Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,960 --> 00:00:49,960
PRIMER ACTO
2
00:00:59,152 --> 00:01:02,152
COCA�NA DOMINICAL
3
00:01:25,857 --> 00:01:28,974
�C�mo que
no tienes entradas?
4
00:01:29,057 --> 00:01:32,367
Hab�rmelo dicho,
las habr�a comprado.
5
00:01:32,457 --> 00:01:35,574
Entonces tenemos
que darnos prisa.
6
00:01:35,657 --> 00:01:37,568
Son las 3 y 10.
7
00:01:37,657 --> 00:01:40,569
A las 3 y cuarto
en las taquillas.
8
00:01:40,657 --> 00:01:43,808
Me es m�s dif�cil de decir
que de hacer.
9
00:01:43,897 --> 00:01:46,286
Compr� esta casa justo
por estar cerca del estadio.
10
00:01:46,377 --> 00:01:48,174
Marcella, los pantalones.
11
00:01:48,257 --> 00:01:51,374
Voy a salir, ya estoy
en la escalera.
12
00:01:51,457 --> 00:01:54,847
- �Has visto eso?
- �El qu�? - En la pared.
13
00:01:54,937 --> 00:01:57,246
- �En la pared?
- Cerca del borde de la luz.
14
00:01:57,337 --> 00:01:59,976
- �Qu� borde? - All�...
- �Pero crees que tengo tiempo ahora?
15
00:02:13,137 --> 00:02:15,332
Dame dinero.
16
00:02:17,337 --> 00:02:19,897
- �Qu� ser�?
- �D�nde?
17
00:02:19,977 --> 00:02:21,456
All�, mira.
18
00:02:21,537 --> 00:02:24,973
- Ser� un nido de avispas.
- �Cu�nto quieres?
19
00:02:25,057 --> 00:02:27,651
No tengo un c�ntimo, y tengo
que pagar la entrada de Giulio.
20
00:02:27,737 --> 00:02:31,093
- Es domingo, no le queda dinero.
- No, no se lo pagues. - �Por qu�?
21
00:02:31,177 --> 00:02:34,647
Si quieres, pr�stale 5.000 liras.
Te las devolver�.
22
00:02:34,737 --> 00:02:38,013
- Del billete pronto se olvidar�.
- Pues s� se�or. Muy lista.
23
00:02:38,097 --> 00:02:41,134
Despu�s iremos al cine.
Mientras, ve escogiendo pel�cula.
24
00:02:41,217 --> 00:02:43,128
Adi�s.
25
00:02:48,417 --> 00:02:53,207
- Te traigo el peri�dico con la cartelera.
- Eso no es un nido de avispas.
26
00:02:53,297 --> 00:02:54,776
Podr�a ser un caracol.
27
00:02:55,977 --> 00:02:59,731
�Crees que llover�?
Mejor me llevo la gabardina.
28
00:03:05,857 --> 00:03:07,290
�Qu� has roto?
29
00:03:16,457 --> 00:03:19,051
�Qu� va hacer con esa escalera?
30
00:03:20,257 --> 00:03:22,213
Ya era lo que faltaba.
31
00:03:24,217 --> 00:03:25,650
�Y ahora?
32
00:03:26,657 --> 00:03:28,375
Adi�s al partido.
33
00:03:29,977 --> 00:03:31,888
�Ay! �Maldita sea!
34
00:03:32,777 --> 00:03:38,010
- �Ten�a que pasarme ahora!
- �Qu� pasa? - Un movimiento repentino.
35
00:03:38,097 --> 00:03:41,089
- Se me cruz� un nervio.
- �Y vas a ir as�?
36
00:03:41,177 --> 00:03:43,611
Se me pasar�.
Adi�s, cielo.
37
00:03:44,297 --> 00:03:47,016
�Ay! �No hay manera!
38
00:03:47,097 --> 00:03:51,329
- Acu�state, te doy un masaje.
- De pie no. - Date la vuelta.
39
00:03:51,417 --> 00:03:55,126
- Ahora ten�a que pasar...
- S� bueno. - �Qu� da�o!
40
00:03:58,577 --> 00:04:00,408
As�.
41
00:04:00,497 --> 00:04:04,092
- Con la mano abierta.
- En un momento se pasar�.
42
00:04:04,177 --> 00:04:06,008
�Qu� pasa?
43
00:04:06,097 --> 00:04:08,736
El nervio cruzado.
44
00:04:08,817 --> 00:04:13,095
- �Te he hecho da�o?
- No. Me da gusto.
45
00:04:14,257 --> 00:04:16,452
Eres buena, �eh?
46
00:04:17,657 --> 00:04:19,773
Ah� no.
47
00:04:21,857 --> 00:04:25,327
Ah� s� que me da gusto,
tal vez demasiado.
48
00:04:26,057 --> 00:04:28,207
Al menos dame un beso.
49
00:04:31,657 --> 00:04:35,366
- Porque me gusta siempre tanto?
- Tal vez porque me gustas.
50
00:04:35,457 --> 00:04:37,448
Eso habr�a que aclararlo.
51
00:04:39,177 --> 00:04:42,613
- �Entramos?
- �Para qu�?
52
00:04:42,697 --> 00:04:45,131
- Chiqui-chiqui.
- �Y el partido?
53
00:04:45,217 --> 00:04:47,606
Nada, un partidito
con el M�dena.
54
00:04:47,697 --> 00:04:50,848
- A quien le importa el M�dena...
- �Chiqui-chiqui de d�a?
55
00:04:50,937 --> 00:04:52,893
�Es que hay horario para eso?
56
00:04:54,297 --> 00:04:56,367
No, pero...
57
00:04:56,457 --> 00:04:57,970
Vamos.
58
00:04:58,057 --> 00:05:00,366
- �Y la persiana?
- �Qu� te importa?
59
00:05:00,457 --> 00:05:03,813
Est� atascada, y ya
sabes que con luz...
60
00:05:03,897 --> 00:05:07,776
- Pues en el sal�n. - No.
- No romperemos nada.
61
00:05:07,857 --> 00:05:10,417
Esta noche.
62
00:05:10,497 --> 00:05:13,250
- �Y si te la arreglo?
- El portero no supo.
63
00:05:13,337 --> 00:05:15,453
Risa me dan los porteros.
64
00:05:15,537 --> 00:05:18,210
Me vendr� bien la escalera.
65
00:05:21,417 --> 00:05:23,931
- �Har� falta un carpintero!
- De eso nada.
66
00:05:24,017 --> 00:05:27,407
Te ahorrar� el gasto. �Contenta?
67
00:05:30,817 --> 00:05:33,570
M�s que un carpintero,
esto requiere de un cient�fico.
68
00:05:38,417 --> 00:05:40,772
Ahora mismo la arreglo.
69
00:05:40,857 --> 00:05:43,849
- Marcella, �qu� haces ah� subida?
- Es como un peque�o bulto,
70
00:05:43,937 --> 00:05:47,009
- pegado a la pared con cinta adhesiva.
- Marcella, deja eso.
71
00:05:47,097 --> 00:05:49,452
- �Por qu�? - No es cosa nuestra.
Es la pared del almirante.
72
00:05:49,537 --> 00:05:53,576
- Baja, no seas ni�a.
- Es el dedo de un guante.
73
00:05:54,737 --> 00:05:56,614
�No lo pondr�as t� ah�?
74
00:05:57,697 --> 00:06:00,689
- �Qu� escondiste dentro?
- Nada.
75
00:06:00,777 --> 00:06:02,972
- �Qu� es, Sandro?
- Un medicamento.
76
00:06:03,057 --> 00:06:05,935
- �Pegados a la pared?
- Necesita temperatura exterior.
77
00:06:06,017 --> 00:06:08,577
Es una vacuna.
78
00:06:08,657 --> 00:06:13,048
Ahora que todo est� claro,
ponlo donde estaba.
79
00:06:13,137 --> 00:06:15,173
�No, no lo huelas!
80
00:06:17,137 --> 00:06:19,014
Mejor que no.
81
00:06:20,537 --> 00:06:22,812
�Qu� es?
82
00:06:22,897 --> 00:06:24,569
Es...
83
00:06:25,257 --> 00:06:26,576
Coca�na.
84
00:06:28,697 --> 00:06:30,096
Coca...
85
00:06:30,177 --> 00:06:31,690
...ina.
86
00:06:38,617 --> 00:06:41,370
Los equipos han salido
al campo.
87
00:06:45,697 --> 00:06:47,653
Marcella.
88
00:06:49,297 --> 00:06:51,128
�Qu� piensas?
89
00:06:51,217 --> 00:06:55,733
�Qu� tienes en mente?
No pensar�s que...
90
00:06:55,817 --> 00:07:00,572
he dejado el tabaco
por la coca�na.
91
00:07:01,977 --> 00:07:03,968
Marcellina, ven aqu�.
92
00:07:05,817 --> 00:07:08,285
No puedo decirte por qu� lo tengo,
pero te juro que no es para m�.
93
00:07:08,377 --> 00:07:10,174
Ciccetta.
94
00:07:10,257 --> 00:07:12,407
�Me crees si te lo juro?
95
00:07:12,497 --> 00:07:14,772
�M�rame!
96
00:07:14,857 --> 00:07:18,645
�No creer�s que soy cocain�mano?
97
00:07:20,657 --> 00:07:24,491
�Te vas a encerrar?
Si te pones as�, te lo digo todo.
98
00:07:24,577 --> 00:07:26,647
Pero entonces te enfadar�s.
99
00:07:26,737 --> 00:07:28,853
Es una promesa.
100
00:07:30,017 --> 00:07:34,613
Prest� dinero a Fracassi
y me la dej� como garant�a.
101
00:07:34,697 --> 00:07:36,892
Estaba desesperado.
102
00:07:36,977 --> 00:07:40,049
- Pobre chico, era Navidad.
- �Cu�nto le prestaste?
103
00:07:40,137 --> 00:07:43,334
�Sabes cu�nto vale esto?
M�s de 100.000 liras.
104
00:07:43,417 --> 00:07:47,649
- �Cu�nto le diste?
- Debo recuperar lo que no devolvi�.
105
00:07:47,737 --> 00:07:50,297
- �20.000?
- 50.
106
00:07:50,377 --> 00:07:54,575
- Por unos meses.
- �Mil? - S�.
107
00:08:00,217 --> 00:08:02,048
Han marcado gol.
108
00:08:02,137 --> 00:08:06,369
No lo creo. No puedes haber
prestado tanto dinero sin consultarme.
109
00:08:06,457 --> 00:08:09,415
De hab�rtelo dicho,
no podr�a prest�rselo.
110
00:08:09,497 --> 00:08:11,453
Pero tienes raz�n.
111
00:08:14,057 --> 00:08:17,811
Podr�a ser peor
un marido drogadicto.
112
00:08:17,897 --> 00:08:20,855
- Mejor drogadicto que tonto.
- Fue un favor.
113
00:08:20,937 --> 00:08:24,452
- Idiota, megal�mano, imprudente,
y ladr�n. - �Por qu�, ladr�n?
114
00:08:24,537 --> 00:08:27,688
- �S�, ladr�n! - No me hagas
decir cosas desagradables.
115
00:08:27,777 --> 00:08:31,406
- �C�mo qu�? - Yo gano el dinero
y es m�o. - �Y entonces?
116
00:08:31,497 --> 00:08:35,410
No podemos vivir siempre
pensando s�lo en nosotros.
117
00:08:35,497 --> 00:08:37,089
�Somos animales?
118
00:08:37,177 --> 00:08:38,371
Tambi�n existen los dem�s.
119
00:08:38,457 --> 00:08:41,335
Qu� te cuesta ser generoso,
es un placer.
120
00:08:41,417 --> 00:08:43,977
Esos placeres no me los
puedo permitir.
121
00:08:44,057 --> 00:08:48,130
Me encantar�a, �sabes?
Yo soy m�s buena que t�.
122
00:08:48,217 --> 00:08:52,608
Pero dos altruistas ya son muchos en
una casa. As� que me toca hacer de ego�sta.
123
00:08:52,697 --> 00:08:54,813
Do�a Ego�sta.
124
00:08:54,897 --> 00:08:57,650
Pero si no fuera por m�,
no te comprabas la casa.
125
00:08:57,737 --> 00:09:00,410
- Ni la parcela de Fregene.
- Muy bien.
126
00:09:00,497 --> 00:09:03,807
A veces no duermo por las noches...
127
00:09:03,897 --> 00:09:07,207
pensando que no te dej� pagar
la pr�tesis a tu madre...
128
00:09:07,297 --> 00:09:11,006
y t� prestas 50.000 liras a un
cocain�mano que ni sabes d�nde vive.
129
00:09:11,097 --> 00:09:14,294
- Hotel Esperanza Y Comercio.
- �Vaya un se�or!
130
00:09:14,377 --> 00:09:17,733
Y no es cocain�mano,
la tom� una vez y se puso malo.
131
00:09:17,817 --> 00:09:21,207
Si no hablamos de dinero,
hasta te cae bien.
132
00:09:21,297 --> 00:09:25,176
- �Y cuando te hizo re�r en las carreras?
- �Cre� que la risa me saldr�a gratis!
133
00:09:25,257 --> 00:09:29,887
Las cosas le van bien,
pronto me lo devolver�.
134
00:09:29,977 --> 00:09:33,686
Ahora me voy, que Giulio
me espera en las taquillas.
135
00:09:33,777 --> 00:09:36,769
�Esperanza Y Comercio?
Con el Sr. Fracassi, por favor.
136
00:09:36,857 --> 00:09:39,655
- �Qu� est�s haciendo?
- �Hablas t� con �l o hablo yo?
137
00:09:39,737 --> 00:09:43,616
- �Pero de repente, por tel�fono?
- Bueno, ya estoy hablando.
138
00:09:43,697 --> 00:09:45,289
No estar�.
139
00:09:45,377 --> 00:09:49,370
- Es domingo, estar� en las carreras.
- Le llamar� esta noche, y ma�ana, y pasado.
140
00:09:49,457 --> 00:09:54,815
Cinco veces al d�a. O devuelve
el dinero o se lleva la coca�na.
141
00:09:54,897 --> 00:09:58,492
- �Calla! �Por qu� no lo publicas
en la prensa? - �Oiga? �Oiga?
142
00:09:58,577 --> 00:10:01,933
�El se�or Fracassi, por favor?
143
00:10:02,017 --> 00:10:06,533
- De parte de Sandro, un amigo.
- Doctor Cioppi.
144
00:10:07,537 --> 00:10:10,335
Fracass�... �Por qu�?
145
00:10:13,577 --> 00:10:15,533
Quieren ponerme con el director.
146
00:10:16,937 --> 00:10:20,168
S�, soy yo.
Le estoy buscando.
147
00:10:20,257 --> 00:10:24,250
No es un amigo.
