13:31,374
- Is anybody an expert seamstress?
132
00:13:31,375 --> 00:13:34,124
Qualified seamstresses,
I want professionals.
133
00:13:34,125 --> 00:13:35,416
- Are there any
first class shoemakers?
134
00:13:35,417 --> 00:13:38,124
- Here, I am a seamstress.
- Any tailors?
135
00:13:38,125 --> 00:13:39,666
Any experienced shoemakers?
136
00:13:39,667 --> 00:13:41,791
- Where did you work, for how long?
137
00:13:41,792 --> 00:13:44,874
- In Warsaw for two,
no, two and half years
138
00:13:44,875 --> 00:13:46,999
in a clothing store, Belosky's.
139
00:13:47,000 --> 00:13:48,832
I did alterations.
140
00:13:48,833 --> 00:13:49,833
- Good, step forward.
141
00:13:49,834 --> 00:13:51,916
- Any tailors?
- I am a seamstress.
142
00:13:51,917 --> 00:13:52,917
- Step forward.
143
00:13:52,918 --> 00:13:55,999
- Are there any first class
shoemakers, any tailors?
144
00:13:56,000 --> 00:13:57,208
- I am a shoemaker, sir.
145
00:13:58,542 --> 00:14:00,041
The best.
146
00:14:00,042 --> 00:14:02,124
- Step forward.
- Qualified seamstresses?
147
00:14:02,125 --> 00:14:03,999
- Any experienced shoemakers?
148
00:14:04,000 --> 00:14:05,082
- Is anybody else a seamstress?
149
00:14:05,083 --> 00:14:06,791
- Tailors?
150
00:14:06,792 --> 00:14:08,707
- Qualified seamstresses?
151
00:14:08,708 --> 00:14:10,500
- Here, sir, I am a seamstress.
152
00:14:12,875 --> 00:14:15,166
- Is this your son?
- Yes, sir.
153
00:14:15,167 --> 00:14:16,583
- No, can't use you.
154
00:14:17,458 --> 00:14:20,332
- I am a seamstress, sir.
- Step forward.
155
00:14:20,333 --> 00:14:21,707
- Qualified seamstresses?
156
00:14:21,708 --> 00:14:24,749
- I need experienced
shoemakers, any tailors?
157
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
- Sir, I am a goldsmith.
158
00:14:27,667 --> 00:14:29,583
See, I made that.
159
00:14:32,458 --> 00:14:33,667
These are my tools, sir.
160
00:14:34,875 --> 00:14:37,832
- Alright, step forward.
161
00:14:37,833 --> 00:14:41,457
- Oh, and sir, my brother,
he's a goldsmith too.
162
00:14:41,458 --> 00:14:42,458
He helps me.
163
00:14:43,208 --> 00:14:45,124
We can make jewellery, anything.
164
00:14:45,125 --> 00:14:46,167
- Seamstresses?
165
00:14:47,042 --> 00:14:49,582
- Alright, step forward.
166
00:14:49,583 --> 00:14:51,958
- Is anybody an expert seamstress?
167
00:14:53,208 --> 00:14:54,875
Qualified seamstresses?
168
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
- We'll see.
- Sir?
169
00:14:59,125 --> 00:15:01,166
What about our father?
170
00:15:01,167 --> 00:15:02,499
- Never mind him.
171
00:15:02,500 --> 00:15:03,874
- Seamstresses?
- Stay here, I'll be back.
172
00:15:03,875 --> 00:15:05,499
- Is anybody else a seamstress?
173
00:15:05,500 --> 00:15:07,832
- Any tailors?
- I'm a tailor, sir.
174
00:15:07,833 --> 00:15:10,124
- From where?
- Bialystock, sir.
175
00:15:10,125 --> 00:15:11,667
Very experienced, see?
176
00:15:13,250 --> 00:15:15,042
- Alright, step forward.
177
00:15:16,083 --> 00:15:17,083
Any more?
178
00:15:20,583 --> 00:15:23,250
- Women and children, follow me.
179
00:16:27,042 --> 00:16:28,792
- Men and boys, move!
180
00:17:02,708 --> 00:17:04,542
- Did you come here with your husband?
181
00:17:05,500 --> 00:17:06,667
- No, I'm not married.
182
00:17:11,000 --> 00:17:12,042
- My name is Bajle.
183
00:17:14,000 --> 00:17:15,499
- I'm Luka.
184
00:17:15,500 --> 00:17:16,999
- I'm Naomi.
185
00:17:17,000 --> 00:17:19,832
My husband is fighting with the partisans.
186
00:18:20,167 --> 00:18:21,833
- Come on, hurry up.
187
00:18:25,333 --> 00:18:26,583
- Get in.
188
00:18:30,375 --> 00:18:31,375
- I'm Samuel.
189
00:18:33,958 --> 00:18:34,958
Welcome.
190
00:18:36,417 --> 00:18:37,417
- I'm Itzhak.
191
00:18:44,417 --> 00:18:47,208
- We work here for the SS
and their Ukrainian guards
192
00:18:48,625 --> 00:18:50,999
- How did you know I was a shoemaker?
193
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
- I didn't.
194
00:18:53,292 --> 00:18:56,707
- But what if I'd been a
shopkeeper, or something?
195
00:18:56,708 --> 00:18:57,833
- I'd have taught you.
196
00:18:59,000 --> 00:19:00,458
It happens here all the time.
197
00:19:01,625 --> 00:19:03,500
- So why did you tell me to volunteer?
198
00:19:04,875 --> 00:19:07,207
- Because you like someone
I could get along with
199
00:19:07,208 --> 00:19:08,917
and that's important in Sobibor.
200
00:19:11,333 --> 00:19:12,500
Where do you come from?
201
00:19:14,208 --> 00:19:15,208
- Come on, come on.
202
00:19:19,625 --> 00:19:20,458
Come, come.
203
00:19:20,458 --> 00:19:21,458
Come in, come.
204
00:19:24,542 --> 00:19:25,624
Stop.
205
00:19:25,625 --> 00:19:27,499
Wait over there.
206
00:19:38,000 --> 00:19:39,582
- What do we do now?
207
00:19:39,583 --> 00:19:40,583
- He said to wait.
208
00:19:42,042 --> 00:19:43,208
Someone will tell us.
209
00:19:49,167 --> 00:19:50,167
- Shh, Shh.
210
00:19:52,417 --> 00:19:54,666
- They can't allow babies in here.
211
00:19:58,667 --> 00:19:59,667
- Help me.
212
00:20:08,875 --> 00:20:09,875
- Come.
213
00:20:18,167 --> 00:20:20,332
Stay in there, don't leave for any reason.
214
00:20:20,333 --> 00:20:22,500
That's Sergeant Wagner's
orders, understand?
215
00:20:39,417 --> 00:20:41,333
- Look, way over there.
216
00:20:42,208 --> 00:20:45,291
Looks like a fire, I wonder what it is.
217
00:20:45,292 --> 00:20:48,124
- If it looks like a fire,
then it probably is a fire.
218
00:20:48,125 --> 00:20:49,458
I sound like grandpa.
219
00:20:50,625 --> 00:20:53,332
- What could be burning?
220
00:20:53,333 --> 00:20:54,832
- Who knows.
221
00:21:20,958 --> 00:21:21,792
- What's happening?
222
00:21:21,793 --> 00:21:24,292
This isn't a normal roll call.
223
00:21:36,083 --> 00:21:37,500
- Complete.
224
00:21:38,625 --> 00:21:40,124
- Complete.
225
00:21:40,125 --> 00:21:41,166
- Complete.
226
00:21:41,167 --> 00:21:42,916
- Complete.
- Complete.
227
00:21:42,917 --> 00:21:43,917
- Complete.
228
00:21:45,417 --> 00:21:49,667
- The roll call is complete,
Herr Hauptscharfuhrer.
229
00:21:53,250 --> 00:21:56,332
- There's something you
don't seem to understand,
230
00:21:56,333 --> 00:21:59,457
so I'm going to explain it to you.
231
00:21:59,458 --> 00:22:03,625
Our commandant wants me
to make it very clear
232
00:22:05,375 --> 00:22:07,499
that he is responsible for you.
233
00:22:07,500 --> 00:22:09,999
For each and everyone of you here.
234
00:22:10,000 --> 00:22:14,500
Somewhat like, a large family.
235
00:22:16,750 --> 00:22:19,624
Today three members of that
family decided that they
236
00:22:19,625 --> 00:22:22,707
didn't want to be with us
this evening or ever again.
237
00:22:22,708 --> 00:22:27,292
Now, we could not let
that happen, could we?
238
00:22:58,625 --> 00:23:01,000
We have brought these
three foolish men back
239
00:23:03,250 --> 00:23:04,958
to be with all of us this evening.
240
00:23:06,792 --> 00:23:11,042
Understand the message these
three Jews brought back to you.
241
00:23:12,500 --> 00:23:15,042
There's no escape from Sobibor.
242
00:23:17,042 --> 00:23:19,875
There's only death for
those insane enough to try.
243
00:23:22,958 --> 00:23:25,125
Don't any of you ever forget that.
244
00:23:27,500 --> 00:23:28,999
Dismissed.
245
00:23:40,583 --> 00:23:42,707
- Leon, why didn't they listen to you?
246
00:23:42,708 --> 00:23:44,666
- They couldn't stand the pain anymore.
247
00:23:44,667 --> 00:23:47,374
- We talk about escape all
the time and we do nothing.
248
00:23:47,375 --> 00:23:48,499
Maybe it's true.
249
00:23:48,500 --> 00:23:49,333
Maybe there is no chance.
250
00:23:49,334 --> 00:23:52,041
- No, I still think there
is a way, but not like this.
251
00:23:52,042 --> 00:23:55,416
There has to be organization,
there has to be patience
252
00:23:55,417 --> 00:23:58,082
and some new people whose
spirits have not yet been broken.
253
00:23:58,083 --> 00:24:01,332
- Yes, I want a chance
to escape, to be free,
254
00:24:01,333 --> 00:24:03,082
or at least a chance to die trying.
255
00:24:03,083 --> 00:24:04,457
- Better to escape and live.
256
00:24:04,458 --> 00:24:06,292
That would be real revenge.
257
00:24:15,167 --> 00:24:16,167
- Hey, hey.
258
00:24:28,292 --> 00:24:30,832
- This is Commandant Reichleitner.
259
00:24:30,833 --> 00:24:32,458
Show the commandant your wallet.
260
00:24:35,750 --> 00:24:38,249
- This is very handsome, you made it?
261
00:24:38,250 --> 00:24:39,250
- Yes, sir.
262
00:24:40,542 --> 00:24:43,083
- SS, the initials are appropriate.
263
00:24:44,875 --> 00:24:45,999
What do they stand for?
264
00:24:46,000 --> 00:24:48,457
- My name, sir, Shlomo Szmajzner.
265
00:24:48,458 --> 00:24:49,999
- Can you make rings?
- Oh, yes sir.
266
00:24:50,000 --> 00:24:52,375
I can make, we can make
any kind of jewellery.
267
00:24:54,083 --> 00:24:56,374
- Show me what kind of monogram
you would design for me.
268
00:24:56,375 --> 00:24:58,125
- Yes, may I sit, sir?
- Yes, sit.
269
00:25:03,917 --> 00:25:06,417
- The initials, sir?
- FKR.
270
00:25:07,833 --> 00:25:09,958
Franz Karl Reichleitner.
271
00:25:33,458 --> 00:25:37,792
You can make that for me?
- Yes sir, but I need gold.
272
00:25:43,958 --> 00:25:45,375
- Is that enough?
273
00:25:46,958 --> 00:25:49,792
- See to it that these
boys get food and blankets.
274
00:25:50,750 --> 00:25:54,166
- Sir, our clothes, they're filthy.
275
00:25:54,167 --> 00:25:56,166
- Everything and everybody in Sobibor
276
00:25:56,167 --> 00:25:57,916
has to be neat and clean.
277
00:25:57,917 --> 00:26:00,166
Let them pick out what they
want at the sorting sheds.
278
00:26:00,167 --> 00:26:01,000
- Yes, Herr Commandant.
279
00:26:01,001 --> 00:26:03,124
- Oh, and sir,
my parents and sister--
280
00:26:03,125 --> 00:26:06,541
- Be quiet.
- No, no, let the boy talk.
281
00:26:06,542 --> 00:26:09,499
- My parents and my
sister came here with us.
282
00:26:09,500 --> 00:26:10,749
Please, sir, when can I see them?
283
00:26:10,750 --> 00:26:11,999
- Don't worry about them.
284
00:26:12,000 --> 00:26:13,541
They're working in the fields.
285
00:26:13,542 --> 00:26:15,249
They're well and happy.
286
00:26:15,250 --> 00:26:17,208
I promise you, soon you will join them.
287
00:26:42,500 --> 00:26:44,874
- How dare she hide the baby in here.
288
00:26:44,875 --> 00:26:46,082
We can all be killed for that.
289
00:26:46,083 --> 00:26:48,416
- You must get it out of here.
290
00:26:48,417 --> 00:26:50,374
- And put it where?
291
00:26:50,375 --> 00:26:52,999
What would you do if that was your baby?
292
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
- It's Wagner.
293
00:26:59,292 --> 00:27:00,458
- Good morning, ladies.
294
00:27:16,958 --> 00:27:19,291
I need someone who can
take care of rabbits.
295
00:27:19,292 --> 00:27:21,124
Does anyone here have experience?
296
00:27:21,125 --> 00:27:22,332
- I have.
297
00:27:22,333 --> 00:27:23,333
- Stand up.
298
00:27:25,417 --> 00:27:26,874
How did you learn?
299
00:27:26,875 --> 00:27:27,875
- At home.
300
00:27:28,750 --> 00:27:30,832
- We raised rabbits and chickens.
301
00:27:30,833 --> 00:27:31,833
My mother sold them at the market.
302
00:27:31,834 --> 00:27:33,083
- You have a new job.
303
00:27:34,458 --> 00:27:35,500
- Oberkapo, show her.
304
00:27:36,417 --> 00:27:37,417
- Come.
305
00:27:53,917 --> 00:27:57,999
Bit of advice, don't get Wagner angry.
306
00:27:58,000 --> 00:28:01,457
These Nazis can be
madmen, he is the worst.
307
00:28:01,458 --> 00:28:02,458
What is your name?
308
00:28:03,417 --> 00:28:04,417
- Luka.
- Luka.
309
00:28:05,333 --> 00:28:07,416
Well, Luka the woman who tended
310
00:28:07,417 --> 00:28:09,749
the rabbits twisted her
back a few days ago.
311
00:28:09,750 --> 00:28:11,166
We haven't seen her since.
312
00:28:11,167 --> 00:28:12,792
Sergeant Wagner arranged that.
313
00:28:13,958 --> 00:28:16,499
The rabbits are food for the SS.
314
00:28:16,500 --> 00:28:18,083
They love their Hasen-Pfeffer.
315
00:28:18,917 --> 00:28:20,792
You'd better know what you are doing.
316
00:28:22,083 --> 00:28:23,457
- Oberkapo?
317
00:28:23,458 --> 00:28:25,416
Does that mean you are in
charge of all the capos?
318
00:28:25,417 --> 00:28:27,332
- Yes.
- Are you Jewish?
319
00:28:27,333 --> 00:28:28,167
- All the capos are.
320
00:28:28,167 --> 00:28:29,167
There are only Jews here.
321
00:28:29,168 --> 00:28:31,249
- A Jew and you work for the Nazis?
322
00:28:31,250 --> 00:28:33,083
- I have no more choice than you do.
323
00:28:34,083 --> 00:28:35,583
- But you carry the whip.
324
00:29:36,000 --> 00:29:37,833
- Choose your clothes.
