All language subtitles for Cops.And.Robbers.1973.720p.BluRay.x264-.YTS.AG.en_!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,930 --> 00:00:32,930 Man: Do like I say, and you won't get hurt. 2 00:00:32,930 --> 00:00:34,930 Put your hands above your head. 3 00:00:35,430 --> 00:00:37,940 All I want is all you've got. 4 00:00:37,940 --> 00:00:41,941 One wrong move, and you're eatin' lead. 5 00:00:41,941 --> 00:00:46,941 Second man: Hey, man, why don't you grow up? 6 00:00:46,941 --> 00:00:48,951 [Music and indistinct chatter in background] 7 00:00:48,951 --> 00:00:52,451 Man: Look here, I'm not playin' games. 8 00:00:52,952 --> 00:00:54,452 I'm serious. 9 00:00:54,452 --> 00:00:57,952 Second man: Serious? Give me a break. 10 00:00:57,952 --> 00:00:59,962 Straighten out, man. 11 00:00:59,962 --> 00:01:01,962 When are you gonna grow up? 12 00:01:01,962 --> 00:01:05,963 Chorus: ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 13 00:01:05,963 --> 00:01:08,463 Third man: It's all right. 14 00:01:08,463 --> 00:01:11,463 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 15 00:01:11,973 --> 00:01:14,473 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 16 00:01:14,473 --> 00:01:17,973 Male vocalist: ♪ Seems like everyone wants more ♪ 17 00:01:17,973 --> 00:01:20,974 ? ♪ Everybody wants the big one ? 18 00:01:20,974 --> 00:01:23,984 ♪ Everybody wants to score ♪ 19 00:01:23,984 --> 00:01:25,484 ♪ They're getting theirs ♪ 20 00:01:25,484 --> 00:01:26,984 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 21 00:01:26,984 --> 00:01:28,484 ♪ They're getting theirs ♪ 22 00:01:28,484 --> 00:01:30,484 ♪ How do you get yours? ♪ 23 00:01:30,484 --> 00:01:32,985 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 24 00:01:32,985 --> 00:01:34,485 Man: Hey, man, 25 00:01:34,485 --> 00:01:36,995 what about a lawyer playin' his legal games? 26 00:01:36,995 --> 00:01:38,995 Does better than Jesse James. 27 00:01:38,995 --> 00:01:40,495 Second man: Sure. 28 00:01:40,495 --> 00:01:42,495 A bill collector on the phone 29 00:01:42,495 --> 00:01:45,496 shakes down better than Al Capone. 30 00:01:45,496 --> 00:01:48,506 Male vocalist: ♪ And you can't tell which is which ♪ 31 00:01:48,506 --> 00:01:52,006 ♪ Everybody's on a caper ♪ 32 00:01:52,006 --> 00:01:54,506 ♪ Everybody's got the itch ♪ 33 00:01:55,006 --> 00:01:56,006 ♪ They're getting theirs ♪ 34 00:01:56,506 --> 00:01:58,017 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 35 00:01:58,017 --> 00:01:59,517 ♪ They're getting theirs ♪ 36 00:01:59,517 --> 00:02:01,517 ♪ How do you get yours? ♪ 37 00:02:01,517 --> 00:02:03,517 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 38 00:02:04,017 --> 00:02:07,017 Third man: It's all right. 39 00:02:07,017 --> 00:02:09,517 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 40 00:02:10,027 --> 00:02:12,528 Man: Hey, man, life's a game... 41 00:02:12,528 --> 00:02:14,028 But you don't wanna play. 42 00:02:14,028 --> 00:02:15,028 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 43 00:02:15,028 --> 00:02:16,028 Second man: Are you kiddin'? 44 00:02:16,028 --> 00:02:18,528 ♪ And you can't tell who is who ♪ 45 00:02:18,528 --> 00:02:19,528 Third man: Yeah, that's right. 46 00:02:19,528 --> 00:02:21,528 ♪ Everybody's on a bank job ♪ 47 00:02:21,528 --> 00:02:22,538 Forget about it. 48 00:02:22,538 --> 00:02:24,039 ? ♪ Everybody's really doin' it ? 49 00:02:24,039 --> 00:02:25,039 It's all right. 50 00:02:25,039 --> 00:02:27,039 ♪ They're getting theirs ♪ 51 00:02:27,039 --> 00:02:28,539 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 52 00:02:28,539 --> 00:02:29,539 ♪ They're getting theirs ♪ 53 00:02:30,039 --> 00:02:32,539 ♪ How do you get yours? ♪ 54 00:02:32,539 --> 00:02:34,049 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 55 00:02:34,549 --> 00:02:36,549 Yeah, right. 56 00:02:36,549 --> 00:02:38,550 Cops and robbers, that's the game... 57 00:02:38,550 --> 00:02:41,050 But you don't wanna play. 58 00:02:41,050 --> 00:02:42,050 Police dispatcher: Attention all units... 59 00:02:42,050 --> 00:02:43,050 Second man: Forget about it. 60 00:02:43,550 --> 00:02:44,550 Newscaster on radio: On the Brooklyn Bridge, 61 00:02:44,550 --> 00:02:46,560 a stalled car blocking the right-hand Lane. 62 00:02:46,560 --> 00:02:49,060 As you leave Brooklyn starting over to the city, 63 00:02:49,360 --> 00:02:50,061 cross on the parkway. 64 00:02:50,561 --> 00:02:52,061 Very, very heavy traffic this morning. 65 00:02:52,561 --> 00:02:53,061 Bumper to bumper... 66 00:02:53,561 --> 00:02:54,061 [Horn honks] 67 00:02:54,561 --> 00:02:56,571 Joe: Will you move your ass? 68 00:02:56,571 --> 00:02:57,571 Look at him! 69 00:02:57,571 --> 00:02:58,571 He's got room up there and he doesn't move! 70 00:02:59,071 --> 00:03:00,071 Move! 71 00:03:00,571 --> 00:03:02,071 [Honks] 72 00:03:02,071 --> 00:03:03,572 What is it with all this traffic? 73 00:03:04,072 --> 00:03:05,772 Nobody's budging, for Christ's sake. 74 00:03:05,772 --> 00:03:07,072 This traffic shouldn't build up 75 00:03:07,072 --> 00:03:09,082 for at least another 2 exits. 76 00:03:09,482 --> 00:03:10,082 Does everybody work at 7:00 77 00:03:10,582 --> 00:03:13,082 in this goddamn town? 78 00:03:13,082 --> 00:03:14,582 Aw, Christ, is it hot. 79 00:03:14,582 --> 00:03:15,582 Jeez. 80 00:03:15,782 --> 00:03:16,583 [Groans] 81 00:03:16,583 --> 00:03:18,083 Newscaster: Coming up, the lower BQE 82 00:03:18,083 --> 00:03:19,083 out of the Brooklyn bridge, 83 00:03:19,083 --> 00:03:21,593 be prepared to squeeze to your left again. 84 00:03:21,593 --> 00:03:24,093 The Manhattan-williamsburg bridge is moving... 85 00:03:24,093 --> 00:03:25,593 What are you gonna do? 86 00:03:25,593 --> 00:03:27,093 Newscaster: ...Might serve as a possible alternative 87 00:03:27,093 --> 00:03:28,593 into the city. An accident... 88 00:03:29,094 --> 00:03:31,104 You gotta take the good with the bad, right? 89 00:03:31,104 --> 00:03:32,604 Newscaster: Starting out at the Lincoln tunnel... 90 00:03:32,604 --> 00:03:34,104 You get up, you go in, you do your job, 91 00:03:34,104 --> 00:03:35,104 you make a buck, you go home. 92 00:03:35,504 --> 00:03:36,104 [Groans] 93 00:03:36,104 --> 00:03:37,104 What the hell's the use of complaining, 94 00:03:37,704 --> 00:03:38,604 right? 95 00:03:38,604 --> 00:03:40,604 [Horns honking] 96 00:03:40,604 --> 00:03:41,604 What the hell are you honking about? 97 00:03:41,604 --> 00:03:44,615 I can't move until he moves, you idiot! 98 00:03:44,615 --> 00:03:46,115 Forget it. 99 00:03:46,115 --> 00:03:48,115 [Radio news continuing indistinctly] 100 00:03:48,115 --> 00:03:49,115 They got the nerve 101 00:03:49,115 --> 00:03:50,615 to call this an expressway. 102 00:03:50,915 --> 00:03:53,115 [Sighs] 103 00:03:53,615 --> 00:03:57,126 Look at that cool son of a bitch... 104 00:03:57,126 --> 00:03:59,126 Sitting there in his air-conditioned 105 00:03:59,126 --> 00:04:00,126 Lincoln continental. 106 00:04:00,126 --> 00:04:02,126 Yeah. I know. 107 00:04:06,136 --> 00:04:08,137 And his Lane moves before ours, right? 108 00:04:08,137 --> 00:04:10,137 Hmm... 109 00:04:10,137 --> 00:04:12,837 It figures. 110 00:04:12,837 --> 00:04:14,637 Radio announcer: ...An annual yield of 5.20% a year. 111 00:04:14,637 --> 00:04:18,647 Now, either way, you're moving straight to financial security. 112 00:04:18,647 --> 00:04:21,147 That's at the capitalists and immigrants trust, 113 00:04:21,147 --> 00:04:22,148 a member of FDIC. 114 00:04:22,548 --> 00:04:23,648 Tom. 115 00:04:23,648 --> 00:04:25,648 Radio announcer: The time right now--it's 7:05. 116 00:04:25,648 --> 00:04:26,648 Tom: Hmm? 117 00:04:26,648 --> 00:04:27,648 Remember that liquor store 118 00:04:27,648 --> 00:04:28,848 a couple of weeks ago? 119 00:04:28,848 --> 00:04:31,158 Guy knocked it off disguised as a cop? 120 00:04:31,158 --> 00:04:32,158 Yeah. 121 00:04:32,658 --> 00:04:35,159 That was me. 122 00:04:37,159 --> 00:04:39,659 It's too early in the morning for put-ons. 123 00:04:42,169 --> 00:04:44,169 I'm not putting you on, Tommy. 124 00:04:45,669 --> 00:04:48,170 4 kids--that's 4 pair of shoes. 125 00:04:49,670 --> 00:04:52,180 I got 233 bucks. 126 00:04:52,670 --> 00:04:54,680 On the level? 127 00:04:54,680 --> 00:04:56,180 On a stack of bibles. 128 00:05:02,181 --> 00:05:04,191 You really did it. 129 00:05:04,191 --> 00:05:06,691 Yeah, I really did it. 130 00:05:06,691 --> 00:05:08,691 What do you think of your old buddy now? 131 00:05:08,691 --> 00:05:10,691 Boy, you got some pair of balls. 132 00:05:10,691 --> 00:05:12,191 You bet your sweet ass. 133 00:05:12,191 --> 00:05:14,192 They clang when I walk. 134 00:05:14,192 --> 00:05:15,692 Let's get to work. 135 00:05:16,202 --> 00:05:17,202 Joe: The thing that really got me 136 00:05:17,202 --> 00:05:18,702 was how easy it was. 137 00:05:18,702 --> 00:05:20,702 Walk in, take it, walk out. 138 00:05:21,102 --> 00:05:21,702 What about the clerk? 139 00:05:21,702 --> 00:05:23,202 He give you a hassle or what? 140 00:05:23,202 --> 00:05:25,702 I got a gun up his nose. 141 00:05:25,702 --> 00:05:26,703 Is he gonna get a medal 142 00:05:26,703 --> 00:05:28,213 holding his boss' dough? 143 00:05:28,213 --> 00:05:31,713 Right. Right. 144 00:05:32,213 --> 00:05:34,213 It was so easy. 145 00:05:36,213 --> 00:05:39,223 To this day, I can't believe how easy it was. 146 00:05:39,724 --> 00:05:39,724 To this day, I can't believe how easy it was. 147 00:05:43,724 --> 00:05:46,724 Want to hear something really spooky? 148 00:05:46,724 --> 00:05:48,724 Yeah, sure. 149 00:05:48,724 --> 00:05:52,234 Ever since it happened, it's never been better 150 00:05:52,234 --> 00:05:54,735 in the sack with grace and I. 151 00:05:54,735 --> 00:05:56,235 You know what I mean? 152 00:05:56,235 --> 00:05:58,235 Right. 153 00:05:58,235 --> 00:05:59,735 Go figure it out. 154 00:06:01,235 --> 00:06:02,745 Sergeant: All right, let's listen up. 155 00:06:02,745 --> 00:06:04,745 Be on the lookout for 3 1/2 cans-- 156 00:06:05,245 --> 00:06:06,746 thermite, ignition mixture-- 157 00:06:06,746 --> 00:06:08,246 stolen from city college. 158 00:06:08,246 --> 00:06:10,246 The perpetrators are unknown at this time. 159 00:06:10,246 --> 00:06:11,746 Some of it may be outdated. 160 00:06:11,746 --> 00:06:13,746 However, it can be used as follows-- 161 00:06:13,746 --> 00:06:14,756 a report from... 162 00:06:15,256 --> 00:06:17,756 [Overlapping talking] 163 00:06:18,256 --> 00:06:19,257 Woman: ...And I paid my admission. 164 00:06:19,757 --> 00:06:20,257 You know, I made friends, 165 00:06:20,757 --> 00:06:21,257 and this fella took me home... 166 00:06:21,757 --> 00:06:23,257 Hey, sarge. We got Polansky. 167 00:06:23,257 --> 00:06:24,757 Can I let him go upstairs? 168 00:06:24,757 --> 00:06:27,267 Then he pulled out an attache case, you know? 169 00:06:27,267 --> 00:06:28,267 And he had flashbulbs 170 00:06:28,267 --> 00:06:30,767 and he had all kind of nudity-type costumes... 171 00:06:31,267 --> 00:06:32,268 [Overlapping talking] 172 00:06:32,268 --> 00:06:36,268 Hey, Louie, I've got the pictures. 173 00:06:36,768 --> 00:06:37,778 This is you, baby. 174 00:06:37,778 --> 00:06:39,778 We got you and we got you right. 175 00:06:39,778 --> 00:06:42,278 This is your whole modus operandi. 176 00:06:42,778 --> 00:06:44,779 It can't be anybody else but you. 177 00:06:44,779 --> 00:06:45,779 What do you mean, my M.O.? 178 00:06:46,279 --> 00:06:47,779 That was my M.O. 10 years ago, 179 00:06:48,279 --> 00:06:48,779 you understand? 180 00:06:49,289 --> 00:06:51,789 If I had an M.O., my new M.O. Today 181 00:06:51,789 --> 00:06:53,789 would be banks and armored cars, 182 00:06:53,789 --> 00:06:54,789 and as soon as I went in, 183 00:06:54,789 --> 00:06:56,289 bang, bang, bang. 184 00:06:56,289 --> 00:06:57,289 There'd be no witnesses, 185 00:06:57,289 --> 00:06:58,290 you understand? I tell ya. 186 00:06:58,790 --> 00:06:59,790 Well, this time there was witnesses. 187 00:07:00,300 --> 00:07:01,300 Man, I don't even want to hear that word. 188 00:07:01,300 --> 00:07:02,800 Those are seeds. 189 00:07:03,300 --> 00:07:04,800 No drugs, seeds. 190 00:07:04,800 --> 00:07:06,300 Lab canary seeds for my bird. 191 00:07:06,800 --> 00:07:08,300 Well, where'd you get the seeds? 192 00:07:08,300 --> 00:07:09,300 Where'd I get the seeds? 193 00:07:09,800 --> 00:07:12,811 [Overlapping talking] 194 00:07:12,811 --> 00:07:14,811 Hey, Joe! 195 00:07:19,311 --> 00:07:21,311 What are you gonna do now? 196 00:07:23,321 --> 00:07:24,322 I'm not gonna give it back, 197 00:07:24,322 --> 00:07:25,322 if that's what you mean. 198 00:07:25,522 --> 00:07:27,322 I mean, are you gonna do it again? 199 00:07:27,622 --> 00:07:27,622 I mean, are you gonna do it again? 200 00:07:28,822 --> 00:07:30,322 I don't know. 201 00:07:30,322 --> 00:07:31,322 See you around. 202 00:07:37,833 --> 00:07:39,333 [Indistinct police radio chatter] 203 00:07:39,933 --> 00:07:39,933 [Indistinct police radio chatter] 204 00:07:51,344 --> 00:07:54,344 [Horn honks] 205 00:08:11,865 --> 00:08:13,365 Did you get anything? 206 00:08:13,565 --> 00:08:14,865 Not from that son of a bitch. 207 00:08:14,865 --> 00:08:16,366 He gets a ticket. 