Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,134 --> 00:00:40,903
Believe in tomorrow, that's all I can do
2
00:00:41,775 --> 00:00:48,544
Let's forget about
yesterday's bitterness
3
00:00:49,116 --> 00:00:55,988
Standing on the Earth, I can hear
4
00:00:56,690 --> 00:01:03,095
The song of courage you are humming
5
00:01:04,198 --> 00:01:07,901
My heart is racing
6
00:01:07,901 --> 00:01:11,705
I almost want to run away
7
00:01:11,705 --> 00:01:19,908
I have been dreaming of an
eternal green field
8
00:01:21,315 --> 00:01:28,153
Don't give up, just do it
9
00:01:29,189 --> 00:01:36,095
I will find my true self there
10
00:01:41,035 --> 00:01:43,401
In my Father's Footsteps
11
00:02:30,317 --> 00:02:31,443
Miss Izumi?
12
00:02:32,286 --> 00:02:33,720
Who is that girl?
13
00:02:33,720 --> 00:02:33,787
I don't know.
Who is that girl?
14
00:02:33,787 --> 00:02:34,521
I don't know.
15
00:02:34,521 --> 00:02:35,222
I don't know.
Maybe she's one of the girls who are
getting a baseball scholarship?
16
00:02:35,222 --> 00:02:38,859
Maybe she's one of the girls who are
getting a baseball scholarship?
17
00:02:38,859 --> 00:02:40,326
Maybe...
18
00:02:42,596 --> 00:02:44,359
Are you just going to
leave them alone?
19
00:02:44,665 --> 00:02:47,601
That's right. She's being so
familiar with Hiroki.
20
00:02:47,601 --> 00:02:49,603
We should let her know!
21
00:02:49,603 --> 00:02:50,170
Yeah!
22
00:02:50,170 --> 00:02:51,105
Stop it!
Yeah!
23
00:02:51,105 --> 00:02:51,628
Stop it!
24
00:02:52,206 --> 00:02:54,333
Do you mean to embarrass me?
25
00:02:56,877 --> 00:02:58,679
Miss Ganmo!
26
00:02:58,679 --> 00:03:01,239
You'd better get going, or you'll
be late for your interview.
27
00:03:03,117 --> 00:03:03,817
Oh, no!
28
00:03:03,817 --> 00:03:04,618
Hey, wait!
Oh, no!
29
00:03:04,618 --> 00:03:05,414
Hey, wait!
30
00:03:07,921 --> 00:03:09,388
See you later, Izumi.
31
00:03:32,279 --> 00:03:34,148
Here, this is for you.
32
00:03:34,148 --> 00:03:35,843
It's the number to my cell phone.
33
00:03:38,352 --> 00:03:40,988
If you get accepted, give me a call.
34
00:03:40,988 --> 00:03:43,718
I'll celebrate with you. See you then!
35
00:03:49,129 --> 00:03:51,393
I'll be expecting a fine play!
36
00:03:57,037 --> 00:03:58,937
The interview!
37
00:04:05,646 --> 00:04:07,443
I am Ryo Hayakawa,
38
00:04:07,981 --> 00:04:11,144
from Yamanoki Junior High.
Pleased to meet you.
39
00:04:11,818 --> 00:04:13,887
Please, sit down.
40
00:04:13,887 --> 00:04:15,354
Thank you.
41
00:04:27,634 --> 00:04:30,262
What a beautiful woman!
42
00:04:35,375 --> 00:04:37,036
Izumi resembles her mother.
43
00:04:38,011 --> 00:04:39,813
Is something wrong?
44
00:04:39,813 --> 00:04:41,048
No!
45
00:04:41,048 --> 00:04:41,315
Just try to relax, okay?
No!
46
00:04:41,315 --> 00:04:42,816
Just try to relax, okay?
47
00:04:42,816 --> 00:04:44,283
Yes...
48
00:04:47,087 --> 00:04:49,156
Wow, what a fancy school.
49
00:04:49,156 --> 00:04:51,425
You must have been surprised
at our offer.
50
00:04:51,425 --> 00:04:52,526
Yes, I was.
51
00:04:52,526 --> 00:04:52,926
It has been my dream to establish
a baseball team here.