325
00:30:00,625 --> 00:30:02,666
- Esther, Kapo.
326
00:30:02,667 --> 00:30:04,541
- If they catch you
with that, you're dead.
327
00:30:04,542 --> 00:30:06,749
And they'll kill me too.
328
00:30:06,750 --> 00:30:08,166
So don't risk my life for me.
329
00:30:08,167 --> 00:30:09,749
I am risking it enough already,
330
00:30:09,750 --> 00:30:11,416
not turning you in right now.
331
00:30:11,417 --> 00:30:14,083
- I don't know how to thank you.
332
00:30:24,458 --> 00:30:25,874
- Where did all these clothes came from?
333
00:30:25,875 --> 00:30:28,041
- Quiet, no questions.
334
00:30:28,042 --> 00:30:29,583
You have what you need.
335
00:30:52,167 --> 00:30:53,374
- We'll talk about it later.
336
00:30:53,375 --> 00:30:56,082
I'll see you this evening.
337
00:30:56,083 --> 00:30:58,749
- Get back to work, you lazy scum!
338
00:30:58,750 --> 00:31:00,791
- Well said, Kapo.
339
00:31:00,792 --> 00:31:02,458
Now, give me your whip.
340
00:31:13,083 --> 00:31:14,125
Do your job.
341
00:31:19,958 --> 00:31:22,582
- Get off me, get off me.
342
00:31:22,583 --> 00:31:25,457
Get back to work, all of you!
343
00:31:25,458 --> 00:31:26,458
Go on!
344
00:31:27,542 --> 00:31:28,542
Go on!
345
00:32:19,250 --> 00:32:20,667
- Do you think...
346
00:32:22,500 --> 00:32:23,791
- Where are all the women and children?
347
00:32:23,792 --> 00:32:24,832
- Eda.
348
00:32:24,833 --> 00:32:25,833
Look.
349
00:32:27,333 --> 00:32:29,374
- How did you get this?
350
00:32:29,375 --> 00:32:31,749
That'll show 'em you bastard.
351
00:32:31,750 --> 00:32:32,583
- Got from the kitchen.
352
00:32:32,583 --> 00:32:33,583
Here, put it in the soup.
353
00:33:02,375 --> 00:33:04,625
- Good, yeah?
- Yeah, mm-hm.
354
00:33:06,625 --> 00:33:07,625
Hey, vodka.
355
00:33:13,042 --> 00:33:14,249
- Go on.
356
00:33:14,250 --> 00:33:16,832
Stuff you faces right in front of us.
357
00:33:16,833 --> 00:33:17,792
Shame on you.
358
00:33:17,793 --> 00:33:20,125
- Big bad Kapo Porchek.
359
00:33:21,125 --> 00:33:24,542
What guard did you bribe to get
food for you and your whore?
360
00:33:26,333 --> 00:33:28,666
- For your own good, shut up!
361
00:33:28,667 --> 00:33:30,874
- Give me that food.
- Hey, I'm warning you.
362
00:33:30,875 --> 00:33:31,833
Stop it.
- Give it to me.
363
00:33:31,833 --> 00:33:32,667
Give me.
364
00:33:32,668 --> 00:33:34,582
- Stop!
- Would you stop it?
365
00:33:34,583 --> 00:33:36,249
- Give it to me, give it.
- I said I'm warning you.
366
00:33:36,250 --> 00:33:37,250
- Stop!
367
00:33:42,625 --> 00:33:44,292
Why do we fight among ourselves?
368
00:33:47,458 --> 00:33:49,666
If we have energy to spend, let's spend it
369
00:33:49,667 --> 00:33:51,917
against those who have reduced us to this.
370
00:33:55,875 --> 00:33:56,875
- Wait.
371
00:34:04,792 --> 00:34:08,042
Here, let them share this.
372
00:34:13,167 --> 00:34:14,167
- Share it.
373
00:34:15,208 --> 00:34:16,374
- Thank you, Leon.
374
00:34:16,375 --> 00:34:18,499
- Excuse me, excuse me, are you Leon?
375
00:34:18,500 --> 00:34:19,999
- Yes.
376
00:34:20,000 --> 00:34:20,833
- I thought so.
377
00:34:20,834 --> 00:34:21,957
Samuel said I should see you.
378
00:34:21,958 --> 00:34:23,249
I am Itzhak Lichtman.
379
00:34:23,250 --> 00:34:25,207
- Oh yes, he told me about you.
380
00:34:25,208 --> 00:34:26,999
You're from Zolkiewka?
- Yes.
381
00:34:27,000 --> 00:34:28,207
- I have been there many times.
382
00:34:28,208 --> 00:34:29,208
- Ah.
383
00:34:29,875 --> 00:34:31,417
- Did you know the Rabbi there?
384
00:34:33,958 --> 00:34:34,875
- Rabbi Schmeitzher?
385
00:34:34,876 --> 00:34:37,417
- Yes, he was a close
friend of my father's.
386
00:34:38,917 --> 00:34:40,541
- Did you know they shot him?
387
00:34:40,542 --> 00:34:41,542
- No.
388
00:34:43,208 --> 00:34:44,500
- It was in the synagogue.
389
00:34:46,875 --> 00:34:48,542
During the service on Yom Kippur.
390
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
I was there.
391
00:34:54,667 --> 00:34:55,667
- Let's go outside.
392
00:35:02,208 --> 00:35:03,292
- You found him, good.
393
00:35:07,083 --> 00:35:10,249
- Samuel and I are forming a small group.
394
00:35:10,250 --> 00:35:12,458
We have to select our
people very carefully.
395
00:35:14,875 --> 00:35:17,250
We're planning an escape.
- An escape?
396
00:35:18,583 --> 00:35:19,874
For how many?
- We don't know yet.
397
00:35:19,875 --> 00:35:22,791
10 people, perhaps 20 when
we work out the details,
398
00:35:22,792 --> 00:35:26,249
but whatever we say here--
399
00:35:26,250 --> 00:35:29,374
Whatever we say here must
be kept secret at all costs.
400
00:35:29,375 --> 00:35:30,292
- I swear to god.
401
00:35:30,293 --> 00:35:32,999
I'd rather die right here,
right now than betray you.
402
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
- Good.
403
00:35:35,500 --> 00:35:37,874
- Can I bring my wife and my son?
404
00:35:37,875 --> 00:35:40,374
Can I bring him?
- How old is the boy?
405
00:35:40,375 --> 00:35:41,375
- Four.
406
00:35:43,458 --> 00:35:45,291
- When you saw your wife and child
407
00:35:45,292 --> 00:35:47,542
at the train station
last who were they with?
408
00:35:49,042 --> 00:35:50,082
- They were with all the other women
409
00:35:50,083 --> 00:35:52,249
and children going to the showers.
410
00:35:52,250 --> 00:35:53,458
- Are you sure?
- Yes.
411
00:35:58,875 --> 00:35:59,875
What is it?
412
00:36:02,833 --> 00:36:03,833
- Itzhak.
- What?
413
00:36:03,834 --> 00:36:05,042
- Listen to me.
- What?
414
00:36:06,333 --> 00:36:07,667
- This is a death camp.
415
00:36:08,958 --> 00:36:11,207
Every day a train comes.
416
00:36:11,208 --> 00:36:15,874
All the people, everyone who
goes to the showers is dead.
417
00:36:15,875 --> 00:36:18,999
Men, women, children, everyone.
418
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
- Oh, god.
419
00:36:21,667 --> 00:36:23,833
Oh, god, oh, god, oh, god.
420
00:36:25,583 --> 00:36:29,999
Oh no.
421
00:36:30,000 --> 00:36:32,124
- Itzhak.
- Oh god.
422
00:36:32,125 --> 00:36:33,707
- Itzhak.
423
00:36:33,708 --> 00:36:34,708
- No.
424
00:36:35,542 --> 00:36:38,291
- The fire--
- Where?
425
00:36:38,292 --> 00:36:40,083
- The fire is their funeral.
426
00:36:45,208 --> 00:36:46,208
- Oh god.
427
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Oh no.
428
00:37:03,375 --> 00:37:06,541
- I think they're telling him.
429
00:37:06,542 --> 00:37:08,208
- They were my life.
430
00:38:30,500 --> 00:38:31,500
- Beautiful.
431
00:38:32,500 --> 00:38:33,999
That is excellent work.
432
00:38:34,000 --> 00:38:35,082
Excellent, isn't it?
433
00:38:35,083 --> 00:38:37,207
- Very handsome, Herr Commandant.
434
00:38:37,208 --> 00:38:39,416
- I expect you to design an SS ring.
435
00:38:39,417 --> 00:38:42,042
I want my SS men to have a nice gold ring.
436
00:38:42,958 --> 00:38:44,082
Start right away.
437
00:38:44,083 --> 00:38:45,083
- Yes, sir.
438
00:39:05,167 --> 00:39:06,167
- Bend over.
439
00:39:18,376 --> 00:39:21,292
Shlomo!
440
00:39:26,042 --> 00:39:27,625
- You are two lucky Jews.
441
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
- Why, why?
442
00:39:41,375 --> 00:39:45,041
- Have you seen the new girl
in charge of the rabbits?
443
00:39:45,042 --> 00:39:46,457
- I've seen her.
444
00:39:46,458 --> 00:39:47,749
The Polack.
445
00:39:47,750 --> 00:39:50,416
I wouldn't mind having a
little of that right now.
446
00:39:50,417 --> 00:39:51,417
- With Jews?
447
00:39:52,125 --> 00:39:53,832
Well, that's disgusting.
448
00:39:53,833 --> 00:39:55,874
- If you saw her...
449
00:39:55,875 --> 00:39:58,916
- Remember Poul and Groth, two good men.
450
00:39:58,917 --> 00:40:00,332
Kicked out of the SS and sent to
451
00:40:00,333 --> 00:40:03,207
the Russian front for raping Jewish girls.
452
00:40:03,208 --> 00:40:04,999
- That didn't make sense to me.
453
00:40:05,000 --> 00:40:06,999
- Me neither, we are ordered to kill them,
454
00:40:07,000 --> 00:40:09,249
but we are not allowed to
use their bodies first.
455
00:40:09,250 --> 00:40:12,499
- No, as it should be,
we're SS, we're the elite.
456
00:40:12,500 --> 00:40:15,332
We do not foul ourselves on Jewish filth.
457
00:40:15,333 --> 00:40:17,083
- The British bombed Hamburg again.
458
00:40:17,917 --> 00:40:19,375
And again I'm lucky.
459
00:40:21,918 --> 00:40:24,291
My wife and kids are alright, thank god.
460
00:40:24,292 --> 00:40:26,250
- Just be glad you are in a safe place.
461
00:40:27,250 --> 00:40:30,666
Look at us, proud defenders of the Reich.
462
00:40:30,667 --> 00:40:32,124
- Don't talk like that.
463
00:40:32,125 --> 00:40:34,832
My father was killed in the first war.
464
00:40:34,833 --> 00:40:36,999
Doing his duty for the fatherland.
465
00:40:37,000 --> 00:40:39,541
And we are doing our
duty for the Fuhrer here.
466
00:40:40,583 --> 00:40:43,041
That's as honourable as
being on a battlefield.
467
00:40:43,042 --> 00:40:44,166
- He is right.
468
00:40:44,167 --> 00:40:46,792
- Battlefield, you're crazy.
469
00:40:48,875 --> 00:40:49,875
What do you do?
470
00:40:50,833 --> 00:40:53,791
Sit in your little booth
and turn on the gas?
471
00:40:53,792 --> 00:40:58,333
Valve on, wait 20 minutes, valve off.
472
00:40:59,500 --> 00:41:00,500
Big job.
473
00:41:01,750 --> 00:41:06,042
That takes great courage, Bauer.
474
00:41:07,500 --> 00:41:09,542
How many Jews did you gas today?
475
00:41:10,708 --> 00:41:12,542
- Don't talk about that in front of them.
476
00:41:14,292 --> 00:41:16,499
- They don't hear anything, do you?
477
00:41:16,500 --> 00:41:18,791
- I'm sorry, sir, I didn't hear you.
478
00:41:18,792 --> 00:41:20,917
- See, they are deaf.
479
00:41:22,042 --> 00:41:24,041
How old are you?
- 15, sir.
480
00:41:24,042 --> 00:41:25,042
-15?
481
00:41:25,750 --> 00:41:28,500
My son is 12, I hope he lives to be 15.
482
00:41:30,042 --> 00:41:31,999
I mean if a Jew can, why can't he?
483
00:41:32,000 --> 00:41:33,875
- What's your name?
- Toivi, sir.
484
00:41:35,292 --> 00:41:38,625
- Toivi, get me another beer.
485
00:41:39,833 --> 00:41:40,833
- Yes, sir.
486
00:41:45,958 --> 00:41:47,500
- Get this butcher out of here.
487
00:41:50,625 --> 00:41:52,499
- I've seen Treblinka.
488
00:41:52,500 --> 00:41:54,707
I don't know how they managed it.
489
00:41:54,708 --> 00:41:56,416
- Sloppy security, that's how.
490
00:41:56,417 --> 00:41:57,957
- Right, Herr Commandant.
491
00:41:57,958 --> 00:41:59,916
- If Jews at Treblinka can riot
492
00:41:59,917 --> 00:42:03,082
and set buildings on fire
then they can do it here.
493
00:42:03,083 --> 00:42:04,332
- Could they?
494
00:42:04,333 --> 00:42:06,416
- Not at Sobibor, Untersturmfuhrer.
495
00:42:06,417 --> 00:42:09,125
- But still I want extra
caution to be taken.
496
00:42:10,042 --> 00:42:12,207
I am advised by Berlin
that they are increasing
497
00:42:12,208 --> 00:42:16,207
the number of transports we
are to receive to three a day.
498
00:42:17,333 --> 00:42:19,791
A tribute to our efficiency.
499
00:42:19,792 --> 00:42:22,499
We'll be up to our eyes in Jews.
500
00:42:22,500 --> 00:42:24,707
Tell your men what happened at Treblinka.
501
00:42:24,708 --> 00:42:26,582
I expect you to see to it
502
00:42:26,583 --> 00:42:28,916
that nothing like that happens here.
503
00:42:28,917 --> 00:42:30,042
- Yes, Herr Commandant.
504
00:42:34,917 --> 00:42:36,082
- Can I help you, sir?
505
00:42:36,083 --> 00:42:39,083
- Here's a little present
for you, put it to work!
506
00:42:40,542 --> 00:42:43,082
Tell them your name.
- We know Toivi, sir.
507
00:42:43,083 --> 00:42:44,083
We can use him.
508
00:42:45,417 --> 00:42:47,500
Nobody asked you that.
509
00:42:54,333 --> 00:42:57,625
I want a design in gold on the handle.
510
00:42:58,583 --> 00:43:02,874
A snake that winds
around from here to here.
511
00:43:02,875 --> 00:43:04,832
- I'd be happy to do that for you, sir,
512
00:43:04,833 --> 00:43:06,457
but Sergeant Wagner,
he said that I wasn't--
513
00:43:06,458 --> 00:43:08,499
- I don't want to hear about
Hauptscharfuhrer Wagner,
514
00:43:08,500 --> 00:43:10,292
just do it or I'll break some bones.
515
00:43:12,125 --> 00:43:15,874
Understood?
- Yes, sir.
516
00:43:15,875 --> 00:43:18,291
- Send him to compound
three tomorrow morning.
517
00:43:18,292 --> 00:43:21,957
Ask for me at the gate, Scharfuhrer Bauer.
518
00:43:21,958 --> 00:43:23,666
I will have a gold piece,
519
00:43:23,667 --> 00:43:26,250
I want inserted at the
end of the handle here.