Apenas le conozco.
148
00:10:24,337 --> 00:10:27,932
Si digo que no, es no.
149
00:10:30,017 --> 00:10:32,133
- �Qu� quer�a?
- Interrogarme.
150
00:10:34,057 --> 00:10:36,776
Se larg� dejando una
cuenta de medio mill�n.
151
00:10:38,697 --> 00:10:40,369
Le han denunciado
y le andan buscando.
152
00:10:42,817 --> 00:10:46,287
- �Y ahora qu� hacemos con esto?
- Lo que queramos.
153
00:10:46,377 --> 00:10:49,574
Es nuestra. La vendemos
y recuperamos el dinero.
154
00:10:49,657 --> 00:10:53,775
- �Vender? �A qui�n?
- A un m�dico, o a un farmac�utico.
155
00:10:53,857 --> 00:10:56,929
Esto no es vender,
es trapichear.
156
00:10:57,017 --> 00:10:59,736
Vas a la c�rcel,
no s� si lo comprendes.
157
00:10:59,817 --> 00:11:02,775
- �Conoces la prisi�n Regina Coeli?
- Pues ya me explicar�s.
158
00:11:02,857 --> 00:11:06,406
Si no puedes venderla,
esta promesa, esta garant�a...
159
00:11:06,497 --> 00:11:09,569
�Qu� diablos es?
�De qu� te sirve?
160
00:11:09,657 --> 00:11:12,888
Para que me caigan dos
a�os si me la encuentran en casa.
161
00:11:12,977 --> 00:11:16,890
Con estas cosas no se juegan.
162
00:11:16,977 --> 00:11:20,094
Por eso la puse en la
pared del almirante.
163
00:11:20,177 --> 00:11:22,975
�Y t� vas y llamas por tel�fono!
164
00:11:23,057 --> 00:11:26,094
Le dije que soy un amigo,
di nombre y apellido.
165
00:11:26,177 --> 00:11:29,328
�Dijiste "coca�na!" por tel�fono!
166
00:11:29,417 --> 00:11:31,772
- Vendr�n a investigar.
- Este material no vale nada.
167
00:11:31,857 --> 00:11:36,328
�Crees que hay que cogerlo
y tirarlo por la ventana?
168
00:11:36,417 --> 00:11:39,534
�Qu� ventana?
No, es peligroso.
169
00:11:39,617 --> 00:11:41,812
Tenemos que hacerlo desaparecer.
170
00:11:43,937 --> 00:11:47,896
- Por el retrete.
- �100.000 liras por el retrete?
171
00:11:47,977 --> 00:11:51,765
Para nosotros son 50.000
y siempre es mejor que la c�rcel.
172
00:11:51,857 --> 00:11:55,896
- No echar� 100.000 liras al retrete.
- Otra cosa no puede hacerse.
173
00:11:55,977 --> 00:11:58,969
Cuando tiro un pedazo de
pan, lo beso tres veces.
174
00:11:59,057 --> 00:12:04,051
- Pues b�sala, pero tir�mosla.
- �Ser�a un pecado mortal!
175
00:12:04,137 --> 00:12:06,776
�Qu� tienes en esa
cabeza de chorlito?
176
00:12:06,857 --> 00:12:10,133
-�D�mela! - �No!
- �Y qu� hacemos?
177
00:12:10,217 --> 00:12:13,653
�Por no tirarla se la damos a
un pobre? �A los hu�rfanos?
178
00:12:13,737 --> 00:12:15,011
�O nos la quedamos?
179
00:12:15,097 --> 00:12:18,214
�Por no perder 50.000 liras nos
volvemos cocain�namos?
180
00:12:18,297 --> 00:12:20,970
- Dame eso.
- �No!
181
00:12:21,057 --> 00:12:25,528
- �Maldita sea, d�mela!
- �T� y tu est�pida coca�na!
182
00:12:29,697 --> 00:12:32,450
- �Marcella!
- �Ya est�!
183
00:12:32,537 --> 00:12:35,005
- �Qu� has hecho?
- �Para que aprendas!
184
00:12:39,777 --> 00:12:41,813
�Cu�nta has tomado?
185
00:12:42,457 --> 00:12:45,608
- Maldita sea, casi la mitad.
- �Qu�, tanta?
186
00:12:45,697 --> 00:12:49,690
- Su�nate la nariz, r�pido.
- No tengo pa�uelo.
187
00:12:49,777 --> 00:12:52,769
- Da igual, con los dedos.
- No, que ensucio el suelo.
188
00:12:52,857 --> 00:12:55,007
Pero, �qu� importa?
�Con la bata!
189
00:12:55,097 --> 00:12:57,372
�Deprisa!
190
00:12:57,457 --> 00:13:00,210
�Una vez m�s! �M�s fuerte!
191
00:13:00,297 --> 00:13:02,527
Ha salido un poco.
192
00:13:02,617 --> 00:13:05,654
- �C�mo te sientes?
- Tengo fr�o.
193
00:13:05,737 --> 00:13:08,046
- �Tienes fr�o?
- Fr�o en la nariz.
194
00:13:08,137 --> 00:13:09,934
- �C�mo, fr�o?
- En el interior.
195
00:13:10,017 --> 00:13:12,815
- �Ser� la droga?
- Ser�. �T� qu� crees?
196
00:13:12,897 --> 00:13:15,013
Te odio, imb�cil...
197
00:13:15,097 --> 00:13:17,930
- �Lo ves?
- Mira lo que me obligaste a hacer...
198
00:13:18,017 --> 00:13:20,008
- Ay�dame, Sandro.
- �Y c�mo?
199
00:13:20,097 --> 00:13:23,885
- Yo qu� s�. Con un ant�doto...
- �Un ant�doto?
200
00:13:23,977 --> 00:13:27,890
- Un poco de leche, vinagre...
- No mezclemos nada, que puede sentarte mal.
201
00:13:27,977 --> 00:13:31,572
- Mejor acu�state.
- �Por qu�? - Te sentir�s mejor.
202
00:13:31,657 --> 00:13:35,047
- Recuesta la cabeza, quieta.
- �A d�nde vas? �Me dejas sola?
203
00:13:35,137 --> 00:13:37,697
No, voy a por la enciclopedia,
a ver qu� dice.
204
00:13:37,777 --> 00:13:39,972
- �Qu� dice?
- Espera, deja que la coja.
205
00:13:42,097 --> 00:13:44,930
Otro gol.
Lo que me estoy perdiendo...
206
00:13:45,017 --> 00:13:48,248
- �Qu� dice?
- Calma, no te muevas.
207
00:13:48,337 --> 00:13:50,771
Carb�n, carb�n, China...
208
00:13:50,857 --> 00:13:53,496
Cocacola... Coca�na.
Aqu� est�.
209
00:13:53,577 --> 00:13:55,772
- �Qu� dice?
- Es una droga...
210
00:13:55,857 --> 00:13:58,974
- empleada desde la antig�edad
por los nativos. - �Y bien?
211
00:13:59,057 --> 00:14:03,335
- Dios, no veo.
�Qu� dice? D�jame ver.
212
00:14:03,417 --> 00:14:06,454
- Nada. Una f�rmula qu�mica.
- Pero si hay media p�gina.
213
00:14:06,537 --> 00:14:10,450
''Se puede eliminar la coca�na
con un lavado abundante''.
214
00:14:10,537 --> 00:14:12,892
Vamos, ve a lavarte la nariz.
215
00:14:12,977 --> 00:14:15,935
''Estado de excitaci�n
y tendencia al placer sexual...''
216
00:14:16,017 --> 00:14:18,736
''...sobre todo en mujeres.''
217
00:14:18,817 --> 00:14:23,288
" Con degeneraci�n
de la sensibilidad moral...''
218
00:14:23,377 --> 00:14:26,574
''y eliminaci�n de las inhibiciones.''
219
00:14:28,057 --> 00:14:30,810
- �Qu� hago?
- S�lo estar�s algo m�s contenta.
220
00:14:30,897 --> 00:14:34,014
Ahora l�vate los dientes y ver�s
que no pasa nada.
221
00:14:34,097 --> 00:14:37,612
- �Qu� har� sin control?
- No pasa nada, te controlo yo.
222
00:14:37,697 --> 00:14:39,653
- �Me controlas?
- Claro.
223
00:14:39,737 --> 00:14:43,286
- Mira bien lo que hago.
- Luego te lo dir�.
224
00:14:43,377 --> 00:14:45,811
- Sandro. - �S�?
- Tengo miedo.
225
00:14:45,897 --> 00:14:48,889
Si me quieres, tienes que
tomar t� tambi�n.
226
00:14:49,777 --> 00:14:53,929
Pero si perdemos los dos el
control, a saber d�nde acabaremos.
227
00:14:54,017 --> 00:14:57,134
- Tienes que tomarla.
- �Por qu�? - Es mejor as�.
228
00:14:57,217 --> 00:15:01,927
- Sandro, no me dejes sola
con la coca�na. - �C�mo, sola?
229
00:15:02,017 --> 00:15:06,408
Si te hago da�o,
h�zmelo t� tambi�n.
230
00:15:06,497 --> 00:15:09,011
Cari�o, no puedo...
231
00:15:09,097 --> 00:15:11,895
- Maldita sea, �qui�n ser�?
- �Qui�n ser� el cabronazo...?
232
00:15:11,977 --> 00:15:15,811
- Mira, ya estoy siendo vulgar.
- Siempre hablas as�, y peor.
233
00:15:15,897 --> 00:15:17,330
- �A d�nde vas?
- A ver qui�n es.
234
00:15:19,497 --> 00:15:22,728
- �Ser� la polic�a?
- No, tu hermana con su novio, el capit�n.
235
00:15:22,817 --> 00:15:25,456
- No abras.
- C�llate.
236
00:15:25,537 --> 00:15:29,007
Marcella tiene que estar.
Est� la radio encendida.
237
00:15:29,097 --> 00:15:32,646
- �Qu� est�s haciendo?
- Ahora la han apagado.
238
00:15:37,417 --> 00:15:39,169
- �Sandro!
- �Voy!
239
00:15:40,777 --> 00:15:42,449
�Voy!
240
00:15:44,777 --> 00:15:47,132
�Ay, la lengua!
241
00:15:47,217 --> 00:15:49,173
�Sandro, ayuda!
242
00:15:49,257 --> 00:15:52,294
- �Sandro, la lengua!
- No te muevas.
243
00:15:52,377 --> 00:15:55,528
- Les despedir� con una excusa.
- Sandro, la lengua.
244
00:15:55,617 --> 00:15:58,927
- �Te la has mordido?
- No, se me hincha.
245
00:15:59,017 --> 00:16:01,212
Mejor qu�date dentro.
246
00:16:02,017 --> 00:16:04,770
- �Sandro!
- �Qu� quieres?
247
00:16:04,857 --> 00:16:07,769
Ll�vame a la cama como el
El Hombre Del Brazo De Oro.
248
00:16:07,857 --> 00:16:11,133
- No hay tiempo. - Sandro,
jura que luego la tomar�s.
249
00:16:11,217 --> 00:16:12,809
S�, est� bien.
250
00:16:13,657 --> 00:16:15,648
- �Nos vamos?
- V�monos.
251
00:16:16,337 --> 00:16:19,409
�Rita! �Corrado!
252
00:16:19,497 --> 00:16:22,569
- �Llev�is mucho timbrando?
- �D�nde estabas? - Raffi.
253
00:16:22,657 --> 00:16:25,933
Estaba en el ba�o,
Marcella ha salido.
254
00:16:26,017 --> 00:16:28,053
Iba a irme al f�tbol.
255
00:16:28,137 --> 00:16:31,447
Con esto de vivir al lado del
estadio, siempre llego tarde.
256
00:16:31,537 --> 00:16:35,655
- Deja el partido
por una vez. - Vamos, Corrado.
257
00:16:35,737 --> 00:16:38,695
Corrado tiene dos d�as de permiso
y quer�a venir a veros.
258
00:16:38,777 --> 00:16:42,008
Ya hablaremos en el ascensor.
259
00:16:42,097 --> 00:16:46,454
- Caminemos, es mejor.
- Pero toma el huevo. - �Qu� bonito!
260
00:16:46,537 --> 00:16:50,246
- �Qu� haces? �Lo llevas al f�tbol?
- �Y por qu�?
261
00:16:50,337 --> 00:16:52,897
- Raffi sigue encerrada.
- �Maldita sea!
262
00:16:52,977 --> 00:16:57,255
- Corrado trajo este huevo de Tur�n.
- Chocolate de primera calidad.
263
00:16:57,337 --> 00:17:02,331
El preferido de un tal
Conde Camillo Benso di Cavour.
264
00:17:02,417 --> 00:17:04,612
Espera un minuto.
265
00:17:04,697 --> 00:17:07,052
Pero pasa, no te quedes
en la puerta.
266
00:17:08,657 --> 00:17:10,807
�D�nde lo pongo?
All� no est� bien.
267
00:17:12,137 --> 00:17:15,209
- �Tienes una tarjeta?
- Ya se lo dir� esta noche.
268
00:17:15,297 --> 00:17:18,494
Har�a falta un soporte,
una base del mismo di�metro.
269
00:17:18,577 --> 00:17:22,206
�Y d�nde encuentro yo eso?
Ah, aqu� est� Raffi.
270
00:17:22,297 --> 00:17:24,253
- �Est� bien aqu�?
- Perfecto, Rita.
271
00:17:24,337 --> 00:17:26,612
- El huevo de Col�n.
- �D�nde est� el tel�fono?
272
00:17:26,697 --> 00:17:28,494
- �Qu� est�s haciendo?
- Voy a llamar a la t�a Enrica.
273
00:17:28,577 --> 00:17:31,614
Para que Corrado no haga
una visita para nada.
274
00:17:31,697 --> 00:17:34,814
- Rita, llego tarde.
- Vete, que ya cierro yo.
275
00:17:34,897 --> 00:17:37,172
No, c�mo vas a cerrar t�...
276
00:17:37,257 --> 00:17:40,055
Bueno, llama.
Total, ya es tarde.
277
00:17:40,137 --> 00:17:44,608
�Qu� enciclopedia tienes?
Como la Treccani no hay ninguna.
278
00:17:44,697 --> 00:17:46,847
- Si la tienes en casa, lo tienes todo.
- Seguramente.
279
00:17:46,937 --> 00:17:50,930
- �Qu� estabas buscando?
- Co... coxis.
280
00:17:51,017 --> 00:17:52,530
Coxis.
281
00:17:52,617 --> 00:17:54,050
El sacro.
282
00:17:54,137 --> 00:17:56,332
Esta ma�ana he tenido un dolor ...
283
00:17:56,417 --> 00:18:00,205
Raffi. �Pero bueno!
�Est�s loco?
284
00:18:02,657 --> 00:18:06,252
No lo ha estropeado,
s�lo lamido.