Yes, I was.
52
00:04:52,926 --> 00:04:56,987
It has been my dream to establish
a baseball team here.
53
00:04:58,398 --> 00:05:01,128
It took a long time to find
the right talent.
54
00:05:02,603 --> 00:05:05,539
But I finally found you.
55
00:05:05,539 --> 00:05:07,441
I am flattered.
56
00:05:07,441 --> 00:05:10,410
Let's begin the interview,
Miss Hayakawa.
57
00:05:10,410 --> 00:05:11,311
Yes!
58
00:05:11,311 --> 00:05:11,912
Are you dating someone?
Yes!
59
00:05:11,912 --> 00:05:13,675
Are you dating someone?
60
00:05:15,515 --> 00:05:17,651
I'm asking you if you have
a boyfriend or not.
61
00:05:17,651 --> 00:05:19,353
No, I don't.
62
00:05:19,353 --> 00:05:21,088
How about someone you really like?
63
00:05:21,088 --> 00:05:24,291
There must be a boy or two
whom you think about.
64
00:05:24,291 --> 00:05:25,758
A boy I think about...
65
00:05:29,162 --> 00:05:30,998
No, no one like that either!
66
00:05:30,998 --> 00:05:33,066
Isn't that rather unusual these days?
67
00:05:33,066 --> 00:05:34,334
I'm sorry.
68
00:05:34,334 --> 00:05:34,568
How about a favorite star? I'm
sure you can think of one.
I'm sorry.
69
00:05:34,568 --> 00:05:37,904
How about a favorite star? I'm
sure you can think of one.
70
00:05:37,904 --> 00:05:41,067
Well, Nakamoto of Generations or...
71
00:05:41,642 --> 00:05:45,178
Generations? Oh, that idol group?
72
00:05:45,178 --> 00:05:46,647
Yes!
73
00:05:46,647 --> 00:05:51,949
There are quite a few groups like that.
Yamato Kids, Victory Seven
74
00:05:52,786 --> 00:05:54,454
and Next Century.
75
00:05:54,454 --> 00:05:55,956
You seem to know a lot about them.
76
00:05:55,956 --> 00:06:00,093
Just the names. I can't
distinguish them at all.
77
00:06:00,093 --> 00:06:01,595
You can't?
78
00:06:01,595 --> 00:06:04,621
Similar songs, similar dance moves,
and they even look the same.
79
00:06:05,299 --> 00:06:06,857
They don't seem to have any
individuality at all.
80
00:06:08,935 --> 00:06:11,505
Maybe they look the same superficially,
81
00:06:11,505 --> 00:06:14,303
but once you get to know them,
they are quite unique.
82
00:06:15,275 --> 00:06:17,038
Yeah, just like Oden!
83
00:06:18,178 --> 00:06:19,646
Oden?
84
00:06:19,646 --> 00:06:22,182
Fish cakes, fish sausage, mountain
potato cakes, fish balls,
85
00:06:22,182 --> 00:06:24,047
Daikon radish, egg, kelp...
86
00:06:24,818 --> 00:06:27,354
Each of these items in Oden
has its own distinct flavor
87
00:06:27,354 --> 00:06:30,624
even though you cook them
in exactly the same broth.
88
00:06:30,624 --> 00:06:33,760
That is what my deceased
father used to say.
89
00:06:33,760 --> 00:06:34,828
Go on?
90
00:06:34,828 --> 00:06:35,262
I think those idols are the same way.
Go on?
91
00:06:35,262 --> 00:06:37,787
I think those idols are the same way.
92
00:06:40,367 --> 00:06:42,169
I guess that was a strange
example, wasn't it?
93
00:06:42,169 --> 00:06:43,636
No, it was very interesting.
94
00:06:44,438 --> 00:06:45,905
I want to hear more.
95
00:06:46,640 --> 00:06:48,342
Your memories of your father.
96
00:06:48,342 --> 00:06:49,976
My memories?
97
00:06:49,976 --> 00:06:51,578
Yes.
98
00:06:51,578 --> 00:06:56,515
My father passed away
when I was five.