520
00:43:28,167 --> 00:43:29,167
- Yes, sir.
521
00:44:04,500 --> 00:44:05,500
- Look at this.
522
00:44:08,292 --> 00:44:09,292
- Thank you.
523
00:44:11,458 --> 00:44:15,292
- See, the skin is the
most nourishing part.
524
00:44:18,458 --> 00:44:20,542
I've put a piece in your soup too.
525
00:44:24,292 --> 00:44:25,292
Try it.
526
00:44:31,958 --> 00:44:33,333
You must eat.
527
00:44:34,875 --> 00:44:37,000
The best revenge is for you to survive.
528
00:44:40,083 --> 00:44:41,083
Itzhak.
529
00:44:41,958 --> 00:44:42,958
- Hm?
530
00:44:44,375 --> 00:44:46,792
- My family was murdered too.
531
00:45:03,958 --> 00:45:04,833
- Roll call in two minutes.
532
00:45:04,834 --> 00:45:06,166
Come on, quick.
533
00:45:06,167 --> 00:45:07,167
Come on.
534
00:45:08,583 --> 00:45:10,624
- All I'm saying, Leon,
is that maybe somehow
535
00:45:10,625 --> 00:45:11,832
we can use the Ukrainian guards.
536
00:45:11,833 --> 00:45:12,999
- It's possible.
537
00:45:13,000 --> 00:45:15,791
- How loyal are these
Ukrainians to the SS?
538
00:45:15,792 --> 00:45:17,624
- They hate the SS
as much as they hate us,
539
00:45:17,625 --> 00:45:20,749
but they're mercenaries and
also no one is shooting at them.
540
00:45:20,750 --> 00:45:22,041
- We use them all the time.
541
00:45:22,042 --> 00:45:24,582
When we find gold or
jewels in the sorting sheds
542
00:45:24,583 --> 00:45:26,541
we steal some of it sometimes and bribe
543
00:45:26,542 --> 00:45:28,291
the Ukrainian guards to bring us food.
544
00:45:28,292 --> 00:45:30,332
They get rich but at least we stay alive.
545
00:45:30,333 --> 00:45:31,250
- What's your idea?
546
00:45:31,251 --> 00:45:33,832
- Look, suppose we find
the right Ukrainian,
547
00:45:33,833 --> 00:45:35,249
we bribe him to bring us poison.
548
00:45:35,250 --> 00:45:36,707
Strychnine, cyanide.
549
00:45:36,708 --> 00:45:38,249
- Alright, we have the poison, then What?
550
00:45:38,250 --> 00:45:40,207
- Well, who serves the SS meals?
551
00:45:40,208 --> 00:45:41,167
The butchers.
552
00:45:41,168 --> 00:45:42,707
We get them to do the poisoning.
553
00:45:42,708 --> 00:45:44,166
- They're children, Samuel.
554
00:45:44,167 --> 00:45:45,916
It's too much responsibility for them.
555
00:45:45,917 --> 00:45:46,957
- You're right.
556
00:45:46,958 --> 00:45:48,749
The problem is we're not soldiers.
557
00:45:48,750 --> 00:45:50,291
We don't know how to kill, we never have.
558
00:45:50,292 --> 00:45:53,082
Roll call, come on.
559
00:45:53,083 --> 00:45:58,083
- Roll call, come on.
560
00:46:12,542 --> 00:46:14,292
- Sergeant Bauer wants me.
561
00:47:22,875 --> 00:47:23,708
- What are you doing?
562
00:47:23,709 --> 00:47:24,957
You're not allowed in here.
563
00:47:24,958 --> 00:47:29,958
- Sergeant Bauer ordered me here, sir.
564
00:47:33,917 --> 00:47:34,917
- Wait here.
565
00:48:18,792 --> 00:48:19,875
- No, no, no!
566
00:48:46,750 --> 00:48:48,957
- What's taking Moses so long?
567
00:48:48,958 --> 00:48:50,083
- Maybe he got lost.
568
00:48:57,667 --> 00:48:59,833
- No, here he is.
569
00:49:03,250 --> 00:49:07,166
Moses, Moses, Moses, what happened?
570
00:49:07,167 --> 00:49:08,125
Did someone hurt you?
571
00:49:08,125 --> 00:49:08,958
- No.
572
00:49:08,959 --> 00:49:10,666
- Well, what
is it, what happened?
573
00:49:10,667 --> 00:49:11,916
Tell us.
574
00:49:11,917 --> 00:49:15,833
- I went there to get
this from sergeant Bauer.
575
00:49:16,667 --> 00:49:18,957
- Yes, I know that.
576
00:49:18,958 --> 00:49:21,666
- I saw the shower place.
577
00:49:21,667 --> 00:49:23,291
And there are no showers
578
00:49:23,292 --> 00:49:26,958
'Cause all the people who
go in there, are killed.
579
00:49:28,875 --> 00:49:30,292
I saw the dead bodies.
580
00:49:31,875 --> 00:49:34,667
Women, babies.
581
00:49:35,583 --> 00:49:40,583
All twisted together,
and prisoners like us
582
00:49:41,250 --> 00:49:44,374
throw them on carts and pull them away.
583
00:49:44,375 --> 00:49:48,667
Everyone who goes for a shower is dead.
584
00:49:50,417 --> 00:49:54,000
Everyone, Shlomo, our
whole family is dead.
585
00:50:04,708 --> 00:50:06,249
- You knew this.
586
00:50:06,250 --> 00:50:08,749
You knew and you didn't tell us.
587
00:50:08,750 --> 00:50:10,916
- My family are dead too.
588
00:50:10,917 --> 00:50:15,707
The sergeants, they said if I
told anyone, they'd kill me.
589
00:50:15,708 --> 00:50:20,708
- Our mother, our father
and our sister are murdered.
590
00:50:23,833 --> 00:50:25,083
Now I want to kill.
591
00:50:26,000 --> 00:50:27,417
And I will kill.
592
00:50:39,208 --> 00:50:40,999
- Yes, it's lovely for his health.
593
00:50:41,000 --> 00:50:42,791
But you cannot survive here without God.
594
00:50:42,792 --> 00:50:45,416
- To survive--
- Which one of you is Leon?
595
00:50:45,417 --> 00:50:46,749
- I am.
596
00:50:46,750 --> 00:50:48,457
You are the new goldsmith.
597
00:50:48,458 --> 00:50:50,041
- Shlomo.
- Yes, hello Shlomo.
598
00:50:50,042 --> 00:50:51,333
- What's going on in here?
599
00:50:52,625 --> 00:50:54,082
How can you do this in a place
600
00:50:54,083 --> 00:50:55,666
where they murder your families?
601
00:50:55,667 --> 00:50:57,207
They kill little children.
- Shh, shh.
602
00:50:57,208 --> 00:50:59,291
- And you make music, you laugh,
603
00:50:59,292 --> 00:51:01,416
you play games, you even make love.
604
00:51:01,417 --> 00:51:03,041
In here, it's a carnival.
605
00:51:03,042 --> 00:51:04,874
And you work for these monsters.
606
00:51:04,875 --> 00:51:07,374
You packet our clothing
to send to Germany.
607
00:51:07,375 --> 00:51:09,417
My mother's clothing, my father's--
608
00:51:14,500 --> 00:51:16,624
- Now that you know
the truth about Sobibor
609
00:51:16,625 --> 00:51:18,500
will you still make jewellery for them?
610
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
What will you do, refuse?
611
00:51:23,042 --> 00:51:25,207
Consider yourself an honoured person
612
00:51:25,208 --> 00:51:27,207
because you let them kill you?
613
00:51:27,208 --> 00:51:30,124
No, you won't, as we don't.
614
00:51:30,125 --> 00:51:33,625
And every day will be
an agony of conscience.
615
00:51:37,542 --> 00:51:39,458
It's the same for everybody here.
616
00:51:40,583 --> 00:51:44,041
When I came here, I was with
my wife and small child.
617
00:51:44,042 --> 00:51:46,166
They took me to work in the sorting shed.
618
00:51:46,167 --> 00:51:48,332
My wife and child were
sent to the showers.
619
00:51:48,333 --> 00:51:52,250
The next day I am sorting
through clothes, and I, I come...
620
00:51:57,250 --> 00:51:59,082
I came across their clothes.
621
00:51:59,083 --> 00:52:00,374
I find them by accident.
622
00:52:00,375 --> 00:52:02,041
This is the way I find that they are dead.
623
00:52:02,042 --> 00:52:03,542
My wife, my child.
624
00:52:06,500 --> 00:52:08,667
But what is there to do but survive?
625
00:52:10,708 --> 00:52:12,749
Yes, we sing and we dance.
626
00:52:12,750 --> 00:52:16,166
Sometimes we make jokes, we make love.
627
00:52:16,167 --> 00:52:18,167
If not, we deny life.
628
00:52:19,958 --> 00:52:22,291
We work for them so we may survive.
629
00:52:22,292 --> 00:52:24,374
And we survive for a reason.
630
00:52:24,375 --> 00:52:25,375
Revenge.
631
00:52:26,958 --> 00:52:28,625
And some day we will have it.
632
00:52:30,542 --> 00:52:31,542
Do you understand?
633
00:52:32,375 --> 00:52:34,167
- I will do anything for revenge.
634
00:52:35,083 --> 00:52:36,708
Even if I have to die for it.
635
00:52:38,000 --> 00:52:39,166
- How old are you?
636
00:52:39,167 --> 00:52:41,999
- How old do you have to be?
637
00:52:42,000 --> 00:52:43,667
- You're old enough.
638
00:53:08,625 --> 00:53:11,583
- Wagner's going to be
late on his round today.
639
00:53:14,000 --> 00:53:14,833
No he isn't.
640
00:53:14,833 --> 00:53:15,833
Here he comes.
641
00:53:26,000 --> 00:53:27,917
- Good morning, ladies.
642
00:53:29,333 --> 00:53:31,750
And how is the work
progressing this morning?
643
00:53:48,292 --> 00:53:49,333
- No, please.
644
00:53:50,208 --> 00:53:51,208
- Is that yours?
645
00:53:52,042 --> 00:53:53,375
- What are you going to do?
646
00:53:54,833 --> 00:53:56,957
- What do you think?
647
00:53:56,958 --> 00:53:59,375
There are no babies in Sobibor.
648
00:54:10,792 --> 00:54:11,792
- No!
649
00:54:13,125 --> 00:54:14,791
No.
650
00:54:14,792 --> 00:54:15,625
You're going to kill her?
651
00:54:15,626 --> 00:54:16,999
- Because I am in a good mood today,
652
00:54:17,000 --> 00:54:19,207
I'm going to let you live.
653
00:54:19,208 --> 00:54:20,457
- No.
654
00:54:20,458 --> 00:54:21,292
- I really shouldn't.
655
00:54:21,293 --> 00:54:22,791
You're a lucky woman.
656
00:54:22,792 --> 00:54:24,791
- Give me my baby.
657
00:54:34,000 --> 00:54:35,166
- You don't understand.
658
00:54:35,167 --> 00:54:37,707
I'm offering you a chance to live.
659
00:54:37,708 --> 00:54:39,083
It's quite unusual.
660
00:54:42,792 --> 00:54:46,208
- I spit on your offer, you Nazi bastard.
661
00:55:07,292 --> 00:55:08,792
- We got to get out of here.
662
00:55:10,333 --> 00:55:11,333
We got to get out.
663
00:55:13,708 --> 00:55:16,999
But even if we do, even if
we do escape, what then?
664
00:55:17,000 --> 00:55:19,124
- We disappear into the forest.
665
00:55:19,125 --> 00:55:20,499
There are partisan groups there.
666
00:55:20,500 --> 00:55:22,542
We find these groups and we join them.
667
00:55:23,667 --> 00:55:25,416
But first things first.
668
00:55:25,417 --> 00:55:27,417
We must find a way of escaping.
669
00:55:35,042 --> 00:55:37,416
- This should be one of our easier days.
670
00:55:37,417 --> 00:55:39,208
These Dutch will behave themselves.
671
00:55:54,667 --> 00:55:56,083
- I'll take this.
672
00:55:58,667 --> 00:56:01,749
Here, be sure to keep your baggage check.
673
00:56:01,750 --> 00:56:04,000
- Thank you, just a second.
674
00:56:08,875 --> 00:56:10,666
Here you are.
675
00:56:10,667 --> 00:56:12,874
- We're not allowed to accept tips, madam.
676
00:56:12,875 --> 00:56:14,957
- Nonsense, please, take it.
677
00:56:14,958 --> 00:56:15,792
- I can't.
678
00:56:15,793 --> 00:56:20,792
- Well, then only as a
souvenir from Holland.
679
00:56:20,917 --> 00:56:23,957
Are there any other Dutch
people already here?
680
00:56:23,958 --> 00:56:26,207
- No, this is the first
train from Holland.
681
00:56:26,208 --> 00:56:31,208
- Hurry up, please.
682
00:56:43,292 --> 00:56:46,124
- Here is your baggage
check, don't lose it.
683
00:56:46,125 --> 00:56:49,124
- Thank you, I won't.
684
00:56:49,125 --> 00:56:49,958
- When they ask for seamstresses
685
00:56:49,959 --> 00:56:51,541
or laundresses just raise your hand.
686
00:56:51,542 --> 00:56:53,916
Whatever it is, say you're a professional.
687
00:56:53,917 --> 00:56:55,333
- Why?
- Just do it.
688
00:57:28,375 --> 00:57:30,750
- Look at the SS, they're amused.
689
00:57:33,708 --> 00:57:35,041
Bastards.
690
00:57:35,042 --> 00:57:36,707
- Not only do we die for them,
691
00:57:36,708 --> 00:57:39,375
we dance for them like
stupid performing bears.
692
00:57:45,542 --> 00:57:46,708
- That was charming.
693
00:57:47,917 --> 00:57:49,166
A lovely folk dance.
694
00:57:49,167 --> 00:57:51,208
- Thank you.
- Very charming.
695
00:57:52,667 --> 00:57:55,792
Now, everybody dance, play.
696
00:58:01,458 --> 00:58:03,957
I want you all to have a good time.
697
00:58:03,958 --> 00:58:04,958
Come on.
698
00:58:06,708 --> 00:58:07,708
Dance.
699
00:58:08,958 --> 00:58:10,792
Enjoy it, let's dance.
700
00:58:12,750 --> 00:58:14,125
Let's dance, come on, dance.
701
00:58:16,542 --> 00:58:17,708
- May I have the honour?
702
00:58:23,417 --> 00:58:26,124
- Let's dance, come on.
703
00:58:26,125 --> 00:58:27,125
Come on.
704
00:58:30,750 --> 00:58:31,750
- Hello, Bajle.
705
00:58:35,708 --> 00:58:36,708
- Hello.
706
00:58:38,833 --> 00:58:40,291
- You dance beautifully.
707
00:58:40,292 --> 00:58:41,292
- Thank you.
708
00:58:43,250 --> 00:58:45,582
- You came to Sobibor alone?
709
00:58:45,583 --> 00:58:46,583
- Yes.
710
00:58:47,667 --> 00:58:49,667
- Where are your family?
711
00:58:51,000 --> 00:58:54,041
- I don't know where they are.
712
00:58:54,042 --> 00:58:55,749
I'm by myself.
713
00:58:55,750 --> 00:58:57,417
- And I'm by myself.
714
00:59:08,250 --> 00:59:11,250
My name is Chaim.
- I'm Selma, hello.
715
00:59:12,458 --> 00:59:13,458
- Hello.
716
00:59:15,583 --> 00:59:18,750
Would you dance with me?
- Oh, I would.
717
00:59:21,542 --> 00:59:23,958
- Come on, come on.
718
00:59:26,042 --> 00:59:28,457
- You look like you want to dance.