285
00:18:06,337 --> 00:18:10,012
- Enrica nos espera.
- Bueno, pues en marcha.
286
00:18:10,097 --> 00:18:11,894
Nos vamos.
287
00:18:11,977 --> 00:18:15,253
- Nos vemos.
- �Com�is con nosotros en Pascua?
288
00:18:15,337 --> 00:18:18,773
- Nos gustar�a mucho.
- Llama a Raffi.
289
00:18:18,857 --> 00:18:24,090
- �Raffi, cielito!
- �Raffi, bonito!
290
00:18:24,177 --> 00:18:28,170
Ponle una correa.
291
00:18:28,257 --> 00:18:30,373
�Raffi!
292
00:18:30,457 --> 00:18:34,530
�Ten�is perro?
293
00:18:34,617 --> 00:18:37,211
S�, tiene que estar encerrado.
294
00:18:37,297 --> 00:18:39,765
Es muy fiero, muerde.
295
00:18:39,857 --> 00:18:41,449
�C�llate, imb�cil!
296
00:18:41,537 --> 00:18:44,927
�C�llate! �Si�ntate!
297
00:18:46,737 --> 00:18:48,936
Es una mujer.
298
00:18:48,937 --> 00:18:51,007
Es una... S�.
299
00:18:51,097 --> 00:18:55,215
S�, pero tiene que
estar encerrada igual.
300
00:18:55,337 --> 00:18:57,851
- �Y qui�n es?
- Olv�dalo, Rita.
301
00:18:59,097 --> 00:19:02,407
�Esperadme, que voy!
302
00:19:02,497 --> 00:19:05,933
- �Es Marcella!
- �Qui�n va a ser?
303
00:19:06,017 --> 00:19:07,928
Ya se me ha pasado.
304
00:19:08,017 --> 00:19:12,329
Ayer cenamos algo que me
dio urticaria y me puse fatal.
305
00:19:12,417 --> 00:19:15,489
Tuve que estar en cama,
no estaba presentable.
306
00:19:15,577 --> 00:19:19,695
�Pero qu� hac�is aqu� parados?
Pasad a la terraza.
307
00:19:19,777 --> 00:19:21,768
Yo voy ahora mismo.
308
00:19:21,857 --> 00:19:25,645
- �Ves? Se me ha pasado todo.
- No, ha comenzado.
309
00:19:25,737 --> 00:19:29,207
- �Tom�is algo? �T�, naranjada?
- Cocacola, gracias.
310
00:19:29,297 --> 00:19:31,447
�Marcella!
311
00:19:31,537 --> 00:19:35,132
- Deb� atarte a la cama.
- Si me siento de maravilla.
312
00:19:36,457 --> 00:19:38,254
- �Qu� pasa?
- �La tomaste?
313
00:19:39,617 --> 00:19:41,926
�No empieces ahora!
314
00:19:42,817 --> 00:19:47,493
- Ya veo. No quieres tomarla, cobarde.
- Ve a buscar la cocacola.
315
00:19:47,577 --> 00:19:49,329
Ven.
316
00:19:49,417 --> 00:19:51,612
- �Qu� quieres?
- O la tomas ahora mismo,
317
00:19:53,017 --> 00:19:57,295
o le cuento al capit�n cuando
tu hermana se escap� de casa
318
00:19:57,377 --> 00:20:01,256
y se pas� 15 d�as en Par�s
con un pintor comunista.
319
00:20:01,337 --> 00:20:03,771
Ni se te ocurra.
As� ya no se casar� con ella.
320
00:20:05,777 --> 00:20:07,847
�Marcella!
321
00:20:07,937 --> 00:20:12,089
Sandro os traer�
ahora la cocacola.
322
00:20:12,177 --> 00:20:16,887
Tal vez prefieras licor franc�s,
pero de Par�s no tengo nada...
323
00:20:16,977 --> 00:20:20,936
Ni agua de Vichy.
324
00:20:23,977 --> 00:20:28,016
- Corrado te trajo este huevo de Tur�n.
- �Ah, gracias!
325
00:20:28,097 --> 00:20:32,613
El mismo de Cavour. Puedes guardarlo
como objeto hist�rico.
326
00:20:32,697 --> 00:20:36,610
Dentro encontrar�s una
divertida sorpresa.
327
00:20:36,697 --> 00:20:39,575
- Muchas gracias, muy amable.
- Lo siento, se ha roto.
328
00:20:39,657 --> 00:20:42,376
Marcella, no est�s bien.
�Por qu� no vuelves a la cama?
329
00:20:42,457 --> 00:20:44,448
Veamos la sorpresa.
330
00:20:44,537 --> 00:20:48,166
Hablando de sorpresas, hay una para
Corrado. �Qu� �bamos a decirle?
331
00:20:48,257 --> 00:20:50,213
Est� bien, vete.
332
00:20:51,097 --> 00:20:53,975
- � A d�nde?
- A por la cocacola.
333
00:20:54,057 --> 00:20:55,968
�La sorpresa!
334
00:20:57,097 --> 00:20:58,416
�Qu� linda!
335
00:20:58,497 --> 00:21:00,886
�D�nde est� el bicarbonato?
336
00:21:05,017 --> 00:21:07,008
�Y ahora qu�?
337
00:21:07,097 --> 00:21:10,453
Maldito el d�a que
conoc� a Fracassi.
338
00:21:10,537 --> 00:21:12,528
Mira qu� estupendo domingo.
339
00:21:18,097 --> 00:21:21,976
- �Bravo! �Bravo!
- �No puedes quedarte en tu cuarto?
340
00:21:22,057 --> 00:21:24,855
- �La tomaste! - �No lo ves?
- �Cu�nto?
341
00:21:24,937 --> 00:21:28,976
- No s�. Dos o tres rayas.
- �Otra vez! - No tengo ganas.
342
00:21:29,057 --> 00:21:31,446
Si te da verg�enza, no te miro.
343
00:21:34,057 --> 00:21:36,093
- �En serio?
- �Es suficiente?
344
00:21:36,177 --> 00:21:39,294
- �Espera!
- �Qu� haces? Basta.
345
00:21:39,377 --> 00:21:43,290
- Es la primera vez, me puede hacer da�o.
- �Toda, toda!
346
00:21:46,657 --> 00:21:50,445
- �Mierda!
- �Tienes fr�o? - No, estoy ardiendo.
347
00:21:50,537 --> 00:21:52,846
- �Dios!
- Ya ver�s muy pronto...
348
00:21:52,937 --> 00:21:55,132
�Me estalla la cabeza!
349
00:21:55,217 --> 00:21:57,936
�D�nde est� el agua?
350
00:21:58,017 --> 00:21:59,973
�Agua!
351
00:22:03,057 --> 00:22:04,934
�C�mo quema!
352
00:22:05,017 --> 00:22:08,771
�Era mejor la coca�na!
353
00:22:10,817 --> 00:22:13,854
�Qu� he esnifado?
��cido muri�tico?
354
00:22:13,937 --> 00:22:16,531
Mira d�nde estaba el bicarbonato.
355
00:22:18,017 --> 00:22:20,736
�Marcella, ser�s desgraciada!
356
00:22:20,817 --> 00:22:23,854
�Y ahora? Ay, madre...
357
00:22:29,057 --> 00:22:30,888
Tambi�n hago burbujas.
358
00:22:30,977 --> 00:22:33,172
Es jab�n.
359
00:22:34,217 --> 00:22:36,572
- �Tu mujer ha enloquecido?
- �Por qu�?
360
00:22:36,657 --> 00:22:39,729
Se lo ha contado todo a Corrado.
Par�s, Gilbert, todo.
361
00:22:39,817 --> 00:22:42,536
- Se lo ha dicho...
- �Pero qu� le he hecho?
362
00:22:42,617 --> 00:22:45,495
- Haz algo.
- �Qu� voy a hacer? �Matarla?
363
00:22:45,577 --> 00:22:48,410
- Es una delincuente, una criminal...
- �Basta!
364
00:22:48,497 --> 00:22:50,294
�Ya me fastidi�is las dos!
365
00:22:50,377 --> 00:22:52,971
Corrado, d�jame terminar.
366
00:22:53,057 --> 00:22:56,845
Una mujer tiene derecho
a sus experiencias.
367
00:22:56,937 --> 00:23:02,216
- De los errores se aprende mucho.
- No me opongo a la libertad de la mujer,
368
00:23:02,297 --> 00:23:04,447
sino a la ideolog�a pol�tica.
369
00:23:04,537 --> 00:23:09,213
- El comunista que se convierte ser�...
- Marcella, desde que entraste dese�...
370
00:23:09,297 --> 00:23:10,446
decir: No discutamos.
371
00:23:10,537 --> 00:23:15,292
Tendr�as que agradecerme que
tenga el valor de dec�rtelo.
372
00:23:15,377 --> 00:23:19,256
- Podr�a haberse arruinado tu matrimonio.
- �Desgraciada! �Corrado!
373
00:23:19,337 --> 00:23:23,330
- Va dentro.
- �Nunca viste a una persona enferma?
374
00:23:23,417 --> 00:23:26,295
Buenos d�as, almirante.
375
00:23:35,257 --> 00:23:37,373
- �Por qu� se lo dijiste?
- �A m� me lo preguntas?
376
00:23:37,457 --> 00:23:39,891
Tom� coca�na, ya sabes...
377
00:23:48,017 --> 00:23:52,215
Tenemos que dejar pasar
estas dos horas cr�ticas.
378
00:23:52,297 --> 00:23:56,051
Prepararemos dos
tazas cargadas de camomila.
379
00:23:56,137 --> 00:24:00,369
Las tomaremos y trataremos
de dormir.
380
00:24:00,457 --> 00:24:03,927
- Y cuando despiertes, todo habr� terminado.
- �La ventana!
381
00:24:04,857 --> 00:24:07,007
- �La ventana!
- �Por Dios, Marcella!
382
00:24:07,097 --> 00:24:09,452
- �La ventana!
- Marcella, para.
383
00:24:09,537 --> 00:24:13,815
- �Qu� haces?
- Es Raffi. �Qu� le pasa al pobre?
384
00:24:13,897 --> 00:24:18,368
- �Por qu� ladra tanto?
- Tambi�n estar� drogado.
385
00:24:18,457 --> 00:24:20,846
- Pero a �l le hizo efecto.
- Y a ti no, claro.
386
00:24:20,937 --> 00:24:26,216
- �A ti todav�a nada?
- No, tom� despu�s de ti.
387
00:24:26,297 --> 00:24:30,336
Me llevar� alg�n tiempo,
al menos para la incubaci�n.
388
00:24:30,417 --> 00:24:33,853
Pues date prisa, que ya te
vuelves antip�tico.
389
00:24:36,897 --> 00:24:38,728
�C�mo ser� el portero
del M�dena?
390
00:24:38,817 --> 00:24:41,570
Me gusta mucho ver a los
porteros dobl�ndose,
391
00:24:41,657 --> 00:24:45,889
cuando les lanzan el bal�n
y lo atrapan.
392
00:24:45,977 --> 00:24:47,729
�Atrapan?
393
00:24:47,817 --> 00:24:51,366
�Desde cu�ndo te importan
los porteros de f�tbol?
394
00:24:51,457 --> 00:24:54,688
T� no tienes
un pelo en el pecho, �verdad?
395
00:24:54,777 --> 00:24:58,292
�Qu� pasa con el pelo en el pecho?
Pues no lo tengo.
396
00:24:58,377 --> 00:25:00,413
�Y qu� tiene eso de particular?
397
00:25:03,497 --> 00:25:07,012
- Olv�dalo.
- No. Olvido lo del portero del M�dena,
398
00:25:07,097 --> 00:25:09,930
pero lo del pecho en el pecho
me lo tendr�s que aclarar.
399
00:25:10,017 --> 00:25:15,649
- �Te gustar�a m�s peludo?
- Me gustar�an tantas cosas...
400
00:25:15,737 --> 00:25:19,730
Pero, por desgracia, ahora
estamos muy lejos...
401
00:25:22,297 --> 00:25:23,969
Adi�s.
402
00:25:24,777 --> 00:25:28,690
Soy hombre moderno y comprensivo.
Entiendo tu condici�n.
403
00:25:28,777 --> 00:25:32,486
Lo que digas o hagas en este
momento no me afecta,
404
00:25:32,577 --> 00:25:35,171
porque s� que no eres normal.
405
00:25:35,257 --> 00:25:39,773
�Pero qu� haces? �Cuidado!
�Ser� posible que no puedas controlarte?
406
00:25:39,857 --> 00:25:42,052
�Qu� es esta porquer�a?
407
00:25:43,097 --> 00:25:46,328
Ya empiezas a hacer como
el erizo napolitano. �Oye!
408
00:25:46,417 --> 00:25:48,453
�Te estoy hablando!
409
00:25:48,537 --> 00:25:50,812
Pues te dejar� sola.
410
00:25:55,337 --> 00:25:57,293
Lo siento, Cicci.
411
00:25:57,657 --> 00:25:59,534
Estoy nervioso.
412
00:26:01,617 --> 00:26:04,927
Por primera vez en cinco a�os de
matrimonio te he pegado.
413
00:26:05,017 --> 00:26:07,212
No soporto verte as�.
414
00:26:07,297 --> 00:26:09,333
Quiero ayudarte, pero
t� no colaboras.
415
00:26:09,417 --> 00:26:12,375
�Preparo la camomila o no?
�Llamo a mam�?
416
00:26:12,457 --> 00:26:14,334
Para llamar al m�dico,
�qu� le digo?
417
00:26:14,417 --> 00:26:17,011
''Mi mujer anda descontrolada
por la coca�na''.
418
00:26:17,097 --> 00:26:21,090
�C�mo puedes llevar dos horas
haciendo obscenidades?
419
00:26:21,177 --> 00:26:26,171
- En dos horas puede arruinarse un matrimonio.
- Es porque a ti no hace efecto.
420
00:26:26,257 --> 00:26:29,454
Amor, ven aqu�.
421
00:26:29,537 --> 00:26:32,370
M�rame.
Nos queremos, �verdad?
422
00:26:32,457 --> 00:26:36,530
- S� - Estamos locos de amor,
�verdad, Cicceta?
423
00:26:36,617 --> 00:26:39,848
- S�. - No te he hecho da�o,
ni de pensamiento.
424
00:26:39,937 --> 00:26:43,612
Y t� no me lo hiciste a m�, �verdad?
425
00:26:45,377 --> 00:26:50,929
�Qu� significa la pedorreta?
�Afirmativo, negativo? �S�, no?
426
00:26:54,097 --> 00:26:55,974
Ya basta, �eh?
427
00:26:57,897 --> 00:27:00,331
Por favor, no lo hagas.
428
00:27:00,417 --> 00:27:04,569
�Basta he dicho! Deb� haber tomado yo,
para no soportarla.