208 00:08:19,866 --> 00:08:21,376 Don't worry about it. 209 00:08:21,376 --> 00:08:23,376 I'll get us another one. 210 00:08:23,376 --> 00:08:25,876 Speeding, broken taillight. 211 00:08:25,876 --> 00:08:26,876 What else could I hit him with? 212 00:08:33,387 --> 00:08:35,387 [Music and indistinct chatter] 213 00:08:53,898 --> 00:08:57,909 Man: Oh, hey, easy in the pool, huh? 214 00:08:57,909 --> 00:08:59,909 Radio announcer: ...Streets and sewers, 215 00:08:59,909 --> 00:09:01,409 built to suit yourself 216 00:09:01,409 --> 00:09:03,409 on rambling, quarter-acre, wooded lots 217 00:09:03,409 --> 00:09:05,909 with a lovely view of Acapulco lake. 218 00:09:05,909 --> 00:09:08,420 Efficient, clean, country air 219 00:09:08,420 --> 00:09:09,920 luxurious space... 220 00:09:09,920 --> 00:09:12,420 Well, this will not make any Singapore slings. 221 00:09:12,420 --> 00:09:12,920 We'll have a gin and tonic 222 00:09:13,420 --> 00:09:14,420 like everybody else, all right? 223 00:09:14,420 --> 00:09:15,920 Ok. Sure there's enough food? 224 00:09:15,920 --> 00:09:17,420 There's plenty. 225 00:09:17,420 --> 00:09:19,420 How's Maximillian doing? 226 00:09:19,420 --> 00:09:20,430 Good. 227 00:09:20,430 --> 00:09:22,431 Huh? Huh? Mmm! 228 00:09:24,431 --> 00:09:26,431 Be careful, hear? 229 00:09:26,431 --> 00:09:27,431 Got it? 230 00:09:27,431 --> 00:09:28,431 Yeah. 231 00:09:28,431 --> 00:09:30,931 George, you're a screwdriver, right? 232 00:09:31,441 --> 00:09:32,941 Damn right I am! 233 00:09:32,941 --> 00:09:34,942 Ohh! 234 00:09:34,942 --> 00:09:36,942 Is everybody happy? Is everybody happy? 235 00:09:36,942 --> 00:09:38,442 How you guys can stand the... 236 00:09:38,942 --> 00:09:39,942 [Imitates trumpet] 237 00:09:39,942 --> 00:09:41,442 Relax. 238 00:09:41,442 --> 00:09:42,942 I try, but even in my own backyard... 239 00:09:42,942 --> 00:09:44,452 Ha ha ha! George. 240 00:09:44,452 --> 00:09:48,253 Ha ha ha! 241 00:09:49,453 --> 00:09:50,453 Boy, I thank god 242 00:09:50,953 --> 00:09:54,463 I got out of that rat race 5 years ago-- 243 00:09:54,463 --> 00:09:57,463 everybody pushing everybody around, 244 00:09:57,463 --> 00:09:59,463 everybody chiseling a buck, 245 00:09:59,463 --> 00:10:01,964 even the cops tearing off a little here and there. 246 00:10:02,464 --> 00:10:04,464 It's a natural result of congestion. 247 00:10:04,964 --> 00:10:06,974 It's the way of the world, George. 248 00:10:06,974 --> 00:10:07,974 Not out here. 249 00:10:08,274 --> 00:10:09,974 Out here, it's just like anyplace else. 250 00:10:10,474 --> 00:10:11,974 [Chuckles] 251 00:10:11,974 --> 00:10:14,975 You know, you guys think that everybody is a crook. 252 00:10:14,975 --> 00:10:17,975 It's being a cop in the city that gives you that idea, 253 00:10:18,585 --> 00:10:20,485 seeing all that corruption, 254 00:10:20,485 --> 00:10:21,985 having a little part in it. 255 00:10:21,985 --> 00:10:23,985 You got a bug up your back about something? 256 00:10:24,585 --> 00:10:26,486 It's all right, Joe. 257 00:10:26,486 --> 00:10:27,986 What's he getting at? 258 00:10:28,186 --> 00:10:29,496 He's not getting at anything. 259 00:10:29,496 --> 00:10:31,496 Hey, George, a lot of civilians 260 00:10:31,496 --> 00:10:32,996 can't quite make it on their salaries. 261 00:10:32,996 --> 00:10:34,496 You see what I mean? 262 00:10:34,496 --> 00:10:36,996 I mean, the city distorts your mind. 263 00:10:36,996 --> 00:10:39,997 I mean, you think everybody's a crook. 264 00:10:39,997 --> 00:10:40,997 George, you come home every night 265 00:10:40,997 --> 00:10:42,507 with a sack of groceries, right? 266 00:10:43,007 --> 00:10:45,007 You don't do that with any employee discount. 267 00:10:45,007 --> 00:10:46,007 You just pack up the bag 268 00:10:46,007 --> 00:10:47,507 and walk out the door, right, Georgie? 269 00:10:47,507 --> 00:10:49,007 Now, wait a minute. 270 00:10:49,007 --> 00:10:52,007 That's a prerogative of my managerial position. 271 00:10:52,007 --> 00:10:55,518 Now, if the salary that I was paid 272 00:10:55,518 --> 00:10:57,018 reflected my true value to the firm-- 273 00:10:57,018 --> 00:11:00,518 you'd do the same thing in spades, George. 274 00:11:01,018 --> 00:11:05,028 Look, everybody hustles. Nobody likes it. 275 00:11:05,228 --> 00:11:06,529 What are you gonna do? 276 00:11:07,029 --> 00:11:08,529 The way I look at it, George, 277 00:11:08,529 --> 00:11:09,529 there's this many people, 278 00:11:10,029 --> 00:11:11,529 there's this much money. 279 00:11:11,529 --> 00:11:12,529 So we gotta steal a little 280 00:11:12,529 --> 00:11:14,529 to make up the difference, right? 281 00:11:14,529 --> 00:11:16,539 Well, now, there I can go along with you. 282 00:11:16,539 --> 00:11:17,539 I mean, it's right. 283 00:11:17,539 --> 00:11:19,040 You gotta make up the difference. 284 00:11:19,040 --> 00:11:20,540 Like me in the supermarket, 285 00:11:20,540 --> 00:11:23,040 you guys trying to get what you can get. 286 00:11:23,040 --> 00:11:24,540 But the point is this-- 287 00:11:25,040 --> 00:11:26,540 hey, George, will you knock off that crap?! 288 00:11:28,550 --> 00:11:30,050 I'm sick and tired of hearing people 289 00:11:30,050 --> 00:11:32,551 talk about all the corruption that cops are involved in. 290 00:11:32,751 --> 00:11:33,551 People don't know the first thing 291 00:11:33,551 --> 00:11:35,351 about what the hell they're talking about! 292 00:11:35,351 --> 00:11:37,051 If Tommy and I wanted to be corrupt, 293 00:11:37,051 --> 00:11:38,051 we could get anything we want! 294 00:11:38,051 --> 00:11:40,061 With all we know and with the position we're in, 295 00:11:40,061 --> 00:11:41,561 we could get anything, man, 296 00:11:41,561 --> 00:11:43,061 and I'm not talking frozen broccoli, 297 00:11:43,561 --> 00:11:46,062 or potato chips, pal. I mean anything. 298 00:11:46,062 --> 00:11:47,062 You know what anything is? 299 00:11:47,562 --> 00:11:49,062 Anything! But we're good cops, 300 00:11:49,062 --> 00:11:51,572 so we control ourselves. 301 00:11:51,572 --> 00:11:53,572 He's right, Georgie. 302 00:11:54,072 --> 00:11:54,072 He's right, Georgie. 303 00:11:55,272 --> 00:11:58,573 Ha ha ha ha! 304 00:11:58,573 --> 00:12:00,073 Tom? Tom, come on. 305 00:12:00,073 --> 00:12:02,073 We're gonna take some pictures now. 306 00:12:02,073 --> 00:12:05,083 To be used as evidence against us in the morning. 307 00:12:05,083 --> 00:12:06,583 Be right there, Mary. 308 00:12:06,583 --> 00:12:07,583 You know, George, you're not a bad guy, 309 00:12:07,583 --> 00:12:09,583 but you love to bust chops, don't you? 310 00:12:09,583 --> 00:12:13,084 Ha ha ha ha ha ha! 311 00:12:13,284 --> 00:12:14,084 Ha ha ha ha ha! 312 00:12:14,084 --> 00:12:16,594 Hey, let's get the cops together, huh? 313 00:12:16,594 --> 00:12:18,094 We'll have a mug shot. 314 00:12:18,094 --> 00:12:21,094 Hey, Joe, gonna get in the lineup? Eh? 315 00:12:21,094 --> 00:12:22,094 Joe, huh? 316 00:12:22,594 --> 00:12:24,095 How about the lineup? 317 00:12:24,095 --> 00:12:26,605 [Overlapping talking] 318 00:12:27,105 --> 00:12:29,105 Ok, sweetheart. 319 00:12:29,105 --> 00:12:31,105 We're gonna shoot now. 320 00:12:31,605 --> 00:12:34,605 I want that big smile, now. 321 00:12:34,605 --> 00:12:36,605 Let's do the smile now. All set? 322 00:12:36,605 --> 00:12:38,616 Ok. All together. 323 00:12:39,116 --> 00:12:40,116 Daniel, get out of there. 324 00:12:40,116 --> 00:12:41,116 You're not in the family. 325 00:12:41,116 --> 00:12:43,616 Get out of here. Ok, smile. 326 00:12:43,616 --> 00:12:45,116 Hold it, honey! 327 00:12:45,616 --> 00:12:45,616 Hold it, honey! 328 00:12:48,616 --> 00:12:50,627 Hold it! 329 00:12:50,627 --> 00:12:51,127 Smile! 330 00:12:51,727 --> 00:12:52,627 [Woof] 331 00:12:52,627 --> 00:12:53,627 [Woof woof] 332 00:12:53,627 --> 00:12:56,627 You forgot to look at the camera! 333 00:12:57,127 --> 00:12:58,627 You forgot to look at the camera! 334 00:12:58,627 --> 00:12:59,627 [Woof woof] 335 00:12:59,627 --> 00:13:01,637 [Siren] 336 00:13:03,738 --> 00:13:05,638 Get your goddamn hands off of me! 337 00:13:05,638 --> 00:13:08,138 Lady, we're the police! 338 00:13:08,638 --> 00:13:11,138 Let me go! I love my husband! 339 00:13:11,438 --> 00:13:13,648 Hold her down nice and firm! 340 00:13:14,148 --> 00:13:16,149 Ouch! Aw, throw her in! 341 00:13:16,149 --> 00:13:17,149 I'm not gonna deal with this! 342 00:13:17,649 --> 00:13:18,649 Hey, get back here! Stop the bleeding! 343 00:13:18,649 --> 00:13:19,649 For what?! You do your job, 344 00:13:19,649 --> 00:13:21,149 I do my job! You're a cop! 345 00:13:21,149 --> 00:13:22,149 Hold her against the door. 346 00:13:22,349 --> 00:13:23,659 You son of a bitch, stop this bleeding! 347 00:13:23,659 --> 00:13:25,159 No! Where's the stiff? 348 00:13:25,159 --> 00:13:26,659 In the rear apartment in the kitchen. 349 00:13:26,659 --> 00:13:28,259 She cut him to pieces. 350 00:13:28,259 --> 00:13:29,660 Let's get her out of here. 351 00:13:30,160 --> 00:13:31,660 I want my husband! 352 00:13:31,660 --> 00:13:32,660 [Siren] 353 00:13:32,660 --> 00:13:34,660 [Overlapping shouting] 354 00:13:36,670 --> 00:13:38,170 He's dead, all right. 355 00:13:38,670 --> 00:13:39,170 Look, why don't you just get up front, 356 00:13:39,670 --> 00:13:40,170 make another call to the ambulance, 357 00:13:40,670 --> 00:13:41,170 get them over here. 358 00:13:41,670 --> 00:13:42,171 I'll be up there in a minute. 359 00:13:42,671 --> 00:13:43,671 I gotta deal with these 2 chickens. 360 00:13:45,171 --> 00:13:46,671 Joe: Calm down! 361 00:13:46,671 --> 00:13:48,681 God. I gotta do 2 jobs. 362 00:13:48,681 --> 00:13:50,681 I gotta hold 'em down, dealing with you cops-- 363 00:13:50,981 --> 00:13:53,181 aah! Uhh! 364 00:13:53,181 --> 00:13:54,181 [Groans] 365 00:13:55,682 --> 00:13:57,182 You son of a bitch! 366 00:13:59,192 --> 00:14:00,192 [Exhales] 367 00:14:00,592 --> 00:14:01,692 [Woman on radio] 368 00:14:01,692 --> 00:14:04,192 It's made with those good, old-fashioned ingredients 369 00:14:04,192 --> 00:14:05,692 that just can't hurt your hair 370 00:14:05,692 --> 00:14:07,192 no matter how often you shampoo. 371 00:14:07,192 --> 00:14:09,193 You can use it twice a week, 372 00:14:09,193 --> 00:14:10,703 every other day, even every day. 373 00:14:11,203 --> 00:14:13,703 Together forever was made by our kind of people 374 00:14:13,703 --> 00:14:15,203 for our kind of people, 375 00:14:15,203 --> 00:14:17,703 and it's completely biodegradable. 376 00:14:17,703 --> 00:14:20,203 [Crash] 377 00:14:25,214 --> 00:14:28,214 You can't treat me like this. 378 00:14:32,214 --> 00:14:33,214 You killed a guy. 379 00:14:33,214 --> 00:14:34,225 That's enough for one day, huh? 380 00:14:34,425 --> 00:14:36,725 I didn't kill nobody. 381 00:14:37,225 --> 00:14:39,525 Nobody killed nobody. 382 00:14:39,525 --> 00:14:41,225 Sure. 383 00:14:41,225 --> 00:14:42,725 Right. 384 00:14:44,725 --> 00:14:47,236 I didn't mean to. 385 00:14:47,536 --> 00:14:49,736 [Sobs] 386 00:14:49,736 --> 00:14:51,736 I come home... 387 00:14:51,736 --> 00:14:54,736 And find him with... 388 00:14:54,736 --> 00:14:57,246 My baby. 389 00:14:57,246 --> 00:14:59,246 [Siren] 390 00:14:59,746 --> 00:15:01,747 [Sobbing] 391 00:15:05,247 --> 00:15:08,757 What's gonna happen to me? 392 00:15:16,758 --> 00:15:18,458 There were 2 of them? 393 00:15:18,458 --> 00:15:19,968 Woman: Yes. 394 00:15:19,968 --> 00:15:21,968 And they came in through the service entrance? 395 00:15:21,968 --> 00:15:22,968 Woman: Yes. 396 00:15:22,968 --> 00:15:23,968 They struck my maid 397 00:15:23,968 --> 00:15:25,468 and cut the inside of her mouth. 398 00:15:25,468 --> 00:15:27,969 I sent her downstairs to see my doctor. 399 00:15:27,969 --> 00:15:30,969 I can have her sent back up if you need a statement. 400 00:15:30,969 --> 00:15:32,479 Maybe later. 401 00:15:32,479 --> 00:15:33,479 I can't think why they struck her. 402 00:15:33,979 --> 00:15:34,979 After all, she's black. 403 00:15:34,979 --> 00:15:37,479 And then they came in here, is that it? 404 00:15:37,479 --> 00:15:39,980 No. They never came in here at all, thank goodness. 405 00:15:39,980 --> 00:15:42,480 I have some rather valuable things in here. 406 00:15:42,480 --> 00:15:43,990 They went from the kitchen into the bedroom. 407 00:15:44,490 --> 00:15:45,990 Where were you? 408 00:15:45,990 --> 00:15:48,690 In my office. It connects with the bedroom. 409 00:15:48,690 --> 00:15:50,990 I heard them rummaging and opened the door. 410 00:15:51,390 --> 00:15:52,491 As soon as I saw them, of course, 411 00:15:52,991 --> 00:15:54,291 I realized what they were doing. 412 00:15:55,001 --> 00:15:58,501 [Music plays] 413 00:15:58,501 --> 00:15:59,001 [Clack] 414 00:15:59,601 --> 00:16:01,501 Harry: Then you closed the door? 415 00:16:03,001 --> 00:16:05,502 Yes. 416 00:16:06,002 --> 00:16:07,512 What did they take? 417 00:16:07,512 --> 00:16:10,512 A typewriter, portable TV... 418 00:16:11,012 --> 00:16:12,512 And a Mixmaster. 419 00:16:14,512 --> 00:16:17,512 Do you have the serial numbers? 420 00:16:17,512 --> 00:16:18,513 No. 421 00:16:19,023 --> 00:16:19,523 Harry: Well, can you give me 422 00:16:20,023 --> 00:16:20,523 a description of the intruders? 423 00:16:21,023 --> 00:16:22,523 I honestly didn't see their faces. 