719
00:59:28,458 --> 00:59:30,792
- Yes, but I don't know how.
720
00:59:32,500 --> 00:59:34,083
- Would you like me to show you?
721
00:59:36,167 --> 00:59:37,167
- But no laughing.
722
00:59:38,750 --> 00:59:40,167
- Well, maybe just a little.
723
00:59:45,125 --> 00:59:47,957
- Let's dance, come on.
724
00:59:47,958 --> 00:59:49,541
Come on.
725
00:59:49,542 --> 00:59:51,332
Let's dance.
726
00:59:51,333 --> 00:59:52,167
Enjoy it.
727
00:59:52,168 --> 00:59:53,749
- One, two three, one, two, three.
728
00:59:53,750 --> 00:59:59,207
One, two three, one, two, three.
729
00:59:59,208 --> 01:00:01,082
One, two three.
730
01:00:01,083 --> 01:00:03,583
- I keep seeing people
coming to you for advice.
731
01:00:04,667 --> 01:00:06,917
- We talk, it passes the time.
732
01:00:10,833 --> 01:00:15,125
- Whatever it is, if I can
ever help, just say so.
733
01:00:16,292 --> 01:00:18,375
- Bajle, I don't know how
734
01:00:19,500 --> 01:00:23,208
to say things like this, but I want you.
735
01:00:27,000 --> 01:00:31,666
- Let me tell you, you do know
how to say things like that.
736
01:00:31,667 --> 01:00:34,000
Shlomo, I'm 26.
737
01:00:35,125 --> 01:00:37,208
Why don't you ask one
of the younger girls?
738
01:00:38,625 --> 01:00:40,916
- If I'd never eaten an apple before
739
01:00:40,917 --> 01:00:42,333
I wouldn't want a green one.
740
01:00:45,417 --> 01:00:48,125
Bajle, when?
741
01:00:52,625 --> 01:00:53,625
- We'll see.
742
01:01:13,167 --> 01:01:14,667
- Wagner's coming.
743
01:01:21,875 --> 01:01:23,125
- Keep working.
744
01:01:26,542 --> 01:01:28,624
When will the SS rings be finished?
745
01:01:28,625 --> 01:01:31,457
- We'll finish the last ones today, sir.
746
01:01:31,458 --> 01:01:33,082
- I have orders from
Commandant Reichleitner
747
01:01:33,083 --> 01:01:34,457
to close down the goldsmith shop
748
01:01:34,458 --> 01:01:35,292
when all the rings are done.
749
01:01:35,293 --> 01:01:36,749
- Why?
750
01:01:36,750 --> 01:01:37,958
- It doesn't matter why.
751
01:01:40,083 --> 01:01:41,791
Now listen to me.
752
01:01:41,792 --> 01:01:43,207
I'm making you the head
of the mechanics shop.
753
01:01:43,208 --> 01:01:44,957
You'll have four or five men
754
01:01:44,958 --> 01:01:46,582
under you and a lot of hard work.
755
01:01:46,583 --> 01:01:49,708
If you want to live, you'll
see that it's done right.
756
01:01:51,125 --> 01:01:52,999
You can take that one with you.
757
01:01:53,000 --> 01:01:55,249
What's his name?
- Moses.
758
01:01:55,250 --> 01:01:56,250
- Ah.
759
01:01:58,625 --> 01:02:00,042
The king of Jews.
760
01:02:02,833 --> 01:02:04,582
You will work and sleep
in the mechanics shop
761
01:02:04,583 --> 01:02:07,499
and at night, in secret, you'll continue
762
01:02:07,500 --> 01:02:10,916
to make gold jewellery for me
and for whoever I send to you.
763
01:02:10,917 --> 01:02:15,042
Remember, if this secret
leaks you and the little king
764
01:02:16,042 --> 01:02:17,792
will be dead five minutes later.
765
01:02:18,792 --> 01:02:19,957
Understood?
766
01:02:19,958 --> 01:02:20,958
- Yes.
767
01:02:25,708 --> 01:02:28,208
- Sir, what about Toivi, sir?
768
01:02:29,542 --> 01:02:31,499
- You better find yourself another job.
769
01:02:31,500 --> 01:02:32,583
- What other job, sir?
770
01:02:36,500 --> 01:02:37,833
- Any other job!
771
01:03:28,292 --> 01:03:29,125
- Get up, get up.
772
01:03:29,125 --> 01:03:30,125
Get up!
773
01:03:31,083 --> 01:03:32,083
Alright.
774
01:03:34,083 --> 01:03:35,292
25 for you.
775
01:03:36,917 --> 01:03:38,458
And don't forget to count.
776
01:03:39,583 --> 01:03:44,583
One, two, three, four, five.
777
01:03:49,042 --> 01:03:51,375
Six, seven, eight, nine, 10.
778
01:03:57,792 --> 01:03:58,792
11,12.
779
01:04:00,542 --> 01:04:03,958
13, 14.
780
01:04:21,417 --> 01:04:22,667
- Kapo.
781
01:04:25,958 --> 01:04:27,458
Hurry up, move it.
782
01:04:28,500 --> 01:04:30,124
Move along.
783
01:04:30,125 --> 01:04:32,375
- Here, you, get the water.
784
01:04:38,125 --> 01:04:40,624
- Got a light?
- I think so.
785
01:04:40,625 --> 01:04:42,000
You two, wait.
786
01:04:43,667 --> 01:04:47,166
- Now?
- At the stream, I'II hit him.
787
01:04:47,167 --> 01:04:49,000
- Alright, go ahead, move.
788
01:05:04,333 --> 01:05:05,874
- What's taking them so long?
789
01:05:05,875 --> 01:05:06,708
- I don't know.
790
01:05:06,709 --> 01:05:08,792
- Stay here, I'll have a look.
791
01:05:28,208 --> 01:05:29,249
Scharfuhrer!
792
01:05:29,250 --> 01:05:30,667
Scharfuhrer Wolf!
793
01:05:32,167 --> 01:05:35,457
Two prisoners escaped at the stream.
794
01:05:35,458 --> 01:05:36,749
They have a rifle.
795
01:05:36,750 --> 01:05:39,332
- You, you, you and you follow me.
796
01:05:39,333 --> 01:05:40,333
Come on.
797
01:05:43,125 --> 01:05:44,332
- They got out.
798
01:05:44,333 --> 01:05:46,416
Let's go.
799
01:05:46,417 --> 01:05:47,417
Go.
800
01:06:40,250 --> 01:06:42,000
- Stand at attention.
801
01:06:46,042 --> 01:06:48,667
This morning two prisoners
escaped from North Camp,
802
01:06:49,833 --> 01:06:53,374
13 other prisoners, no doubt inspired by
803
01:06:53,375 --> 01:06:57,042
that idiotic example also tried to escape.
804
01:06:58,708 --> 01:07:02,042
If any of you would like
to cheer, go right ahead.
805
01:07:04,000 --> 01:07:08,374
There will be no more escape
attempts in this camp.
806
01:07:08,375 --> 01:07:10,749
I'll repeat that, there will be
807
01:07:10,750 --> 01:07:13,417
no more escape attempts in this camp!
808
01:07:15,375 --> 01:07:19,250
We're going to kill these
13 men while you watch.
809
01:07:20,625 --> 01:07:22,500
But we're going to do more than that.
810
01:07:23,792 --> 01:07:26,832
We're going to allow each of these men
811
01:07:26,833 --> 01:07:29,792
the privilege of selecting one of you
812
01:07:30,833 --> 01:07:32,250
as his partner in death.
813
01:07:33,417 --> 01:07:35,833
26 will die today.
814
01:07:42,625 --> 01:07:44,042
Go and select your partners.
815
01:07:47,500 --> 01:07:50,208
You're all free to walk over
and select your partners.
816
01:07:51,458 --> 01:07:52,458
Do it now.
817
01:07:55,542 --> 01:07:57,917
I said, do it now.
818
01:08:00,792 --> 01:08:01,792
Do it now!
819
01:08:02,750 --> 01:08:06,874
- No, none of us will do it.
820
01:08:06,875 --> 01:08:08,542
We will never do it.
821
01:08:12,667 --> 01:08:13,667
- Let me explain.
822
01:08:14,875 --> 01:08:16,750
This is simple mathematics.
823
01:08:17,750 --> 01:08:20,083
So it shouldn't be too
difficult to understand.
824
01:08:21,542 --> 01:08:25,832
If you 13 men do not select 13 to die
825
01:08:25,833 --> 01:08:30,333
with you then I will select 50.
826
01:08:33,500 --> 01:08:35,125
So the decision is yours.
827
01:08:37,542 --> 01:08:40,667
13 or 50.
828
01:09:05,417 --> 01:09:06,417
- I'm sorry.
829
01:10:45,708 --> 01:10:47,125
- And now we begin.
830
01:10:48,458 --> 01:10:52,125
You will watch this, so
that you will remember.
831
01:10:53,583 --> 01:10:57,542
If I find anyone turning
away or closing their eyes
832
01:11:00,250 --> 01:11:04,167
then that person will join
these 26 who are about to die.
833
01:11:14,292 --> 01:11:18,625
Scharfuhrer Fallaster.
- Yes Hauptscharfuhrer Wagner.
834
01:11:20,292 --> 01:11:21,292
Take your positions.
835
01:11:25,000 --> 01:11:26,000
- Avenge us!
836
01:11:28,833 --> 01:11:31,250
- Fire.
837
01:11:45,875 --> 01:11:47,707
- Enough time off now.
838
01:11:47,708 --> 01:11:48,875
Everyone back to work.
839
01:11:59,542 --> 01:12:01,666
- Tell the others.
840
01:12:01,667 --> 01:12:03,916
We meet in your shop tonight.
841
01:12:03,917 --> 01:12:04,917
Eight o'clock.
842
01:12:13,250 --> 01:12:15,083
There's something we have to discuss.
843
01:12:17,500 --> 01:12:20,500
We've been planning an escape
for a small number of people,
844
01:12:21,917 --> 01:12:24,541
but you saw what happened today
when 13 men tried to escape.
845
01:12:24,542 --> 01:12:26,208
The same thing will happen again.
846
01:12:27,458 --> 01:12:31,582
We can not leave hundreds
behind to be slaughtered.
847
01:12:31,583 --> 01:12:33,457
And they would be.
848
01:12:33,458 --> 01:12:36,249
Therefore, the escape we plan must
849
01:12:36,250 --> 01:12:38,250
be for every prisoner in Sobibor.
850
01:12:42,792 --> 01:12:43,792
- Everyone?
851
01:12:45,708 --> 01:12:47,749
Even the workers in camp three?
852
01:12:47,750 --> 01:12:49,458
- Yes, all 600.
853
01:12:50,542 --> 01:12:51,542
Or else no one.
854
01:12:52,458 --> 01:12:54,207
- But that's impossible.
855
01:12:54,208 --> 01:12:57,999
I mean, how can we get
600 people out of here?
856
01:12:58,000 --> 01:12:59,666
- I believe there is a way.
857
01:12:59,667 --> 01:13:01,749
And I believe that we must find it.
858
01:13:01,750 --> 01:13:02,874
- Leon is right.
859
01:13:02,875 --> 01:13:05,708
It is an incredible idea, 600 people.
860
01:13:06,667 --> 01:13:10,416
Everyone in Sobibor must
have a chance to be free.
861
01:13:10,417 --> 01:13:12,125
- There is no other choice.
862
01:13:16,833 --> 01:13:17,833
Shlomo?
863
01:13:20,208 --> 01:13:21,208
Morris?
864
01:13:24,292 --> 01:13:25,292
Mundek?
865
01:13:27,625 --> 01:13:28,625
Itzhak?
866
01:13:30,375 --> 01:13:32,249
Good, then we are agreed.
867
01:13:32,250 --> 01:13:35,832
Alright, let's put our minds
868
01:13:35,833 --> 01:13:38,042
to discovering what this plan should be.
869
01:13:39,208 --> 01:13:41,958
There is one if we can just find it.
870
01:13:45,875 --> 01:13:46,999
- What about this?
871
01:13:47,000 --> 01:13:50,249
We build 30 ladders in my carpenter shop.
872
01:13:50,250 --> 01:13:52,667
They should be maybe 12 foot long.
873
01:13:53,542 --> 01:13:54,750
This is perfect.
874
01:13:55,583 --> 01:13:58,791
On a dark night we rush the fence.
875
01:13:58,792 --> 01:14:00,499
20 people go with each ladder.
876
01:14:00,500 --> 01:14:01,666
Zip, zip, zip, zip.
877
01:14:01,667 --> 01:14:05,416
In no time, that's 600 people.
878
01:14:05,417 --> 01:14:06,417
- Even if you could build it,
879
01:14:06,418 --> 01:14:08,749
where would we hide the ladders?
880
01:14:08,750 --> 01:14:10,082
- Make it 20 ladders.
881
01:14:10,083 --> 01:14:11,999
30 people over each.
882
01:14:12,000 --> 01:14:14,749
We'll find a place to hide them somewhere.
883
01:14:14,750 --> 01:14:16,082
I don't know.
884
01:14:16,083 --> 01:14:19,833
- And what about the
minefields outside the fence?
885
01:14:21,500 --> 01:14:23,707
It won't work, Morris.
886
01:14:23,708 --> 01:14:25,166
- That's alright, Morris, keep thinking.
887
01:14:25,167 --> 01:14:26,832
Every idea may be the right one.
888
01:14:26,833 --> 01:14:27,750
- Let's talk about a tunnel.
889
01:14:27,751 --> 01:14:32,249
- Itzhak, it would have to
be at least 50 yards long.
890
01:14:32,250 --> 01:14:34,707
But how could we do that?
- It doesn't matter.
891
01:14:34,708 --> 01:14:37,249
Let's say we can dig this
tunnel and hide the dirt.
892
01:14:37,250 --> 01:14:39,457
Then suppose we start
the escape at midnight
893
01:14:39,458 --> 01:14:41,541
and give each of our 600 people one minute
894
01:14:41,542 --> 01:14:43,082
to get through the tunnel, crawl through
895
01:14:43,083 --> 01:14:44,124
and escape into the woods.
896
01:14:44,125 --> 01:14:46,832
One minute, which is
impossible, but never mind,
897
01:14:46,833 --> 01:14:49,457
that adds up to 600 minutes, 10 hours.
898
01:14:49,458 --> 01:14:51,791
We'd still be escaping at
10 o'clock in the morning.
899
01:14:51,792 --> 01:14:53,832
- Well, we have to come
up with a real plan soon.
900
01:14:53,833 --> 01:14:56,500
- It's there, we can find it.
901
01:14:57,417 --> 01:15:00,500
We'll meet again tomorrow.
902
01:15:35,417 --> 01:15:36,750
- Parade, march.
903
01:15:47,708 --> 01:15:49,125
Stop, halt march!
904
01:16:00,625 --> 01:16:02,624
- Russian soldiers.
905
01:16:02,625 --> 01:16:04,624
- What are they doing here?
906
01:16:04,625 --> 01:16:07,041
- They should be in a
prisoner of war camp.
907
01:16:07,042 --> 01:16:09,042
Maybe they're all Jews.
- Maybe.
908
01:16:23,667 --> 01:16:25,499
- You wanted to know about the Russians.
909
01:16:25,500 --> 01:16:27,332
They are all Jewish.
910
01:16:27,333 --> 01:16:29,667
They're here to do heavy
labour in the North Camp.
911
01:16:31,292 --> 01:16:32,292
- Thanks.
912
01:16:34,750 --> 01:16:36,082
See if their officer will meet me
913
01:16:36,083 --> 01:16:38,207
in the women's barracks tonight.