99
00:07:00,821 --> 00:07:03,119
I don't remember much about him,
100
00:07:04,057 --> 00:07:06,218
except him teaching me
how to play baseball
101
00:07:08,095 --> 00:07:09,996
and playing catch with him.
102
00:07:09,996 --> 00:07:11,365
Is that so?
103
00:07:11,365 --> 00:07:11,498
I wonder if they will consider my
family background too?
Is that so?
104
00:07:11,498 --> 00:07:15,127
I wonder if they will consider my
family background too?
105
00:07:18,438 --> 00:07:19,473
Miss Ryo Hayakawa...
106
00:07:19,473 --> 00:07:19,940
Yes!
Miss Ryo Hayakawa...
107
00:07:19,940 --> 00:07:20,974
Yes!
108
00:07:20,974 --> 00:07:22,441
You passed.
109
00:07:23,677 --> 00:07:27,272
You will be the ace pitcher of
our new baseball team.
110
00:07:28,048 --> 00:07:29,015
Yes!
111
00:07:29,015 --> 00:07:29,549
And you will go to Koshien Stadium.
Yes!
112
00:07:29,549 --> 00:07:32,450
And you will go to Koshien Stadium.
113
00:07:33,320 --> 00:07:34,521
Koshien?
114
00:07:34,521 --> 00:07:34,821
Yes, within three years.
Koshien?
115
00:07:34,821 --> 00:07:36,686
Yes, within three years.
116
00:07:48,602 --> 00:07:52,094
Koshien? My dad was on
the mound there.
117
00:07:55,575 --> 00:07:56,309
Enrollment Forms
118
00:07:56,309 --> 00:07:58,011
Enrollment Forms
Within three years? Is that
really possible?
119
00:07:58,011 --> 00:08:00,844
Within three years? Is that
really possible?
120
00:08:08,789 --> 00:08:10,557
Is that true, Mother?
121
00:08:10,557 --> 00:08:12,991
What point would there
be in lying to you?
122
00:08:14,027 --> 00:08:17,597
Why? Why did you let a girl
like that into the school?
123
00:08:17,597 --> 00:08:19,065
Why not?
124
00:08:19,065 --> 00:08:22,202
I don't think she's suitable
for Kisaragi.
125
00:08:22,202 --> 00:08:23,336
Why do you think so?
126
00:08:23,336 --> 00:08:23,703
Why? I think she's the type
who will cause trouble.
Why do you think so?
127
00:08:23,703 --> 00:08:28,072
Why? I think she's the type
who will cause trouble.
128
00:08:29,209 --> 00:08:32,007
A relationship problem with boys
or something like that.
129
00:08:34,414 --> 00:08:35,849
Are you jealous of her?
130
00:08:35,849 --> 00:08:35,916
No way!
Are you jealous of her?
131
00:08:35,916 --> 00:08:37,315
No way!
132
00:08:39,252 --> 00:08:42,415
Besides, why do you have to
create a baseball team?
133
00:08:43,089 --> 00:08:46,718
For many years this school has had a
tennis team we can be proud of.
134
00:08:47,694 --> 00:08:51,061
Isn't it enough that your daughter
will be the star player?
135
00:08:54,434 --> 00:08:57,003
There is some cake here, by the way.
Do you want some?
136
00:08:57,003 --> 00:08:59,673
Mother, snap out of it!
137
00:08:59,673 --> 00:09:02,665
A girl's baseball team can't compete
at Koshien Stadium anyway!
138
00:09:05,245 --> 00:09:08,348
You should pursue your own
dream with tennis.
139
00:09:08,348 --> 00:09:11,408
I will pursue mine with baseball.
140
00:09:31,004 --> 00:09:31,972
Congratulations, Ryo.
141
00:09:31,972 --> 00:09:32,539
Enrollment Forms
Kisaragi Girls' High School
Congratulations, Ryo.
142
00:09:32,539 --> 00:09:33,173
Enrollment Forms
Kisaragi Girls' High School
143
00:09:33,173 --> 00:09:34,367
Enrollment Forms
Kisaragi Girls' High School
Thanks, Mom.
144
00:09:34,941 --> 00:09:38,638
When you tell the members of the Wild
Cats, they'll be so surprised.
145
00:09:40,413 --> 00:09:41,880
Ryo...