424 00:16:22,523 --> 00:16:24,523 How much would a thing like this cost? 425 00:16:26,523 --> 00:16:27,523 I beg your pardon? 426 00:16:28,023 --> 00:16:30,033 This thing. How much would it go for? 427 00:16:31,534 --> 00:16:36,534 I believe it was $3,700. Under 4,000. 428 00:16:36,834 --> 00:16:39,534 For this? 429 00:16:40,134 --> 00:16:41,744 Where were we? 430 00:16:41,744 --> 00:16:43,544 What's your husband do? 431 00:16:43,944 --> 00:16:46,045 He's an attorney. 432 00:16:46,045 --> 00:16:46,545 I don't see what this has to do-- 433 00:16:47,145 --> 00:16:48,545 I was gonna be a lawyer. 434 00:16:48,545 --> 00:16:50,045 I went to night school for 2 years. 435 00:16:50,545 --> 00:16:51,545 I had to quit when my wife had a baby. 436 00:16:51,545 --> 00:16:52,545 Little girl. 437 00:16:55,555 --> 00:16:57,656 I believe you wanted a description. 438 00:16:57,656 --> 00:17:00,056 Harry: Yes, of the intruders. 439 00:17:00,556 --> 00:17:00,556 Harry: Yes, of the intruders. 440 00:17:06,566 --> 00:17:10,566 Joe, what would you do if you had $1 million? 441 00:17:10,566 --> 00:17:14,067 Go to Montana with Chet Huntley. 442 00:17:14,567 --> 00:17:17,077 [Horn honks] 443 00:17:17,077 --> 00:17:19,077 I mean, really? 444 00:17:27,578 --> 00:17:30,088 Go to Montana with grace. 445 00:17:30,288 --> 00:17:31,088 Man on P.A.: Welcome to wood down, 446 00:17:31,088 --> 00:17:32,588 the land of plenty. 447 00:17:32,588 --> 00:17:34,088 But we're here, right? 448 00:17:34,088 --> 00:17:37,589 2 points. Right. 449 00:17:38,089 --> 00:17:39,589 You know what you told George last week-- 450 00:17:40,199 --> 00:17:41,099 that we could get anything we want, 451 00:17:41,099 --> 00:17:42,599 only we control ourselves? 452 00:17:42,599 --> 00:17:44,599 Yeah. 453 00:17:44,599 --> 00:17:47,599 Well, what the hell? Why don't we? 454 00:17:47,599 --> 00:17:49,599 Why don't we what? 455 00:17:49,599 --> 00:17:52,610 Pull off a job. 456 00:17:52,610 --> 00:17:55,610 I bet with all we know, we'd never get caught. 457 00:17:57,610 --> 00:18:01,110 You mean, like my liquor store? 458 00:18:01,110 --> 00:18:03,121 I mean a big job. 459 00:18:04,621 --> 00:18:06,621 A supermarket? 460 00:18:07,621 --> 00:18:12,121 No. Like a bank or a loan company. 461 00:18:12,121 --> 00:18:13,121 You ever think about 462 00:18:13,121 --> 00:18:14,121 doing something like that? 463 00:18:19,132 --> 00:18:20,632 Once in a while. 464 00:18:22,132 --> 00:18:23,632 Yeah. Me, too. 465 00:18:25,132 --> 00:18:26,642 Why don't we do it? 466 00:18:26,642 --> 00:18:28,142 Get everything we want, huh? 467 00:18:28,142 --> 00:18:29,643 Pull off, like, a fantastic score. 468 00:18:29,643 --> 00:18:31,643 You know, something really big? 469 00:18:32,143 --> 00:18:32,143 You know, something really big? 470 00:18:34,643 --> 00:18:36,143 Like what? 471 00:18:36,143 --> 00:18:37,143 Who cares? 472 00:18:37,143 --> 00:18:38,653 The city's full of money. 473 00:18:38,653 --> 00:18:40,153 We take our pick. 474 00:18:40,653 --> 00:18:42,654 One job, one million bucks. 475 00:18:43,154 --> 00:18:44,154 We get in, we get out. 476 00:18:44,654 --> 00:18:44,654 We get in, we get out. 477 00:18:46,154 --> 00:18:48,154 A million bucks? 478 00:18:48,154 --> 00:18:50,164 I'm serious, Joe. 479 00:18:50,164 --> 00:18:52,164 Something really big. 480 00:18:52,164 --> 00:18:54,164 I get a thrill just thinking about it. 481 00:18:54,164 --> 00:18:55,665 Anything we want, huh? 482 00:18:55,665 --> 00:18:58,665 One job, one million bucks. 483 00:18:58,665 --> 00:19:00,165 Can you imagine? 484 00:19:00,665 --> 00:19:03,675 A million bucks? 485 00:19:03,675 --> 00:19:05,175 Joe: Hey, I wonder what the Chinese would pay 486 00:19:05,175 --> 00:19:07,175 if we kidnapped their ambassador? 487 00:19:07,475 --> 00:19:07,475 If we kidnapped their ambassador? 488 00:19:09,176 --> 00:19:12,176 The Chinese don't have an ambassador. 489 00:19:12,176 --> 00:19:14,186 The U.N. guy. 490 00:19:14,686 --> 00:19:16,186 Are you kidding? 491 00:19:16,186 --> 00:19:17,686 Why not? 492 00:19:18,186 --> 00:19:20,186 They've got American money. 493 00:19:20,686 --> 00:19:22,187 Where the hell are we gonna stash 494 00:19:22,187 --> 00:19:24,697 the Chinese ambassador? 495 00:19:25,197 --> 00:19:27,197 In the garage. 496 00:19:27,197 --> 00:19:29,697 [Laughs] 497 00:19:29,697 --> 00:19:31,697 In your garage. 498 00:19:32,197 --> 00:19:35,198 Ok, one day my garage, one day your garage. 499 00:19:35,698 --> 00:19:35,698 Ok, one day my garage, one day your garage. 500 00:19:37,208 --> 00:19:40,708 We don't want something we have to give back. 501 00:19:40,708 --> 00:19:43,208 We want something we can turn over real fast 502 00:19:43,208 --> 00:19:44,708 and we need a buyer. 503 00:19:45,208 --> 00:19:47,209 Someone with a lot of money. 504 00:19:49,719 --> 00:19:52,719 Yeah. A nice, rich person. 505 00:19:56,719 --> 00:19:58,719 [Indistinct conversation] 506 00:20:05,230 --> 00:20:07,730 [Telephone ringing] 507 00:20:16,741 --> 00:20:18,241 What's your name? 508 00:20:18,241 --> 00:20:20,741 Come on, Randy, you know my name. 509 00:20:20,741 --> 00:20:22,251 Big Tony? 510 00:20:22,251 --> 00:20:24,251 Anthony Morall. 511 00:20:26,752 --> 00:20:28,252 What's your occupation, Anthony? 512 00:20:28,752 --> 00:20:29,752 What'd you say? 513 00:20:29,752 --> 00:20:30,752 What do you do for a living? 514 00:20:31,252 --> 00:20:32,752 Wholesale meat. 515 00:20:32,752 --> 00:20:33,752 A butcher? 516 00:20:34,262 --> 00:20:35,262 That's right. 517 00:20:35,262 --> 00:20:36,762 [Typing] 518 00:20:37,262 --> 00:20:38,262 Butcher. 519 00:20:42,763 --> 00:20:44,763 Ed, will you hold this for me 520 00:20:44,763 --> 00:20:45,763 while I print that guy? 521 00:20:45,763 --> 00:20:46,773 Right. 522 00:20:50,273 --> 00:20:51,773 Ok. 523 00:20:52,374 --> 00:20:53,774 [Typewriter roller turns] 524 00:20:57,284 --> 00:20:58,784 What's your name? 525 00:20:59,784 --> 00:21:00,784 Patsy O'Neill. 526 00:21:02,284 --> 00:21:04,284 [Typing] 527 00:21:16,795 --> 00:21:19,796 You didn't have to pull me in. 528 00:21:19,796 --> 00:21:22,306 All you had to do was reach out. 529 00:21:22,306 --> 00:21:23,806 I would have come. 530 00:21:24,106 --> 00:21:25,306 We know that. 531 00:21:25,306 --> 00:21:27,306 [Typing] 532 00:21:30,306 --> 00:21:33,817 What's your occupation, Mr. O'Neill? 533 00:21:33,817 --> 00:21:36,317 I buy and I sell. 534 00:21:36,317 --> 00:21:38,317 You buy and you sell. A salesman. 535 00:21:38,817 --> 00:21:40,217 Salesman. 536 00:21:54,828 --> 00:21:56,838 [Typing resumes] 537 00:21:57,138 --> 00:21:58,839 [Footsteps] 538 00:22:15,050 --> 00:22:16,850 [Music plays] 539 00:22:54,393 --> 00:22:55,893 [Pins clatter] 540 00:23:06,404 --> 00:23:09,404 All he had on him was this piece, boss. 541 00:23:10,904 --> 00:23:14,404 Sit down. 542 00:23:16,405 --> 00:23:18,415 You're wearing a wig. 543 00:23:19,915 --> 00:23:21,415 The feds take movies here. 544 00:23:21,415 --> 00:23:22,415 I don't want to be identified. 545 00:23:22,415 --> 00:23:25,415 Eh. Mustache phony, too? 546 00:23:25,415 --> 00:23:26,915 Yeah. 547 00:23:28,425 --> 00:23:30,426 Looks better than the rug. 548 00:23:31,426 --> 00:23:32,926 [Pins clatter] 549 00:23:33,426 --> 00:23:33,426 [Pins clatter] 550 00:23:34,426 --> 00:23:36,926 You tell me you got no papers on you, huh? 551 00:23:36,926 --> 00:23:39,426 No wallet, driver's license, nothing. 552 00:23:39,426 --> 00:23:40,936 I don't want you to know who I am. 553 00:23:40,936 --> 00:23:43,437 [Chuckles] 554 00:23:43,437 --> 00:23:45,937 You're a cop, right? 555 00:23:46,937 --> 00:23:48,937 [Pins clatter] 556 00:23:48,937 --> 00:23:50,937 Right. 557 00:23:51,447 --> 00:23:51,447 Right. 558 00:23:53,447 --> 00:23:56,448 And you came here all by yourself? 559 00:23:56,448 --> 00:23:58,448 Right. 560 00:24:07,959 --> 00:24:09,959 We don't take no defectors. 561 00:24:10,259 --> 00:24:11,959 I'm not offering to enlist. 562 00:24:11,959 --> 00:24:13,959 But you want to do something for me, right? 563 00:24:14,159 --> 00:24:14,959 I want to sell you something 564 00:24:14,959 --> 00:24:16,469 for $2 million cash. 565 00:24:16,469 --> 00:24:19,969 What bullshit is this, huh? 566 00:24:19,969 --> 00:24:21,470 Hood: Fast talker, boss. 567 00:24:21,670 --> 00:24:22,970 Look, I'm a cop. 568 00:24:22,970 --> 00:24:25,470 I got a friend who's a cop, right? 569 00:24:25,770 --> 00:24:26,480 We can go anywhere in New York 570 00:24:26,480 --> 00:24:27,980 and get you anything you want, 571 00:24:27,980 --> 00:24:28,980 if you just tell us what it is 572 00:24:28,980 --> 00:24:29,980 you'll pay $2 million for, 573 00:24:29,980 --> 00:24:30,980 and you see if it's bullshit. 574 00:24:31,280 --> 00:24:32,980 You want to rob something for me, right? 575 00:24:33,580 --> 00:24:34,481 That you'll pay 2 million for 576 00:24:34,481 --> 00:24:35,981 and that we can handle. 577 00:24:36,281 --> 00:24:36,981 There isn't a D.A. In the world 578 00:24:36,981 --> 00:24:38,491 would be dumb enough to... 579 00:24:38,991 --> 00:24:40,991 To set this up. 580 00:24:40,991 --> 00:24:44,491 This has got to be your own thing. 581 00:24:44,991 --> 00:24:45,991 [Pins clatter] 582 00:24:45,991 --> 00:24:48,492 How can you get hurt? 583 00:24:48,492 --> 00:24:49,502 I don't have a recorder on me, 584 00:24:49,502 --> 00:24:51,002 and if I did, it's entrapment. 585 00:24:51,002 --> 00:24:53,002 You know that as well as I do. 586 00:24:53,502 --> 00:24:54,502 Securities. 587 00:24:55,002 --> 00:24:55,002 Securities. 588 00:24:57,502 --> 00:24:59,002 Securities? 589 00:24:59,002 --> 00:25:00,503 Treasury bonds, bearer bonds. 590 00:25:01,113 --> 00:25:03,013 I don't want anything with a name on it. 591 00:25:03,013 --> 00:25:04,013 If the certificate 592 00:25:04,013 --> 00:25:05,513 has an owner's name on it, 593 00:25:05,513 --> 00:25:06,513 I don't want it. 594 00:25:06,913 --> 00:25:09,513 Only papers that say, "pay to the bearer." 595 00:25:09,513 --> 00:25:12,013 "Pay to the bearer." 596 00:25:12,013 --> 00:25:13,524 That's rich people's money, right? 597 00:25:13,524 --> 00:25:16,024 That's right. Rich, rich, yes. That's right. 598 00:25:16,024 --> 00:25:18,524 Very good. Very good. 599 00:25:20,024 --> 00:25:23,024 I'll, uh... 600 00:25:23,024 --> 00:25:25,034 Pay you 20 cents on the dollar. 601 00:25:25,334 --> 00:25:27,035 What? A fifth? 602 00:25:27,035 --> 00:25:28,035 I'm offering you a good price 603 00:25:28,035 --> 00:25:29,535 because you're gonna deal in volume. 604 00:25:29,535 --> 00:25:31,035 Usually it's 10 cents on the dollar. 605 00:25:31,535 --> 00:25:32,535 If it says, "pay to the bearer," 606 00:25:33,035 --> 00:25:34,035 why don't I deal it myself? 607 00:25:34,535 --> 00:25:35,535 Because you want to get the paper 608 00:25:35,535 --> 00:25:37,045 back into legitimate trade. 609 00:25:37,545 --> 00:25:40,046 Hey, Angie, come here. 610 00:25:40,046 --> 00:25:41,046 Come here! 611 00:25:41,546 --> 00:25:41,546 Come here! 612 00:25:42,546 --> 00:25:45,546 Angelino, come here! 613 00:25:46,046 --> 00:25:46,046 Angelino, come here! 614 00:25:50,556 --> 00:25:52,557 I just remembered. 615 00:25:55,157 --> 00:25:56,557 Hey! 616 00:25:56,557 --> 00:25:57,557 Uhh! Ok, 617 00:25:57,557 --> 00:25:59,567 so we have to take $10 million worth 618 00:25:59,567 --> 00:26:00,567 to get 2 million from you, right? 619 00:26:00,967 --> 00:26:02,067 That's right. Nothing big. 620 00:26:02,067 --> 00:26:03,067 How big do they get? 621 00:26:03,367 --> 00:26:05,067 No certificates over 100,000. 622 00:26:05,067 --> 00:26:07,068 U.S. treasury goes up to a million, 623 00:26:07,068 --> 00:26:08,068 but they're impossible to move. 624 00:26:08,068 --> 00:26:09,068 Stick to the small stuff, 625 00:26:09,068 --> 00:26:10,568 100 grand and down. 626 00:26:10,568 --> 00:26:11,578 How about payment? 627 00:26:11,578 --> 00:26:13,578 Well, you get the stuff first. 628 00:26:13,878 --> 00:26:15,078 Is there a number that's good, some-- 629 00:26:15,078 --> 00:26:17,078 you give me your number. 630 00:26:17,078 --> 00:26:18,078 My number? Mm-hmm. 631 00:26:18,078 --> 00:26:19,079 Oh, forget it. 632 00:26:19,379 --> 00:26:21,079 My wife isn't in on it. 633 00:26:22,589 --> 00:26:24,089 Your wife isn't in on it? 634 00:26:24,389 --> 00:26:25,089 Uh-uh. 635 00:26:25,589 --> 00:26:27,089 Your wife isn't in on it. 636 00:26:27,489 --> 00:26:27,489 Your wife isn't in on it. 637 00:26:29,089 --> 00:26:30,589 [Chuckles] 638 00:26:30,589 --> 00:26:31,590 All of a sudden, 639 00:26:31,590 --> 00:26:33,090 I believe you're on the level, kid. 640 00:26:33,390 --> 00:26:35,500 I am on the level. 641 00:26:35,500 --> 00:26:37,100 How good's your memory? 642 00:26:37,100 --> 00:26:40,600 It's good. 6-9-1-9-9-7-0. 643 00:26:40,600 --> 00:26:41,600 You call from a phone booth, 644 00:26:41,600 --> 00:26:42,600 a booth you're sure of. 645 00:26:42,600 --> 00:26:44,601 You'll ask, "is Archie there?" 646 00:26:44,601 --> 00:26:45,601 They'll say, "no." 647 00:26:46,211 --> 00:26:47,611 You'll leave a number. 648 00:26:47,611 --> 00:26:49,111 Archie should call you back. 649 00:26:49,111 --> 00:26:50,111 You'll hear from me in 15 minutes. 650 00:26:50,611 --> 00:26:51,611 If not, try again later. 