429
00:27:04,657 --> 00:27:07,376
�Cu�nto durar� esto?
430
00:27:07,457 --> 00:27:09,732
Parece un concierto.
431
00:27:09,817 --> 00:27:12,377
Marcella, odio o�rlo.
�Me da asco!
432
00:27:14,297 --> 00:27:16,049
Me pone enfermo...
433
00:27:17,697 --> 00:27:19,972
Ya lo he dicho...
434
00:27:22,617 --> 00:27:24,653
Te amo.
435
00:27:25,657 --> 00:27:28,694
Sandro, estoy sola.
436
00:27:28,777 --> 00:27:32,292
Sigues lejos de m�.
437
00:27:32,377 --> 00:27:36,211
Que te haga efecto.
No quiero estar sola.
438
00:27:36,297 --> 00:27:39,846
- �Qu� efecto? - Date prisa...
- Seguro, con jab�n...
439
00:27:39,937 --> 00:27:43,407
�Que te haga efecto, Sandro!
440
00:27:43,497 --> 00:27:46,967
- No quiero estar sola.
- �Qu� es esta mierda?
441
00:27:47,057 --> 00:27:51,494
- �Podr� aliviarme as�?
- Que te haga efecto...
442
00:27:51,577 --> 00:27:54,887
Pero, �qu� puedo hacer?
443
00:27:54,977 --> 00:27:57,730
- Sandro, date prisa...
- No sabe nada.
444
00:27:57,817 --> 00:28:00,172
�Que te haga efecto!
445
00:28:00,257 --> 00:28:03,727
- �Que te haga efecto!
- �Marcella!
446
00:28:27,817 --> 00:28:30,729
Marcella, �c�mo me dejas
en el arabesco?
447
00:28:31,097 --> 00:28:32,612
Ya lo hice tres veces.
Dame un desarrollo.
448
00:28:49,037 --> 00:28:50,368
Bonito, �eh?
449
00:28:54,777 --> 00:28:57,928
- �No puedes acabar el tema?
- Me gusta que as�.
450
00:29:01,217 --> 00:29:03,333
Tengo otra idea.
451
00:29:03,417 --> 00:29:06,056
Bailemos juntos.
El cierre despu�s del tema.
452
00:29:06,137 --> 00:29:07,616
S�.
453
00:29:30,497 --> 00:29:33,853
Yo as� no aguanto.
Hagamos cosas.
454
00:29:33,937 --> 00:29:36,405
�Podemos hacer cualquier cosa!
�Basta con elegir!
455
00:29:36,497 --> 00:29:40,615
- Llevo media hora de puntillas.
- Fue gracias a la coca�na.
456
00:29:43,057 --> 00:29:46,527
- �Hacemos chiqui-chiqui?
- S�, pero no lo llames as�.
457
00:29:46,617 --> 00:29:49,051
- Pensemos un poco.
- S�.
458
00:29:49,897 --> 00:29:52,889
- Inventamos algo y lo decimos.
- S�.
459
00:29:53,977 --> 00:29:55,410
- Estoy listo.
- Yo tambi�n.
460
00:29:55,497 --> 00:29:59,775
- �Qu� has pensado?
- Ponerme medias negras.
461
00:29:59,857 --> 00:30:04,567
- �Y t� qu� pensaste?
- Algo distinto. Ba�arnos juntos.
462
00:30:04,657 --> 00:30:06,773
- �Y las medias negras?
- Mejor.
463
00:30:06,857 --> 00:30:09,690
- Como las segadoras.
�Tiene un sombrero de paja? - S�.
464
00:30:09,777 --> 00:30:12,928
- Pues ponte las medias, que
yo lleno la ba�era. - S�.
465
00:30:13,017 --> 00:30:17,454
Ponte las medias negras,
que yo llenar� la ba�era.
466
00:30:17,537 --> 00:30:21,610
Llenar� la ba�era.
No te olvides del sombrero.
467
00:30:21,697 --> 00:30:23,733
�D�nde est� el ba�o?
468
00:30:25,257 --> 00:30:29,330
- En Roma, Roma 0 - Modena 0.
- �Cero a cero?
469
00:30:32,337 --> 00:30:35,215
- �Chico!
- �S�?
470
00:30:35,297 --> 00:30:38,528
- �C�mo qued� la Roma?
- 0 a 0.
471
00:30:38,617 --> 00:30:41,654
- �Si o� al menos 4!
- No s�.
472
00:30:42,497 --> 00:30:44,249
�No sabes?
473
00:30:44,337 --> 00:30:47,090
- �Y por qu� gritabas?
- Ni siquiera fui al partido.
474
00:30:47,177 --> 00:30:50,567
Entonces est�s drogado, �no?
475
00:30:50,657 --> 00:30:53,376
- �Yo?
- S�, t�.
476
00:30:53,457 --> 00:30:55,652
�Gamberro! �Sinverg�enza!
477
00:30:55,737 --> 00:30:57,853
No me pongas cara de loco.
478
00:30:59,417 --> 00:31:02,329
- Vas a morir asesinado.
- �Ah, bueno!
479
00:31:02,417 --> 00:31:04,885
�Muy bien!
480
00:31:10,057 --> 00:31:14,209
Madre, si hablo franc�s.
�Marcelle, que hablo franc�s!
481
00:31:14,297 --> 00:31:16,094
�Ah, s�?
482
00:31:18,417 --> 00:31:20,567
�Y tampoco est� mal!
483
00:31:20,657 --> 00:31:23,125
Ahora habla franc�s.
484
00:31:23,217 --> 00:31:26,493
�Qu� se le pasar� por
la cabeza?
485
00:31:28,537 --> 00:31:30,175
No hay agua caliente.
486
00:31:30,257 --> 00:31:34,489
- Y con agua fr�a no es plan.
- Es cierto, apagu� el calentador.
487
00:31:34,577 --> 00:31:37,410
Demonios, Do�a Ego�sta.
Ya lo fastidiaste.
488
00:31:37,497 --> 00:31:40,807
-Rasgaste la cortina.
- �Y qu� me importa la cortina?
489
00:31:40,897 --> 00:31:43,491
�Bastar� con las medias negras?
490
00:31:45,897 --> 00:31:49,492
Est�s estupenda de luto.
Se me desata la fantas�a.
491
00:31:49,577 --> 00:31:51,135
�En serio?
492
00:31:52,657 --> 00:31:55,490
Juguemos al
amor y la muerte.
493
00:31:55,577 --> 00:31:59,092
Un amor de D'Annunzio
sobre un catafalco...
494
00:31:59,177 --> 00:32:01,896
Rodeada de muchas velas...
495
00:32:01,977 --> 00:32:05,526
- �D�nde est� la caja del �rbol de Navidad?
- �El �rbol de Navidad?
496
00:32:05,617 --> 00:32:07,687
�Las velas! �Las velas!
497
00:32:09,977 --> 00:32:11,854
Rasg� la cortina.
498
00:32:14,617 --> 00:32:17,529
Dios, me da vueltas la cabeza.
499
00:32:18,257 --> 00:32:20,009
Me mareo.
500
00:32:21,377 --> 00:32:24,574
- Mi cabeza da vueltas.
- Los dos desnudos por debajo, �eh?
501
00:32:24,657 --> 00:32:26,852
- Pero date prisa.
- Contar� hasta 15.
502
00:32:30,217 --> 00:32:32,731
Uno, dos, tres, cuatro,
503
00:32:32,817 --> 00:32:34,967
cinco, seis,
504
00:32:35,057 --> 00:32:38,413
siete, ocho...
505
00:32:38,497 --> 00:32:41,375
Se me salen los ojos.
506
00:32:41,457 --> 00:32:44,847
Tengo todos los dientes.
507
00:32:44,937 --> 00:32:47,053
Parezco Dr�cula.
508
00:32:47,137 --> 00:32:51,289
- �Dios, Marcella!
- No puedo morir.
509
00:32:51,377 --> 00:32:53,937
- Estoy embarazada.
- �Qu�? - Estoy embarazada.
510
00:32:54,017 --> 00:32:58,010
- �Cu�ndo ha sucedido?
- No te lo dije para no asustarte.
511
00:32:58,097 --> 00:33:02,613
- Hace 5 a�os que lo llevo aqu�.
- No podemos, se acabar�a la diversi�n.
512
00:33:02,697 --> 00:33:04,653
Despu�s lo haremos.
513
00:33:04,737 --> 00:33:07,729
�Despu�s, despu�s!
Llevas 5 a�os dici�ndolo.
514
00:33:07,817 --> 00:33:11,492
Tengo ganas de vomitar.
No puedo soportarlo m�s.
515
00:33:11,577 --> 00:33:15,365
- Si quedamos en aplazar lo del beb�.
- �D�nde est� la botella? - No pienses.
516
00:33:15,457 --> 00:33:18,608
Pero me siento muy mal.
�Qu� quieres de m�?
517
00:33:18,697 --> 00:33:22,292
Pues hag�moslo aqu�, que
es m�s c�modo.
518
00:33:22,377 --> 00:33:26,290
- Si te sientes mal...
- �Pero no lo ves?
519
00:33:26,377 --> 00:33:31,451
- �Y las velas?
- T�ralas, no las quiero ver m�s.
520
00:33:31,537 --> 00:33:37,009
No quiero pensar que en Navidad
seguiremos solos como dos bobos.
521
00:33:43,017 --> 00:33:46,805
Para Navidad no hay tiempo.
Lo tendremos para Pascua.
522
00:33:54,137 --> 00:33:55,456
Teng�moslo.
523
00:33:56,617 --> 00:33:59,609
Si nace en Pascua,
ir� a la escuela en 1975.
524
00:33:59,697 --> 00:34:03,895
Al instituto en el 80, y si no
hay guerra, a la universidad en el 83.
525
00:34:05,457 --> 00:34:07,971
Cielos, qu� viejo soy.
526
00:34:14,257 --> 00:34:18,409
�Enciendo las velas?
527
00:34:21,217 --> 00:34:25,256
�Haz un esfuerzo,
no me dejes solo!
528
00:34:25,337 --> 00:34:29,615
- �No ves que se me pas� el efecto?
- Estoy en el punto m�s alto, �qu� hago?
529
00:34:29,697 --> 00:34:34,725
Ya que tienes tanta energ�a,
repara la persiana.
530
00:34:34,817 --> 00:34:36,648
Pero qu� persiana...
531
00:34:36,737 --> 00:34:38,807
�La persiana?
532
00:34:39,817 --> 00:34:41,887
�Yo acabo contigo!
533
00:34:41,977 --> 00:34:45,287
�Esperas al carpintero?
�Pues toma! �Toma!
534
00:34:45,377 --> 00:34:47,174
�Tranquilo!
535
00:34:48,377 --> 00:34:51,847
�Me estalla la cabeza!
�Basta, d�jalo!
536
00:34:56,137 --> 00:34:59,607
�Has visto?
�Qu� hago ahora, Cicc�?
537
00:35:02,457 --> 00:35:05,767
La alfombra est� casi terminada.
Piensa en lo que hago.
538
00:35:05,857 --> 00:35:10,055
Y con esto nos ahorramos
otras 29.700 liras.
539
00:35:11,817 --> 00:35:14,809
�Y despu�s vas a desatascar
el fregadero?
540
00:35:14,897 --> 00:35:17,286
S�, y limpiar los grifos.
541
00:35:17,377 --> 00:35:21,211
Ya son otras 2.000 liras.
542
00:35:21,297 --> 00:35:22,776
�Qu� tal, mam�?
Ah, s�, Corrado...
543
00:35:24,897 --> 00:35:26,774
�Qu� ha hecho?
�Ha dejado a Rita?
544
00:35:26,857 --> 00:35:30,611
Ya ves, pobre hombre.
En una palabra, todo arreglado.
545
00:35:30,697 --> 00:35:34,451
�Entonces qu� problema hay?
�El perro?
546
00:35:34,537 --> 00:35:38,416
�Anda fiero?
�Atac� a dos perritos?
547
00:35:38,497 --> 00:35:41,295
�A diez o doce?
Pues vaya.
548
00:35:41,377 --> 00:35:43,652
�C�mo?
549
00:35:43,737 --> 00:35:44,931
�Y a una cabra?
550
00:35:45,017 --> 00:35:48,453
Ah, s�lo lo intent�.
Pues pod�is sacrificarlo, digo yo.
551
00:35:48,537 --> 00:35:52,132
Ahora tengo que hacer,
se funde la espuma. Adi�s, mam�.
552
00:35:53,817 --> 00:35:57,332
Para llegar a 50.000 liras,
todav�a faltan 17.000.
553
00:35:57,417 --> 00:35:59,977
�D�nde los ponemos?
�En Varios? �O en Imprevistos?
554
00:36:01,257 --> 00:36:04,806
Entretenimiento dominical.
555
00:36:21,967 --> 00:36:24,467
SEGUNDO ACTO
556
00:36:30,967 --> 00:36:33,967
EL PROFESOR
557
00:37:05,297 --> 00:37:07,367
Se acab� el tiempo, chicas.
558
00:37:20,697 --> 00:37:22,449
En orden.
559
00:37:23,937 --> 00:37:25,734
He dicho en orden.
560
00:37:36,777 --> 00:37:38,256
�Se�orita Diguttini?
561
00:37:39,737 --> 00:37:41,807
Se�orita Diguttini.
562
00:37:41,897 --> 00:37:45,492
Se�orita Diguttini.
Le hablo a usted.
563
00:37:45,577 --> 00:37:49,855
- �Quiere entregar el trabajo?
- No he terminado. - Traiga lo que tenga.
564
00:37:55,057 --> 00:37:58,129
- S�lo llevo una l�nea, profesor.
- El tiempo es inexorable.
565
00:37:59,937 --> 00:38:03,327
- Deme.
- Es s�lo una l�nea.
566
00:38:03,417 --> 00:38:07,012
No me obligue a este est�pido
ejercicio de poder.
567
00:38:07,097 --> 00:38:09,452
No llore.
568
00:38:09,537 --> 00:38:13,291
Hace tres a�os que nos
conocemos, ande. �Se�oritas!
569
00:38:13,377 --> 00:38:17,211
- No les dije que se fuesen.
- �Qu� quiere? -Est� nervioso.
570
00:38:17,297 --> 00:38:20,767
Si�ntense y guarden silencio.
571
00:38:22,537 --> 00:38:24,493
He dicho silencio.
572
00:38:26,537 --> 00:38:28,334
�Silencio!
573
00:38:28,417 --> 00:38:32,854
�Vieron lo que dicen los peri�dicos
sobre los extremos escandalosos...
574
00:38:32,937 --> 00:38:36,771
a los que hay que recurrir por
la irresponsabilidad de algunos j�venes?
575
00:38:36,857 --> 00:38:40,896
Traigo los recortes de prensa,
que ahora les mostrar�.