146
00:09:42,716 --> 00:09:44,707
There's no need for you to be hesitant.
147
00:09:45,485 --> 00:09:50,752
I'm so happy that you always think
of me, but I'll be fine.
148
00:09:53,226 --> 00:09:58,528
I think this offer is a gift from
your father in Heaven.
149
00:10:00,033 --> 00:10:02,934
He is telling you to go your own way.
150
00:10:08,508 --> 00:10:10,043
That's why you should accept the offer
151
00:10:10,043 --> 00:10:12,671
and concentrate on studying
and playing baseball.
152
00:10:14,981 --> 00:10:16,249
Mom...
153
00:10:16,249 --> 00:10:16,483
Your goal is to play at
Koshien Stadium.
Mom...
154
00:10:16,483 --> 00:10:18,752
Your goal is to play at
Koshien Stadium.
155
00:10:18,752 --> 00:10:20,652
I'll support you as much as I can.
156
00:10:35,068 --> 00:10:37,504
No, you don't need to do that!
157
00:10:37,504 --> 00:10:39,404
You don't have to turn me
down out of courtesy.
158
00:10:42,075 --> 00:10:47,013
You know! You don't have to come
with me! I'm not a kid anymore!
159
00:10:47,013 --> 00:10:49,311
Come on, don't be such a stranger!
160
00:10:51,685 --> 00:10:55,416
But I can't believe we'll get to walk
to school together again.
161
00:10:56,122 --> 00:10:57,589
Me too.
162
00:10:58,425 --> 00:11:00,961
What kind of girls are they?
163
00:11:00,961 --> 00:11:02,095
What do you mean?
164
00:11:02,095 --> 00:11:02,462
I mean your teammates.
What do you mean?
165
00:11:02,462 --> 00:11:03,929
I mean your teammates.
166
00:11:05,031 --> 00:11:08,101
You're not going to play baseball
alone, are you?
167
00:11:08,101 --> 00:11:11,471
I don't think so, but I don't know
anything specific yet.
168
00:11:11,471 --> 00:11:17,068
There must be at least nine girls.
Otherwise, you can't play baseball.
169
00:11:20,680 --> 00:11:22,182
I guess you're right.
170
00:11:22,182 --> 00:11:25,117
Kisaragi Girls' High School
171
00:11:31,257 --> 00:11:34,158
Here is the schedule starting in April.
172
00:11:34,928 --> 00:11:38,887
This is the schedule for baseball
practice during spring break.
173
00:11:39,799 --> 00:11:41,790
Please don't fail to be there every day.
174
00:11:42,736 --> 00:11:44,203
I won't!
175
00:11:46,072 --> 00:11:48,408
What do you want to do
during spring break?
176
00:11:48,408 --> 00:11:51,311
Let's do something together to
cerebrate our graduation.
177
00:11:51,311 --> 00:11:52,479
Sounds good.
178
00:11:52,479 --> 00:11:52,812
What do you want to do? Go to a
movie, or go to an amusement park?
Sounds good.
179
00:11:52,812 --> 00:11:55,872
What do you want to do? Go to a
movie, or go to an amusement park?
180
00:11:57,183 --> 00:11:58,284
Which one do you want to do?
181
00:11:58,284 --> 00:11:58,685
I can't do either one.
Which one do you want to do?
182
00:11:58,685 --> 00:11:59,913
I can't do either one.
183
00:12:00,920 --> 00:12:03,156
Look!
184
00:12:03,156 --> 00:12:06,226
We have practice scheduled
everyday! So...
185
00:12:06,226 --> 00:12:07,394
I can't believe it.
186
00:12:07,394 --> 00:12:07,727
Hey, Miss Ganmo!
I can't believe it.
187
00:12:07,727 --> 00:12:08,921
Hey, Miss Ganmo!
188
00:12:09,663 --> 00:12:11,064
What are you doing here today?
189
00:12:11,064 --> 00:12:11,164
Well... I came to file my
registration papers.
What are you doing here today?
190
00:12:11,164 --> 00:12:14,133
Well... I came to file my
registration papers.
191
00:12:17,170 --> 00:12:19,161
I was waiting for you
to call me though.