651 00:26:52,111 --> 00:26:54,111 When you call, you say your name is Mr. Bux. 652 00:26:54,111 --> 00:26:55,611 Hmm? 653 00:26:55,611 --> 00:26:57,622 B-u-x. Spell it. 654 00:26:57,822 --> 00:26:59,122 And don't call me with questions. 655 00:26:59,622 --> 00:27:01,622 You take $10 million in securities 656 00:27:01,622 --> 00:27:03,122 from wall street, 657 00:27:03,122 --> 00:27:06,622 I'm gonna read about it in the newspaper. 658 00:27:06,622 --> 00:27:08,622 I don't read about it in the newspaper, 659 00:27:08,622 --> 00:27:09,632 I don't call back. 660 00:27:09,632 --> 00:27:11,633 Hand me that box. 661 00:27:23,644 --> 00:27:25,644 [Playing tune] 662 00:27:25,644 --> 00:27:26,644 Take one. 663 00:27:27,244 --> 00:27:27,244 Take one. 664 00:27:35,454 --> 00:27:37,155 Havanas. 665 00:27:37,655 --> 00:27:37,655 Havanas. 666 00:27:38,655 --> 00:27:39,655 [Closes lid, music stops] 667 00:27:40,255 --> 00:27:40,255 [Closes lid, music stops] 668 00:27:41,655 --> 00:27:42,155 Thanks. 669 00:27:42,655 --> 00:27:44,665 This one's for your friend 670 00:27:44,665 --> 00:27:46,165 with the dog. 671 00:27:46,665 --> 00:27:46,665 With the dog. 672 00:27:56,176 --> 00:27:58,176 Nice talkin' to ya, kid. 673 00:28:01,676 --> 00:28:02,676 You'll be hearing from me. 674 00:28:02,676 --> 00:28:05,177 That's fine. 675 00:28:05,177 --> 00:28:06,677 Give him his gun at the gate. 676 00:28:07,177 --> 00:28:07,177 Give him his gun at the gate. 677 00:28:21,698 --> 00:28:22,698 [Door shuts] 678 00:28:22,698 --> 00:28:24,698 He covered himself good. 679 00:28:24,698 --> 00:28:26,698 You make him? No. 680 00:28:26,698 --> 00:28:28,198 Smart and stupid at the same time, 681 00:28:28,198 --> 00:28:30,199 just like a cop. 682 00:28:30,199 --> 00:28:31,209 I want his name, address, 683 00:28:31,609 --> 00:28:33,209 and what he really does for a living. 684 00:28:33,209 --> 00:28:34,709 You got it, boss. 685 00:28:35,209 --> 00:28:35,209 You got it, boss. 686 00:28:45,220 --> 00:28:47,720 [Door shuts] 687 00:29:27,253 --> 00:29:28,763 Joe: Ok, hold it up here. 688 00:29:28,763 --> 00:29:29,763 Just relax. Hold it up. 689 00:29:29,763 --> 00:29:31,763 [All protesting] 690 00:29:31,763 --> 00:29:33,763 Just hold it up. Relax, relax. 691 00:29:33,763 --> 00:29:35,264 Excuse me, officer-- 692 00:29:35,264 --> 00:29:36,264 it'll only be a minute, only be a minute. 693 00:29:36,764 --> 00:29:37,264 Easy! Easy, easy! 694 00:29:37,764 --> 00:29:38,264 What's the problem? 695 00:29:38,764 --> 00:29:39,864 The toilet backed up. 696 00:29:39,864 --> 00:29:41,774 [Horn honks] 697 00:29:43,274 --> 00:29:45,274 [Barks] 698 00:29:50,275 --> 00:29:51,785 Hey, what's your hurry? 699 00:30:05,296 --> 00:30:07,796 [Muttering] 700 00:30:08,296 --> 00:30:08,296 [Muttering] 701 00:30:11,796 --> 00:30:14,297 You know what O'Neill had in his house? 702 00:30:14,297 --> 00:30:17,807 What? 703 00:30:17,807 --> 00:30:20,307 A bowling alley. 704 00:30:20,307 --> 00:30:21,807 No shit? 705 00:30:21,807 --> 00:30:23,807 Go tell him crime doesn't pay. 706 00:30:26,818 --> 00:30:28,818 What is it he wants us to rob? 707 00:30:28,818 --> 00:30:30,818 They're called bearer bonds. 708 00:30:30,818 --> 00:30:32,318 They're pieces of paper. 709 00:30:32,818 --> 00:30:33,818 They're not heavy, 710 00:30:33,818 --> 00:30:35,318 no trouble. 711 00:30:35,818 --> 00:30:36,818 We walk in, we take 'em, 712 00:30:36,818 --> 00:30:38,828 and we turn 'em right over. 713 00:30:40,829 --> 00:30:42,329 Hey... 714 00:30:42,329 --> 00:30:44,329 He smokes Havana cigars. 715 00:30:48,329 --> 00:30:50,839 Joe, I tell you, this is our guy. 716 00:30:57,340 --> 00:31:00,840 We're going to the south seas, kiddo. 717 00:31:02,450 --> 00:31:04,350 [Music plays] 718 00:31:24,872 --> 00:31:28,372 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 719 00:31:28,372 --> 00:31:30,872 It's all right. 720 00:31:30,872 --> 00:31:33,373 Chorus: ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 721 00:31:33,373 --> 00:31:34,373 Man: It's all right. 722 00:31:34,373 --> 00:31:36,883 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 723 00:31:36,883 --> 00:31:40,383 Male singer: ♪ Seems like everyone wants one ♪ 724 00:31:40,883 --> 00:31:43,883 ♪ Everybody wants to be one ♪ 725 00:31:43,883 --> 00:31:46,384 ♪ Everybody wants the score ♪ 726 00:31:46,384 --> 00:31:47,894 ♪ They're getting theirs ♪ 727 00:31:48,394 --> 00:31:49,794 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 728 00:31:49,794 --> 00:31:50,894 ♪ They're getting theirs ♪ 729 00:31:51,394 --> 00:31:52,894 ♪ How do you get yours? ♪ 730 00:31:52,894 --> 00:31:58,395 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 731 00:31:58,895 --> 00:32:04,405 It's all right. 732 00:32:04,405 --> 00:32:07,905 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 733 00:32:07,905 --> 00:32:11,406 ♪ And you can't tell which is which ♪ 734 00:32:11,406 --> 00:32:14,416 ♪ Everybody's on a caper ♪ 735 00:32:14,416 --> 00:32:18,916 ♪ Everybody's got the itch ♪ 736 00:32:18,916 --> 00:32:21,916 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 737 00:32:21,916 --> 00:32:23,426 ♪ How do you get yours? ♪ 738 00:32:23,426 --> 00:32:25,427 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 739 00:32:25,427 --> 00:32:28,927 Man, on radio: ...28, down one. 740 00:32:28,927 --> 00:32:32,427 Pfizer 38 1/8, up 1/8. 741 00:32:32,427 --> 00:32:36,938 Allied chemical 32 1/4, down 1/4. 742 00:32:36,938 --> 00:32:38,438 U.S. steel 31 1/2... 743 00:32:38,938 --> 00:32:41,438 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 744 00:32:41,938 --> 00:32:43,938 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 745 00:32:43,938 --> 00:32:45,948 ...down 5/8. 746 00:32:45,948 --> 00:32:47,948 On the American stock exchange, 747 00:32:47,948 --> 00:32:49,448 sales totaled 5 million... 748 00:32:49,448 --> 00:32:51,449 [Gun shots] 749 00:32:51,449 --> 00:32:52,449 Man: Help! 750 00:32:52,449 --> 00:32:54,949 Help! 751 00:32:54,949 --> 00:32:56,949 Help! Help! 752 00:32:56,949 --> 00:32:59,459 [Police dispatcher chattering] 753 00:32:59,959 --> 00:33:02,960 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 754 00:33:02,960 --> 00:33:04,960 [Siren] 755 00:33:06,560 --> 00:33:08,460 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 756 00:33:12,570 --> 00:33:13,970 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 757 00:33:13,970 --> 00:33:15,470 Jesus Christ! 758 00:33:15,971 --> 00:33:15,971 Jesus Christ! 759 00:33:16,971 --> 00:33:17,971 Shit! 760 00:33:17,971 --> 00:33:18,971 Hey, grab it-- 761 00:33:18,971 --> 00:33:20,981 it's an artery. Grab it right there. 762 00:33:21,481 --> 00:33:23,981 [Groans] 763 00:33:23,981 --> 00:33:24,981 The money. The money! 764 00:33:25,481 --> 00:33:26,481 He's got my money! 765 00:33:26,481 --> 00:33:27,981 Shut up about the money! 766 00:33:27,981 --> 00:33:28,982 He took my money! 767 00:33:28,982 --> 00:33:30,482 Will you walk?! 768 00:33:30,482 --> 00:33:32,482 Hey. Hey, I'm afraid to look. 769 00:33:32,482 --> 00:33:34,492 Is it--is it, uh... 770 00:33:34,492 --> 00:33:37,492 Hey. Is it... 771 00:33:37,992 --> 00:33:39,492 Don't worry. Your goods are intact. 772 00:33:39,492 --> 00:33:40,992 Joe: Almost had his leg shot off! 773 00:33:40,992 --> 00:33:42,993 8 more inches, he's shot in the balls. 774 00:33:42,993 --> 00:33:43,993 A little higher, he's shot in the heart-- 775 00:33:43,993 --> 00:33:45,003 he's dead. 776 00:33:45,003 --> 00:33:46,003 [Ratcheting] 777 00:33:46,003 --> 00:33:47,003 I can't wait till we do it 778 00:33:47,003 --> 00:33:48,003 and get the hell out of all this. 779 00:33:48,003 --> 00:33:50,003 What about the wives? 780 00:33:52,003 --> 00:33:53,503 What about them? 781 00:33:53,503 --> 00:33:55,004 What do we tell them? 782 00:33:55,004 --> 00:33:55,504 Nothing. 783 00:33:56,114 --> 00:33:57,014 What do you mean, "nothing"? 784 00:33:57,014 --> 00:33:59,014 In the first place, they'll worry. 785 00:33:59,014 --> 00:34:01,514 In the second place, they'll be against it. 786 00:34:01,514 --> 00:34:03,514 In the third place, it's none of their business. 787 00:34:03,514 --> 00:34:04,514 Yeah, well, I don't know about grace, 788 00:34:04,514 --> 00:34:06,014 but if Mary suddenly finds herself 789 00:34:06,014 --> 00:34:07,514 in Trinidad with a million bucks, 790 00:34:07,514 --> 00:34:08,525 she's gonna suspect something. 791 00:34:08,525 --> 00:34:10,025 Well, I'm not telling grace 792 00:34:10,025 --> 00:34:11,525 till we get to Saskatchewan. 793 00:34:14,025 --> 00:34:15,025 Get out here. 794 00:34:15,525 --> 00:34:15,525 Get out here. 795 00:34:17,525 --> 00:34:18,025 Where? 796 00:34:18,635 --> 00:34:20,035 Saskatchewan. 797 00:34:20,635 --> 00:34:21,536 It's in Canada. 798 00:34:22,036 --> 00:34:22,036 It's in Canada. 799 00:34:23,536 --> 00:34:25,036 I heard they got terrific farmland up there 800 00:34:25,536 --> 00:34:27,836 that's available. 801 00:34:29,436 --> 00:34:32,046 Grace and I always wanted to be farmers. 802 00:34:35,547 --> 00:34:37,047 What happened to the old guy 803 00:34:37,047 --> 00:34:39,547 that was here when they first brought you in? 804 00:34:39,547 --> 00:34:41,247 Even though he was so sick, he was able to joke 805 00:34:41,247 --> 00:34:43,057 and crack everybody up. Terrific guy. 806 00:34:43,057 --> 00:34:43,557 What did they do, take him home? 807 00:34:44,157 --> 00:34:45,557 No. He died. 808 00:34:46,157 --> 00:34:46,157 No. He died. 809 00:34:47,558 --> 00:34:49,558 In the middle of the night, he fell right out of bed. 810 00:34:50,058 --> 00:34:52,558 I woke up. It scared the crap out of me. 811 00:34:52,558 --> 00:34:53,558 He wanted to get out of here 812 00:34:53,558 --> 00:34:55,568 and start doing things. 813 00:34:55,568 --> 00:34:58,068 Man, on TV: Fellow number 2 is an avid mountaineer. 814 00:34:58,068 --> 00:34:59,568 He likes to ride bicycles... 815 00:34:59,568 --> 00:35:00,569 Like what? 816 00:35:00,569 --> 00:35:03,369 He didn't know. 817 00:35:03,369 --> 00:35:04,569 Man, on TV: His name-- Maurice Shef. 818 00:35:04,569 --> 00:35:06,579 [Applause] 819 00:35:06,779 --> 00:35:10,579 [Inhales] 820 00:35:10,579 --> 00:35:12,079 And fellow number 3... 821 00:35:12,579 --> 00:35:15,080 [Exhales] 822 00:35:16,580 --> 00:35:17,590 Well, it's getting a little late. 823 00:35:17,590 --> 00:35:19,090 I think maybe I better split. 824 00:35:19,090 --> 00:35:20,090 Man, on TV: He loves the outdoors, 825 00:35:20,090 --> 00:35:22,090 and he loves to sing. 826 00:35:22,290 --> 00:35:23,590 Meet David springer! 827 00:35:23,590 --> 00:35:25,590 [Applause] 828 00:35:25,590 --> 00:35:27,591 Those are the 3 contestants 829 00:35:27,591 --> 00:35:29,101 for today's game number one. 830 00:35:29,101 --> 00:35:31,601 Now, our young lady today of course has not... 831 00:35:31,601 --> 00:35:33,101 Well, you got your 20 now. 832 00:35:33,401 --> 00:35:35,601 Right. 833 00:35:37,101 --> 00:35:38,601 Well, I'm gonna go. I'll, uh, see you around, Paul. 834 00:35:39,202 --> 00:35:40,102 Take it easy, huh? 835 00:35:41,612 --> 00:35:43,112 Hey, Joe. 836 00:35:43,412 --> 00:35:43,412 Hey, Joe. 837 00:35:44,612 --> 00:35:46,112 Thanks for the peaches. 838 00:36:13,134 --> 00:36:15,144 [Music plays] 839 00:36:31,155 --> 00:36:34,156 [Siren] 840 00:37:03,688 --> 00:37:05,688 [Tires screeching] 841 00:37:06,188 --> 00:37:06,188 [Tires screeching] 842 00:37:13,689 --> 00:37:17,199 [Horn honking] 843 00:37:35,710 --> 00:37:37,721 Police dispatcher: 8-4-0 Columbus Avenue... 844 00:37:37,721 --> 00:37:38,721 Joe: Hold it! 845 00:37:40,221 --> 00:37:41,721 Joe: Stay down, stay down! 846 00:37:43,721 --> 00:37:47,221 Police dispatcher: ...To the hallway. 847 00:37:47,221 --> 00:37:50,732 4-5 Wedgewood Terrace. 848 00:37:50,732 --> 00:37:53,232 45 Wedgewood terrace. 849 00:37:53,232 --> 00:37:55,732 ...in the hallway. 850 00:38:00,242 --> 00:38:01,742 Where the hell are you going?! 851 00:38:01,742 --> 00:38:03,743 After them! Jesus Christ! 852 00:38:03,743 --> 00:38:04,743 They got a shotgun! 853 00:38:04,743 --> 00:38:05,743 They'll blow your ass off! 854 00:38:05,743 --> 00:38:06,743 They'll get away! 855 00:38:06,743 --> 00:38:07,743 Who the hell gives a shit? 856 00:38:07,743 --> 00:38:09,743 Get back in the car, cowboy! 857 00:38:11,743 --> 00:38:14,253 Come on, Wyatt Earp. Go call in. 858 00:38:14,253 --> 00:38:16,254 They shot the shit out of our radiator. 859 00:38:16,254 --> 00:38:18,754 Tell 'em we need new wheels. 860 00:38:18,754 --> 00:38:19,754 And put your piece away 861 00:38:19,754 --> 00:38:21,754 before you blow your foot off. 862 00:38:23,264 --> 00:38:25,264 You slow me up, all right? 863 00:38:27,764 --> 00:38:30,765 Old timer. All right? 864 00:38:30,765 --> 00:38:32,265 All the yo-yos I get. 865 00:38:32,265 --> 00:38:34,765 Paul, get well! 866 00:38:34,765 --> 00:38:35,775 Come back! 867 00:38:35,775 --> 00:38:37,775 Give me a break, Joe! 868 00:38:37,775 --> 00:38:39,775 Doc Holliday! 869 00:38:39,775 --> 00:38:40,775 You're gonna kill me! 870 00:38:41,275 --> 00:38:42,776 Joe: We tell the wives now, we'll never do it. 871 00:38:42,776 --> 00:38:44,276 Tom: Ok. We don't tell 'em till it's over. 872 00:38:44,576 --> 00:38:45,776 Not for 2 years, right? 873 00:38:45,776 --> 00:38:47,186 Yeah. That's another thing. 