576
00:38:40,977 --> 00:38:45,493
'' Un estudiante usaba un
walkie-talkie durante los ex�menes...
577
00:38:45,577 --> 00:38:48,216
para pasarle las respuestas
a su compa�ero.''
578
00:38:48,937 --> 00:38:53,135
''Una universitaria quiso
chantajear a su profesor.''
579
00:38:55,457 --> 00:38:58,608
''Compraventa de apuntes
en una escuela''.
580
00:39:00,417 --> 00:39:04,854
Me niego a creer que mis alumnos
puedan llegar a compromisos similares.
581
00:39:05,657 --> 00:39:08,535
Quiero recordarles que ser�n
ustedes profesoras el a�o pr�ximo.
582
00:39:08,617 --> 00:39:12,371
Su labor es fundamental.
583
00:39:12,457 --> 00:39:14,527
M�s que un trabajo, es una misi�n.
584
00:39:14,617 --> 00:39:18,451
Est�n llamadas
a educar a nuestros hijos.
585
00:39:19,257 --> 00:39:22,806
Ser�n las primeras en orientar
sus j�venes mentes,
586
00:39:22,897 --> 00:39:25,013
y junto con sus padres,
formar sus caracteres.
587
00:39:25,097 --> 00:39:29,249
Es imposible realizar una tarea
tan exquisitamente c�vica...
588
00:39:29,337 --> 00:39:32,807
sin honestidad ni sentido
de la responsabilidad.
589
00:39:32,897 --> 00:39:36,936
Su misi�n es fundamental
y esencial.
590
00:39:37,017 --> 00:39:39,770
Traten de ser dignas de ella.
591
00:39:39,857 --> 00:39:43,486
Para salvaguardar mi honestidad
y mi responsabilidad,
592
00:39:43,577 --> 00:39:46,535
tomar�, si es necesario,
todas las medidas apropiadas.
593
00:39:46,617 --> 00:39:48,653
Pueden irse.
594
00:39:51,737 --> 00:39:53,773
Buenos d�as, profesor.
595
00:39:55,097 --> 00:39:59,329
�Por qu� le saludas?
Te hizo copiar todo el tema.
596
00:42:43,297 --> 00:42:46,334
- Buenos d�as, profesor.
- Hola, profesor.
597
00:42:47,497 --> 00:42:49,010
Hola.
598
00:42:51,897 --> 00:42:53,489
Gracias.
599
00:43:04,097 --> 00:43:07,134
- �Qu� haces ahora?
- Le pongo talco.
600
00:43:07,217 --> 00:43:10,015
No, se lo pondr� yo.
601
00:43:10,097 --> 00:43:13,134
- Dame el talco.
- �No!
602
00:43:13,937 --> 00:43:16,405
�A que te llevas un casta�azo!
603
00:43:17,177 --> 00:43:21,329
T� ya le lavaste los pies.
Yo le pondr� talco.
604
00:43:22,337 --> 00:43:24,532
�Qu� haces?
�Lo derramas todo!
605
00:43:25,457 --> 00:43:28,255
- �Qu� haces?
- D�jala.
606
00:43:28,337 --> 00:43:30,851
No sabe echar el talco.
607
00:43:35,457 --> 00:43:37,254
- �Est� bien?
- S�, s�.
608
00:43:38,617 --> 00:43:42,132
- No, ya sabes que tenemos que salir.
A cambiarse. - Vamos, vamos.
609
00:43:42,217 --> 00:43:44,094
Yo lo terminar�.
610
00:43:47,177 --> 00:43:52,046
- Esto lo llevo yo. - Deprisa, que te
lleva 3 horas bajar la escalera.
611
00:43:52,137 --> 00:43:55,652
- �Qu� bonito!
- �Qu� lindo es nuestro beb�!
612
00:43:55,737 --> 00:43:57,967
�Una preciosidad!
613
00:44:48,777 --> 00:44:51,814
- Ni�ito, �necesitas algo?
- No, gracias.
614
00:44:51,897 --> 00:44:54,172
�Qu� tomas?
615
00:44:54,977 --> 00:44:57,093
�Marzalla?
616
00:44:57,177 --> 00:44:59,611
Pues bebe, que es buena.
617
00:44:59,697 --> 00:45:04,054
Ve a cambiarte. Corrijo
unos ex�menes y luego voy.
618
00:45:04,137 --> 00:45:07,846
Venga, no te quedes ah�
plantada como una tonta.
619
00:45:07,937 --> 00:45:10,007
No trabajes demasiado.
620
00:45:10,097 --> 00:45:14,249
D�jalo y entra.
�Que entres!
621
00:48:19,857 --> 00:48:24,533
- �D�nde quieres comprar la estola?
- En las Hermanas Cappellini. - �D�nde?
622
00:48:24,617 --> 00:48:29,896
- �Est�s sordo? En las Hermanas Cappellini.
- Ah, s�. Siempre tienen para cubrir la cabeza.
623
00:48:29,977 --> 00:48:32,855
No te preocupes,
te lo digo yo.
624
00:48:34,977 --> 00:48:37,127
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, hermana.
625
00:48:37,217 --> 00:48:39,253
Vamos, abuela.
626
00:48:47,617 --> 00:48:51,815
- Qu� oscuro est�.
- �Quien es? - Soy yo.
627
00:48:51,897 --> 00:48:55,014
- Estoy muy cansada.
- Por favor, si�ntese.
628
00:48:55,097 --> 00:48:57,531
- Gracias.
- Si�ntate aqu�, abuela.
629
00:48:59,017 --> 00:49:03,295
- �Qu� te trae por aqu�, profesor?
- Ven�a a ver aquel mueble...
630
00:49:03,377 --> 00:49:05,845
- �Lo tiene todav�a?
- S�, en esa esquina.
631
00:49:05,937 --> 00:49:09,452
- Est� comiendo, no quiero molestar.
- No, qu� va. �Quiere? - No, gracias.
632
00:49:09,537 --> 00:49:12,893
- Puedo venir otro d�a.
- No, no es molestia.
633
00:49:12,977 --> 00:49:16,208
- De hecho, me hace compa��a.
- �D�nde estaba el mueble?
634
00:49:16,297 --> 00:49:20,176
- All�, en la esquina.
- Ah, s�. Gracias.
635
00:49:20,257 --> 00:49:23,249
- Si no le importa, comer�.
- No, coma usted.
636
00:49:30,737 --> 00:49:32,489
�Te gusta, abuela?
637
00:49:32,577 --> 00:49:35,171
Est� un poco restaurado, pero...
638
00:49:35,657 --> 00:49:38,729
�Podemos estar seguros de
su autenticidad?
639
00:49:38,817 --> 00:49:43,607
Era de una vieja condesa.
Es de estilo imperial, �no lo ve?
640
00:49:44,657 --> 00:49:45,931
�bralo, �bralo.
641
00:49:50,537 --> 00:49:52,812
�bralo. M�relo.
642
00:49:52,897 --> 00:49:57,413
- Coma, lo miraremos luego.
- �Una campana? - No, gracias.
643
00:49:57,497 --> 00:50:00,409
- Gente refinada, nuestros antepasados.
- S�.
644
00:50:00,497 --> 00:50:06,493
Por ejemplo.
�Sabe para qu� serv�a este mueble?
645
00:50:06,577 --> 00:50:10,809
- S�, me lo ense�� un d�a.
- Para necesidades corporales.
646
00:50:10,897 --> 00:50:13,092
- Se sentaban aqu� y...
- Lo s�, lo s�.
647
00:50:13,177 --> 00:50:18,012
- Ya ve que est� intacto.
- Seguro, el tema es curioso.
648
00:50:18,097 --> 00:50:22,568
- S�lo tengo dudas sobre su autenticidad.
- No. Este es aut�ntico.
649
00:50:22,657 --> 00:50:26,332
Ya que nos conocemos bien,
haga lo siguiente:
650
00:50:26,417 --> 00:50:30,774
Se lo lleva usted a casa, lo
prueba, lo estudia. Y si le conviene,
651
00:50:30,857 --> 00:50:32,734
ya hablaremos. Est� tranquilo.
652
00:50:32,817 --> 00:50:34,728
�De acuerdo, profesor?
653
00:50:34,817 --> 00:50:38,127
- Disculpe, se me enfr�a la pasta.
- Por favor.
654
00:50:40,737 --> 00:50:44,776
�C�mo se gana la vida vendiendo
estas cosas, con perd�n?
655
00:50:44,857 --> 00:50:48,133
�Y qu� quiere, se�ora?
656
00:50:48,217 --> 00:50:52,574
- Tienes que comprarme un jarr�n redondo.
- No entiendo de ciertas cosas.
657
00:50:52,657 --> 00:50:56,650
- Esta es la medida.
- Y tengo poca memoria.
658
00:50:56,737 --> 00:50:59,331
- No seas pesada.
- No me entiendo.
659
00:50:59,417 --> 00:51:02,295
- Te ayudar� a cruzar la calle.
- S�.
660
00:51:02,977 --> 00:51:06,492
Te espero en el
caf� Riccobandi.
661
00:51:08,817 --> 00:51:14,414
- Cuidado al cruzar la calle.
- Bueno, no soy boba.
662
00:51:25,137 --> 00:51:27,367
- Buenos d�as, profesor.
- Buenos d�as.
663
00:51:31,017 --> 00:51:33,326
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, se�orita Cappellini.
664
00:51:33,417 --> 00:51:36,614
- �C�mo est�? - �Y su abuela?
- Est� de compras.
665
00:51:36,697 --> 00:51:39,052
Vendr� pronto.
Ahora mismo vuelvo.
666
00:51:39,137 --> 00:51:43,016
- Lea este diario.
- Gracias, muy amable.
667
00:51:43,097 --> 00:51:46,692
Lo leer� con mucho gusto.
Perdone un momento.
668
00:51:46,777 --> 00:51:49,166
�C�mo est� usted hoy, se�or?
669
00:51:49,257 --> 00:51:53,489
- �Le trajeron dos de lana de acero?
- No, s�lo uno.
670
00:51:54,577 --> 00:51:58,126
- Aqu� hay que hacer la guerra.
- Para m�, el helado de costumbre.
671
00:51:58,217 --> 00:52:02,654
- La copa del abuelo.
- El pl�stico es el invento del siglo.
672
00:52:02,737 --> 00:52:06,013
Profesor, si�ntese un poco.
673
00:52:06,097 --> 00:52:09,646
"M�dicos, mutuas y trabajadores.
Intervenci�n del Ministro de Trabajo...
674
00:52:09,737 --> 00:52:14,606
en la tregua entre m�dicos y mutuas."
Buena noticia. Creo que le interesa.
675
00:52:16,697 --> 00:52:20,610
Disculpe, profesor.
Me gustar�a pedirle un favor.
676
00:52:20,697 --> 00:52:23,769
�Puedo molestarle un momento?
677
00:52:23,857 --> 00:52:27,566
Es una cuesti�n de conciencia.
678
00:52:29,097 --> 00:52:33,568
- Le pido un favor.
Con permiso, se�ores. - Por favor.
679
00:52:35,577 --> 00:52:38,455
Se trata del caso de la Marcelli.
680
00:52:38,537 --> 00:52:43,213
- La hija de aquel que se escap�
con la... - S�, lo s�.
681
00:52:43,297 --> 00:52:45,288
Un verdadero desastre para la familia.
682
00:52:45,377 --> 00:52:49,416
- Si usted puede ayudarla...
- No, lo siento por la Marcelli, pero ya sabe.
683
00:52:49,497 --> 00:52:52,694
P�dame lo que quiera,
pero los ex�menes no.
684
00:52:52,777 --> 00:52:55,928
- Es una cuesti�n de principios.
- �Tiene un cigarrillo?
685
00:52:56,017 --> 00:53:01,091
- Lo siento, no fumo.
- Por favor, se�or. - Aqu�.
686
00:53:01,177 --> 00:53:03,645
Ya se lo dije.
Me maravillo de ella. Perdone.
687
00:53:05,337 --> 00:53:07,407
- Tenga.
- Gracias, profesor.
688
00:53:07,497 --> 00:53:12,730
No me lo agradezca a m�,
sino al se�or Capriccioli.
689
00:53:12,817 --> 00:53:15,729
Gracias, muy amable.
690
00:53:21,097 --> 00:53:23,213
Come, come.
691
00:53:23,297 --> 00:53:28,087
- Como si escuchase "Una l�grima en la cara".
- Come, ni�ita de mam�.
692
00:53:32,617 --> 00:53:36,690
�Ha visto? La maternidad.
Es algo maravilloso.
693
00:53:36,777 --> 00:53:38,813
El problema viene despu�s.
694
00:53:39,777 --> 00:53:43,372
Pero mire, qu� bonito.
695
00:53:43,457 --> 00:53:46,369
- Muy bien, se�ora.
- Gracias.
696
00:53:46,457 --> 00:53:48,766
Qu� gran espect�culo...
697
00:53:48,857 --> 00:53:51,246
Es profunda, la maternidad.
698
00:53:51,337 --> 00:53:53,487
Algo inmenso.
699
00:53:55,257 --> 00:53:57,771
- �Por qu� no se mete en lo suyo?
- Por favor, se�ora.
700
00:53:57,857 --> 00:53:59,734
Simplemente absurdo.
701
00:54:00,697 --> 00:54:02,255
La mujer es un animal extra�o.
702
00:54:02,337 --> 00:54:06,216
Tiene una vida completamente
dominada por el sexo.
703
00:54:07,497 --> 00:54:10,807
En todo ve el deseo del pecado.
704
00:54:11,817 --> 00:54:15,730
Me recuerda a algo curioso
que ocurri� Terni hace unos a�os.
705
00:54:15,817 --> 00:54:17,535
Yo era profesor interino.
706
00:54:17,617 --> 00:54:21,974
En la terraza de un restaurante,
una chica joven y guapa...
707
00:54:22,057 --> 00:54:24,810
ten�a en brazos a un beb�.
708
00:54:24,897 --> 00:54:29,288
Me pareci� extra�o que una chica
tan joven, 17 o 18 a�os,
709
00:54:29,377 --> 00:54:31,686
estuviese ya casada y
con un hijo.
710
00:54:31,777 --> 00:54:34,928
Cuando la mir�, se abri�
la blusa de repente...
711
00:54:35,017 --> 00:54:37,247
- y ofreci� el pecho al ni�o.
- �No!
712
00:54:37,337 --> 00:54:40,852
Disculpe, su abuela no quiere
irse sin usted.
713
00:54:40,937 --> 00:54:43,929
- �Puede venir a la tienda?
- Lo s�, ya voy.
714
00:54:44,017 --> 00:54:48,215
- �Y la chica?
- Me inform� despu�s.
715
00:54:48,297 --> 00:54:51,369
Era soltera,
y casi seguro virgen.