192
00:12:19,906 --> 00:12:21,373
I'm sorry.
193
00:12:47,934 --> 00:12:49,765
You will be the coach, right?
194
00:12:52,138 --> 00:12:54,436
She accepted our offer.
195
00:12:54,974 --> 00:12:56,566
I guess I have no choice then.
196
00:12:57,444 --> 00:13:02,279
Both that girl and I are already
part of your plan.
197
00:13:05,952 --> 00:13:08,614
I guess it's all right. You made
me a good offer too.
198
00:13:13,626 --> 00:13:15,962
I'll do it. I'll be the coach.
199
00:13:15,962 --> 00:13:17,530
I'm so glad.
200
00:13:17,530 --> 00:13:19,165
But!
201
00:13:19,165 --> 00:13:22,657
Now that you got me, you have
to let me do things my way.
202
00:13:23,369 --> 00:13:25,701
Fine, I trust you.
203
00:13:26,439 --> 00:13:27,574
How touching.
204
00:13:27,574 --> 00:13:27,941
Also...
How touching.
205
00:13:27,941 --> 00:13:29,042
Also...
206
00:13:29,042 --> 00:13:33,847
Two other girls have accepted
our scholarship offer.
207
00:13:33,847 --> 00:13:36,950
Their names are Hikaru Yoshimoto
and Yuki Azuma.
208
00:13:36,950 --> 00:13:39,976
I'm still waiting for the responses
for the other candidates.
209
00:13:41,020 --> 00:13:47,084
Chairman, are you still talking about
a baseball team and Koshien?
210
00:13:48,061 --> 00:13:49,662
Izumi must have told you.
211
00:13:49,662 --> 00:13:51,598
Please, enough is enough.
212
00:13:51,598 --> 00:13:54,533
Don't do things that will make our
school a laughingstock.
213
00:13:55,101 --> 00:14:00,106
Also, I wouldn't want our school
atmosphere to be ruined.
214
00:14:00,106 --> 00:14:01,573
School atmosphere?
215
00:14:02,675 --> 00:14:03,710
Who are you?
216
00:14:03,710 --> 00:14:04,177
I should have introduced
him to you sooner.
Who are you?
217
00:14:04,177 --> 00:14:06,379
I should have introduced
him to you sooner.
218
00:14:06,379 --> 00:14:10,450
He is the man who will lead our
team to Koshien, Coach Kido.
219
00:14:10,450 --> 00:14:12,986
The coach? This guy?
220
00:14:12,986 --> 00:14:14,920
That's what she said.
Nice to meet you.
221
00:14:28,401 --> 00:14:29,868
I won't lose!
222
00:14:33,039 --> 00:14:35,769
Even I have to fight with my mother!
223
00:14:38,211 --> 00:14:40,146
So, you're going to Kisaragi High too?
224
00:14:40,146 --> 00:14:42,715
My name is Seishiro Natsume.
Pleased to meet you.
225
00:14:42,715 --> 00:14:44,617
He's my old friend.
226
00:14:44,617 --> 00:14:46,519
I see. My name is...
227
00:14:46,519 --> 00:14:50,256
Hiroki Takasugi, right?
I've seen you on television.
228
00:14:50,256 --> 00:14:51,723
Have you now?
229
00:15:09,075 --> 00:15:11,475
Hey!
230
00:15:12,579 --> 00:15:14,280
Sorry to bother you, but can
you get that ball for me.
231
00:15:14,280 --> 00:15:15,348
Izumi...
Sorry to bother you, but can
you get that ball for me.
232
00:15:15,348 --> 00:15:15,782
Izumi...
That's her...
233
00:15:15,782 --> 00:15:17,150
That's her...
234
00:15:17,150 --> 00:15:19,519
Get the ball, please!
235
00:15:19,519 --> 00:15:22,113
Looks like she's making sport
of the boys again.
236
00:15:23,056 --> 00:15:24,657
It's her again.
237
00:15:24,657 --> 00:15:26,492
Hiroki is with her again.
238
00:15:26,492 --> 00:15:29,195
Look, she has another boy too!
239
00:15:29,195 --> 00:15:31,095
What's she doing?
240
00:15:32,632 --> 00:15:34,327
I'm going to throw it now.