874 00:38:47,186 --> 00:38:48,286 I've been thinking about that. 875 00:38:48,286 --> 00:38:49,786 2 years is a long time. 876 00:38:49,786 --> 00:38:50,786 Joe, we agreed. 877 00:38:50,786 --> 00:38:51,786 I know we agreed, 878 00:38:51,786 --> 00:38:52,786 but I don't want a million bucks 879 00:38:52,786 --> 00:38:53,786 buried in the ground, 880 00:38:53,786 --> 00:38:54,786 and I get buried right alongside it. 881 00:38:54,786 --> 00:38:56,787 We just can't do it and run, for Christ sake. 882 00:38:56,787 --> 00:38:58,797 Yeah, yeah, I know, but 2 years is too long. 883 00:38:59,297 --> 00:39:00,297 What do you suggest? 884 00:39:00,297 --> 00:39:01,297 3 months. 885 00:39:01,297 --> 00:39:02,297 You're crazy. 886 00:39:02,297 --> 00:39:03,297 What do you suggest? 887 00:39:03,297 --> 00:39:04,297 A year and a half. 888 00:39:04,297 --> 00:39:05,297 9 months. 889 00:39:05,297 --> 00:39:06,797 A year. You got it. 890 00:39:06,797 --> 00:39:07,797 Hand me the wrench. 891 00:39:07,797 --> 00:39:09,198 Get it yourself. 892 00:39:20,808 --> 00:39:22,319 Ok. 893 00:39:22,819 --> 00:39:23,819 Thanks, Jack. Take care. 894 00:39:26,319 --> 00:39:28,319 [Elevator dings] 895 00:39:38,830 --> 00:39:40,830 [Buzzing] 896 00:39:41,330 --> 00:39:41,330 [Buzzing] 897 00:39:45,840 --> 00:39:47,841 May I help you? 898 00:39:47,841 --> 00:39:48,841 Hey, is that me? 899 00:39:48,841 --> 00:39:49,841 Yeah. 900 00:39:49,841 --> 00:39:51,341 What can I do for you? 901 00:39:51,341 --> 00:39:53,841 Jeez, I never been on television before. 902 00:39:53,841 --> 00:39:56,351 Are you a messenger? 903 00:39:56,351 --> 00:39:57,351 No, I'm just, uh-- 904 00:39:57,351 --> 00:39:58,351 I'm looking for the employment office. 905 00:39:58,351 --> 00:39:59,351 I'm supposed to come to work here. 906 00:39:59,351 --> 00:40:01,852 Yeah, it's down on the eighth floor. 907 00:40:01,852 --> 00:40:03,352 Oh. Then I'm in the wrong place, huh? 908 00:40:03,352 --> 00:40:05,852 That's right. 909 00:40:05,852 --> 00:40:07,352 Thanks. 910 00:40:07,852 --> 00:40:09,362 ♪ Swanee ♪ 911 00:40:12,362 --> 00:40:13,863 We get 'em all. 912 00:40:14,363 --> 00:40:14,363 We get 'em all. 913 00:40:20,373 --> 00:40:23,373 [Horns honking, music plays] 914 00:40:23,873 --> 00:40:25,373 Joe: I got it. 915 00:40:25,373 --> 00:40:27,874 We do a bomb scare. We phone in, 916 00:40:28,374 --> 00:40:28,874 tell 'em there's a bomb in the vault, 917 00:40:29,374 --> 00:40:29,874 then we answer the run ourselves. 918 00:40:30,374 --> 00:40:30,874 Tom: Won't work. 919 00:40:31,384 --> 00:40:32,384 But it will work. 920 00:40:32,384 --> 00:40:33,884 It gets us in. That's the beauty! 921 00:40:33,884 --> 00:40:35,884 And a couple of other cops answer the run 922 00:40:35,884 --> 00:40:37,384 before we get out again. 923 00:40:37,784 --> 00:40:39,885 Shit! 924 00:40:39,885 --> 00:40:41,385 The problem isn't to get in. 925 00:40:41,385 --> 00:40:42,885 The problem is to get out again with the bonds 926 00:40:42,885 --> 00:40:44,395 and where we stash them. 927 00:40:44,395 --> 00:40:45,395 It's impossible. 928 00:40:45,395 --> 00:40:46,895 We'll never figure it out. 929 00:40:46,895 --> 00:40:47,895 I'm gettin' a goddamn headache 930 00:40:47,895 --> 00:40:48,895 from thinking. 931 00:40:48,895 --> 00:40:50,395 "August 17, 932 00:40:50,395 --> 00:40:52,396 "a week from Wednesday. 2:00. 933 00:40:52,396 --> 00:40:55,406 Parade for the astronauts." 934 00:40:55,406 --> 00:40:57,906 That's when we do it. 935 00:40:57,906 --> 00:40:59,406 With all those mobs? 936 00:40:59,906 --> 00:40:59,906 With all those mobs? 937 00:41:01,906 --> 00:41:02,906 How do we get out of there? 938 00:41:04,406 --> 00:41:05,907 In a radio car. 939 00:41:08,417 --> 00:41:09,917 Tom: "150,000 people 940 00:41:10,417 --> 00:41:11,917 "are lining the streets of lower Manhattan 941 00:41:11,917 --> 00:41:13,917 "to watch the astronauts parade up Broadway 942 00:41:13,917 --> 00:41:14,917 "to city hall. 943 00:41:14,917 --> 00:41:17,927 650 extra police are being assigned to the job." 944 00:41:18,428 --> 00:41:20,428 You know the car? Your radio car 945 00:41:20,428 --> 00:41:22,428 and the trouble you've been having? Huh? 946 00:41:22,428 --> 00:41:23,928 Well, here's what happens. 947 00:41:23,928 --> 00:41:26,928 [Marching band playing] 948 00:41:27,428 --> 00:41:27,428 [Marching band playing] 949 00:41:28,928 --> 00:41:29,938 [Motor starts] 950 00:41:30,438 --> 00:41:30,438 [Motor starts] 951 00:41:50,950 --> 00:41:51,950 I have a very nervous stomach. 952 00:41:52,460 --> 00:41:53,460 Don't think about it. 953 00:41:53,460 --> 00:41:54,960 You give great advice. 954 00:41:54,960 --> 00:41:55,960 We get in, we make our move. 955 00:41:55,960 --> 00:41:57,761 If we can't get to the vault, 956 00:41:57,761 --> 00:41:59,461 we back down and get out quick. 957 00:42:16,782 --> 00:42:17,612 [Elevator dings] 958 00:42:17,612 --> 00:42:19,612 [Doors open] 959 00:42:26,123 --> 00:42:27,123 Guard: Yes, officers? 960 00:42:27,123 --> 00:42:28,623 Got a complaint about ejection of an item 961 00:42:28,623 --> 00:42:30,623 ejected from windows on the northeast corner 962 00:42:30,623 --> 00:42:31,123 of the building. 963 00:42:31,723 --> 00:42:33,123 What? 964 00:42:33,323 --> 00:42:36,033 Somebody's throwin' junk out the windows. 965 00:42:36,033 --> 00:42:37,134 From this floor? 966 00:42:38,634 --> 00:42:39,634 That's right. 967 00:42:39,634 --> 00:42:41,134 Gotta check it out. 968 00:42:41,134 --> 00:42:43,134 Well, I'll call Mr. Eastpoole. 969 00:42:48,644 --> 00:42:50,145 Yes, miss Wells? I got 2 cops here. 970 00:42:50,145 --> 00:42:52,645 Say there's stuff being thrown out the window. 971 00:42:54,145 --> 00:42:58,155 Yeah. 972 00:42:58,155 --> 00:43:00,155 [Speaking quietly] 973 00:43:02,155 --> 00:43:03,656 Ok. 974 00:43:03,656 --> 00:43:05,156 He'll be right out. 975 00:43:05,156 --> 00:43:06,156 We'll go back and meet him. 976 00:43:06,656 --> 00:43:08,356 I'm sorry. I can't let you do that. 977 00:43:08,356 --> 00:43:10,166 You can't get back there without an escort. 978 00:43:10,366 --> 00:43:11,666 You can't let us in? 979 00:43:11,666 --> 00:43:13,166 I'm sorry, officer, 980 00:43:13,166 --> 00:43:15,166 but that's my instructions. 981 00:43:19,667 --> 00:43:21,667 Tom: Not much doin' here today, huh? 982 00:43:21,667 --> 00:43:24,677 Guard: Nah, not with that parade down there. 983 00:43:25,177 --> 00:43:27,177 They might as well close up shop. 984 00:43:28,678 --> 00:43:30,678 Good day for a robbery. 985 00:43:30,978 --> 00:43:30,978 Good day for a robbery. 986 00:43:31,678 --> 00:43:34,188 They'd never get through those doors. 987 00:43:34,188 --> 00:43:35,188 And if they did, 988 00:43:35,188 --> 00:43:37,688 they'd never get back out again. Huh. 989 00:43:44,689 --> 00:43:46,199 Guard: He's coming now. 990 00:43:46,699 --> 00:43:46,699 Guard: He's coming now. 991 00:43:48,699 --> 00:43:51,199 Mr. Eastpoole's the senior partner here. 992 00:43:51,199 --> 00:43:52,699 He'll take care of you. 993 00:43:53,199 --> 00:43:53,199 He'll take care of you. 994 00:44:00,210 --> 00:44:01,710 [Buzzing] 995 00:44:06,710 --> 00:44:07,710 Yes, officers. 996 00:44:08,221 --> 00:44:09,221 What can I do for you? 997 00:44:10,721 --> 00:44:11,721 You Eastpoole? 998 00:44:13,221 --> 00:44:14,221 I'm Mr. Eastpoole, yes. 999 00:44:14,721 --> 00:44:15,721 What can I do for you? 1000 00:44:15,721 --> 00:44:17,721 We had a complaint about objects 1001 00:44:17,721 --> 00:44:19,721 ejected from your windows, Mr. Eastpoole. 1002 00:44:20,231 --> 00:44:21,732 From these offices? 1003 00:44:21,732 --> 00:44:24,232 That's the report we got, Mr. Eastpoole. 1004 00:44:24,732 --> 00:44:26,232 Have to check out the northeast corner. 1005 00:44:28,232 --> 00:44:29,732 Where's the other guard, Jack? 1006 00:44:29,932 --> 00:44:31,742 Jack: He, uh, went to the men's room, sir. 1007 00:44:31,742 --> 00:44:33,242 You mean he's leaning out the window 1008 00:44:33,242 --> 00:44:34,243 watching the parade. 1009 00:44:34,243 --> 00:44:36,243 Uh, he'll be right back, Mr. Eastpoole. 1010 00:44:36,243 --> 00:44:38,243 We pay for 2 men at this counter, 1011 00:44:38,243 --> 00:44:39,243 24 hours a day. 1012 00:44:39,243 --> 00:44:40,243 Look, Mr. Eastpoole, 1013 00:44:40,243 --> 00:44:41,743 I think we better check things out. 1014 00:44:41,743 --> 00:44:42,743 You know, quickly, 1015 00:44:43,253 --> 00:44:44,253 before some innocent bystander 1016 00:44:44,753 --> 00:44:46,253 gets his head cracked open down there. 1017 00:44:46,253 --> 00:44:48,254 You know what I mean, Mr. Eastpoole? 1018 00:44:49,754 --> 00:44:50,754 All right. 1019 00:44:50,754 --> 00:44:51,754 Come along. 1020 00:44:56,264 --> 00:44:58,264 [Door buzzer] 1021 00:44:58,764 --> 00:44:58,764 [Door buzzer] 1022 00:45:04,265 --> 00:45:06,775 Hello. This is Jack out front. 1023 00:45:07,275 --> 00:45:08,775 Right. Is Harry there? 1024 00:45:08,775 --> 00:45:10,775 Right. Will you tell him to haul his ass out here? 1025 00:45:10,775 --> 00:45:12,275 Eastpoole was just out. 1026 00:45:22,286 --> 00:45:24,786 [Parade march music playing] 1027 00:45:25,286 --> 00:45:25,286 [Parade march music playing] 1028 00:45:54,819 --> 00:45:57,319 Hold it. 1029 00:45:57,319 --> 00:45:58,819 Is there a camera here? 1030 00:45:58,819 --> 00:46:00,319 Can that guard check this area? 1031 00:46:00,319 --> 00:46:01,319 No, there's no need, 1032 00:46:01,319 --> 00:46:02,819 and there are no windows. What you want-- 1033 00:46:02,819 --> 00:46:04,329 we know what we want. 1034 00:46:04,829 --> 00:46:06,830 Let's go to your office. 1035 00:46:06,830 --> 00:46:07,830 Why? 1036 00:46:07,830 --> 00:46:09,330 We don't have to show you our guns, 1037 00:46:09,330 --> 00:46:11,330 do we? 1038 00:46:11,830 --> 00:46:12,830 What is this? 1039 00:46:12,830 --> 00:46:13,830 It's a robbery. 1040 00:46:13,830 --> 00:46:14,830 What do you think it is? 1041 00:46:15,330 --> 00:46:17,340 [Crowd cheering] 1042 00:46:24,841 --> 00:46:26,341 Mr. Hutchinson called. 1043 00:46:26,741 --> 00:46:26,741 Mr. Hutchinson called. 1044 00:46:27,851 --> 00:46:28,851 Miss Wells, these people are here-- 1045 00:46:28,851 --> 00:46:29,851 it's all right, miss. 1046 00:46:29,851 --> 00:46:31,352 There's nothing to worry about. 1047 00:46:31,352 --> 00:46:32,352 What's the matter? 1048 00:46:33,852 --> 00:46:35,552 They're not really police. 1049 00:46:35,552 --> 00:46:37,852 We're desperate criminals, ma'am. 1050 00:46:37,852 --> 00:46:39,862 We're engaged in a major robbery. 1051 00:46:40,062 --> 00:46:41,862 Eastpoole: There's no way you can get away with this. 1052 00:46:42,462 --> 00:46:43,362 Any of those guards start getting excited 1053 00:46:43,362 --> 00:46:44,363 while we're here, 1054 00:46:44,363 --> 00:46:46,363 and you're all through, Mr. Eastpoole. 1055 00:46:46,363 --> 00:46:47,863 You don't have to threaten me. 1056 00:46:47,863 --> 00:46:50,863 I'll cooperate. 1057 00:46:50,863 --> 00:46:53,873 The authorities will pick you people up later. 1058 00:46:53,873 --> 00:46:55,873 Now, that's the way to think, Mr. Eastpoole. 1059 00:46:55,873 --> 00:46:59,374 I don't know what you expect to accomplish anyway. 1060 00:46:59,374 --> 00:47:00,874 We deal in securities here. 1061 00:47:01,074 --> 00:47:02,884 We don't have cash. 1062 00:47:02,884 --> 00:47:04,884 We're not looking for cash, Mr. Eastpoole. 1063 00:47:05,384 --> 00:47:06,384 We want bearer bonds. 1064 00:47:06,984 --> 00:47:08,384 Bearer bonds? 1065 00:47:08,884 --> 00:47:11,885 $10 million worth. 1066 00:47:12,385 --> 00:47:13,585 What denomination? 1067 00:47:13,585 --> 00:47:14,895 Nothing over $100,000, 1068 00:47:14,895 --> 00:47:15,895 nothing under 20. 1069 00:47:16,395 --> 00:47:16,895 All right, look. 1070 00:47:17,395 --> 00:47:17,895 You and I are gonna wait here 1071 00:47:18,395 --> 00:47:18,895 while my partner and your lady friend 1072 00:47:19,395 --> 00:47:20,395 take a little walk to the vault. 1073 00:47:20,395 --> 00:47:22,395 You understand, Mr. Eastpoole? 1074 00:47:22,895 --> 00:47:23,896 I can't. 1075 00:47:23,896 --> 00:47:26,406 Yes, you can. 1076 00:47:26,406 --> 00:47:28,906 You're gonna do just fine. 1077 00:47:28,906 --> 00:47:29,906 It's all right, miss Wells. 1078 00:47:29,906 --> 00:47:31,406 We don't want any violence. 1079 00:47:31,906 --> 00:47:33,706 You do just as they say, 1080 00:47:33,706 --> 00:47:35,406 and nobody will get hurt. 1081 00:47:35,406 --> 00:47:37,917 Now, you go to the Morrison fund drawer, 1082 00:47:37,917 --> 00:47:39,417 and you'll find just what they want. 1083 00:47:39,417 --> 00:47:40,417 Bearer bonds. 1084 00:47:40,417 --> 00:47:42,417 Nothing over 100,000. 1085 00:47:42,417 --> 00:47:44,917 They'll want 10 million. 1086 00:47:44,917 --> 00:47:46,017 You may have to make up the difference 1087 00:47:46,017 --> 00:47:47,917 from the Ely Kay corporation. 1088 00:47:47,917 --> 00:47:50,428 You know which drawer that is. 1089 00:47:50,928 --> 00:47:51,928 Yes, sir. 1090 00:47:52,428 --> 00:47:52,428 Yes, sir. 1091 00:47:54,428 --> 00:47:55,928 Now just be calm, 1092 00:47:56,428 --> 00:47:58,928 do just what I say, 1093 00:47:58,928 --> 00:48:00,938 and everything will be all right. 1094 00:48:03,439 --> 00:48:06,439 We don't want any violence, miss Wells. 