716
00:54:52,377 --> 00:54:56,165
El ni�o ni siquiera era suyo,
sino de una de sus hermanas.
717
00:55:00,217 --> 00:55:02,173
Con su permiso,
volver� m�s tarde.
718
00:55:04,417 --> 00:55:05,975
Luego le pago el helado.
719
00:55:10,337 --> 00:55:14,808
Hola, profesor. Le llevamos la c�moda.
Ya ve qu� puntualidad.
720
00:55:14,897 --> 00:55:17,252
�Despacio, por Dios, Evelina!
721
00:55:17,337 --> 00:55:20,135
Venga, profesor.
La abuela no supo explicarse.
722
00:55:20,217 --> 00:55:23,050
Me habl� de un recipiente higi�nico.
723
00:55:23,137 --> 00:55:26,766
Mire, esto es perfecto
como medida.
724
00:55:26,857 --> 00:55:29,371
- No, esto no. �Y mi abuela?
- Pero si se usa para eso.
725
00:55:29,457 --> 00:55:32,608
Su abuela est� escogiendo
una olla para el guiso.
726
00:55:32,697 --> 00:55:35,814
No quiero este tipo de objeto.
727
00:55:35,897 --> 00:55:40,493
Yo quer�a un jarr�n
de barro o cer�mica.
728
00:55:40,577 --> 00:55:46,447
- Algo antiguo, con flores, peque�o...
- Vamos abajo, algo tendremos.
729
00:55:46,537 --> 00:55:51,292
Esta negocio tiene cien a�os,
ha de haber remanente.
730
00:55:51,377 --> 00:55:55,734
- Abuela, �qu� haces ah�?
- Ven a ver.
731
00:55:55,817 --> 00:55:57,887
Ven.
732
00:55:57,977 --> 00:56:02,653
- Te hab�a dado medida.
- Aqu� encontrar� algo.
733
00:56:02,737 --> 00:56:06,889
- �Qu� te dije que comprases?
- Esto no lo tenemos.
734
00:56:06,977 --> 00:56:10,652
- Te envi� aqu� para otra cosa.
- Tambi�n compre esto.
735
00:56:10,737 --> 00:56:13,888
- Te sirve.
- �Qu� figura necesito?
736
00:56:13,977 --> 00:56:17,526
- Necesitamos estas cosas.
- Profesor, venga a ver.
737
00:56:17,617 --> 00:56:21,371
- Creo que me equivoqu�.
- Mire, profesor.
738
00:56:21,457 --> 00:56:24,654
Aqu� est� la mercanc�a
m�s antigua de la tienda.
739
00:56:24,737 --> 00:56:27,968
- Este me parece perfecto.
- A ver.
740
00:56:28,057 --> 00:56:32,494
- �Se�ora Rosa!
- Me har�a falta otra cosa.
741
00:56:32,577 --> 00:56:36,650
- Algo de porcelana, m�s sonoro.
- Busque por aqu�.
742
00:56:36,737 --> 00:56:38,853
- Ya lo hago yo.
- Ya voy, se�ora.
743
00:56:38,937 --> 00:56:41,212
- Venga, se�ora.
- D�game.
744
00:56:41,297 --> 00:56:46,212
- Quiero otro tipo de sart�n.
- Ya se lo busco yo.
745
00:56:48,697 --> 00:56:51,370
- �Lo encontr�, profesor?
- Todav�a no.
746
00:56:51,457 --> 00:56:54,688
- Mire all�. - �D�nde?
- All�, cerca de las botellas.
747
00:56:54,777 --> 00:56:58,213
Aqu� tiene una buena sart�n.
748
00:57:04,417 --> 00:57:09,013
- �Para quien ser� esta silla?
- Te lo dije, para m�.
749
00:57:09,097 --> 00:57:13,170
- Es algo desagradable, pero necesario.
- Dame eso.
750
00:57:13,257 --> 00:57:18,377
- �D�melo! - �No!
- Calma, s�lo es un jarr�n.
751
00:57:18,457 --> 00:57:22,848
- D�jala a ella. - Tiene que ser a su
manera, como una ni�a.
752
00:57:22,937 --> 00:57:27,135
�Ya est�s contenta?
Ahora te hago la reverencia.
753
00:57:27,217 --> 00:57:29,572
- �Todo bien?
- �Toma, toma y toma!
754
00:57:29,657 --> 00:57:35,766
- Muy bien, muy bien.
- Lleva toda la tarde as�.
755
00:57:35,857 --> 00:57:40,248
- Mira esta maleducada.
- T� c�sate, que me voy con vosotros.
756
00:57:40,337 --> 00:57:44,933
- Y a ella la dejamos aqu�,
haciendo puzzles. - Muy bien.
757
00:57:45,017 --> 00:57:47,167
Ahora a la cama.
758
00:57:47,257 --> 00:57:50,567
T�, tambi�n, abuela.
Y ya basta de discutir.
759
00:57:50,657 --> 00:57:55,685
No demos siempre el espect�culo.
Pensad en los vecinos.
760
00:57:56,457 --> 00:57:58,687
Y no grit�is..
761
00:58:06,257 --> 00:58:09,488
- �Pusiste las habas a remojo?
- S�, rica.
762
00:58:09,577 --> 00:58:13,456
�Se me iba a olvidar
algo tan importante?
763
00:59:09,497 --> 00:59:11,965
- �Los reparto, profesor?
- S�.
764
00:59:13,217 --> 00:59:15,128
Se�oritas.
765
00:59:15,217 --> 00:59:18,607
Ayer, picado por la curiosidad,
consult� los nombres de...
766
00:59:18,697 --> 00:59:21,734
todas las que abandonaron
el aula.
767
00:59:21,817 --> 00:59:24,172
�Si�ntense!
768
00:59:24,257 --> 00:59:25,849
Siete de ustedes...
769
00:59:25,937 --> 00:59:30,931
Siete de ustedes obtuvieron
permiso para abandonar el aula.
770
00:59:31,017 --> 00:59:33,053
Un detalle curioso.
771
00:59:33,137 --> 00:59:36,368
Estas siete han hecho
los mejores trabajos.
772
00:59:36,457 --> 00:59:40,848
No quiero pensar que aprovechasen
el momento...
773
00:59:40,937 --> 00:59:42,370
para consultar las respuestas.
774
00:59:42,457 --> 00:59:45,813
Sin embargo, esto refuerza
mi decisi�n de ayer.
775
00:59:45,897 --> 00:59:49,128
As� que si alguna de ustedes
siente la necesidad,
776
00:59:49,217 --> 00:59:52,892
puede sentarse aqu�.
�No se r�an!
777
00:59:52,977 --> 00:59:57,368
�Comp�rtense!
�Estamos en un aula!
778
01:00:04,337 --> 01:00:07,249
En el fondo, soy su profesor.
779
01:00:13,137 --> 01:00:16,891
�Basta!
No me parece el caso...
780
01:00:16,977 --> 01:00:22,688
Lo importante es que sus
ex�menes sean la verdadera prueba...
781
01:00:22,777 --> 01:00:26,247
de su preparaci�n.
782
01:00:26,337 --> 01:00:29,056
�Silencio, por favor!
783
01:00:30,697 --> 01:00:35,930
Son ustedes quienes me empujan
a una situaci�n tan embarazosa.
784
01:00:39,657 --> 01:00:42,091
El examen comienza ahora.
785
01:00:42,177 --> 01:00:44,816
Comenten la frase de Dante:
786
01:00:45,457 --> 01:00:48,927
''Y luego salimos a ver las estrellas.''
787
01:00:55,057 --> 01:00:57,093
- �Ya acabaste?
- S�.
788
01:01:04,937 --> 01:01:08,168
- �Pero me da verg�enza!
- Mica puede que lo haga.
789
01:01:08,257 --> 01:01:11,294
- Ahora vas t�.
- S�, claro.
790
01:01:11,377 --> 01:01:14,016
Silencio, por favor.
791
01:01:19,297 --> 01:01:23,006
- Se�orita Zanetti, �por qu� no habla?
- Perdone, �puedo ir?
792
01:01:23,097 --> 01:01:25,008
Vaya, vaya.
793
01:01:31,497 --> 01:01:33,533
Gracias, profesor.
794
01:01:34,137 --> 01:01:36,651
Vaya, vaya.
795
01:01:47,057 --> 01:01:48,775
�Qu� descarada!
796
01:01:53,017 --> 01:01:55,736
Yo nunca habr�a ido.
797
01:04:07,048 --> 01:04:09,048
TERCER ACTO
798
01:04:18,657 --> 01:04:21,491
UNA MUJER DE NEGOCIOS
799
01:05:13,657 --> 01:05:17,491
Pero, con un piano y un
viol�n... Disculpa.
800
01:05:20,577 --> 01:05:22,533
- Es ella.
- �Qui�n?
801
01:05:23,417 --> 01:05:26,375
- �Viste? Esta vez la paro.
- Pero, �a qui�n?
802
01:05:31,017 --> 01:05:33,008
�Qu� hermosa!
803
01:05:33,097 --> 01:05:36,407
Una mujer excepcional,
pero siempre se me escapa.
804
01:05:36,497 --> 01:05:38,886
- La parar�.
- �A ella? �Est�s loco?
805
01:05:38,977 --> 01:05:42,526
- �Por qu�? - �A una mujer as�?
Vas a hacer el rid�culo.
806
01:05:43,457 --> 01:05:46,608
�T� crees?
Pues voy a intentarlo. Ten.
807
01:06:04,217 --> 01:06:05,889
Perd�n, se�ora.
808
01:07:06,897 --> 01:07:08,012
�Imb�cil!
809
01:07:10,377 --> 01:07:12,049
Me lo dijo a m�.
810
01:07:14,777 --> 01:07:16,608
- �Disculpe?
- �S�?
811
01:07:19,977 --> 01:07:22,855
No, nada...
Escuche...
812
01:07:22,937 --> 01:07:26,247
Lo digo ahora o nunca.
Quer�a conocerla, pero...
813
01:07:27,257 --> 01:07:30,533
como siempre va con
tanta prisa...
814
01:07:30,617 --> 01:07:33,848
- S�. Siempre ando muy ocupada.
- S�...
815
01:07:33,937 --> 01:07:38,567
Y hoy tambi�n.
Llego tarde a mi primera cita.
816
01:07:38,657 --> 01:07:41,091
Pero puedo ir a verle.
�Tiene una tarjeta de visita?
817
01:07:41,177 --> 01:07:43,293
S�, por supuesto.
818
01:07:43,377 --> 01:07:46,528
- No, se la anotar�.
- Como quiera.
819
01:07:46,617 --> 01:07:48,608
S�, ahora mismo.
820
01:07:50,217 --> 01:07:52,412
- �Mi direcci�n?
- S�.
821
01:07:57,737 --> 01:07:59,614
�Es m�sico?
822
01:08:00,897 --> 01:08:03,570
- S�.
- Artista.
823
01:08:06,857 --> 01:08:08,768
Bonitas orejas.
824
01:08:08,857 --> 01:08:10,848
Muy musicales.
825
01:08:12,737 --> 01:08:14,216
Tenga.
826
01:08:15,017 --> 01:08:17,406
Ir� hoy a las 4.
827
01:08:17,497 --> 01:08:21,695
- Ser� puntual.
- �Qu� hago yo si pierde el billete?
828
01:08:21,777 --> 01:08:25,213
- �C�mo se llama?
- Giovanna.
829
01:08:26,417 --> 01:08:28,373
Giovanna.
830
01:08:28,457 --> 01:08:30,334
- �Giovanna qu�?
- Qu� clase, �eh?
831
01:08:30,417 --> 01:08:36,128
- Maravillosa. - No pens� que una mujer
supiese espantar un mosc�n con esa elegancia.
832
01:08:37,097 --> 01:08:40,692
- Si quieres saberlo...
- Recuerda. Ensayo con la orquesta a las 4.
833
01:08:40,777 --> 01:08:42,608
�A las cuatro?
834
01:09:13,737 --> 01:09:16,205
�Diga? �Ah, eres t�!
Ya me iba.
835
01:09:16,297 --> 01:09:19,892
Son las 4 menos 10.
Tengo un reloj atrasado.
836
01:09:19,977 --> 01:09:22,252
Aqu� son las cuatro para
todo el mundo.
837
01:09:22,337 --> 01:09:25,613
Ya est�n todos aqu�.
838
01:09:25,697 --> 01:09:28,530
No, espera.
Falta Michelucci, el �boe.
839
01:09:28,617 --> 01:09:31,177
- �Qu� hago?
- Llama para que le sustituyan.
840
01:09:31,257 --> 01:09:33,612
S�, est� bien.
841
01:09:33,697 --> 01:09:35,813
Ah, �vino?
842
01:09:35,897 --> 01:09:37,535
- �Qui�n?
- La bella desconocida.
843
01:09:37,617 --> 01:09:41,371
�La bella desconocida?
�Ah, s�! Imagina.
844
01:09:42,857 --> 01:09:44,848
Ya no me acordaba.
845
01:09:45,777 --> 01:09:48,166
Enseguida supe que
no iba a venir.
846
01:09:48,257 --> 01:09:53,047
�Me cre�as tan ingenuo
para pensar que vendr�a?
847
01:09:53,137 --> 01:09:55,731
- �Ya ten�as las flores y el champ�n?
- Armando, que no es broma.
848
01:09:55,817 --> 01:09:58,456
Empieza con todo,
que en cinco minutos estoy ah�.
849
01:10:11,697 --> 01:10:13,528
Ahora ya no.
850
01:10:13,617 --> 01:10:16,177
Ser� idiota...
851
01:10:32,617 --> 01:10:35,006
Estaba a punto de llamar.
852
01:10:35,097 --> 01:10:37,930
- Esto es telepat�a.
- S�.
853
01:10:39,937 --> 01:10:43,054
Lamento llegar tarde,
854
01:10:43,137 --> 01:10:47,210
pero no pod�a prever el
atasco por causa de la procesi�n.
855
01:10:48,817 --> 01:10:50,887
Detesto hacerme de esperar.
856
01:10:50,977 --> 01:10:55,016
- Yo tambi�n, pero dadas las
circunstancias... - S�, claro.
857
01:10:55,977 --> 01:10:58,013
- �Puedo pasar?
- Por favor.
858
01:11:01,577 --> 01:11:03,408
�Perfecto!
859
01:11:03,497 --> 01:11:06,455
Simplemente perfecto.
860
01:11:07,737 --> 01:11:11,616
- Y tenemos buenas vistas.
- El campanario de San Celso.
861
01:11:11,697 --> 01:11:13,528
�Magn�fico!
862
01:11:13,617 --> 01:11:15,767
Un �tico precioso.
863
01:11:15,857 --> 01:11:19,486
No me equivocaba con
respecto a usted.