241
00:15:36,803 --> 00:15:39,072
She's going to throw a
ball back from there?
242
00:15:39,072 --> 00:15:42,542
That's impossible! It's too far away
and the fence is too high!
243
00:15:42,542 --> 00:15:45,568
So what if she's a scholarship student?
What is she thinking?
244
00:16:06,599 --> 00:16:07,700
Was that for real?
245
00:16:07,700 --> 00:16:08,101
Who is she?
Was that for real?
246
00:16:08,101 --> 00:16:09,227
Who is she?
247
00:16:09,969 --> 00:16:11,960
Are you surprised too, Izumi?
248
00:16:13,606 --> 00:16:16,109
Miss Ganmo is not an ordinary girl.
249
00:16:16,109 --> 00:16:17,576
Miss Ganmo?
250
00:16:21,848 --> 00:16:23,349
Let me introduce you to each other.
251
00:16:23,349 --> 00:16:25,652
She is going to come to Kisaragi
Girls' High this spring.
252
00:16:25,652 --> 00:16:27,086
I'm Ryo Hayakawa.
253
00:16:27,086 --> 00:16:27,153
I know. I saw you yesterday.
I'm Ryo Hayakawa.
254
00:16:27,153 --> 00:16:29,822
I know. I saw you yesterday.
255
00:16:29,822 --> 00:16:33,383
I was so impressed by
the way you played.
256
00:16:35,728 --> 00:16:39,299
You move so quickly and elegantly.
I didn't know tennis was so cool!
257
00:16:39,299 --> 00:16:41,062
Why don't you try it too?
258
00:16:42,535 --> 00:16:44,837
I'll teach you.
259
00:16:44,837 --> 00:16:47,897
But I've never even touched
a racket before.
260
00:16:48,241 --> 00:16:52,812
Don't worry. You are a fine athlete.
You'll learn quickly.
261
00:16:52,812 --> 00:16:54,279
But...
262
00:17:04,624 --> 00:17:05,959
Go, Hayakawa!
263
00:17:05,959 --> 00:17:06,125
Don't lose, Miss Ganmo!
Go, Hayakawa!
264
00:17:06,125 --> 00:17:07,717
Don't lose, Miss Ganmo!
265
00:17:08,895 --> 00:17:11,364
What's Hiroki's relationship
with that girl?
266
00:17:11,364 --> 00:17:12,298
Who knows?
267
00:17:12,298 --> 00:17:12,865
In any case, cheering her on
is just a waste of time.
Who knows?
268
00:17:12,865 --> 00:17:15,034
In any case, cheering her on
is just a waste of time.
269
00:17:15,034 --> 00:17:18,765
Right, no amateur could come close
to returning Miss Izumi's serve.
270
00:17:20,139 --> 00:17:22,232
We won't know that until she tries.
271
00:17:28,748 --> 00:17:30,443
Are you ready?
272
00:17:36,956 --> 00:17:40,153
I'll show you that tennis
is no easy sport!
273
00:17:46,232 --> 00:17:47,600
I told you so.
274
00:17:47,600 --> 00:17:47,734
She should stop before she gets hurt.
I told you so.
275
00:17:47,734 --> 00:17:50,770
She should stop before she gets hurt.
276
00:17:50,770 --> 00:17:53,740
Hey, show her a little mercy, Izumi!
277
00:17:53,740 --> 00:17:56,709
What are you talking about?
This is a serious game.
278
00:18:08,154 --> 00:18:09,756
Hayakawa...
279
00:18:09,756 --> 00:18:13,089
I didn't know that tennis was
such a tough sport,
280
00:18:13,659 --> 00:18:16,526
But... I could read where it was going!
281
00:18:21,267 --> 00:18:22,734
I'll hit back this time!
282
00:18:29,709 --> 00:18:31,611
It was so close!
283
00:18:31,611 --> 00:18:35,348
Miss Izumi is great, but
that girl is good too!
284
00:18:35,348 --> 00:18:36,849
An amateur girl...
285
00:18:36,849 --> 00:18:38,885
...returned Miss Izumi's serve!
286
00:18:38,885 --> 00:18:40,119
I can't believe it!