1095 00:48:08,939 --> 00:48:11,939 No... 1096 00:48:11,939 --> 00:48:13,649 Of course not. 1097 00:48:18,950 --> 00:48:21,450 [Parade crowd cheering] 1098 00:48:36,471 --> 00:48:37,971 Sit down. 1099 00:48:44,272 --> 00:48:46,472 I don't want a whole lot of shooting. 1100 00:48:46,972 --> 00:48:47,982 Neither do I. 1101 00:48:55,183 --> 00:48:57,483 We walk right to the vault. 1102 00:48:57,483 --> 00:48:58,993 I understand. 1103 00:49:14,004 --> 00:49:16,004 [Squeaks] 1104 00:49:16,504 --> 00:49:16,504 [Squeaks] 1105 00:49:26,015 --> 00:49:27,015 All we want is the money, 1106 00:49:27,015 --> 00:49:28,015 and none of it's yours. 1107 00:49:28,015 --> 00:49:29,515 Right? 1108 00:49:29,515 --> 00:49:30,515 Exactly. 1109 00:49:30,515 --> 00:49:31,915 Right. 1110 00:49:35,526 --> 00:49:38,026 [Buzzing] 1111 00:49:56,037 --> 00:49:57,547 There are TV cameras in there, right? 1112 00:49:57,547 --> 00:49:58,547 Yes. 1113 00:49:58,547 --> 00:50:00,048 I'm gonna wait for you right here. 1114 00:50:00,048 --> 00:50:01,048 All right. 1115 00:50:01,048 --> 00:50:02,048 Now remember, 1116 00:50:02,048 --> 00:50:03,048 when you get in to that vault, 1117 00:50:03,048 --> 00:50:04,548 my partner can watch you on the monitor. 1118 00:50:04,548 --> 00:50:06,548 I'll do just as you wish. 1119 00:50:08,048 --> 00:50:09,558 Ok. Go. 1120 00:50:12,058 --> 00:50:14,559 [Buzzing] 1121 00:50:32,080 --> 00:50:33,580 Hello, miss Wells. 1122 00:50:33,580 --> 00:50:34,580 Hello, Girard. 1123 00:50:34,580 --> 00:50:36,080 Lots of excitement out there today. 1124 00:50:36,080 --> 00:50:37,080 Yes, so it seems. 1125 00:50:37,080 --> 00:50:39,081 Astronauts go by yet? 1126 00:50:39,081 --> 00:50:40,581 No, not yet. 1127 00:50:40,581 --> 00:50:42,581 It's a long parade. 1128 00:50:42,581 --> 00:50:44,591 Yes, isn't it? 1129 00:50:45,091 --> 00:50:45,091 Yes, isn't it? 1130 00:50:58,102 --> 00:51:00,102 [Music plays] 1131 00:51:32,135 --> 00:51:34,135 [Cracking knuckles] 1132 00:52:04,667 --> 00:52:05,667 Attagirl. 1133 00:52:14,068 --> 00:52:16,168 Come on, come on. 1134 00:52:19,678 --> 00:52:21,178 [Parade crowd cheering] 1135 00:52:21,678 --> 00:52:21,678 [Parade crowd cheering] 1136 00:52:34,189 --> 00:52:35,189 Joe: What the-- 1137 00:52:35,189 --> 00:52:36,189 wait a minute. 1138 00:52:36,490 --> 00:52:37,690 What... 1139 00:52:38,090 --> 00:52:38,090 What... 1140 00:52:40,900 --> 00:52:41,700 What the hell is going on?! 1141 00:52:42,200 --> 00:52:43,700 Who are they? I don't know. 1142 00:52:43,700 --> 00:52:44,700 What the hell is that?! 1143 00:52:45,000 --> 00:52:45,700 I swear I don't know! 1144 00:52:45,700 --> 00:52:46,700 Who called them?! 1145 00:52:47,200 --> 00:52:49,701 [Telephone rings] 1146 00:52:49,701 --> 00:52:51,201 [Rings] Answer it! 1147 00:52:51,201 --> 00:52:53,211 You gotta be careful, or I'll blow your brains out. 1148 00:52:53,211 --> 00:52:54,211 Pick it up! 1149 00:52:55,811 --> 00:52:57,211 Eastpoole: Yes? 1150 00:52:57,711 --> 00:52:57,711 Eastpoole: Yes? 1151 00:52:59,211 --> 00:53:01,211 What?! 1152 00:53:01,711 --> 00:53:03,722 What do they-- 1153 00:53:03,722 --> 00:53:05,722 one moment, one moment. 1154 00:53:05,722 --> 00:53:07,222 They want to search the offices. 1155 00:53:07,722 --> 00:53:09,222 What for? 1156 00:53:09,222 --> 00:53:11,222 2 men shot and robbed a messenger 1157 00:53:11,222 --> 00:53:12,222 in the elevator. 1158 00:53:12,422 --> 00:53:13,722 Oh, my Christ. 1159 00:53:13,722 --> 00:53:15,733 I gotta tell them something. 1160 00:53:15,733 --> 00:53:17,033 You're calling the shots. 1161 00:53:17,033 --> 00:53:18,233 All right, tell them to go ahead and search, 1162 00:53:18,233 --> 00:53:19,733 but not in here. 1163 00:53:20,233 --> 00:53:21,233 Very well, go ahead and search, 1164 00:53:21,733 --> 00:53:23,233 but not in this office. 1165 00:53:23,233 --> 00:53:25,233 They can be sure there's no one here. 1166 00:53:26,243 --> 00:53:28,243 All right, get me the vault. 1167 00:53:28,243 --> 00:53:29,244 I wanna talk to that girl. 1168 00:53:29,444 --> 00:53:29,444 I wanna talk to that girl. 1169 00:53:30,244 --> 00:53:31,244 Hurry up, hurry up! 1170 00:53:31,744 --> 00:53:32,744 [Dialing] 1171 00:53:32,744 --> 00:53:34,244 Come on. 1172 00:53:36,344 --> 00:53:37,244 [Ringing] 1173 00:53:37,244 --> 00:53:38,754 It's ringing. 1174 00:53:52,765 --> 00:53:54,265 [Buzzing] 1175 00:53:54,766 --> 00:53:54,766 [Buzzing] 1176 00:53:57,266 --> 00:53:58,266 Ok? 1177 00:53:58,766 --> 00:53:58,766 Ok? 1178 00:54:01,776 --> 00:54:02,776 Come on, come on! 1179 00:54:05,776 --> 00:54:06,276 [Door clicks] 1180 00:54:06,776 --> 00:54:08,777 [Buzzing] 1181 00:54:16,287 --> 00:54:17,787 Hello, miss Wells. 1182 00:54:37,009 --> 00:54:37,809 What route are they taking back? 1183 00:54:37,809 --> 00:54:38,809 I'm trying to think! 1184 00:54:38,809 --> 00:54:40,309 [Buzzing] 1185 00:54:45,109 --> 00:54:46,309 Anything goes wrong, I swear to god, 1186 00:54:46,309 --> 00:54:47,820 you're the first one dead. 1187 00:54:48,020 --> 00:54:48,020 You're the first one dead. 1188 00:54:50,320 --> 00:54:51,320 It's ringing. 1189 00:54:51,720 --> 00:54:51,720 It's ringing. 1190 00:54:57,820 --> 00:54:59,330 Hello? 1191 00:54:59,830 --> 00:55:00,831 Is miss Wells there? 1192 00:55:02,831 --> 00:55:03,831 No, sir, Mr. Eastpoole. 1193 00:55:03,831 --> 00:55:04,831 She hasn't been through yet. 1194 00:55:05,331 --> 00:55:06,831 [Marching band playing] 1195 00:55:14,342 --> 00:55:15,842 [Whistle blows] 1196 00:55:18,342 --> 00:55:20,342 Yes. Bye. 1197 00:55:23,352 --> 00:55:24,352 You son of a bitch, you signaled! 1198 00:55:24,352 --> 00:55:25,352 But I didn't! 1199 00:55:25,852 --> 00:55:26,853 You're a dead man. 1200 00:55:30,353 --> 00:55:31,853 Ok, ok. What happened, damn it? 1201 00:55:31,853 --> 00:55:32,853 I tried to call you. 1202 00:55:33,353 --> 00:55:34,363 There's cops all over the place. 1203 00:55:34,363 --> 00:55:35,363 What the hell's going on? 1204 00:55:35,363 --> 00:55:36,863 There was a robbery in the elevator. 1205 00:55:36,863 --> 00:55:38,563 A messenger was killed. 1206 00:55:38,563 --> 00:55:39,364 Tom: Killed? 1207 00:55:39,764 --> 00:55:40,864 Shit! 1208 00:55:41,364 --> 00:55:41,864 What's in there? 1209 00:55:42,364 --> 00:55:42,864 A John. 1210 00:55:43,364 --> 00:55:44,364 Lock them up. We're getting out of here. 1211 00:55:44,364 --> 00:55:45,364 Come on. Get in here. 1212 00:55:45,364 --> 00:55:46,374 Move, move! 1213 00:56:22,667 --> 00:56:24,667 I'll do that. 1214 00:56:34,678 --> 00:56:36,678 It's all right, Janet. 1215 00:56:36,678 --> 00:56:38,678 It'll all be over soon. 1216 00:56:42,178 --> 00:56:44,188 You won't be here too long. 1217 00:56:44,389 --> 00:56:45,689 I'll leave the light on. 1218 00:56:45,989 --> 00:56:48,189 Ok, Mr. Eastpoole? 1219 00:56:54,689 --> 00:56:58,200 [Shredder grinding] 1220 00:56:59,700 --> 00:57:01,200 What the hell are you doing?! 1221 00:57:01,200 --> 00:57:02,300 Getting us out of here. 1222 00:57:02,300 --> 00:57:03,700 What are you, crazy? 1223 00:57:03,700 --> 00:57:04,700 Listen to me. There's been a killing. 1224 00:57:04,700 --> 00:57:06,200 They're gonna search everybody, even us. 1225 00:57:06,200 --> 00:57:07,210 Joe, I know what I'm doing. 1226 00:57:07,510 --> 00:57:08,710 If there's no evidence, there's no crime. 1227 00:57:08,710 --> 00:57:11,711 What the hell are you talking about? 1228 00:57:11,911 --> 00:57:13,211 I'm talking about tomorrow's newspaper. 1229 00:57:13,211 --> 00:57:15,211 When O'Neill sees that, he'll see we got the whole thing. 1230 00:57:15,211 --> 00:57:18,211 Joe, Joe, we're stealing a headline. 1231 00:57:18,411 --> 00:57:20,221 All he has to do is think we got the bonds. 1232 00:57:20,221 --> 00:57:21,221 Now will you help me throw this out, 1233 00:57:21,721 --> 00:57:22,721 so we can get out of here? 1234 00:57:22,721 --> 00:57:24,222 You bet your life. 1235 00:57:24,422 --> 00:57:25,222 We're stealing a headline! 1236 00:57:25,722 --> 00:57:26,222 Beautiful! 1237 00:57:26,722 --> 00:57:27,722 We're getting it all, Joe. 1238 00:57:27,722 --> 00:57:29,222 We're gonna pull it off, no matter what happens. 1239 00:57:29,222 --> 00:57:30,232 Whoo hoo! 1240 00:57:30,232 --> 00:57:31,732 [Marching band playing] 1241 00:57:48,243 --> 00:57:49,243 Hurry, hurry! 1242 00:57:49,644 --> 00:57:51,244 I'm hurrying! What do you want from me? 1243 00:57:51,244 --> 00:57:52,244 Come on. Get everything! 1244 00:57:52,244 --> 00:57:53,754 Jesus Christ! 1245 00:57:53,754 --> 00:57:54,754 Get these! Get these! 1246 00:57:54,754 --> 00:57:55,754 Wait a minute--here come the men in blue. 1247 00:57:55,754 --> 00:57:56,754 Hey, schmucks, 1248 00:57:56,754 --> 00:57:58,754 what are you doing with your lives? 1249 00:58:14,265 --> 00:58:15,766 Joe: Hurry up! 1250 00:58:15,766 --> 00:58:17,276 Whoo! 1251 00:58:17,276 --> 00:58:19,276 Come on, come on. Get it all! 1252 00:58:21,576 --> 00:58:22,276 Look at this! 1253 00:58:22,776 --> 00:58:24,476 Beautiful! 1254 00:58:24,476 --> 00:58:25,276 Whoo hoo! 1255 00:58:38,287 --> 00:58:39,787 Here come the astronauts! They're smiling. 1256 00:58:42,798 --> 00:58:43,798 That's the last of them. 1257 00:58:44,198 --> 00:58:45,798 Joe: Beautiful! Let's get the hell out of here! 1258 00:58:47,298 --> 00:58:48,798 Tom: There's some over here. 1259 00:58:49,098 --> 00:58:50,298 Get every last piece. 1260 00:58:50,298 --> 00:58:51,308 I will, I will. Ok. 1261 00:58:58,409 --> 00:58:59,309 Now get the window. 1262 00:59:05,319 --> 00:59:06,819 Come on, let's get out of here. 1263 00:59:27,341 --> 00:59:28,341 Let's get out of here. 1264 00:59:28,841 --> 00:59:28,841 Let's get out of here. 1265 00:59:50,863 --> 00:59:52,363 We gotta get an escort to get out of here. 1266 00:59:52,363 --> 00:59:53,863 So, we'll get an escort. 1267 00:59:57,363 --> 00:59:58,363 Miss. 1268 00:59:58,363 --> 00:59:59,363 Yes? 1269 00:59:59,363 --> 01:00:01,374 Could you show us where the elevators are? 1270 01:00:01,374 --> 01:00:02,874 Sure. You go right over here-- 1271 01:00:03,374 --> 01:00:05,374 I'd sure appreciate it if you'd show us. 1272 01:00:07,374 --> 01:00:08,874 Uh, ok. 1273 01:00:08,874 --> 01:00:09,874 Come on. 1274 01:00:28,396 --> 01:00:30,896 Harry: Those other cops are coming out. 1275 01:00:30,896 --> 01:00:32,896 I wonder if they found anything. 1276 01:00:32,896 --> 01:00:34,896 Sure. Why not? 1277 01:00:37,406 --> 01:00:39,407 [Buzz] 1278 01:00:39,407 --> 01:00:41,907 [Buzz buzz buzz] 1279 01:00:41,907 --> 01:00:42,907 Find anything? 1280 01:00:43,407 --> 01:00:44,907 Aw, must have been a different floor. 1281 01:00:44,907 --> 01:00:46,407 Maybe they just stopped doing it. 1282 01:00:46,407 --> 01:00:48,917 It could be. 1283 01:00:57,918 --> 01:00:59,928 [Elevator bell dings] 1284 01:01:07,429 --> 01:01:09,929 They'll let anybody be a cop these days. 1285 01:01:09,929 --> 01:01:10,929 Yeah. 1286 01:01:12,439 --> 01:01:13,939 President on TV: Hello, Neil and burns. 1287 01:01:13,939 --> 01:01:15,939 I'm talking to you by telephone 1288 01:01:16,439 --> 01:01:18,440 from the oval room at the white house. 1289 01:01:18,440 --> 01:01:19,440 Hey, how's it going? 1290 01:01:19,440 --> 01:01:20,940 President: I just can't tell you 1291 01:01:20,940 --> 01:01:23,450 how proud we all are of what you've... 1292 01:01:23,450 --> 01:01:24,950 TV: Disguised as police officers 1293 01:01:24,950 --> 01:01:25,950 in a daring daylight robbery 1294 01:01:26,450 --> 01:01:28,450 penetrated the sophisticated electronic defenses 1295 01:01:28,450 --> 01:01:29,950 of the prestigious wall street firm 1296 01:01:29,950 --> 01:01:31,451 of Parker, Tillman, Eastpoole 1297 01:01:31,451 --> 01:01:33,951 in what may turn out to be the largest stock theft 1298 01:01:33,951 --> 01:01:34,961 in wall street history. 1299 01:01:35,461 --> 01:01:36,961 The ringleaders of the carefully-planned 1300 01:01:36,961 --> 01:01:38,461 and brilliantly-engineered robbery 1301 01:01:38,461 --> 01:01:39,461 entered the brokerage offices 1302 01:01:39,961 --> 01:01:41,461 under cover of a ticker tape parade 1303 01:01:41,461 --> 01:01:42,961 honoring astronauts... 1304 01:01:42,961 --> 01:01:46,472 [Newscasts all playing at once] 1305 01:01:46,472 --> 01:01:48,472 [Vacuum running] 1306 01:01:50,972 --> 01:01:53,972 TV: ...The firm Parker, Tillman, and Eastpoole. 1307 01:01:53,972 --> 01:01:55,972 According to Raymond Eastpoole, 1308 01:01:55,972 --> 01:01:58,483 the senior partner in the brokerage house, 1309 01:01:58,483 --> 01:01:59,983 the gang made off yesterday afternoon 1310 01:01:59,983 --> 01:02:01,483 with $12 million in negotiable-- 1311 01:02:01,983 --> 01:02:03,483 $12million? 1312 01:02:03,483 --> 01:02:04,983 TV: The perpetrators entered the premises 1313 01:02:04,983 --> 01:02:07,483 at approximately 1:10 P.M. 1314 01:02:07,483 --> 01:02:09,493 They gained access to the brokerage office 1315 01:02:09,493 --> 01:02:11,494 by impersonating police officers 1316 01:02:11,494 --> 01:02:13,494 responding to a complaint. 1317 01:02:13,494 --> 01:02:14,494 Reporter: Is there any chance at all 1318 01:02:14,494 --> 01:02:15,994 that these were real policemen? 1319 01:02:16,394 --> 01:02:18,994 Well, I'll tell you, Lou, definitely not. 1320 01:02:18,994 --> 01:02:22,004 Their behavior was definitely eccentric. 