914
01:16:38,208 --> 01:16:39,042
- I don't know what is going on,
915
01:16:39,043 --> 01:16:41,083
but whatever it is, I wish you good luck.
916
01:17:10,333 --> 01:17:11,499
- No, no, no, no.
917
01:17:11,500 --> 01:17:13,624
Now, we'll just see what he's like.
918
01:17:13,625 --> 01:17:15,791
Let's find out if he'll trust us.
919
01:17:15,792 --> 01:17:17,125
- Or Whether we trust him.
920
01:17:19,208 --> 01:17:21,291
- Civilians and soldiers, Russians,
921
01:17:21,292 --> 01:17:23,042
Poles trusting each other.
922
01:17:23,875 --> 01:17:25,457
I don't know.
923
01:17:25,458 --> 01:17:27,875
Well, we have to try.
924
01:17:29,083 --> 01:17:30,708
- Supposing they escape?
925
01:17:32,208 --> 01:17:34,125
- If they escape, we'll pay for it.
926
01:17:40,583 --> 01:17:43,791
Lieutenant, I am Leon Feldhendler.
927
01:17:43,792 --> 01:17:45,249
- Alexander Pechersky.
928
01:17:45,250 --> 01:17:47,249
- This is Samuel Freiberg.
929
01:17:47,250 --> 01:17:49,332
- A pleasure, lieutenant Perchersky.
930
01:17:49,333 --> 01:17:50,916
- Everyone calls me Sasha.
931
01:17:50,917 --> 01:17:52,832
It saves time and energy.
932
01:17:52,833 --> 01:17:53,708
- Thank you.
933
01:17:53,709 --> 01:17:54,916
We would like very much to know
934
01:17:54,917 --> 01:17:56,374
what's happening in the outside world.
935
01:17:56,375 --> 01:17:57,916
Would you tell us?
936
01:17:57,917 --> 01:17:58,750
- Of course.
937
01:17:58,751 --> 01:18:00,207
- What's happening in the war?
938
01:18:02,875 --> 01:18:04,416
- Please, please.
939
01:18:04,417 --> 01:18:06,416
- How far away is your army?
940
01:18:06,417 --> 01:18:10,167
We are between six and 700 miles away.
941
01:18:11,125 --> 01:18:14,457
We are beating back the Nazis,
but it is a slow process.
942
01:18:14,458 --> 01:18:15,666
- Are there partisans nearby?
943
01:18:15,667 --> 01:18:16,916
Could they help us?
944
01:18:16,917 --> 01:18:19,083
- They have many things to do.
945
01:18:20,750 --> 01:18:24,458
I'm afraid here, we must help ourselves.
946
01:18:32,625 --> 01:18:34,625
Let us be open with each other.
947
01:18:35,917 --> 01:18:37,749
You did not ask me here just to be
948
01:18:37,750 --> 01:18:39,707
friendly with the Russian soldiers.
949
01:18:39,708 --> 01:18:40,708
- No.
950
01:18:41,833 --> 01:18:43,457
- So what do you want of us?
951
01:18:43,458 --> 01:18:45,416
- To see if we can trust each other.
952
01:18:45,417 --> 01:18:47,541
- Curfew, curfew!
953
01:18:47,542 --> 01:18:49,000
- Why should I trust you?
954
01:18:51,458 --> 01:18:52,957
- We are two Jews in a death camp.
955
01:18:52,958 --> 01:18:54,582
Perhaps, together we can devise a way
956
01:18:54,583 --> 01:18:57,332
of surviving past what
they have planned for us.
957
01:18:57,333 --> 01:18:59,249
- We must get back to the barracks.
958
01:18:59,250 --> 01:19:00,582
- They lock them at 10.
959
01:19:00,583 --> 01:19:03,707
Goodnight, Leon.
960
01:19:03,708 --> 01:19:04,874
- Goodnight, Sasha.
961
01:19:04,875 --> 01:19:06,292
- Samuel.
- Goodnight.
962
01:19:09,875 --> 01:19:11,416
- He wants us to trust him.
963
01:19:11,417 --> 01:19:12,958
- To do what?
964
01:19:14,333 --> 01:19:16,332
- I do not know for sure.
965
01:19:16,333 --> 01:19:17,333
- An escape?
966
01:19:18,500 --> 01:19:20,167
- Hm, maybe.
967
01:19:21,125 --> 01:19:22,458
- Why do we need civilians?
968
01:19:23,333 --> 01:19:24,333
We are soldiers.
969
01:19:25,000 --> 01:19:26,542
We can handle it ourselves.
970
01:19:27,542 --> 01:19:28,917
He's trying to use us.
971
01:19:30,958 --> 01:19:34,375
- He knows this place.
972
01:19:35,292 --> 01:19:38,500
Maybe we should use him to get out.
973
01:19:46,375 --> 01:19:47,375
- Come on.
974
01:19:48,042 --> 01:19:49,042
Faster.
975
01:19:57,083 --> 01:19:58,917
Wait, wait, just wait.
976
01:20:04,625 --> 01:20:05,999
- Are you ready?
977
01:20:06,000 --> 01:20:07,124
- Almost, sir.
978
01:20:07,125 --> 01:20:10,499
- Wrong, you're ready now.
979
01:20:10,500 --> 01:20:12,667
You've got 10 minutes
got to everybody fed.
980
01:20:13,500 --> 01:20:15,041
There's extra work today.
981
01:20:15,042 --> 01:20:16,125
Start serving.
982
01:20:51,625 --> 01:20:54,791
10 minutes.
- We're trying, sir.
983
01:20:54,792 --> 01:20:56,582
- But not hard enough.
984
01:21:19,625 --> 01:21:22,749
- Don't, they will kill you.
985
01:21:22,750 --> 01:21:24,291
- Alright, enough.
986
01:21:24,292 --> 01:21:26,082
Kapos get these people off to work.
987
01:21:46,458 --> 01:21:48,750
- I have a great deal
of work planned for you.
988
01:22:07,000 --> 01:22:10,541
Move out, all of you, do it now!
989
01:22:15,125 --> 01:22:16,083
- Be careful.
990
01:22:16,084 --> 01:22:18,833
They only need us as long as
the trains keep coming in.
991
01:22:22,083 --> 01:22:23,167
We must escape.
992
01:22:24,792 --> 01:22:27,624
- Yes, escape, for how many?
993
01:22:27,625 --> 01:22:30,917
- All 600, every prisoner in Sobibor.
994
01:22:32,167 --> 01:22:34,041
- The whole camp?
995
01:22:44,000 --> 01:22:45,667
- [Frenzel Move out!
996
01:22:47,833 --> 01:22:51,542
- The more people who
know of an escape plan
997
01:22:53,750 --> 01:22:55,124
the less chance of success.
998
01:22:55,125 --> 01:22:56,125
- Yes, of course.
999
01:22:56,126 --> 01:22:58,166
That's why it is absolutely essential
1000
01:22:58,167 --> 01:23:00,999
that it will remain a secret
until the last minute.
1001
01:23:01,000 --> 01:23:03,291
Then everyone must get a chance.
1002
01:23:03,292 --> 01:23:06,666
- I will need a detailed
map of the entire camp.
1003
01:23:06,667 --> 01:23:07,832
- We can get that for you.
1004
01:23:07,833 --> 01:23:09,957
We can also get you a fairly good map
1005
01:23:09,958 --> 01:23:11,958
of the minefields outside the camp.
1006
01:23:12,833 --> 01:23:14,499
- Minefield?
1007
01:23:14,500 --> 01:23:15,916
- Minefield.
1008
01:23:15,917 --> 01:23:17,166
Except for the front gate,
1009
01:23:17,167 --> 01:23:19,417
it runs all around the
perimeter of the camp.
1010
01:23:21,375 --> 01:23:24,957
You see how terrified they are of us.
1011
01:23:27,917 --> 01:23:31,416
- Also, I need to know
everything you can tell me
1012
01:23:31,417 --> 01:23:34,291
about the SS and the Ukrainian guards.
1013
01:23:34,292 --> 01:23:37,041
How many, what they do.
1014
01:23:37,042 --> 01:23:38,416
- We can get that for you.
1015
01:23:38,417 --> 01:23:42,707
- Now, the two of us can
not be seen every night,
1016
01:23:42,708 --> 01:23:45,166
alone, talking together.
1017
01:23:45,167 --> 01:23:48,417
How can we meet without causing suspicion?
1018
01:23:49,458 --> 01:23:51,792
- Well the SS is used to see me here.
1019
01:23:55,250 --> 01:23:56,707
Perhaps if you had a girlfriend,
1020
01:23:56,708 --> 01:23:58,582
you would come and visit her every night.
1021
01:23:58,583 --> 01:24:00,166
That would look normal to them.
1022
01:24:00,167 --> 01:24:02,624
I think we'd better get you a woman.
1023
01:24:02,625 --> 01:24:05,249
It's got to be somebody
completely trustworthy.
1024
01:24:05,250 --> 01:24:06,667
Give me 24 hours.
1025
01:24:35,042 --> 01:24:37,082
- Where's your brother?
1026
01:24:37,083 --> 01:24:41,000
- He's sleeping
in the carpenter shop.
1027
01:25:01,250 --> 01:25:03,125
- How did you know to kiss me there?
1028
01:25:06,833 --> 01:25:09,375
- I liked to look at film
posters when I was a kid.
1029
01:25:10,333 --> 01:25:12,124
- When you were a kid?
1030
01:25:12,125 --> 01:25:14,792
- Yes, before I came here.
1031
01:26:55,833 --> 01:26:57,333
- Oberkapo.
- Yes, sir.
1032
01:26:59,167 --> 01:27:00,750
- They have looked long enough.
1033
01:27:01,917 --> 01:27:04,249
I am sure, they now understand
1034
01:27:04,250 --> 01:27:06,207
that no one steals from the Reich.
1035
01:27:06,208 --> 01:27:08,041
- Yes, sir.
1036
01:27:08,042 --> 01:27:13,042
Dismissed.
1037
01:27:14,542 --> 01:27:15,999
- Berliner turned them in.
1038
01:27:16,000 --> 01:27:18,000
I saw him watching them last night.
1039
01:27:19,750 --> 01:27:21,000
- Thank you, Toivi.
1040
01:27:32,333 --> 01:27:34,082
- Hello, I am Luka.
1041
01:27:34,083 --> 01:27:36,042
- Sasha, hello.
1042
01:27:43,625 --> 01:27:48,082
For such a brief acquaintance
that was a lovely smile.
1043
01:27:49,001 --> 01:27:50,874
- Love at first sight.
1044
01:27:50,875 --> 01:27:52,208
Those are my instructions.
1045
01:27:55,208 --> 01:27:56,583
- It is a beautiful night.
1046
01:27:57,708 --> 01:28:01,125
- Look at the moon, Sasha.
- Look at the board, Sasha.
1047
01:28:05,417 --> 01:28:08,749
Do you want white?
- No, you have it.
1048
01:28:08,750 --> 01:28:09,750
- I'll take it.
1049
01:28:16,333 --> 01:28:18,417
- We should go just before dark.
1050
01:28:19,292 --> 01:28:22,207
Enough light to find
our way into the woods.
1051
01:28:22,208 --> 01:28:23,791
Too dark for them to hunt us.
1052
01:28:23,792 --> 01:28:26,499
That will give us a head
start until the morning.
1053
01:28:26,500 --> 01:28:27,500
- Right.
1054
01:28:30,500 --> 01:28:32,832
- Is there an electrician?
1055
01:28:32,833 --> 01:28:35,582
One you can trust?
- Yes, Abraham Weiss.
1056
01:28:35,583 --> 01:28:37,374
He does some of the electrical work here.
1057
01:28:37,375 --> 01:28:40,249
- Because among the last things we do,
1058
01:28:40,250 --> 01:28:44,624
is we cut the electrical
lines and the telephone.
1059
01:28:44,625 --> 01:28:47,333
It will leave them with
now way to call for help.
1060
01:28:48,750 --> 01:28:49,917
- I understand.
1061
01:28:52,542 --> 01:28:57,207
- How many sS are here?
- 16 and 125 Ukrainians.
1062
01:28:57,208 --> 01:28:59,416
- The Ukrainians are all armed, right?
1063
01:28:59,417 --> 01:29:01,417
- Yes, there is a lot of strength there.
1064
01:29:03,125 --> 01:29:08,083
- But when you cut out the
brains, the strength is useless.
1065
01:29:09,083 --> 01:29:11,333
- How do we get rid of 16 SS all at once?
1066
01:29:16,667 --> 01:29:18,707
- I don't know if my men
are capable of killing.
1067
01:29:18,708 --> 01:29:21,875
- But killing the SS
is the key to our plan.
1068
01:29:32,875 --> 01:29:35,791
- I've a tailor, I have a
carpenter, I have two shoemakers.
1069
01:29:35,792 --> 01:29:37,583
I ran a flour mill.
1070
01:29:38,917 --> 01:29:41,416
- Before the war I was a book keeper.
1071
01:29:41,417 --> 01:29:42,791
I played the piano.
1072
01:29:42,792 --> 01:29:43,958
I wrote songs.
1073
01:29:45,542 --> 01:29:47,458
They will manage because they have to.
1074
01:29:49,583 --> 01:29:51,916
What is the simplest plan?
1075
01:29:51,917 --> 01:29:53,499
I will tell you.
1076
01:29:53,500 --> 01:29:56,958
600 prisoners walk out the main gate.
1077
01:29:58,750 --> 01:30:00,624
They just walk out.
1078
01:30:00,625 --> 01:30:02,833
Right after evening roll call.
1079
01:30:05,167 --> 01:30:06,958
- They just walk out the front gate?
1080
01:30:07,875 --> 01:30:09,749
That's impossible, that's crazy.
1081
01:30:09,750 --> 01:30:11,791
- Except for one thing.
1082
01:30:11,792 --> 01:30:14,707
Nothing is impossible for us.
1083
01:30:14,708 --> 01:30:17,042
So let us create a plan,
1084
01:30:18,792 --> 01:30:26,167
where 600 prisoners
walk out the main gate.
1085
01:32:32,875 --> 01:32:34,832
- Are you waiting for the Russian?
1086
01:32:34,833 --> 01:32:35,833
- Yes.
1087
01:32:37,000 --> 01:32:38,624
- Are you in love with him?
1088
01:32:38,625 --> 01:32:39,625
- I think so.
1089
01:32:41,333 --> 01:32:42,167
What am I saying?
1090
01:32:42,167 --> 01:32:43,167
I know so.
1091
01:32:44,375 --> 01:32:45,375
- What's he like?
1092
01:32:47,500 --> 01:32:48,541
- I don't know.
1093
01:32:48,542 --> 01:32:51,042
I fell in love so quickly
I haven't found out yet.
1094
01:32:53,417 --> 01:32:55,541
- Has he said that he loves you?
1095
01:32:55,542 --> 01:32:58,499
- No, not until tonight, in about an hour.
1096
01:33:01,792 --> 01:33:03,042
- Good evening.
1097
01:33:10,833 --> 01:33:12,999
- Sasha, this is Abraham Weiss,
1098
01:33:13,000 --> 01:33:15,582
the electrician that I spoke to you about.
1099
01:33:15,583 --> 01:33:17,707
We've just had a very interesting game.
1100
01:33:17,708 --> 01:33:18,542
- Yes, we have.
1101
01:33:18,543 --> 01:33:21,707
But I am a better electrician
than I am a chess player.
1102
01:33:21,708 --> 01:33:23,083
Good to meet you, Lieutenant.
1103
01:33:24,000 --> 01:33:25,666
- I'll be seeing you tomorrow night.
1104
01:33:25,667 --> 01:33:26,667
- Good, good.
1105
01:33:33,833 --> 01:33:34,833
- One thing I know.