287
00:18:40,119 --> 00:18:40,386
You did it, Miss Ganmo!
I can't believe it!
288
00:18:40,386 --> 00:18:41,819
You did it, Miss Ganmo!
289
00:18:42,822 --> 00:18:45,052
No, no! It was out.
290
00:18:45,591 --> 00:18:47,260
Well, it was still a great return.
291
00:18:47,260 --> 00:18:51,663
She returned my serve! No, it
was just beginner's luck.
292
00:18:52,198 --> 00:18:54,233
I'll give you another one.
Are you ready?
293
00:18:54,233 --> 00:18:55,268
Yes!
294
00:18:55,268 --> 00:18:55,735
Wait a minute!
Yes!
295
00:18:55,735 --> 00:18:56,724
Wait a minute!
296
00:19:00,840 --> 00:19:03,502
I have a request.
297
00:19:04,577 --> 00:19:05,678
You are...
298
00:19:05,678 --> 00:19:06,079
The drunken umpire!
You are...
299
00:19:06,079 --> 00:19:07,808
The drunken umpire!
300
00:19:10,917 --> 00:19:12,509
Who are you?
301
00:19:13,052 --> 00:19:14,952
Strangers aren't allowed
inside this school.
302
00:19:15,888 --> 00:19:18,858
You're as aggressive as
someone else I know.
303
00:19:18,858 --> 00:19:20,849
What do you mean?
304
00:19:23,696 --> 00:19:28,998
Why don't you hit her pitch this time?
305
00:19:30,536 --> 00:19:33,039
You should be fair.
306
00:19:33,039 --> 00:19:36,442
I don't have time to play with a drunk.
307
00:19:36,442 --> 00:19:41,948
I didn't know that Izumi Himuro
could be so timid.
308
00:19:41,948 --> 00:19:43,216
What was that?
309
00:19:43,216 --> 00:19:43,449
Just the truth.
What was that?
310
00:19:43,449 --> 00:19:44,984
Just the truth.
311
00:19:44,984 --> 00:19:47,620
Are you going to let him
get away with that?
312
00:19:47,620 --> 00:19:50,189
Izumi, just play along
with his request.
313
00:19:50,189 --> 00:19:51,724
All right.
314
00:19:51,724 --> 00:19:53,191
I accept!
315
00:20:05,571 --> 00:20:08,608
Don't show her any mercy, Hayakawa!
316
00:20:08,608 --> 00:20:10,910
Go ahead and hit it, Izumi!
317
00:20:10,910 --> 00:20:13,412
Which side is he on?
318
00:20:13,412 --> 00:20:15,815
More importantly, we should cheer
Miss Izumi on right now.
319
00:20:15,815 --> 00:20:17,083
Miss Izumi!
320
00:20:17,083 --> 00:20:17,316
We're with you!
Miss Izumi!
321
00:20:17,316 --> 00:20:18,943
We're with you!
322
00:20:20,653 --> 00:20:22,348
Well, let's play.
323
00:20:22,955 --> 00:20:24,923
We'll have three pitches.
324
00:20:26,659 --> 00:20:28,126
Play ball!
325
00:20:31,197 --> 00:20:32,465
Strike!
326
00:20:32,465 --> 00:20:32,698
It's so fast!
Strike!
327
00:20:32,698 --> 00:20:33,799
It's so fast!
328
00:20:33,799 --> 00:20:33,966
It's so fast!
Good, Hayakawa!
329
00:20:33,966 --> 00:20:35,301
Good, Hayakawa!
330
00:20:35,301 --> 00:20:38,404
Miss Izumi, go!
331
00:20:38,404 --> 00:20:40,269
I don't need you to tell me that.
332
00:20:41,107 --> 00:20:42,975
Don't go after the ball.
333
00:20:42,975 --> 00:20:44,567
Settle your hips.
334
00:20:45,278 --> 00:20:47,280
Baseball is totally different from tennis.
335
00:20:47,280 --> 00:20:49,043
I don't need your advice!
336
00:20:51,184 --> 00:20:52,651
Settle my hips...
337
00:20:54,287 --> 00:20:55,555
Strike two!
338
00:20:55,555 --> 00:20:57,089
That's good.