1321 01:02:22,504 --> 01:02:25,005 You just don't have police personnel 1322 01:02:25,005 --> 01:02:27,005 behaving, heh, in that fashion. 1323 01:02:27,005 --> 01:02:28,505 Then you're confident that the thieves 1324 01:02:29,005 --> 01:02:31,005 have no connection with the police department? 1325 01:02:31,005 --> 01:02:32,515 Absolutely not. 1326 01:02:35,515 --> 01:02:37,516 I don't get it. 1327 01:02:37,516 --> 01:02:39,016 Eastpoole and that secretary. 1328 01:02:39,016 --> 01:02:40,016 That's why they cooperated. 1329 01:02:40,616 --> 01:02:41,516 What do you mean? 1330 01:02:41,516 --> 01:02:44,526 Eastpoole. He ripped off $2 million. 1331 01:02:44,726 --> 01:02:45,426 What?! 1332 01:02:46,026 --> 01:02:47,526 We stole 10, he reported 12. 1333 01:02:47,526 --> 01:02:51,527 That's $1 million apiece-- one for him and one for her. 1334 01:02:56,537 --> 01:02:58,037 The perfect crime. 1335 01:02:58,037 --> 01:02:59,537 Right. 1336 01:03:02,037 --> 01:03:03,638 And we pulled it for them. 1337 01:03:07,038 --> 01:03:09,048 That slick son of a bitch. 1338 01:03:09,548 --> 01:03:11,548 Ohh! 1339 01:03:13,048 --> 01:03:14,048 Watch the road. 1340 01:03:18,359 --> 01:03:20,059 [Mandolin music playing] 1341 01:04:22,014 --> 01:04:24,114 TV: The professional criminals who masterminded 1342 01:04:24,114 --> 01:04:27,114 yesterday's daring daylight robbery on wall street 1343 01:04:27,114 --> 01:04:29,124 have created embarrassment for the police department 1344 01:04:29,624 --> 01:04:31,624 in their use of police uniforms... 1345 01:04:31,624 --> 01:04:34,625 Hey, Marty. 1346 01:04:34,625 --> 01:04:37,125 Reporter Lou wood spoke with police commissioner Evinrude... 1347 01:04:37,625 --> 01:04:39,125 Hello, Pasquale. 1348 01:04:39,125 --> 01:04:40,125 Lou wood: Any chance at all 1349 01:04:40,125 --> 01:04:41,135 that these actually were... 1350 01:04:41,135 --> 01:04:43,135 How are you, Mr. Joe? 1351 01:04:43,635 --> 01:04:45,635 I can't complain. 1352 01:04:45,635 --> 01:04:48,136 Evinrude: We do not believe that this is a crime 1353 01:04:48,136 --> 01:04:50,636 which police officers would have committed. 1354 01:04:50,636 --> 01:04:53,646 The police force is not perfect, 1355 01:04:53,646 --> 01:04:57,146 but armed robbery is not a matter of police crime. 1356 01:04:57,146 --> 01:04:59,146 Lou: Is it possible that the getaway car 1357 01:04:59,646 --> 01:05:01,147 really was a police car? 1358 01:05:01,647 --> 01:05:02,647 Evinrude: You mean stolen? 1359 01:05:02,647 --> 01:05:04,657 Lou: Well, stolen or borrowed. 1360 01:05:05,157 --> 01:05:07,157 Evinrude: The possibility is being investigated. 1361 01:05:07,157 --> 01:05:11,157 So far, we have no evidence of any missing police vehicles. 1362 01:05:11,157 --> 01:05:13,158 Or borrowed? 1363 01:05:13,158 --> 01:05:14,658 Or borrowed. 1364 01:05:14,658 --> 01:05:17,168 And that possibility is being investigated? 1365 01:05:17,168 --> 01:05:19,668 All possibilities are being investigated. 1366 01:05:19,968 --> 01:05:22,168 How's your family? 1367 01:05:22,168 --> 01:05:25,168 Very well, thank you. 1368 01:05:25,168 --> 01:05:27,679 That's the most important thing. 1369 01:05:27,679 --> 01:05:29,679 That's true. 1370 01:05:29,679 --> 01:05:31,179 And how's your family? 1371 01:05:31,679 --> 01:05:31,679 And how's your family? 1372 01:05:33,179 --> 01:05:35,179 They're all right, thank god. 1373 01:05:35,179 --> 01:05:37,179 Good. 1374 01:05:37,179 --> 01:05:39,190 How's Carmella feeling? 1375 01:05:39,190 --> 01:05:40,690 My mother? Much better, thank you. 1376 01:05:40,690 --> 01:05:42,190 Good. 1377 01:05:42,690 --> 01:05:43,690 TV: ...In which they were originally submitted, 1378 01:05:44,190 --> 01:05:47,690 allowing conditions in paperwork conducive to cover-up. 1379 01:05:47,690 --> 01:05:48,690 [TV shuts off] 1380 01:05:48,690 --> 01:05:51,200 What about this thing? 1381 01:05:53,201 --> 01:05:56,701 I never thought they'd do it. 1382 01:05:57,201 --> 01:06:00,201 I'm happy for you, Pasquale. 1383 01:06:00,201 --> 01:06:01,711 Thank you, Mr. Joe. 1384 01:06:01,711 --> 01:06:04,711 The only thing is, I didn't expect it. 1385 01:06:04,711 --> 01:06:07,212 You ain't got no cash? 1386 01:06:07,212 --> 01:06:09,712 Put it all into that Santo Domingo thing. 1387 01:06:09,712 --> 01:06:11,212 Ahh. 1388 01:06:11,212 --> 01:06:13,722 Use a bag full of newspapers. 1389 01:06:13,722 --> 01:06:16,222 Or use a dozen rolls. Take out 100,000. 1390 01:06:16,422 --> 01:06:18,123 It won't work, Mr. Joe. 1391 01:06:18,123 --> 01:06:21,723 They'll have to see it all before they go for it. 1392 01:06:21,723 --> 01:06:22,723 How much? 1393 01:06:22,723 --> 01:06:23,723 2 million. 1394 01:06:24,223 --> 01:06:26,233 2 million? 1395 01:06:26,233 --> 01:06:27,233 That's a lot of cash. 1396 01:06:29,233 --> 01:06:31,734 I got the people, Mr. Joe. 1397 01:06:33,234 --> 01:06:34,234 I can smother them. 1398 01:06:34,834 --> 01:06:36,744 Are they cops or ain't they? 1399 01:06:36,744 --> 01:06:39,744 What's the difference? 1400 01:06:40,244 --> 01:06:43,444 We gotta hit 'em, and we'll hit 'em. 1401 01:06:43,444 --> 01:06:45,345 But quietly. 1402 01:06:45,345 --> 01:06:47,755 Quietly, Mr. Joe. 1403 01:06:49,755 --> 01:06:52,755 Well... 1404 01:06:52,755 --> 01:06:54,255 All right. 1405 01:06:54,255 --> 01:06:57,756 But it's your responsibility, the whole thing. 1406 01:06:57,756 --> 01:07:00,766 I understand, Mr. Joe. 1407 01:07:00,766 --> 01:07:02,766 [Music plays] 1408 01:07:07,766 --> 01:07:09,766 TV: Reporter frank Disney spoke with private guards 1409 01:07:09,766 --> 01:07:11,267 John Garrity and Harold Loomis. 1410 01:07:11,777 --> 01:07:12,777 Frank Disney: Did the perpetrators 1411 01:07:13,277 --> 01:07:15,277 seem to know police procedure pretty well? 1412 01:07:15,277 --> 01:07:17,277 Well, frank, I'll tell you, 1413 01:07:17,277 --> 01:07:19,777 I was suspicious of them right from the start. 1414 01:07:19,777 --> 01:07:21,277 They just didn't act right. 1415 01:07:21,277 --> 01:07:24,288 I was 27 years on the force, Bridgeport, Connecticut. 1416 01:07:24,288 --> 01:07:26,288 I know a cop when I see one. 1417 01:07:26,788 --> 01:07:29,288 Frank: Did you act on your suspicions at the time? 1418 01:07:29,288 --> 01:07:30,788 Well, I kept an eye on them. 1419 01:07:31,288 --> 01:07:32,288 Could have been a ruse, you know. 1420 01:07:32,788 --> 01:07:34,798 My job is to stay at my post, 1421 01:07:34,798 --> 01:07:35,798 not get drawn away. 1422 01:07:36,299 --> 01:07:37,299 Frank: Then, in your judgment, 1423 01:07:37,299 --> 01:07:39,799 the thieves were not actual police officers? 1424 01:07:39,799 --> 01:07:42,799 Not a chance. Their hair was too long. 1425 01:08:19,832 --> 01:08:21,842 Joe: So when do we call your mafia guy? 1426 01:08:22,342 --> 01:08:22,342 Joe: So when do we call your mafia guy? 1427 01:08:24,842 --> 01:08:26,342 Tom: Pretty soon. 1428 01:08:29,343 --> 01:08:31,843 You're already past pretty soon. 1429 01:08:31,843 --> 01:08:32,853 Seems more like never. 1430 01:08:33,353 --> 01:08:33,353 Seems more like never. 1431 01:08:36,353 --> 01:08:39,853 Tom: Last week, I went into a phone booth. 1432 01:08:40,353 --> 01:08:41,854 Joe: That took a lot of guts. 1433 01:08:43,354 --> 01:08:44,864 Couple weeks from now, 1434 01:08:44,864 --> 01:08:47,364 you'll probably drop a dime in. 1435 01:08:47,364 --> 01:08:48,864 I don't know. It's like we already got away with it. 1436 01:08:48,864 --> 01:08:51,864 Why push our luck, you know what I mean? 1437 01:08:51,864 --> 01:08:52,864 Got away with what? 1438 01:08:52,864 --> 01:08:55,875 So far, all we got is air. 1439 01:08:56,175 --> 01:08:58,975 I'm scared of O'Neill, damn it. 1440 01:09:04,375 --> 01:09:06,375 Look, I was afraid of the robbery. 1441 01:09:06,375 --> 01:09:09,886 I was scared out of my head. 1442 01:09:09,886 --> 01:09:12,386 But we did it. 1443 01:09:12,686 --> 01:09:14,386 This time, we could get killed. 1444 01:09:14,686 --> 01:09:14,686 This time, we could get killed. 1445 01:09:23,397 --> 01:09:25,397 Do we do it, or don't we do it? 1446 01:09:32,407 --> 01:09:34,408 Yeah, we do it. 1447 01:09:38,408 --> 01:09:40,908 [Telephone rings] 1448 01:09:40,908 --> 01:09:41,908 I'm expecting-- 1449 01:09:41,908 --> 01:09:43,418 well, I have to make a call, too! 1450 01:09:43,918 --> 01:09:44,918 What do you think, it's your phone booth? 1451 01:09:45,418 --> 01:09:48,419 [Car horns honk] 1452 01:09:48,419 --> 01:09:49,919 Hello. 1453 01:09:49,919 --> 01:09:53,419 Uh, this is Mr. Bux. B-u-x. 1454 01:09:55,429 --> 01:09:57,929 Yeah, we need a time to set up. 1455 01:09:58,429 --> 01:09:59,429 No, we'll tell you where. 1456 01:10:00,930 --> 01:10:03,430 Abercrombie & Fitch has a wicker picnic basket. 1457 01:10:03,930 --> 01:10:05,940 It's about 38 bucks with tax. 1458 01:10:05,940 --> 01:10:08,940 It's the only one they have at that price, right? 1459 01:10:09,340 --> 01:10:12,440 Tom, on phone: Next Sunday, 3:00, in central park. 1460 01:10:12,440 --> 01:10:14,441 Yeah. Right. Central park. 1461 01:10:14,441 --> 01:10:17,441 Because it's bicycle day and there's no cars allowed. 1462 01:10:17,441 --> 01:10:19,951 Because we don't trust you, right? 1463 01:10:19,951 --> 01:10:22,451 All right. You send no more than 4 people, 1464 01:10:22,951 --> 01:10:24,451 2 of them female, into the park from the west 1465 01:10:24,951 --> 01:10:26,452 at 76th street. 1466 01:10:26,452 --> 01:10:28,452 Carry the goods in one of those picnic baskets. 1467 01:10:28,452 --> 01:10:29,462 [Bicycle bell rings] 1468 01:10:29,462 --> 01:10:31,462 [Music plays] 1469 01:11:14,695 --> 01:11:16,205 [Bicycle bell rings] 1470 01:11:23,706 --> 01:11:26,206 [Indistinct chatter on walkie-talkie] 1471 01:11:53,738 --> 01:11:55,738 [Bicycle bell rings] 1472 01:13:33,326 --> 01:13:35,336 I'm Mr. Bux. 1473 01:13:35,836 --> 01:13:37,336 B-u-x. 1474 01:13:37,336 --> 01:13:40,336 You got the package? 1475 01:13:40,836 --> 01:13:41,837 You got yours? 1476 01:13:42,337 --> 01:13:42,337 You got yours? 1477 01:13:44,837 --> 01:13:48,847 Now, uh, I'm not gonna make any sudden moves, 1478 01:13:48,847 --> 01:13:50,847 but, uh, I'm gonna reach my hand in there 1479 01:13:50,847 --> 01:13:51,847 and take a few. 1480 01:13:53,347 --> 01:13:54,848 Who says? 1481 01:13:54,848 --> 01:13:57,348 That's the way it's gotta be. 1482 01:13:57,348 --> 01:13:58,858 I have to see your goods. 1483 01:13:59,358 --> 01:14:01,358 You'll see them. 1484 01:14:01,358 --> 01:14:03,858 Wanna make the switch or not? 1485 01:14:04,358 --> 01:14:06,358 Hey, Marty, cops there. 1486 01:14:06,358 --> 01:14:07,859 Yeah, I know about that. 1487 01:14:08,359 --> 01:14:09,859 That's my partner. 1488 01:14:09,859 --> 01:14:12,369 Let's get on with it. 1489 01:14:12,369 --> 01:14:14,369 You got the stuff in the car? 1490 01:14:14,669 --> 01:14:16,369 We don't make any more moves 1491 01:14:16,369 --> 01:14:18,369 until I check out your basket. 1492 01:14:20,870 --> 01:14:22,380 Sure, why not? 1493 01:14:24,380 --> 01:14:25,380 I'll do it. 1494 01:14:58,912 --> 01:15:00,413 There's no way you can get a thing with this. 1495 01:15:02,413 --> 01:15:05,913 Well, call your partner over, and we'll talk. 1496 01:15:07,913 --> 01:15:09,423 You want the goods, show us the money. 1497 01:15:38,946 --> 01:15:41,446 Relax. It's good. 1498 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 They got wheels? 1499 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 A police car? 1500 01:16:39,000 --> 01:16:40,500 What's happening? 1501 01:16:40,500 --> 01:16:43,010 I spotted 6 guys out there so far. 1502 01:16:43,010 --> 01:16:44,010 There's gotta be more, right? 1503 01:16:44,511 --> 01:16:44,511 There's gotta be more, right? 1504 01:16:47,511 --> 01:16:49,511 They really don't want us to get out of here, do they? 1505 01:16:49,511 --> 01:16:51,011 Hey, Marty, I hope you know what you're doing. 1506 01:16:51,511 --> 01:16:52,521 That's papa Joe's bread. 1507 01:16:52,521 --> 01:16:53,521 Don't worry about it. 1508 01:16:54,021 --> 01:16:56,521 It's all right. It's all right. 1509 01:16:58,122 --> 01:17:00,022 [Tires screeching, horn honking] 1510 01:17:00,522 --> 01:17:00,522 [Tires screeching, horn honking] 1511 01:17:04,232 --> 01:17:05,532 They look all right to me. What do you think? 1512 01:17:06,032 --> 01:17:08,032 I don't know. I guess they're ok. 1513 01:17:11,033 --> 01:17:12,033 We'll make the switch right now. 1514 01:17:12,533 --> 01:17:14,033 Go talk to your people. 1515 01:17:17,543 --> 01:17:19,543 You really as cool as all that, or is it bullshit? 1516 01:17:19,543 --> 01:17:21,043 It's bullshit. 1517 01:17:21,043 --> 01:17:23,043 What are you gonna do? 1518 01:17:28,054 --> 01:17:30,054 [Sighs] 1519 01:17:30,054 --> 01:17:31,054 [Horn honks] 1520 01:17:31,554 --> 01:17:34,554 [Indistinct chatter on walkie-talkie] 1521 01:17:37,055 --> 01:17:38,555 You still gotta look it over? 1522 01:17:39,165 --> 01:17:41,065 Yeah--in the car. 1523 01:17:41,065 --> 01:17:42,065 The car? 1524 01:17:42,465 --> 01:17:44,065 In the car. 1525 01:17:44,365 --> 01:17:46,065 We make the switch in the car, 1526 01:17:46,065 --> 01:17:47,565 or my partner leaves right now. 1527 01:17:50,576 --> 01:17:53,076 Ok. It's all right. 