1106
01:33:36,417 --> 01:33:38,832
The Kapos have the run of the camp.
1107
01:33:38,833 --> 01:33:40,249
For any plan to succeed
1108
01:33:40,250 --> 01:33:42,791
we must have the cooperation
of at least one of them.
1109
01:33:42,792 --> 01:33:44,500
- But they work for the Germans.
1110
01:33:45,375 --> 01:33:47,292
Is there anyone we can trust?
1111
01:33:48,417 --> 01:33:52,499
- Kapo Porchek, one or two others, maybe.
1112
01:33:52,500 --> 01:33:55,457
One I know we can't trust
is a man named Berliner.
1113
01:33:55,458 --> 01:33:59,667
- We must kill him, don't leave any marks.
1114
01:34:00,958 --> 01:34:03,917
- It will be done, my people will do it.
1115
01:34:10,833 --> 01:34:15,292
- We talked last night
about cutting out the brain.
1116
01:34:16,750 --> 01:34:21,750
Let us suppose, just suppose
that most SS were dead.
1117
01:34:22,125 --> 01:34:24,207
Even all of them.
1118
01:34:24,208 --> 01:34:25,791
- Alright, let's suppose.
1119
01:34:25,792 --> 01:34:28,167
- It would have to happen secretly.
1120
01:34:29,125 --> 01:34:32,332
We would have to isolate them, kill them,
1121
01:34:32,333 --> 01:34:36,958
one by one, in an hour at the most.
1122
01:34:37,958 --> 01:34:39,833
Now let us assume we can do that.
1123
01:34:42,417 --> 01:34:43,749
Where would we stand?
1124
01:34:43,750 --> 01:34:45,832
- The Ukrainians would become confused.
1125
01:34:45,833 --> 01:34:47,000
The escape could begin.
1126
01:34:47,917 --> 01:34:48,917
- Right.
1127
01:34:56,667 --> 01:34:58,916
The prisoners in compound three,
1128
01:34:58,917 --> 01:35:01,750
the men who cremate the
bodies, how do we get them out?
1129
01:35:03,292 --> 01:35:06,499
- This is a problem, they can't come out.
1130
01:35:06,500 --> 01:35:07,832
We're forbidden to go in there.
1131
01:35:07,833 --> 01:35:09,457
We can't even get a
message through to them.
1132
01:35:09,458 --> 01:35:10,458
We've tried.
1133
01:35:11,750 --> 01:35:13,292
I don't think we can help them.
1134
01:35:24,833 --> 01:35:26,499
- You wanted to see me.
1135
01:35:26,500 --> 01:35:27,500
- Yes.
1136
01:35:29,000 --> 01:35:31,583
Can you make knives in your shop?
1137
01:35:32,708 --> 01:35:33,708
- Like this?
1138
01:35:35,833 --> 01:35:40,249
- Careful, yes, just like that.
1139
01:35:40,250 --> 01:35:41,125
- How many?
1140
01:35:41,126 --> 01:35:43,874
- As many as you can make, starting now.
1141
01:35:43,875 --> 01:35:44,875
- Consider it done.
1142
01:35:50,042 --> 01:35:54,708
- Leon, with your Kapo
Berliner the sooner the better.
1143
01:35:56,625 --> 01:35:57,875
Luka, let's go.
1144
01:36:08,583 --> 01:36:13,041
- This had better be
important, or it's 25 for you.
1145
01:36:13,042 --> 01:36:16,999
- I told you sir, I don't know
what's happening in there.
1146
01:36:17,000 --> 01:36:20,249
Kapo Porchek said for me
to get you right away.
1147
01:36:20,250 --> 01:36:21,375
That's all I know.
1148
01:36:26,125 --> 01:36:27,125
- Porchek!
1149
01:36:29,042 --> 01:36:30,042
Porchek!
1150
01:36:44,875 --> 01:36:47,166
- Only in the belly, no marks.
1151
01:37:04,125 --> 01:37:04,958
Go and tell Sergeant Frenzel
1152
01:37:04,959 --> 01:37:07,833
that Oberkapo Berliner is very sick.
1153
01:37:54,667 --> 01:37:57,582
Everyone must be in position by 3:30.
1154
01:37:57,583 --> 01:38:00,332
The killings must begin at four.
1155
01:38:00,333 --> 01:38:02,000
It must be done in one hour.
1156
01:38:03,542 --> 01:38:06,082
- Two things I've learned
about the Germans,
1157
01:38:06,083 --> 01:38:07,957
their punctuality and their greed.
1158
01:38:07,958 --> 01:38:10,250
Can we make use of that?
- I think so.
1159
01:38:11,167 --> 01:38:12,832
For example, Samuel is making
1160
01:38:12,833 --> 01:38:14,874
a pair of boots for Lieutenant Niemann.
1161
01:38:14,875 --> 01:38:16,041
We can get him to the shoe shop
1162
01:38:16,042 --> 01:38:18,374
for a fitting and kill him there.
1163
01:38:18,375 --> 01:38:19,999
- What about Reichleitner and Wagner?
1164
01:38:20,000 --> 01:38:21,874
- Reichleitner is a problem.
1165
01:38:21,875 --> 01:38:24,416
We know he checks the entire camp at noon
1166
01:38:24,417 --> 01:38:26,541
and then again at five after roll call.
1167
01:38:26,542 --> 01:38:28,457
But he always has men with him.
1168
01:38:28,458 --> 01:38:30,124
Wagner has no pattern.
1169
01:38:30,125 --> 01:38:32,249
- Shlomo is making jewellery for him.
1170
01:38:32,250 --> 01:38:34,083
Could you get him to the machine shop?
1171
01:38:35,750 --> 01:38:38,833
- We need this kind of
information on every SS in camp.
1172
01:38:40,167 --> 01:38:41,416
We must have our killers
1173
01:38:41,417 --> 01:38:43,916
in the right place at the right time.
1174
01:38:43,917 --> 01:38:47,832
Can we get some watches, so
we can coordinate our timing?
1175
01:38:47,833 --> 01:38:49,875
- Yes, I think so, from the sorting shed.
1176
01:38:50,875 --> 01:38:51,708
- Good.
1177
01:38:51,709 --> 01:38:54,083
- Sasha, I have to be one of the killers.
1178
01:38:55,042 --> 01:38:56,042
I want Wagner.
1179
01:38:59,000 --> 01:39:03,250
- Shlomo, my men will be
in charge of the killings.
1180
01:39:04,125 --> 01:39:06,417
And I will make the assignments.
1181
01:39:18,875 --> 01:39:22,917
- Sasha, I know I'm not
supposed to talk about it,
1182
01:39:24,625 --> 01:39:28,082
but it's terrifying to
listen to you talking
1183
01:39:28,083 --> 01:39:30,375
about life and death is such cold blood.
1184
01:39:32,083 --> 01:39:35,958
- Well, sometimes one has
to think of them that way.
1185
01:39:37,875 --> 01:39:38,875
- No.
1186
01:39:40,458 --> 01:39:44,457
- No, why not?
1187
01:39:44,458 --> 01:39:47,417
- Because, everything is too real to me.
1188
01:39:49,167 --> 01:39:50,167
Too alive.
1189
01:39:53,792 --> 01:39:56,292
Sasha, what I feel for you...
1190
01:39:58,000 --> 01:39:58,833
I--
1191
01:39:58,834 --> 01:40:03,458
- No, Luka, you must not say that.
1192
01:40:07,458 --> 01:40:09,458
Please, listen to me.
1193
01:40:11,500 --> 01:40:14,625
I have a wife and a little daughter.
1194
01:40:17,250 --> 01:40:19,583
As far as I know they're still living.
1195
01:40:22,917 --> 01:40:24,542
I love them both very much.
1196
01:40:27,750 --> 01:40:29,042
- Why didn't you tell me?
1197
01:40:31,333 --> 01:40:32,583
- I do not know.
1198
01:40:35,667 --> 01:40:38,167
We are pretending, aren't we?
1199
01:40:41,833 --> 01:40:42,917
- Pretending?
1200
01:40:44,333 --> 01:40:45,333
- Oh.
1201
01:40:47,875 --> 01:40:52,875
Lukatshka, I never intended...
1202
01:41:31,000 --> 01:41:32,291
- Oberscharfuhrer Niemann.
1203
01:41:32,292 --> 01:41:33,666
Oberscharfuhrer Frenzel.
1204
01:41:33,667 --> 01:41:36,499
Wagner and I will be in
Lublin for three days.
1205
01:41:36,500 --> 01:41:40,124
No transports are coming
in until after we're back.
1206
01:41:40,125 --> 01:41:43,416
You two will be in
charge while we're away.
1207
01:41:43,417 --> 01:41:45,625
Alright, we'd better go, gentlemen?
1208
01:41:55,542 --> 01:41:58,916
- We just found out that
Captain Reichleitner
1209
01:41:58,917 --> 01:42:02,458
and Wagner left today
for a three day trip.
1210
01:42:03,500 --> 01:42:05,958
Leon and I have come to a decision.
1211
01:42:07,583 --> 01:42:08,707
- We escape tomorrow.
1212
01:42:08,708 --> 01:42:11,125
- Yes, at last.
- Oh, god.
1213
01:42:12,625 --> 01:42:14,792
- Now let us go over the details.
1214
01:42:16,292 --> 01:42:21,124
The killings will start
at four o'clock tomorrow.
1215
01:42:21,125 --> 01:42:23,375
Until then, it's a normal day.
1216
01:42:24,583 --> 01:42:28,624
Leon will be in charge of compound two,
1217
01:42:28,625 --> 01:42:30,792
I will be in compound one.
1218
01:42:31,667 --> 01:42:33,207
Porchek, you will arrange for me
1219
01:42:33,208 --> 01:42:36,416
and two of my men to be
in the carpenter shop.
1220
01:42:36,417 --> 01:42:39,666
And Toivi will run his little legs off,
1221
01:42:39,667 --> 01:42:41,417
carrying messages between us.
1222
01:42:42,375 --> 01:42:46,374
Who is scheduled to take
evening roll call with Frenzel?
1223
01:42:46,375 --> 01:42:48,791
- Sergeant Wolf.
- He must be killed as well.
1224
01:42:48,792 --> 01:42:51,541
- Leon and I will handle that.
1225
01:42:51,542 --> 01:42:52,542
I promise you.
1226
01:42:53,958 --> 01:42:57,207
- When we hear Judah's
bugle, we act normal.
1227
01:42:57,208 --> 01:42:59,666
We go to the assembly area.
1228
01:42:59,667 --> 01:43:02,624
By then the key SS should be dead.
1229
01:43:02,625 --> 01:43:04,457
And instead of dismissing us,
1230
01:43:04,458 --> 01:43:08,457
Porchek will march us to the main gate.
1231
01:43:08,458 --> 01:43:10,707
We will have pistols to take care
1232
01:43:10,708 --> 01:43:12,332
of the guards in the tower.
1233
01:43:12,333 --> 01:43:15,624
We kill the two Ukrainians at the gate,
1234
01:43:15,625 --> 01:43:18,166
open it and out we go.
1235
01:43:18,167 --> 01:43:20,792
Running like Cossacks into the woods.
1236
01:43:22,458 --> 01:43:24,458
If anything goes wrong before we get out
1237
01:43:25,708 --> 01:43:27,624
it is everyone for himself.
1238
01:43:27,625 --> 01:43:30,749
- I've been working on the
stoves in the Ukrainian barrack.
1239
01:43:30,750 --> 01:43:31,999
I think I can steal some rifles
1240
01:43:32,000 --> 01:43:33,750
and ammunition from there tomorrow.
1241
01:43:34,917 --> 01:43:36,833
- What do you think?
- Good.
1242
01:43:38,208 --> 01:43:41,458
Meet my men just before
roll call in the kitchen.
1243
01:43:42,625 --> 01:43:47,042
Shlomo, do not take any unnecessary risks.
1244
01:43:47,958 --> 01:43:48,958
- In Sobibor?
1245
01:44:06,208 --> 01:44:09,332
- Did you know that tomorrow
is the beginning of Succoth?
1246
01:44:09,333 --> 01:44:12,582
- Yes, it is a holy day.
1247
01:44:12,583 --> 01:44:15,750
- I forgot, and my father was a rabbi.
1248
01:44:17,208 --> 01:44:19,249
- They kill on holy days.
1249
01:44:19,250 --> 01:44:20,875
Why not the other way around?
1250
01:44:21,875 --> 01:44:22,958
God will forgive.
1251
01:44:23,792 --> 01:44:26,625
- There are those here who
wonder if we can forgive God.
1252
01:44:29,708 --> 01:44:32,833
This plan of ours, do you
think it can really work?
1253
01:44:34,958 --> 01:44:39,333
- Yes, but it would not hurt to pray.
1254
01:45:06,167 --> 01:45:07,042
- What's wrong with you?
1255
01:45:07,043 --> 01:45:08,582
Today's supposed to
look like a normal day,
1256
01:45:08,583 --> 01:45:10,416
you're dressed like
you're going to a wedding.
1257
01:45:10,417 --> 01:45:11,250
- I'm sorry.
1258
01:45:11,251 --> 01:45:13,749
It's going to be cold in the forest.
1259
01:45:13,750 --> 01:45:15,082
I'll go and change.
- No, it's too late.
1260
01:45:15,083 --> 01:45:17,292
You'll just draw more
attention to yourself.
1261
01:45:26,292 --> 01:45:27,541
- Who can work?
1262
01:45:27,542 --> 01:45:29,957
- You can, it makes the time pass by.
1263
01:45:55,625 --> 01:45:58,750
- Oh my god, it's the SS, look at this.
1264
01:45:59,875 --> 01:46:02,749
They're new, aren't they?
- Yes.
1265
01:46:17,125 --> 01:46:18,249
- SS men just arrived.
1266
01:46:18,250 --> 01:46:19,457
I've never seen them before.
1267
01:46:19,458 --> 01:46:21,957
- How many?
- 25, 30, I don't know.
1268
01:46:21,958 --> 01:46:23,375
- Where?
- In the canteen.
1269
01:46:24,958 --> 01:46:26,833
- Damn, what are they doing here today?
1270
01:46:29,125 --> 01:46:31,999
We've got to get word to Sasha right away.
1271
01:46:32,000 --> 01:46:33,541
God almighty, if word gets out we're dead.
1272
01:46:33,542 --> 01:46:34,625
We're all dead.
1273
01:46:58,333 --> 01:47:00,458
They've been there over two hours already.
1274
01:47:03,042 --> 01:47:04,375
- What are they doing here?
1275
01:47:06,833 --> 01:47:08,333
- Maybe they're just visiting?
1276
01:47:09,375 --> 01:47:11,708
- Visiting, a death camp?
1277
01:47:12,708 --> 01:47:14,499
- Supposedly there's a
very good canteen there.
1278
01:47:14,500 --> 01:47:16,041
A lot of vodka.
1279
01:47:16,042 --> 01:47:19,999
But in any case, with all those
SS we don't have a chance.
1280
01:47:20,000 --> 01:47:21,291
- But the longer we wait,
1281
01:47:21,292 --> 01:47:23,249
the more chance of something leaking out.
1282
01:47:23,250 --> 01:47:24,499
We have two choices.
1283
01:47:24,500 --> 01:47:26,208
Neither of them is good.
1284
01:47:28,708 --> 01:47:29,708
We postpone.
1285
01:47:32,375 --> 01:47:34,917
- Agreed, I'll pass the word.
1286
01:47:37,500 --> 01:47:39,833
Postponed.
1287
01:47:50,917 --> 01:47:51,999
Thank god we waited.
1288
01:47:52,000 --> 01:47:53,583
That would have been a disaster.
1289
01:47:54,667 --> 01:47:56,292
- Yes, it would have.