339
00:20:57,089 --> 00:21:00,159
But you're still relying on
your dominant arm.
340
00:21:00,159 --> 00:21:02,252
You have to keep both arms balanced.
341
00:21:06,199 --> 00:21:07,666
Izumi...
342
00:21:09,268 --> 00:21:10,758
Balance both arms...
343
00:21:15,007 --> 00:21:16,474
Settle my hips...
344
00:21:16,976 --> 00:21:18,443
And hit!
345
00:21:30,456 --> 00:21:31,923
Hayakawa...
346
00:21:32,592 --> 00:21:36,095
Fantastic! I was touched!
347
00:21:36,095 --> 00:21:37,630
It's a home run.
348
00:21:37,630 --> 00:21:38,798
Nice hit, Izumi.
349
00:21:38,798 --> 00:21:39,131
We knew it, right?
Nice hit, Izumi.
350
00:21:39,131 --> 00:21:41,156
We knew it, right?
351
00:21:45,104 --> 00:21:47,004
It was a nice game.
352
00:21:47,873 --> 00:21:50,103
To be honest, I'm a little bit vexed.
353
00:21:54,013 --> 00:21:56,515
No wonder people call you a
genius tennis player.
354
00:21:56,515 --> 00:21:58,346
But there's a catch.
355
00:21:59,352 --> 00:22:02,688
Did you know this? The kinetic energy
of a moving object equals
356
00:22:02,688 --> 00:22:08,628
half its mass times the
square of its speed.
357
00:22:08,628 --> 00:22:14,123
An official baseball weighs a bit over
140 grams, a tennis ball about 57.
358
00:22:15,568 --> 00:22:18,170
In other words, it only weighs
about a third of a baseball.
359
00:22:18,170 --> 00:22:22,937
That means if we'd used a baseball
instead of a tennis ball,
360
00:22:23,609 --> 00:22:25,201
what would've happened?
361
00:22:31,150 --> 00:22:32,617
Miss Izumi!
362
00:22:41,127 --> 00:22:46,030
Izumi Himuro. It might be a waste
to let her hang onto a racket.
363
00:23:07,219 --> 00:23:15,328
A photograph in a corner of the drawer
364
00:23:15,328 --> 00:23:23,360
Nostalgic smiles, belief in our dreams
365
00:23:24,003 --> 00:23:32,211
Back then we were seeking
chance encounters
366
00:23:32,211 --> 00:23:40,346
Groping to catch an invisible tomorrow
367
00:23:42,688 --> 00:23:51,097
We may have misunderstood and
hurt each other yesterday
368
00:23:51,097 --> 00:24:03,669
Harmony reigns once again
in the sunny morning
369
00:24:04,210 --> 00:24:07,737
Remember passionate days
370
00:24:08,581 --> 00:24:11,984
I still can't forget
371
00:24:11,984 --> 00:24:20,626
When I went up the stairs
and looked back
372
00:24:20,626 --> 00:24:27,532
You all smiled and waved at me
373
00:24:32,505 --> 00:24:35,107
Hi, I'm Ryo! I love the warm
weather of spring.
374
00:24:35,107 --> 00:24:36,876
The spring break practice I was
looking forward to finally starts,
375
00:24:36,876 --> 00:24:39,311
but the only members who show up
are an energetic Kansai girl
376
00:24:39,311 --> 00:24:41,347
and a strangely quiet girl.
377
00:24:41,347 --> 00:24:45,584
Plus, the drunk guy becomes our
coach! This is just the pits!
378
00:24:45,584 --> 00:24:48,621
He'll meet a delinquent girl and
try to persuade her to join.
379
00:24:48,621 --> 00:24:49,955
I wonder if he'll be okay?
380
00:24:49,955 --> 00:24:52,825
He doesn't seem very dependable,
but good luck, Coach!
381
00:24:52,825 --> 00:24:55,628
Next Princes Nine:
"Welcome, Seira!"
382
00:24:55,628 --> 00:24:56,796
We're going to see Miss Ganmo
cookies too.
383
00:24:56,796 --> 00:24:58,491
I told you to stop calling
me Miss Ganmo!
We're going to see Miss Ganmo
cookies too.
28046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.