864
01:11:19,577 --> 01:11:23,729
A un hombre con su encanto
debe corresponder una casa as�.
865
01:11:27,017 --> 01:11:30,532
Siempre me f�o de
la primera impresi�n.
866
01:11:36,657 --> 01:11:40,206
Disculpe si me permito
traerle flores.
867
01:11:40,297 --> 01:11:42,731
- �Para m�? - Claro.
- Gracias.
868
01:11:43,697 --> 01:11:46,006
- �Puedo decirle una cosa?
- Por favor.
869
01:11:46,097 --> 01:11:50,534
En el primer encuentro amoroso,
las flores son c�mplices maravillosos.
870
01:11:50,617 --> 01:11:52,653
Ya lo creo.
871
01:11:52,737 --> 01:11:54,773
�Tiene un �nfora?
872
01:11:55,417 --> 01:11:58,215
- �Un �nfora?
- S�, un jarr�n, un recipiente.
873
01:11:58,297 --> 01:12:00,208
Ah, para las flores.
874
01:12:00,297 --> 01:12:02,970
Creo que hay uno all�.
875
01:13:04,297 --> 01:13:06,128
�Artista!
876
01:13:06,217 --> 01:13:09,050
- �Quiere tomar algo?
- S�, con mucho gusto.
877
01:13:09,137 --> 01:13:13,289
�Qu� prefiere?
�T�? �Un vaso de vino?
878
01:13:13,377 --> 01:13:15,766
�Un whisky?
�Un co�ac?
879
01:13:15,857 --> 01:13:18,929
�Un jerez? �Champ�n?
880
01:13:19,017 --> 01:13:22,214
- The Kiss Of Venus.
- �C�mo?
881
01:13:23,217 --> 01:13:27,005
- �No conoce el c�ctel El Beso de Venus?
- Ah, claro que s�.
882
01:13:27,097 --> 01:13:30,328
- No hab�a entendido...
- �Le molesta si hago una llamada?
883
01:13:30,417 --> 01:13:34,615
En absoluto, pero lo siento, el
tel�fono est� en el dormitorio.
884
01:13:36,177 --> 01:13:38,896
�Por qu� lo siente?
Si es comod�simo.
885
01:13:38,977 --> 01:13:42,128
- El enchufe de tel�fono est� desconectado.
- No se moleste, me arreglo sola.
886
01:13:42,217 --> 01:13:47,211
Mientras prepare el c�ctel,
pero no muy fuerte, por favor.
887
01:13:47,297 --> 01:13:50,130
- El alcohol se me sube f�cilmente
a la cabeza. - Eso pensaba yo.
888
01:13:51,617 --> 01:13:54,051
El beso de Venus...
889
01:13:55,377 --> 01:13:57,174
Alcohol de 45 grados.
890
01:14:08,737 --> 01:14:10,773
�Oiga?
891
01:14:10,857 --> 01:14:13,610
Se�orita, con la oficina del fiscal.
892
01:14:24,777 --> 01:14:26,654
- �Maestro!
- �S�?
893
01:14:26,737 --> 01:14:28,056
�Puedo dar su n�mero?
894
01:14:28,137 --> 01:14:32,608
- Por si tienen que llamarme para
algo urgente. - Claro, como en su casa.
895
01:14:32,697 --> 01:14:34,688
Es un �ngel.
896
01:14:38,937 --> 01:14:40,609
�No, no y no!
897
01:14:40,697 --> 01:14:44,372
S�lo estoy para
situaciones sencillas y b�sicas.
898
01:14:44,457 --> 01:14:47,529
Y sobre todo, los informes han
de resultar claros de inicio.
899
01:14:47,617 --> 01:14:51,087
S�lo hay una manera de
afrontar la situaci�n.
900
01:14:52,817 --> 01:14:55,934
Uno se comporta de cierta manera
y se le malinterpreta.
901
01:14:58,297 --> 01:15:01,016
Es in�til que te lo diga.
902
01:15:02,057 --> 01:15:05,015
No quiero un pimentero,
quiero un cenicero.
903
01:15:05,097 --> 01:15:07,167
Ah, un cenicero.
904
01:15:07,257 --> 01:15:10,454
A este nivel
no podemos hablar.
905
01:15:10,537 --> 01:15:13,290
Hab�amos establecido
plazos precisos,
906
01:15:13,377 --> 01:15:16,733
y t� buscas cualquier manera
de salt�rtelos.
907
01:15:16,817 --> 01:15:21,368
Soy una persona seria,
no ir�s a ponerlo en duda.
908
01:15:21,457 --> 01:15:23,766
Ah, bueno...
909
01:15:23,857 --> 01:15:28,089
Maestro, �no ve que estoy ocupada?
Ande, v�yase.
910
01:15:28,177 --> 01:15:34,491
Es que soy de la teor�a de que
uno ha de disfrutar cada momento.
911
01:15:35,817 --> 01:15:39,571
Bueno, eso est� mejor, Marchetti.
912
01:15:39,657 --> 01:15:42,012
�Ves? Empezamos a entendernos.
913
01:15:42,097 --> 01:15:44,088
No se vaya, qu�dese aqu�.
914
01:15:44,777 --> 01:15:49,009
No puede costar menos de 20 millones
aquel apartamento que est� en...
915
01:15:49,337 --> 01:15:50,770
Aqu�, aqu�.
916
01:15:50,857 --> 01:15:54,327
No, no aqu�. Est� en Casal Maggiore,
t� bien lo sabes.
917
01:15:54,417 --> 01:15:57,807
Ahora no voy a faltar
a mi palabra.
918
01:16:00,777 --> 01:16:02,290
No.
919
01:16:04,777 --> 01:16:09,293
Pero debes contemplar mi punto
de vista y no defraudarme.
920
01:16:13,017 --> 01:16:17,090
Vamos a dejarlo aqu�,
que tengo un compromiso.
921
01:16:17,177 --> 01:16:21,807
S�lo pasar� 24 horas en Roma
y tengo mucho por ver.
922
01:16:21,897 --> 01:16:25,572
Ministerios, reuniones, medidas...
923
01:16:30,097 --> 01:16:33,009
Como hagas tal cosa,
arruinar�s todo el trato.
924
01:16:33,097 --> 01:16:34,974
�A d�nde va?
Venga aqu�.
925
01:16:35,057 --> 01:16:39,175
En resumen, quiero que todo llegue
a puerto lo m�s pronto posible.
926
01:16:42,737 --> 01:16:44,216
Correcto.
927
01:16:44,297 --> 01:16:48,006
Bien, un minuto m�s y
soy toda para usted.
928
01:16:48,097 --> 01:16:51,055
Estimado Marchetti,
no puedo suponerlo.
929
01:16:51,137 --> 01:16:53,697
El terreno vale 200
millones, �s� o no?
930
01:16:53,777 --> 01:16:56,371
Ya aprobaron el plan regulador.
931
01:16:56,457 --> 01:16:59,210
La parcelaci�n es totalmente regular.
932
01:16:59,297 --> 01:17:02,209
Y t� pierdes tanto tiempo
haciendo el tonto.
933
01:17:06,337 --> 01:17:08,851
No, si es as�, olv�dalo.
934
01:17:08,937 --> 01:17:15,046
Lo siento, Marchetti, pero no te
est�s portando como un caballero.
935
01:17:15,137 --> 01:17:17,014
�Qu�?
936
01:17:17,097 --> 01:17:20,726
Mira, que te quede claro que
ya no me interesa el trato.
937
01:17:20,817 --> 01:17:24,253
Comunica a tus socios
que otra vez ser�.
938
01:17:24,337 --> 01:17:26,771
Ocasiones no faltar�n.
Buenos d�as.
939
01:17:29,897 --> 01:17:32,934
Lo que m�s me cansa...
940
01:17:33,017 --> 01:17:38,091
es tener que mezclar todo el
tiempo vida privada y negocios,
941
01:17:38,177 --> 01:17:42,375
mientras desear�a vivir en
un lugar salvaje y desierto,
942
01:17:42,457 --> 01:17:44,766
bajo un gran y profundo
cielo azul.
943
01:17:44,857 --> 01:17:47,087
- S�, �eh?
- Completamente sola.
944
01:17:47,177 --> 01:17:49,771
- �Sola?
- Sola con usted.
945
01:17:49,857 --> 01:17:53,896
En cambio, tengo una inmobiliaria,
y como me descuide,
946
01:17:53,977 --> 01:17:57,731
mis empleados me hacen perder
dos millones como si tal cosa.
947
01:17:57,817 --> 01:18:02,333
- Entiendo. - As� que soy
esclava de mi negocio.
948
01:18:02,417 --> 01:18:06,046
Pero no pensemos ahora
en esto.
949
01:18:09,697 --> 01:18:14,168
A partir de ahora no dir� una palabra
que no sea dulce y cari�osa.
950
01:18:14,257 --> 01:18:16,817
- Prometido.
- Tambi�n me gusta esto.
951
01:18:16,897 --> 01:18:20,128
Es una mujer moderna, pr�ctica.
952
01:18:40,617 --> 01:18:43,973
�Cree que aprobar�n
la ley de expropiaci�n?
953
01:18:44,057 --> 01:18:45,729
Yo votar� en contra.
954
01:19:07,297 --> 01:19:09,936
- �Contesto yo?
- Bueno.
955
01:19:10,017 --> 01:19:12,406
Si es para m�, no estoy.
956
01:19:12,497 --> 01:19:14,965
�Diga? �Quien habla?
957
01:19:15,057 --> 01:19:18,049
Ah, s�. Soy yo.
958
01:19:18,137 --> 01:19:22,847
Habl� hace un momento
de eso con Marchetti.
959
01:19:22,937 --> 01:19:27,408
Del terreno cerca de Casilina
del que obtuve la parcelaci�n.
960
01:19:27,497 --> 01:19:32,617
No s� cuantas trabas puso,
y todav�a parece indeciso.
961
01:19:32,697 --> 01:19:36,531
- Por favor, abrevie.
- Eso es verdad.
962
01:19:36,617 --> 01:19:39,370
- Desp�dale.
- Cambia de opini�n cada dos minutos.
963
01:19:39,457 --> 01:19:41,288
Lo que quiera.
964
01:19:41,377 --> 01:19:46,007
No parece hombre adecuado para
decidirse a menos que se le obligue.
965
01:19:46,097 --> 01:19:49,885
Que se le ponga
bien contra la pared.
966
01:19:49,977 --> 01:19:51,490
�C�mo?
967
01:19:52,657 --> 01:19:55,012
No, est� hecho un l�o.
968
01:19:55,097 --> 01:19:58,453
Claro que estuve dura con �l.
969
01:20:00,057 --> 01:20:04,016
Lo s�, pero no debes ceder.
970
01:20:05,177 --> 01:20:06,815
No debes.
971
01:20:07,777 --> 01:20:09,449
�Qu�?
972
01:20:09,537 --> 01:20:14,930
- Qu� piel de narciso. Corte.
- Sabr� hacerme perdonar.
973
01:20:15,017 --> 01:20:20,137
- S�, amor. - Esto no quiere decir
que sea taca�o y mezquino.
974
01:20:20,217 --> 01:20:24,290
- Siempre yo... - No veo que vayamos a
sacar nada bueno.
975
01:20:24,377 --> 01:20:28,848
Ha sido una p�rdida de tiempo,
y no me gusta tratar con ciertas personas.
976
01:20:28,937 --> 01:20:33,965
Siempre dudando. No saben que
los negocios son algo muy serio.
977
01:20:34,057 --> 01:20:35,092
Y yo...
978
01:20:36,497 --> 01:20:39,933
Voy a llevarlo a juicio,
es lo que se merece.
979
01:20:40,017 --> 01:20:43,054
Habla con el comendador Oberti
e inf�rmale de todo.
980
01:20:43,137 --> 01:20:47,892
Mejor que hablemos en persona.
Espera, pronto estar� contigo.
981
01:20:49,177 --> 01:20:52,408
�C�mo?
�Ahora se va?
982
01:20:52,497 --> 01:20:56,775
S�, se�or. Quiero darle una lecci�n
al se�or Marchetti.
983
01:20:56,857 --> 01:20:59,655
Por favor, maestro.
Llamada local.
984
01:20:59,737 --> 01:21:02,410
Tengo clientes mucho mejores,
�por qu� aguantarle tanto?
985
01:21:02,497 --> 01:21:07,730
Que venga el abogado. Hay que definir
todo desde el punto de vista legal.
986
01:21:07,817 --> 01:21:09,853
Llegar� pronto.
987
01:21:09,937 --> 01:21:12,735
- �Ya est�?
- S�, gracias.
988
01:21:12,817 --> 01:21:14,808
- Perdone, maestro.
- Por favor.
989
01:21:14,897 --> 01:21:17,172
�Dios, qu� tormento!
990
01:21:17,257 --> 01:21:20,215
Mire qu� cosas pasan.
991
01:21:21,377 --> 01:21:24,926
Cre�amos que �bamos a tener
un poco de tranquilidad.
992
01:21:25,017 --> 01:21:27,212
�Qu� hace desnudo?
993
01:21:27,297 --> 01:21:30,369
- �No quiere acompa�arme?
- �Qu� pinto yo all�?
994
01:21:30,457 --> 01:21:32,254
Por favor, venga conmigo.
995
01:21:32,337 --> 01:21:34,407
- �Ya no le gusto?
- Much�simo.
996
01:21:34,497 --> 01:21:38,046
Pasamos un momento
por mi despacho, y luego...
997
01:21:38,137 --> 01:21:42,449
- No podemos acabar esto as�. Ande.
- Tengo que hacer una llamada.
998
01:21:42,537 --> 01:21:46,610
- Telefonee por el camino.
�Tiene coche? - S�.
999
01:21:46,697 --> 01:21:48,574
Tenga, v�stase y v�monos.
1000
01:21:52,177 --> 01:21:53,974
- �Giramos aqu�?
- S�.
1001
01:21:54,977 --> 01:21:58,128
Meta segunda si quiere
tomar bien la curva.
1002
01:21:58,217 --> 01:22:00,890
S�, pero mejor avise si
cambia usted de marcha.
1003
01:22:05,097 --> 01:22:09,613
No me ha dicho nada agradable
desde que salimos. �Ya no le gusto?
1004
01:22:09,697 --> 01:22:15,806
- �Ha hecho el amor a la china?
- �A la manera china?
1005
01:22:15,897 --> 01:22:19,526
- Tire por esa calle.
- No puedo, direcci�n prohibida.
1006
01:22:19,617 --> 01:22:21,733
Vaya, qu� recto es.
1007
01:22:21,817 --> 01:22:25,605
Un artista debe conducir
con m�s imaginaci�n.
1008
01:22:25,697 --> 01:22:29,212
Mire, si no hay ning�n guardia.
�Qu� quiere que pase?
1009
01:22:40,817 --> 01:22:43,615
- Venga.