1290
01:47:57,458 --> 01:47:59,291
But we have to go tomorrow no matter what
1291
01:47:59,292 --> 01:48:01,457
before Reichleitner and Wagner get back.
1292
01:48:01,458 --> 01:48:03,458
Too many people know now.
1293
01:48:04,625 --> 01:48:05,625
- Tomorrow.
1294
01:48:22,500 --> 01:48:23,874
- Stop.
1295
01:48:23,875 --> 01:48:25,875
You, work here, come on.
1296
01:48:47,417 --> 01:48:49,292
- Sasha will be here in a few minutes.
1297
01:49:23,917 --> 01:49:25,624
- Have you seen Sergeant Frenzel?
1298
01:49:25,625 --> 01:49:26,625
- No.
1299
01:49:27,708 --> 01:49:28,542
- Where is Frenzel?
1300
01:49:28,543 --> 01:49:30,624
- Outside the sergeant's barrack.
1301
01:49:30,625 --> 01:49:32,166
- Do you know where he is to be killed?
1302
01:49:32,167 --> 01:49:33,666
- Yes, the carpenter shop.
1303
01:49:33,667 --> 01:49:35,875
- Do not get him in
there before I tell you.
1304
01:49:42,625 --> 01:49:43,625
- You're ready?
- Yes.
1305
01:49:43,626 --> 01:49:44,791
Take us to the clothing store.
1306
01:49:44,792 --> 01:49:45,874
Also pick up Mundek on the way.
1307
01:49:45,875 --> 01:49:46,875
- Right.
1308
01:49:57,250 --> 01:49:58,250
- Sir.
1309
01:49:59,833 --> 01:50:01,833
Please, sir, they're late.
1310
01:50:39,625 --> 01:50:41,291
- So far so good.
1311
01:50:41,292 --> 01:50:42,625
Go tell Sasha we are ready.
1312
01:50:46,375 --> 01:50:47,375
- Oberkapo.
1313
01:50:48,542 --> 01:50:49,375
- Yes, sir.
1314
01:50:49,376 --> 01:50:50,582
- Fix three men from the sorting shed.
1315
01:50:50,583 --> 01:50:51,417
- Yes, sir.
1316
01:50:51,418 --> 01:50:52,499
For what job, sir?
1317
01:50:52,500 --> 01:50:54,333
- For heavy labour in the north camp.
1318
01:50:55,208 --> 01:50:56,583
Do it.
- Yes, sir.
1319
01:51:04,042 --> 01:51:06,333
You, you, you, come with me now.
1320
01:51:11,917 --> 01:51:15,083
- Toivi.
- Leon, look, it's Porchek.
1321
01:51:17,833 --> 01:51:19,167
He's going the wrong way.
1322
01:51:23,042 --> 01:51:25,416
- Toivi, tell Sasha an SS
corporal with a machine gun
1323
01:51:25,417 --> 01:51:27,124
is taking away Porchek
with three prisoners.
1324
01:51:27,125 --> 01:51:28,207
I don't know where they're going.
1325
01:51:28,208 --> 01:51:29,042
I don't know what it means,
1326
01:51:29,043 --> 01:51:30,916
but we may have to do without Porchek now.
1327
01:51:30,917 --> 01:51:31,750
Hurry.
1328
01:51:31,750 --> 01:51:32,583
You have 10 minutes before
1329
01:51:32,584 --> 01:51:33,944
you bring sergeant Wolf back here.
1330
01:51:45,292 --> 01:51:47,749
- Sergeant Wolf, I've
been looking for you.
1331
01:51:47,750 --> 01:51:50,874
Tailor Mundek has found a
beautiful leather coat for you.
1332
01:51:50,875 --> 01:51:53,332
If you can stop in the
clothing storeroom, sir?
1333
01:51:53,333 --> 01:51:55,332
He says, it'll just take a minute.
1334
01:51:55,333 --> 01:51:57,833
- Alright, in a minute.
1335
01:52:01,500 --> 01:52:03,417
- Look out, Klat's coming in.
1336
01:52:04,417 --> 01:52:06,749
What are we going to do?
1337
01:52:06,750 --> 01:52:07,583
- Get back.
1338
01:52:07,583 --> 01:52:08,583
Get back.
1339
01:52:15,792 --> 01:52:18,124
Yes, sir, can I help you, sir?
1340
01:52:18,125 --> 01:52:19,707
- I want a wool shirt.
1341
01:52:19,708 --> 01:52:21,875
- They're in the back,
please help yourself.
1342
01:52:32,333 --> 01:52:34,542
- You, you don't work here.
1343
01:52:35,417 --> 01:52:38,417
You work in the sorting
shed, what are you doing?
1344
01:52:47,375 --> 01:52:48,375
- It begins.
1345
01:52:51,833 --> 01:52:53,208
There's no turning back now.
1346
01:52:56,500 --> 01:52:57,500
Hide the body.
1347
01:53:24,583 --> 01:53:25,417
- Good afternoon, sir.
1348
01:53:25,418 --> 01:53:27,791
- The putzer told me
you had a leather coat for me.
1349
01:53:27,792 --> 01:53:30,999
- Yes, sir, I think you're
going to like it very much, sir.
1350
01:53:31,000 --> 01:53:33,416
I might have to let it out at the waist.
1351
01:53:33,417 --> 01:53:34,957
It's a beautiful leather, sir.
1352
01:53:34,958 --> 01:53:36,416
Very expensive.
1353
01:53:36,417 --> 01:53:37,417
- Mm.
1354
01:53:38,208 --> 01:53:40,749
Handsome, very handsome.
1355
01:53:40,750 --> 01:53:41,583
Good.
1356
01:53:41,584 --> 01:53:42,916
You can fit me at the tailor tomorrow.
1357
01:53:42,917 --> 01:53:45,333
- But, sir, wouldn't you
like to see how it looks now?
1358
01:53:50,708 --> 01:53:52,541
What was that?
1359
01:54:14,917 --> 01:54:18,457
- Sergeant Beckmann, I've
been looking for you.
1360
01:54:18,458 --> 01:54:21,332
The tailor Mundek has found
a beautiful jacket for you.
1361
01:54:21,333 --> 01:54:23,999
If you could stop in the
clothing storeroom, sir?
1362
01:54:24,000 --> 01:54:26,249
He said it would just take a second.
1363
01:54:26,250 --> 01:54:27,083
- A jacket?
1364
01:54:27,084 --> 01:54:28,916
Who said I wanted a jacket?
1365
01:54:28,917 --> 01:54:30,207
- I don't know, sir, but the tailor said
1366
01:54:30,208 --> 01:54:31,958
it would be perfect for you.
1367
01:54:34,750 --> 01:54:36,708
- Alright, I'll look at it.
1368
01:54:55,625 --> 01:54:57,541
- Yeah?
- There are two dead so far.
1369
01:54:57,542 --> 01:54:59,875
Sergeant Wolf and Corporal Klat.
1370
01:55:01,958 --> 01:55:05,167
I thought we had Sergeant
Beckmann, but he walked away.
1371
01:55:09,208 --> 01:55:10,042
- Where's Beckmann?
1372
01:55:10,042 --> 01:55:11,042
Have you seen sergeant Beckmann?
1373
01:55:11,043 --> 01:55:13,624
- Yes, he was here, but he left.
1374
01:55:13,625 --> 01:55:15,083
- Damn it, we lost him.
1375
01:55:16,125 --> 01:55:17,832
He must have gone back to his office.
1376
01:55:17,833 --> 01:55:18,833
- Leon.
1377
01:55:21,750 --> 01:55:24,000
If you need me, I want to help.
1378
01:55:25,667 --> 01:55:27,125
- Can you deal with Beckmann?
1379
01:55:29,625 --> 01:55:31,125
- Yes, I can.
1380
01:55:32,750 --> 01:55:35,083
- I'll find a way to get you there.
1381
01:55:44,625 --> 01:55:46,999
- Sergeant Frenzel, they'd like to see you
1382
01:55:47,000 --> 01:55:48,749
in the carpenter shop at 4:30.
1383
01:55:48,750 --> 01:55:49,667
- Why?
1384
01:55:49,668 --> 01:55:52,082
- To pick the colour of the
stain for you book case.
1385
01:55:52,083 --> 01:55:53,083
- To pick the colour?
1386
01:55:54,542 --> 01:55:57,624
Why didn't that idiot ask me
when I was in there yesterday?
1387
01:55:57,625 --> 01:55:58,999
- I don't know, sir.
1388
01:55:59,000 --> 01:56:00,582
Should I tell them 4:30?
1389
01:56:00,583 --> 01:56:03,999
- No, I'll be there when
I decide to be there.
1390
01:56:04,000 --> 01:56:05,958
Today, tomorrow or whenever.
1391
01:56:17,708 --> 01:56:18,708
- Lukatshka.
1392
01:56:27,250 --> 01:56:28,250
- Sasha.
1393
01:56:38,000 --> 01:56:41,041
- Will you stand next
with me at the roll call?
1394
01:56:41,042 --> 01:56:43,582
- If you will do one thing for me?
1395
01:56:43,583 --> 01:56:45,374
- I will try.
1396
01:56:45,375 --> 01:56:46,375
Tell me.
1397
01:56:50,500 --> 01:56:53,708
- If you will wear this for good luck.
1398
01:57:14,542 --> 01:57:17,208
- Luka, it is beautiful.
1399
01:57:25,875 --> 01:57:27,083
- I made it for you.
1400
01:57:43,583 --> 01:57:44,874
- You.
- Yes, sir.
1401
01:57:44,875 --> 01:57:46,082
- Take my horse to the stables.
1402
01:57:46,083 --> 01:57:47,083
- Yes, sir.
1403
01:58:00,792 --> 01:58:02,374
- Good afternoon, sir.
1404
01:58:02,375 --> 01:58:04,083
- Are my boots ready?
- Yes, sir.
1405
01:58:05,125 --> 01:58:06,499
I hope you'll be pleased with them, sir.
1406
01:58:06,500 --> 01:58:07,874
- I want to try them on.
1407
01:58:07,875 --> 01:58:10,374
- Yes, sir, by all means, sir.
1408
01:58:10,375 --> 01:58:15,375
Please.
1409
01:58:54,792 --> 01:58:55,917
- See if anyone heard.
1410
01:58:57,917 --> 01:58:59,207
- It's all clear.
1411
01:58:59,208 --> 01:59:01,124
- Sasha, take his pistol.
1412
01:59:01,125 --> 01:59:03,124
- You keep it, clear up.
1413
01:59:03,125 --> 01:59:04,167
Fallaster is next.
1414
01:59:20,167 --> 01:59:22,832
- Meet me in the kitchen
just before roll call.
1415
01:59:22,833 --> 01:59:25,916
I'm going to steal some rifles
from the Ukrainian barrack.
1416
01:59:25,917 --> 01:59:28,875
Now, Moses, if I'm killed--
- No, Shlomo.
1417
01:59:42,167 --> 01:59:44,042
- Don't worry, we'll be alright.
1418
01:59:54,667 --> 01:59:55,667
- Good luck, Shlomo.
1419
02:00:07,375 --> 02:00:09,542
- It's Sergeant Fallaster.
1420
02:00:11,083 --> 02:00:12,583
You'd better hide.
1421
02:00:15,250 --> 02:00:17,250
- Scharfuhrer Fallaster.
1422
02:00:18,750 --> 02:00:19,583
- What is it?
1423
02:00:19,584 --> 02:00:21,458
- A message from Scharfuhrer Beckmann
1424
02:00:32,583 --> 02:00:34,832
- Tell him I took care of this yesterday
1425
02:00:34,833 --> 02:00:36,457
and not to bother me about it again.
1426
02:00:36,458 --> 02:00:37,957
- Yes, Scharfuhrer.
1427
02:00:40,458 --> 02:00:42,499
- Are my boots finished?
1428
02:00:42,500 --> 02:00:43,624
- Yes, sir.
1429
02:00:43,625 --> 02:00:45,750
They're finished, please sit down.
1430
02:00:47,667 --> 02:00:48,957
I've stretched them, sir.
1431
02:00:48,958 --> 02:00:50,457
So I think you'll find them
a lot more comfortable now.
1432
02:00:50,458 --> 02:00:54,542
- It's for my wife, my child.
1433
02:02:59,125 --> 02:03:01,166
- We need help, go and ask Klat.
1434
02:03:01,167 --> 02:03:02,167
- Yes, sir.
1435
02:03:17,708 --> 02:03:19,125
- Sturmmann Klat?
1436
02:03:37,667 --> 02:03:38,500
- Where's Klat?
1437
02:03:38,501 --> 02:03:39,666
- I don't know.
1438
02:03:39,667 --> 02:03:40,916
He's not there, Scharfuhrer Bauer.
1439
02:03:40,917 --> 02:03:42,291
- Well, I haven't got all day.
1440
02:03:42,292 --> 02:03:44,166
Get two men to unload this.
1441
02:03:44,167 --> 02:03:45,583
- Yes, sir.
1442
02:04:17,958 --> 02:04:19,375
- Here's Porchek.
1443
02:04:23,251 --> 02:04:24,707
Where have you been?
1444
02:04:24,708 --> 02:04:27,749
- They took me to the north
camp, I couldn't get out of it.
1445
02:04:27,750 --> 02:04:32,082
- So far, we've been very
lucky, but Frenzel is missing
1446
02:04:32,083 --> 02:04:34,249
and we may have trouble with Beckmann.
1447
02:04:34,250 --> 02:04:36,082
Go over to compound two.
1448
02:04:36,083 --> 02:04:37,125
Leon needs help.
1449
02:04:42,958 --> 02:04:44,582
- I just can't believe it.
1450
02:04:44,583 --> 02:04:45,874
We're actually killing SS men.
1451
02:04:45,875 --> 02:04:50,292
I mean that's a hard thing
to believe, killing them.
1452
02:04:51,333 --> 02:04:54,667
It's beautiful, I just can't believe it.
1453
02:05:10,708 --> 02:05:13,875
- Mm, magnificent.
1454
02:05:15,042 --> 02:05:19,292
The aroma alone, words fail me.
1455
02:05:20,500 --> 02:05:21,792
Tell me how you do it.
1456
02:05:24,125 --> 02:05:25,792
You are a plumber, are you not?
1457
02:05:26,875 --> 02:05:28,042
Of course you are.
1458
02:05:29,333 --> 02:05:33,207
Only a Jewish plumber could concoct
1459
02:05:33,208 --> 02:05:36,583
something so obviously delicious.
1460
02:05:37,500 --> 02:05:38,917
So tell me how you do it.
1461
02:05:49,000 --> 02:05:51,749
You do speak, don't you?
1462
02:05:51,750 --> 02:05:52,750
- Yes, sir.
1463
02:06:04,042 --> 02:06:06,458
- What's your Christian name?
1464
02:06:09,042 --> 02:06:10,708
I'm just trying to be friendly.
1465
02:06:13,625 --> 02:06:15,416
What's your Christian name?
1466
02:06:15,417 --> 02:06:17,666
- I have no Christian
name, only a Jewish name.
1467
02:06:20,583 --> 02:06:25,542
My name is Hershel Zuckerman
and don't you forget it.
1468
02:06:52,250 --> 02:06:54,624
- We can't wait any longer,
it's almost time for roll call
1469
02:06:54,625 --> 02:06:55,749
Go to Beckmann's office.
1470
02:06:55,750 --> 02:06:57,582
If everything looks alright, kill him.
1471
02:06:57,583 --> 02:06:59,249
You come right back here, get Kalimali
1472
02:06:59,250 --> 02:07:02,332
and the other Russians,
take them to compound one.
1473
02:07:02,333 --> 02:07:04,791
Chaim, this one we didn't plan.