1528 01:17:53,576 --> 01:17:53,576 Ok. It's all right. 1529 01:17:55,076 --> 01:17:56,576 It's better inside. 1530 01:17:57,976 --> 01:17:59,076 Go ahead. 1531 01:18:03,087 --> 01:18:05,087 [Music plays] 1532 01:18:35,609 --> 01:18:37,619 Leave that basket right where it is. 1533 01:18:37,619 --> 01:18:38,619 [Ominous music] 1534 01:18:38,619 --> 01:18:41,119 Keep your hands down. 1535 01:18:41,419 --> 01:18:42,620 You make one move, I'll blow your head 1536 01:18:42,620 --> 01:18:43,620 right out the window. 1537 01:18:43,620 --> 01:18:45,120 You guys know what you're doing? 1538 01:18:45,120 --> 01:18:46,120 I hope you do 1539 01:18:46,120 --> 01:18:47,620 'cause if you don't, we're all dead. 1540 01:18:47,620 --> 01:18:49,630 Man: Come back! 1541 01:18:49,830 --> 01:18:50,630 [Horn honks] 1542 01:18:54,430 --> 01:18:56,631 Man: Hey! Hey, hold it! 1543 01:18:56,631 --> 01:18:57,631 [Indistinct chatter on walkie-talkie] 1544 01:18:58,131 --> 01:18:58,131 [Indistinct chatter on walkie-talkie] 1545 01:19:05,141 --> 01:19:08,142 [Tires screech] 1546 01:19:12,352 --> 01:19:14,152 [Horn honking] 1547 01:19:14,152 --> 01:19:16,152 Get out of the way, stupid! 1548 01:19:18,652 --> 01:19:20,653 Joe: Shit! They got us blocked! 1549 01:19:20,653 --> 01:19:21,653 Tom: Try another exit. 1550 01:19:21,653 --> 01:19:23,663 [Tires screech] 1551 01:19:23,663 --> 01:19:24,663 Yeah, why don't you do that? 1552 01:19:24,663 --> 01:19:26,163 Keep your face shut! 1553 01:19:26,463 --> 01:19:28,663 [Tires screech] 1554 01:19:32,663 --> 01:19:35,164 Austin drive? 1555 01:19:35,164 --> 01:19:37,174 17th. 1556 01:19:38,174 --> 01:19:39,674 Ok. 1557 01:19:39,674 --> 01:19:40,674 Don't worry about it. 1558 01:19:41,174 --> 01:19:42,174 Just keep them bottled up. 1559 01:19:42,174 --> 01:19:42,674 It doesn't change anything. 1560 01:19:43,274 --> 01:19:44,174 [Horn honking] 1561 01:19:44,174 --> 01:19:46,174 Joe: Come on, get out of the way! 1562 01:19:46,174 --> 01:19:47,685 Oh, Christ, they got this one blocked off, too! 1563 01:19:47,685 --> 01:19:49,685 What the hell, is the whole park sealed off?! 1564 01:19:49,685 --> 01:19:51,185 I told you not to touch that. 1565 01:19:51,185 --> 01:19:53,685 What is this? You guys are really stupid. 1566 01:19:53,685 --> 01:19:55,185 I can't believe how stupid you are. 1567 01:19:55,485 --> 01:19:56,685 Joe: Get him out of here! 1568 01:19:56,685 --> 01:19:58,185 You're not going anywhere. 1569 01:19:58,185 --> 01:19:59,195 No, but you are. Get out! 1570 01:19:59,195 --> 01:20:00,196 Ha ha ha ha! 1571 01:20:00,696 --> 01:20:02,196 Yeah, that's a good idea. 1572 01:20:02,196 --> 01:20:03,696 If I stay in the car with you 2 guys, 1573 01:20:03,696 --> 01:20:05,196 I'll be a dead man. 1574 01:20:05,196 --> 01:20:06,196 Get out! Get out! 1575 01:20:06,796 --> 01:20:07,696 Tom: Turn around. Turn around. 1576 01:20:08,196 --> 01:20:09,196 Joe: Look at this! 1577 01:20:09,196 --> 01:20:10,196 I know these guys. 1578 01:20:10,196 --> 01:20:11,206 They got us covered good. 1579 01:20:11,706 --> 01:20:12,706 Looks like they got the whole softball team with them. 1580 01:20:13,207 --> 01:20:13,707 Joe, move out, move out. 1581 01:20:14,207 --> 01:20:14,707 Ok, ok! 1582 01:20:15,207 --> 01:20:16,207 Move, move! 1583 01:20:16,207 --> 01:20:17,707 Jesus Christ. Get out of there! Get out of the way! 1584 01:20:18,207 --> 01:20:19,207 [Horn honking] 1585 01:20:19,207 --> 01:20:21,717 Joe: Hey, get out of the way, or I'll run you over! 1586 01:20:22,217 --> 01:20:23,717 Come on! Get out! 1587 01:20:23,717 --> 01:20:25,217 [Horn honking] 1588 01:20:25,217 --> 01:20:27,218 Get out of the way, will ya? Come on! 1589 01:20:31,718 --> 01:20:32,718 Tom: Get back here! 1590 01:20:33,218 --> 01:20:34,228 Hold it! Get away from the car. 1591 01:20:34,728 --> 01:20:37,728 Joe: I'm a cop! I'll blow your brains out! 1592 01:20:37,728 --> 01:20:39,229 Tom: You stupid... Get out of here. 1593 01:20:39,229 --> 01:20:40,229 Keep him outside. 1594 01:20:40,229 --> 01:20:41,729 This is a buster Keaton movie. 1595 01:20:41,729 --> 01:20:44,739 These guys are really stupid. 1596 01:20:44,739 --> 01:20:45,739 Joe: Hey, over here. 1597 01:20:45,739 --> 01:20:47,239 You know what this means, pal? 1598 01:20:47,239 --> 01:20:48,739 You know what this means? And this one, too! 1599 01:20:50,739 --> 01:20:52,240 This guy's got a piece in his back pocket. 1600 01:20:54,240 --> 01:20:56,240 Who the hell are these guys? 1601 01:20:56,240 --> 01:20:57,250 Tom: They're with O'Neill! 1602 01:20:57,250 --> 01:20:58,250 How many men do they have, for Christ's sake? 1603 01:20:58,250 --> 01:20:59,250 They're all over the place. 1604 01:20:59,250 --> 01:21:00,250 They can't all be Italian! 1605 01:21:00,750 --> 01:21:01,250 Where the hell is the difference? 1606 01:21:01,850 --> 01:21:03,750 They got guns. They got guns. 1607 01:21:03,750 --> 01:21:05,751 They're trying to take us somewhere. 1608 01:21:08,251 --> 01:21:09,561 Hey, look over there. 1609 01:21:13,561 --> 01:21:16,861 Joe, calm down. Let's... 1610 01:21:16,861 --> 01:21:18,262 J-just be cool. Be cool. 1611 01:21:18,262 --> 01:21:19,772 Get out of here! 1612 01:21:20,272 --> 01:21:21,772 [Brakes screech] 1613 01:21:23,772 --> 01:21:26,772 [Horn honking] 1614 01:21:27,272 --> 01:21:27,272 [Horn honking] 1615 01:22:15,316 --> 01:22:17,316 At least we're rid of those goons. 1616 01:22:17,316 --> 01:22:18,826 Yeah. 1617 01:22:25,327 --> 01:22:27,327 Tom: Here they come again. 1618 01:22:27,327 --> 01:22:29,327 Here they come again. 1619 01:22:29,637 --> 01:22:30,337 We've had it. 1620 01:22:30,837 --> 01:22:33,237 We'll never get outta here, goddamn it! 1621 01:22:33,237 --> 01:22:33,837 Yeah? Watch this move. 1622 01:22:34,337 --> 01:22:35,337 I'm gonna put this tub 1623 01:22:35,337 --> 01:22:36,338 right back where we stole it from. 1624 01:22:39,838 --> 01:22:40,838 What are you doin'? 1625 01:22:41,338 --> 01:22:42,348 Hang on, baby. Here we go. 1626 01:22:42,848 --> 01:22:43,848 Joe, what are you doin'? 1627 01:22:44,848 --> 01:22:45,848 Get ready! 1628 01:22:46,348 --> 01:22:46,348 Get ready! 1629 01:22:47,348 --> 01:22:48,848 Joe! Joe! 1630 01:22:48,848 --> 01:22:49,849 Here we go! 1631 01:23:05,370 --> 01:23:06,370 [Muttering] 1632 01:23:09,870 --> 01:23:11,870 Oh, wow. 1633 01:23:11,870 --> 01:23:13,870 [Laughing] Oh... 1634 01:23:13,870 --> 01:23:15,881 Oh...Shit! 1635 01:23:15,881 --> 01:23:17,381 Have I got big ones or not? 1636 01:23:17,881 --> 01:23:18,881 Ha ha ha! 1637 01:23:18,881 --> 01:23:20,381 You've got 'em. 1638 01:23:20,381 --> 01:23:21,381 Let's get outta here. 1639 01:23:21,881 --> 01:23:21,881 Let's get outta here. 1640 01:23:23,381 --> 01:23:25,381 Sh--Jesus Christ. 1641 01:23:25,881 --> 01:23:25,881 Sh--Jesus Christ. 1642 01:23:28,892 --> 01:23:29,892 Come on. Come on. 1643 01:23:39,392 --> 01:23:42,403 Chorus: ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 1644 01:23:42,403 --> 01:23:45,403 Man: It's all right. 1645 01:23:45,403 --> 01:23:47,903 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 1646 01:23:47,903 --> 01:23:48,903 It's all right. 1647 01:23:48,903 --> 01:23:51,913 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 1648 01:23:51,913 --> 01:23:54,413 Male singer: ♪ Seems like everyone wants more ♪ 1649 01:23:54,413 --> 01:23:57,414 ♪ Everybody wants to be one ♪ 1650 01:23:57,414 --> 01:23:58,414 ♪ Ah ♪ 1651 01:23:58,414 --> 01:24:00,414 ♪ Everybody wants to score ♪ 1652 01:24:00,914 --> 01:24:02,414 ♪ They're getting theirs ♪ 1653 01:24:02,414 --> 01:24:04,424 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 1654 01:24:04,424 --> 01:24:04,924 ♪ They're getting theirs ♪ 1655 01:24:05,524 --> 01:24:06,924 ♪ How do you get ♪ 1656 01:24:06,924 --> 01:24:07,925 ♪ Yours? ♪ 1657 01:24:08,425 --> 01:24:09,425 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 1658 01:24:09,925 --> 01:24:09,925 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 1659 01:24:19,435 --> 01:24:22,436 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 1660 01:24:22,436 --> 01:24:25,436 ♪ And you can't tell which is which ♪ 1661 01:24:25,746 --> 01:24:28,946 ♪ Everybody's on a caper ♪ 1662 01:24:29,246 --> 01:24:31,446 ♪ Everybody's got the itch ♪ 1663 01:24:33,446 --> 01:24:34,947 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 1664 01:24:34,947 --> 01:24:36,347 How you doin'? 1665 01:24:36,347 --> 01:24:37,957 Nice. 1666 01:24:37,957 --> 01:24:40,457 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 1667 01:24:40,457 --> 01:24:43,457 Hey, you with the basket, 1668 01:24:43,457 --> 01:24:46,457 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 1669 01:24:49,968 --> 01:24:50,968 Oh, ok. 1670 01:24:51,468 --> 01:24:51,468 Oh, ok. 1671 01:24:52,968 --> 01:24:55,468 ♪ And you can't tell who is who ♪ 1672 01:24:55,768 --> 01:24:56,468 Man: Forget about it. 1673 01:24:56,968 --> 01:24:58,468 ♪ Everybody's on a bank job ♪ 1674 01:24:58,468 --> 01:24:59,468 Don't worry about it. 1675 01:24:59,468 --> 01:25:00,979 ♪ Everybody's rent is due ♪ 1676 01:25:01,179 --> 01:25:01,979 It's all right. 1677 01:25:02,479 --> 01:25:03,979 ♪ They're getting theirs ♪ 1678 01:25:03,979 --> 01:25:06,979 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 1679 01:25:06,979 --> 01:25:07,979 ♪ How do you get ♪ 1680 01:25:08,479 --> 01:25:09,479 ♪ Yours? ♪ 1681 01:25:09,479 --> 01:25:10,979 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 1682 01:25:12,479 --> 01:25:14,990 You sure you took the right basket out of the car? 1683 01:25:14,990 --> 01:25:17,990 Are you kidding? 1684 01:25:17,990 --> 01:25:19,490 Of course. 1685 01:25:20,990 --> 01:25:23,490 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 1686 01:25:26,501 --> 01:25:29,501 ♪ It's a world of cops and robbers ♪ 1687 01:25:40,912 --> 01:25:43,512 Over here, we got it! 1688 01:25:45,012 --> 01:25:47,022 Chorus: ♪ ...Sleep ♪ 1689 01:25:47,522 --> 01:25:52,523 ♪ Dream a dream ♪ 1690 01:25:52,523 --> 01:26:00,033 ♪ Your dreams will all come true ♪ 1691 01:26:00,033 --> 01:26:04,533 ♪ In the dark of night ♪ 1692 01:26:04,533 --> 01:26:08,034 ♪ ♪ The starlight will gleam 1693 01:26:08,034 --> 01:26:12,544 ♪ In the heat of day ♪ 1694 01:26:13,044 --> 01:26:15,544 Man on radio: Allied chemical 6 3/4... 1695 01:26:16,044 --> 01:26:17,544 Down 22 points... 1696 01:26:17,544 --> 01:26:20,545 ♪ And you wake to find ♪ 1697 01:26:20,545 --> 01:26:24,055 ♪ It was not a dream ♪ 1698 01:26:24,555 --> 01:26:27,555 ♪ When you sleep ♪ 1699 01:26:27,555 --> 01:26:33,556 ♪ Dream a dream ♪ 1700 01:26:33,556 --> 01:26:38,066 ♪ Dream, dreamers, dream ♪ 1701 01:26:38,066 --> 01:26:40,566 [Priest speaking Latin] 1702 01:26:40,566 --> 01:26:42,566 ♪ The world ♪ 1703 01:26:42,566 --> 01:26:48,077 ♪ Belongs to you ♪ 1704 01:26:48,077 --> 01:26:53,077 ♪ For you dream of building ♪ 1705 01:26:53,577 --> 01:26:56,077 ♪ Castles in air ♪ 1706 01:26:56,077 --> 01:27:00,588 ♪ And you leap the moon ♪ 1707 01:27:00,588 --> 01:27:04,088 ♪ While others despair ♪ 1708 01:27:04,088 --> 01:27:08,588 ♪ And we know we owe ♪ 1709 01:27:08,588 --> 01:27:12,099 ♪ This land we call fair ♪ 1710 01:27:12,099 --> 01:27:14,099 ♪ To the dreams ♪ 1711 01:27:14,099 --> 01:27:16,599 Priest: Let us entrust our brother Pasquale 1712 01:27:17,099 --> 01:27:18,099 to the god, that he 1713 01:27:18,599 --> 01:27:20,109 may raise him again in the last days 1714 01:27:20,609 --> 01:27:23,610 and make him one of his saints in his kingdom. 1715 01:27:23,610 --> 01:27:25,110 ♪ Who will dream... ♪ 1716 01:27:25,610 --> 01:27:27,110 Let us pray to Jesus Christ our lord, 1717 01:27:27,610 --> 01:27:29,610 who helped poor Lazarus when he was dead. 1718 01:27:29,610 --> 01:27:33,120 May he wipe the tears from our eyes, 1719 01:27:33,620 --> 01:27:35,620 that you who raised the dead to life 1720 01:27:35,620 --> 01:27:38,621 may give another life to Pasquale, our brother. 1721 01:27:38,621 --> 01:27:40,121 Let us pray to the lord. 1722 01:27:40,121 --> 01:27:42,121 ♪ A dream... ♪ 1723 01:27:42,121 --> 01:27:45,131 That you who promised paradise to the repentant, 1724 01:27:45,131 --> 01:27:48,131 may he take Pasquale, our brother, into heaven. 1725 01:27:48,131 --> 01:27:49,632 Let us pray to the lord. 1726 01:27:49,632 --> 01:27:52,632 ♪ Come true ♪ 1727 01:27:52,632 --> 01:27:57,142 ♪ It's a dream of peace ♪ 1728 01:27:57,142 --> 01:28:00,142 ♪ On earth for all men ♪ 1729 01:28:00,642 --> 01:28:04,143 ♪ It's a dream the sword ♪ 1730 01:28:04,143 --> 01:28:08,153 ♪ Will bow to the pen ♪ 1731 01:28:08,653 --> 01:28:12,653 ♪ It's a dream that love ♪ 1732 01:28:13,153 --> 01:28:17,154 ♪ Will conquer again ♪ 1733 01:28:17,154 --> 01:28:19,664 ♪ It's a dream ♪ 1734 01:28:19,664 --> 01:28:26,164 ♪ Dreamers dream ♪ 1735 01:28:26,164 --> 01:28:33,675 ♪ Sleep and you will dream ♪ 1736 01:28:33,675 --> 01:28:35,175 ♪ Good night ♪ 1737 01:28:35,675 --> 01:28:42,186 ♪ God bless your sweet dreams ♪ 1738 01:28:42,186 --> 01:28:44,186 ♪ Sleep ♪ 1739 01:28:44,686 --> 01:28:49,186 ♪ Dream a dream ♪ 1740 01:28:51,676 --> 01:28:55,287 Captioning made possible by MGM home entertainment 115544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.