1474
02:07:04,792 --> 02:07:06,583
- I know, thank you.
1475
02:07:07,625 --> 02:07:09,125
- Here, use this.
1476
02:07:12,792 --> 02:07:15,875
- No, please let him use this one.
1477
02:07:19,542 --> 02:07:20,542
- Good luck.
1478
02:07:21,875 --> 02:07:23,125
- I'll be back.
1479
02:07:42,625 --> 02:07:45,292
- Two more, huh?
- Come on, move.
1480
02:07:46,750 --> 02:07:47,750
Let's move.
1481
02:07:53,792 --> 02:07:55,083
Sergeant Beckmann.
1482
02:08:08,208 --> 02:08:09,416
- What are you doing here?
1483
02:08:09,417 --> 02:08:10,417
What, what?
1484
02:08:18,333 --> 02:08:20,417
- Kill him, do it, do it.
1485
02:08:40,917 --> 02:08:43,417
We'll put him behind the desk.
1486
02:08:58,792 --> 02:09:00,542
- Go back, that's it.
1487
02:09:10,708 --> 02:09:12,874
- It went well, we killed five.
1488
02:09:12,875 --> 02:09:13,999
- That makes 10 all together.
1489
02:09:14,000 --> 02:09:16,999
- 11.
- 20 would have been better.
1490
02:09:17,000 --> 02:09:20,291
Here are some pistols, Leon has the rest.
1491
02:09:20,292 --> 02:09:21,375
- Good man, Kalimali.
1492
02:09:23,500 --> 02:09:25,416
- What's in the box?
- Two rifles.
1493
02:09:25,417 --> 02:09:28,083
- Ammunition?
- Just one clip, each.
1494
02:09:30,250 --> 02:09:33,207
- Go to the kitchen, you take him.
1495
02:09:33,208 --> 02:09:35,457
Ask Shlomo if he has any ammunition.
1496
02:09:35,458 --> 02:09:36,458
- Right.
1497
02:09:41,167 --> 02:09:42,833
- So far, we've been too lucky.
1498
02:09:43,750 --> 02:09:46,374
Someone is bound to catch on soon.
1499
02:09:46,375 --> 02:09:49,624
- Judah, you'd better
sound the bugle, now.
1500
02:09:49,625 --> 02:09:51,333
- Still no Sergeant Frenzel?
1501
02:09:52,250 --> 02:09:55,832
- If he shows up at roll
call we can get him there.
1502
02:09:55,833 --> 02:09:58,625
If not god help us.
1503
02:10:27,792 --> 02:10:28,792
- Follow me!
1504
02:10:36,500 --> 02:10:40,041
Columns of fours, we do it every day.
1505
02:10:40,042 --> 02:10:41,042
Line up.
1506
02:10:51,708 --> 02:10:52,708
Follow me.
1507
02:11:13,667 --> 02:11:15,582
- Are you wearing it?
1508
02:11:15,583 --> 02:11:17,000
- Did you think I would not?
1509
02:11:23,667 --> 02:11:25,542
It's going to be cold at night.
1510
02:11:33,208 --> 02:11:34,167
- Where is Shlomo, have you seen him?
1511
02:11:34,168 --> 02:11:36,083
- He'll be here, he'll be here.
1512
02:11:39,292 --> 02:11:41,667
- Put the bullets here, you see.
1513
02:11:43,125 --> 02:11:46,250
- Here, I don't know how to use this.
1514
02:11:53,125 --> 02:11:54,083
- Is everything going alright?
1515
02:11:54,084 --> 02:11:55,749
- Yes, everything's fine.
1516
02:11:55,750 --> 02:11:57,874
- How long do we stay here?
1517
02:11:57,875 --> 02:12:00,582
- Until I blow the whistle for roll call.
1518
02:12:16,625 --> 02:12:19,749
- More than 10 minutes before roll call.
1519
02:12:19,750 --> 02:12:21,832
- I don't think we can wait that long.
1520
02:12:21,833 --> 02:12:22,958
Look what's happening.
1521
02:12:30,958 --> 02:12:32,582
- We must go.
1522
02:12:32,583 --> 02:12:33,583
- Now?
1523
02:12:34,417 --> 02:12:35,417
Now.
1524
02:12:39,250 --> 02:12:42,124
- Come on, line up in fours!
1525
02:12:44,208 --> 02:12:45,874
Line up in fours!
1526
02:12:45,875 --> 02:12:48,291
Line up!
1527
02:12:48,292 --> 02:12:49,625
Come on, let's go.
1528
02:12:50,500 --> 02:12:52,249
Everybody in line.
1529
02:12:52,250 --> 02:12:53,250
Come on.
1530
02:13:21,083 --> 02:13:22,083
- Beckmann?
1531
02:13:34,000 --> 02:13:35,167
Beckmann, hey!
1532
02:13:43,083 --> 02:13:44,083
Hello?
1533
02:13:45,958 --> 02:13:46,958
Hello?
1534
02:13:51,417 --> 02:13:53,124
- Everybody in line!
1535
02:13:53,125 --> 02:13:53,958
- Scharfuhrer Bauer.
1536
02:13:53,959 --> 02:13:56,249
Niemann is dead in the shoe shop.
1537
02:13:56,250 --> 02:13:58,499
And Fallaster, both murdered.
1538
02:13:58,500 --> 02:13:59,749
- No.
1539
02:13:59,750 --> 02:14:01,875
Stop, stop!
1540
02:14:11,667 --> 02:14:13,542
- We'll never make it
to the front gate now.
1541
02:14:16,750 --> 02:14:20,624
- Listen to me, our day has come.
1542
02:14:20,625 --> 02:14:23,207
Most of the SS are dead!
1543
02:14:23,208 --> 02:14:25,666
It's everyone for himself now.
1544
02:14:25,667 --> 02:14:29,624
- Those of you who survive, bear witness.
1545
02:14:29,625 --> 02:14:32,957
Let the world know what has happened here!
1546
02:14:32,958 --> 02:14:34,624
God is with you!
1547
02:14:34,625 --> 02:14:37,374
Now let nothing stop you!
1548
02:15:12,750 --> 02:15:15,832
Move, move!
1549
02:15:15,833 --> 02:15:18,874
Come on!
1550
02:15:18,875 --> 02:15:20,332
Come on!
1551
02:15:20,333 --> 02:15:21,167
- Leon.
1552
02:15:21,168 --> 02:15:22,832
- Go on, save yourselves.
1553
02:15:22,833 --> 02:15:25,416
Save yourselves, you're free.
1554
02:15:25,417 --> 02:15:28,874
The gate is down, move, move, move!
1555
02:15:28,875 --> 02:15:30,082
Move, move!
1556
02:15:30,083 --> 02:15:31,541
- Come on, Leon.
1557
02:15:31,542 --> 02:15:33,624
Let's go.
- Get up, get up!
1558
02:15:33,625 --> 02:15:35,249
Move.
- Leon.
1559
02:15:35,250 --> 02:15:36,499
- Move.
1560
02:15:36,500 --> 02:15:38,249
- Leon, come on, we must go.
1561
02:15:38,250 --> 02:15:39,666
- Leon.
- Come on.
1562
02:15:50,083 --> 02:15:51,083
- Cover me.
1563
02:16:11,458 --> 02:16:13,082
Take it, go.
1564
02:17:28,333 --> 02:17:29,333
Now.
1565
02:17:51,333 --> 02:17:52,333
- Shlomo!
1566
02:17:53,333 --> 02:17:54,666
- Are you hurt?
- No, Shlomo.
1567
02:17:54,667 --> 02:17:55,500
- Then get out.
1568
02:17:55,501 --> 02:18:00,500
Take Moses with you, and
I'll find you in the forest.
1569
02:18:01,333 --> 02:18:02,333
Go.
1570
02:22:01,917 --> 02:22:04,667
- No, no, Samuel, get up, get up.
1571
02:22:06,542 --> 02:22:07,542
Get up.
1572
02:22:09,458 --> 02:22:12,707
Get up, Samuel, we're almost at the woods.
1573
02:22:12,708 --> 02:22:13,708
Get up.
1574
02:22:58,083 --> 02:22:59,499
- Over 300 prisoners
1575
02:22:59,500 --> 02:23:01,208
escaped safely to the forest.
1576
02:23:03,417 --> 02:23:06,666
Here, Eda and Itzhak
Lichtman found each other.
1577
02:23:06,667 --> 02:23:09,041
On the run, they managed to stay alive.
1578
02:23:09,042 --> 02:23:11,541
After the war they were married
and emigrated to Israel,
1579
02:23:11,542 --> 02:23:14,166
where they till live in
Holon, near Tel Aviv,
1580
02:23:14,167 --> 02:23:16,125
close to other Sobibor survivors.
1581
02:23:19,042 --> 02:23:21,624
Toivi with two other boys
was hidden by a Polish farmer
1582
02:23:21,625 --> 02:23:24,124
who eventually shot them for the money.
1583
02:23:24,125 --> 02:23:26,999
With a bullet in his jaw,
Toivi pretended to be dead
1584
02:23:27,000 --> 02:23:29,167
and managed to stay alive until liberated.
1585
02:23:30,667 --> 02:23:34,416
Thomas Toivi Blatt married
and has three children.
1586
02:23:34,417 --> 02:23:36,707
Today he lives in Santa
Barbara, California.
1587
02:23:36,708 --> 02:23:38,791
Yet he returns each year to Sobibor
1588
02:23:38,792 --> 02:23:41,292
in remembrance of his
family who died there.
1589
02:23:43,708 --> 02:23:46,124
Chaim and Selma made it to a small farm
1590
02:23:46,125 --> 02:23:49,041
where they were given
shelter until the liberation.
1591
02:23:49,042 --> 02:23:50,749
Happily married for more than 40 years,
1592
02:23:50,750 --> 02:23:52,999
and the parents of two grown children,
1593
02:23:53,000 --> 02:23:55,500
Chaim and Selma Engel
now live in Connecticut.
1594
02:23:57,917 --> 02:24:00,457
Stanislaw Shlomo Szmajzner
joined the partisans
1595
02:24:00,458 --> 02:24:03,666
and became an active fighter
against the Nazis in Poland.
1596
02:24:03,667 --> 02:24:05,082
There is no record of what happened
1597
02:24:05,083 --> 02:24:07,249
to his younger brother Moses.
1598
02:24:07,250 --> 02:24:09,457
After the war, Shlomo emigrated to Brazil,
1599
02:24:09,458 --> 02:24:11,832
where he married and raised two sons.
1600
02:24:11,833 --> 02:24:14,082
In South America he
was largely responsible
1601
02:24:14,083 --> 02:24:18,291
for the discovery of Sergeant
Gustav Wagner in 1978.
1602
02:24:18,292 --> 02:24:19,707
Brazilian law did not allow
1603
02:24:19,708 --> 02:24:21,624
for sergeant Wagner's extradition,
1604
02:24:21,625 --> 02:24:24,332
but a year later he was
found stabbed to death.
1605
02:24:24,333 --> 02:24:26,917
The records list Wagner's death, suicide.
1606
02:24:30,208 --> 02:24:32,707
Captain Franz Reichleitner
was reassigned to Trieste,
1607
02:24:32,708 --> 02:24:35,457
and was killed by
partisans less three months
1608
02:24:35,458 --> 02:24:36,875
after the Sobibor revolt.
1609
02:24:38,167 --> 02:24:40,374
Esther Terner managed
to hide from the Germans
1610
02:24:40,375 --> 02:24:41,999
and from hostile Polish nationals
1611
02:24:42,000 --> 02:24:44,041
until the Russian liberation.
1612
02:24:44,042 --> 02:24:45,457
She moved to the United States
1613
02:24:45,458 --> 02:24:48,333
and now lives with her
husband, Irving, in New Jersey.
1614
02:24:49,250 --> 02:24:50,707
Esther has testified in many
1615
02:24:50,708 --> 02:24:52,832
war crimes trials in West Germany.
1616
02:24:52,833 --> 02:24:54,249
Including the trial of Sergeant
1617
02:24:54,250 --> 02:24:56,874
Eric Bauer who died in prison.
1618
02:24:56,875 --> 02:24:58,582
Esther and Thomas Blatt testified
1619
02:24:58,583 --> 02:25:00,332
at the trial of sergeant Frenzel
1620
02:25:00,333 --> 02:25:02,249
who was convicted and is still alive,
1621
02:25:02,250 --> 02:25:03,792
serving a life sentence.
1622
02:25:06,750 --> 02:25:08,582
Sasha Pechersky and many of his men
1623
02:25:08,583 --> 02:25:10,291
made it back to Russian lines to rejoin
1624
02:25:10,292 --> 02:25:12,374
the fight against the Nazis.
1625
02:25:12,375 --> 02:25:15,499
In 1963 Sasha gave key testimony
1626
02:25:15,500 --> 02:25:17,332
in a war crimes trial against
1627
02:25:17,333 --> 02:25:19,707
11 Ukrainian guards at Sobibor.
1628
02:25:19,708 --> 02:25:21,416
10 of them were sentenced to death.
1629
02:25:21,417 --> 02:25:24,666
Today at 77, Sasha is retired
and lives with his wife
1630
02:25:24,667 --> 02:25:27,625
Olga in Rostov-on-the-Don
in the Soviet Union.
1631
02:25:30,500 --> 02:25:32,749
Luka vanished in the Polish countryside.
1632
02:25:32,750 --> 02:25:34,249
All efforts, including Sasha's,
1633
02:25:34,250 --> 02:25:36,457
to locate her proved unsuccessful.
1634
02:25:36,458 --> 02:25:39,124
The good luck shirt Luka gave
to Sasha is now displayed
1635
02:25:39,125 --> 02:25:41,416
in a Russian museum
honouring those who fought
1636
02:25:41,417 --> 02:25:43,958
and died for freedom during World War II.
1637
02:25:47,333 --> 02:25:50,499
Leon Feldhendler fought his
way back to Lublin in Poland
1638
02:25:50,500 --> 02:25:53,332
where he remained safe
until the liberation.
1639
02:25:53,333 --> 02:25:54,749
There he ran a small business
1640
02:25:54,750 --> 02:25:56,707
employing and helping many Jews
1641
02:25:56,708 --> 02:25:59,874
who had survived the
camps, including Sobibor.
1642
02:25:59,875 --> 02:26:01,374
14 months after the escape,
1643
02:26:01,375 --> 02:26:04,249
in a confrontation with
a group of antisemites,
1644
02:26:04,250 --> 02:26:07,792
Leon was murdered by his
countrymen because he was a Jew.
1645
02:26:09,917 --> 02:26:13,416
October the 14th, 1943, Sobibor.
1646
02:26:13,417 --> 02:26:14,832
A Nazi death camp where over
1647
02:26:14,833 --> 02:26:17,874
one quarter of a million Jews were killed.
1648
02:26:17,875 --> 02:26:19,207
But in the revolt that day,
1649
02:26:19,208 --> 02:26:22,957
over 300 of the 600
prisoners made it to freedom.
1650
02:26:22,958 --> 02:26:24,541
Something which had never happened before,
1651
02:26:24,542 --> 02:26:27,291
and would never happen
again in World War II.
1652
02:26:27,292 --> 02:26:30,416
Within days, SS chief Himmler
ordered the camp closed,
1653
02:26:30,417 --> 02:26:32,667
dismantled and planted with pine trees.
1654
02:26:34,417 --> 02:26:38,541
In that forest now stands
this monument to the dead.
1655
02:26:38,542 --> 02:26:41,707
It is also a reminder of the
valiant fighters of Sobibor
1656
02:26:41,708 --> 02:26:43,249
who were among those who began
1657
02:26:43,250 --> 02:26:48,207
to make the idea and the vow
never again a reality.
109091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.