- Calle, que ya voy.
1010
01:22:48,417 --> 01:22:50,567
�Hemos chocado?
1011
01:22:55,137 --> 01:22:59,892
- Pare en la esquina, en el estanco.
- �Hemos llegado?
1012
01:22:59,977 --> 01:23:02,775
No. Debo comprar papel timbrado.
Es un segundo.
1013
01:23:06,137 --> 01:23:09,732
- Yo voy tambi�n, a telefonear.
- En el estanco no hay tel�fono.
1014
01:23:09,817 --> 01:23:14,447
- Llame desde esta tienda.
- �Cu�l? - Esta, a la derecha.
1015
01:23:14,537 --> 01:23:19,565
All� tienen tel�fono...
Oiga, ya que estamos aqu�,
1016
01:23:19,657 --> 01:23:21,852
puede comprarme tres
braguitas con lazos.
1017
01:23:21,937 --> 01:23:25,407
- No entiendo de eso...
- Como estas. Ya las vio en casa.
1018
01:23:25,497 --> 01:23:28,728
La marca es "Pourquoi pas?".
Franc�s, no puede fallar.
1019
01:23:30,857 --> 01:23:33,974
As� en doble fila bloqueamos
la calzada.
1020
01:23:34,057 --> 01:23:39,609
- No es usted artista.
- Bueno, a Beethoven tambi�n le multaron.
1021
01:23:48,497 --> 01:23:51,295
- �Puedo ayudarle?
- Ah... El tel�fono.
1022
01:23:51,377 --> 01:23:53,891
- �Tel�fono?
- S�, llamar por tel�fono.
1023
01:23:53,977 --> 01:23:56,172
- Por favor, si�ntese.
- Gracias.
1024
01:23:56,257 --> 01:24:00,170
P�ngame tambi�n tres
braguitas francesas.
1025
01:24:00,257 --> 01:24:04,375
- S�lo vendemos ropa femenina.
- Son para mi esposa.
1026
01:24:04,457 --> 01:24:07,449
- Marca "Pourquoi pas?" �Puedo?
- �Por qu� no?
1027
01:24:07,537 --> 01:24:10,813
Disculpe, �qu� color prefiere?
1028
01:24:11,857 --> 01:24:14,496
Algo sobrio... S�.
1029
01:24:18,137 --> 01:24:21,766
Hola, Armando. He tenido un
imprevisto. Hay que posponerlo.
1030
01:24:21,857 --> 01:24:24,576
Esto es un desastre.
Llevan una hora aqu�.
1031
01:24:24,657 --> 01:24:25,931
No s� como controlarles.
1032
01:24:26,017 --> 01:24:28,485
Son como ni�os en la escuela
cuando falta el profesor.
1033
01:24:28,577 --> 01:24:32,331
�Qu� beber ni que...? Imagina.
Hasta el �boe ha llegado.
1034
01:24:32,417 --> 01:24:35,375
Hay que empezar a ensayar.
Tienes que venir ya.
1035
01:24:35,457 --> 01:24:39,450
Esta noche estaremos en directo.
�Qu� haces? �D�nde est�s?
1036
01:24:40,977 --> 01:24:42,808
Estoy en el hospital.
1037
01:24:44,977 --> 01:24:46,968
En la cl�nica.
1038
01:24:47,057 --> 01:24:49,571
Departamento de mujeres.
1039
01:24:50,937 --> 01:24:55,727
No por m�, por una familiar.
Mientras, empezad a ensayar.
1040
01:24:55,817 --> 01:24:58,172
Estar� ah� a las... seis.
1041
01:24:58,257 --> 01:25:00,088
Se�or.
1042
01:25:02,057 --> 01:25:04,048
Disculpe, se�or.
1043
01:25:11,057 --> 01:25:15,767
- No me indic� la talla.
- Ah, s�. La talla.
1044
01:25:18,617 --> 01:25:21,495
Vea. M�s moderado que aquello,
1045
01:25:22,457 --> 01:25:24,652
y m�s sentido que aquello.
1046
01:25:24,737 --> 01:25:27,535
Es como... m�s redondo.
1047
01:25:29,137 --> 01:25:32,652
No se preocupe por el coche.
Conozco al Jefe de Tr�fico.
1048
01:25:32,737 --> 01:25:36,127
Le llevar�n a casa con mil excusas
y no le cobrar�n la multa.
1049
01:25:36,217 --> 01:25:39,448
- �Vive aqu�?
- No, aqu� est� mi despacho.
1050
01:25:41,137 --> 01:25:43,207
D�game una palabra emocionante.
1051
01:25:45,657 --> 01:25:48,694
No est� mal, pero las conozco
m�s impactantes.
1052
01:25:50,777 --> 01:25:52,654
Hay cinco plantas.
1053
01:26:23,377 --> 01:26:25,572
Maestro, l�mpiese la boca.
1054
01:26:28,297 --> 01:26:31,494
Intente ayudarme en la negociaci�n.
Tome esto.
1055
01:26:31,577 --> 01:26:33,807
Los negocios requieren
algo de intriga.
1056
01:26:33,897 --> 01:26:36,650
- L�mpiese el cuello.
- �Aqu�?
1057
01:26:36,737 --> 01:26:39,012
Ya est�. Vamos.
1058
01:26:41,177 --> 01:26:43,816
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, se�ora.
1059
01:26:43,897 --> 01:26:46,365
- �Qu� es este mapa?
- El plano cincuenta.
1060
01:26:46,497 --> 01:26:48,727
�Querido Marchetti!
1061
01:26:48,817 --> 01:26:51,570
Ya que tanta dificultad le
supone este negocio,
1062
01:26:51,657 --> 01:26:56,412
aqu� est� el maestro Spadini,
dispuesto a devolverle todo el dep�sito...
1063
01:26:56,497 --> 01:26:59,057
- con intereses y a sustituirle.
- Si me permite, se�ora... - No, abogado.
1064
01:26:59,137 --> 01:27:03,608
El maestro lleva semanas
mordiendo el freno, �verdad?
1065
01:27:03,697 --> 01:27:09,169
- �Es cierto o no que ofreci� 3 millones
por el trato? - Tanto como ofrecer...
1066
01:27:09,257 --> 01:27:12,727
- No hay de qu� avergonzarse.
- No, pero yo renuncio.
1067
01:27:12,817 --> 01:27:17,129
El maestro hasta ha tra�do
papel timbrado,
1068
01:27:17,217 --> 01:27:20,892
creyendo que Marchetti renunciar�a.
Pero ahora soy yo quien renuncia.
1069
01:27:20,977 --> 01:27:24,413
�Quiere un consejo?
No pierda tiempo. Firme enseguida.
1070
01:27:24,497 --> 01:27:27,250
- Firme el compromiso.
- �Firmar qu�? - El acuerdo es suyo.
1071
01:27:27,337 --> 01:27:30,932
- Espere, no nos precipitemos.
- La se�ora dice que firme.
1072
01:27:31,017 --> 01:27:35,693
- El comendador s�lo quiere...
- Es la cuarta vez que lo exige.
1073
01:27:35,777 --> 01:27:37,893
No sienta reparo, maestro.
1074
01:27:37,977 --> 01:27:41,333
Yo he propuesto el trato.
Tenga el contrato. Firme.
1075
01:27:41,417 --> 01:27:45,092
- Tengo que firmar.
- Disculpe. - �C�mo, disculpe?
1076
01:27:45,177 --> 01:27:50,410
- Disculpe usted.
- Ha llegado el hombre con los planos.
1077
01:27:50,497 --> 01:27:54,410
- Razonemos un poco.
- No. Estoy cansada de razonar.
1078
01:27:55,457 --> 01:27:58,927
- Comendador...
- �Est� contento?
1079
01:27:59,017 --> 01:28:03,852
- As� le quedan cinco millones.
- �C�mo iba yo a suponer esto?
1080
01:28:03,937 --> 01:28:08,408
- �Qu� es esto? - Disculpe,
pero su intervenci�n ha sido...
1081
01:28:08,497 --> 01:28:11,648
- cuando menos, poco elegante.
- �Y por qu�?
1082
01:28:11,737 --> 01:28:16,253
- Ella sab�a que est�bamos negociando.
- Negocios son negocios.
1083
01:28:16,337 --> 01:28:20,091
- �Mi dinero no vale?
- Siempre poco elegante.
1084
01:28:20,177 --> 01:28:22,816
Habr�a ofrecido m�s,
por si quiere saberlo.
1085
01:28:22,897 --> 01:28:26,207
La se�ora ha encontrado
un perfecto colaborador.
1086
01:28:26,297 --> 01:28:28,970
- Gracias, pero �d�nde est�?
- Se ha ido. Pero descuide.
1087
01:28:29,057 --> 01:28:32,015
En estos casos, me encarga
que le haga un regalo.
1088
01:28:32,097 --> 01:28:35,169
Pero tendr� que volver ma�ana,
en horario de caja.
1089
01:28:43,457 --> 01:28:45,812
- Maestro.
- Ah, aqu� est�.
1090
01:28:45,897 --> 01:28:48,969
- �Firm� Marchetti?
- S�, y quiso darme un consejo.
1091
01:28:50,457 --> 01:28:53,972
�Vio qu� f�cil?
Ha sido un �ngel, un tesoro.
1092
01:28:54,057 --> 01:28:56,969
S�, pero tengo que irme.
1093
01:28:57,057 --> 01:29:01,767
- Arriba llevaba un vestido diferente.
- Quer�a sorprenderle, y me cambi�.
1094
01:29:01,857 --> 01:29:05,406
Ahora soy toda suya.
Coja el coche y ll�veme a su casa.
1095
01:29:05,497 --> 01:29:08,534
El coche...
Tomemos un taxi.
1096
01:29:08,617 --> 01:29:11,848
�Ah, s�! Eso me recuerda que
tengo que llamar al comisario.
1097
01:29:11,937 --> 01:29:15,896
Arduini, estamos sin coche.
Tenga la bondad, acomp��ele.
1098
01:29:15,977 --> 01:29:18,855
No es por molestar,
pero el agrimensor espera.
1099
01:29:18,937 --> 01:29:22,213
No quiero ver al agrimensor.
D�gale que lo ver� ma�ana.
1100
01:29:22,297 --> 01:29:26,973
- Usted concert� la cita.
- No puedo dejar al maestro Spadini.
1101
01:29:27,057 --> 01:29:30,652
- �Al infierno al agrimensor!
- �Y el ingeniero Busardi?
1102
01:29:30,737 --> 01:29:34,696
Ah, s�...
Bueno, Arduini.
1103
01:29:35,617 --> 01:29:37,926
Maestro, tenga paciencia.
1104
01:29:38,017 --> 01:29:42,807
Nos libraremos de esta molestia
y ya no nos molestar�n m�s.
1105
01:29:42,897 --> 01:29:45,013
- Pero...
- No cae lejos.
1106
01:29:58,977 --> 01:30:01,411
�Donde estamos?
Esto es el campo.
1107
01:30:01,497 --> 01:30:05,729
Es un terreno a parcelar.
No iba a ser la Plaza de Espa�a.
1108
01:30:05,817 --> 01:30:09,856
Dichoso aquel que s�lo puede
pensar en sus notas. Ahora vengo.
1109
01:30:09,937 --> 01:30:11,848
Se lo recomiendo...
1110
01:30:13,457 --> 01:30:17,609
- �Arduini? - El agrimensor ha ido
al pueblo, a 6 kil�metros.
1111
01:30:17,697 --> 01:30:19,972
- Dijo que esper� mucho.
- Estaba muy enfadado.
1112
01:30:20,057 --> 01:30:22,935
- Hay que llamarle.
- Ya son las seis.
1113
01:30:23,017 --> 01:30:25,372
�Vete!
1114
01:30:25,457 --> 01:30:27,766
Fue a comer al Hostal
de la Vi�a.
1115
01:30:27,857 --> 01:30:30,417
Dijo que vaya all� si
quiere hablar con �l.
1116
01:30:30,497 --> 01:30:35,730
- �Qu� hacemos? �Quiere ir all�?
- Alguien tendr� que ir, se�ora.
1117
01:30:37,897 --> 01:30:42,527
Hagamos esto: Vaya, d�jele
comer, y puede comer usted tambi�n.
1118
01:30:42,617 --> 01:30:44,130
Ya he comido, se�ora.
1119
01:30:45,177 --> 01:30:50,046
All� habr� un tel�fono.
Llame al ingeniero Busardi a Mil�n,
1120
01:30:50,137 --> 01:30:52,935
y d�gale que Marchetti ha
aceptado nuestras condiciones.
1121
01:30:53,017 --> 01:30:56,612
- El n�mero es 543272.
- S�, lo s�.
1122
01:31:00,897 --> 01:31:02,888
- Se�ora.
- Diga.
1123
01:31:02,977 --> 01:31:04,490
Venga.
1124
01:31:07,257 --> 01:31:09,771
- �Hay alg�n joven robusto en casa?
- Mi hijo.
1125
01:31:09,857 --> 01:31:14,373
�Ve qu� p�lido est� el se�or?
Hay que ponerle en la cama.
1126
01:31:14,457 --> 01:31:18,894
- Pero s�lo no podr� ir. Hay que ayudarle.
- �Alfredino!
1127
01:31:18,977 --> 01:31:22,731
- �Mam�!
- �Qu� son esos gritos?
1128
01:31:29,817 --> 01:31:32,377
- Vamos a ponerle en la cama.
- �A m�? �Por qu�?
1129
01:31:32,457 --> 01:31:34,254
- Estoy muy bien.
- Eso espero.
1130
01:31:34,337 --> 01:31:36,612
No se preocupe...
1131
01:31:36,697 --> 01:31:40,656
- �Qu� pasa? �D�jeme!
- Tranquilo, que no te suelto.
1132
01:31:40,737 --> 01:31:42,648
Yo le sostendr� la cabeza.
1133
01:31:42,737 --> 01:31:45,888
- Cuidado con las piernas.
- Abajo. - Bien.
1134
01:31:47,097 --> 01:31:50,134
- �Qu� es esta locura? Estoy bien.
- Hay que desnudarle.
1135
01:31:50,217 --> 01:31:52,492
As� est� m�s desahogado
y la sangre circula mejor.
1136
01:31:52,577 --> 01:31:55,045
- Que no...
- �De qu� se averg�enza?
1137
01:31:55,137 --> 01:31:59,494
- No sea remilgado. Estamos entre amigos.
- �Pero su�lteme!
1138
01:31:59,577 --> 01:32:02,774
- �Por favor!
- S�, vamos a dejarlo solo.
1139
01:32:02,857 --> 01:32:05,610
- Es un tipo nervioso.
- Ahora les traigo todo.
1140
01:32:05,697 --> 01:32:08,894
As�, que descanse.
Es lo mejor.
1141
01:32:08,977 --> 01:32:10,695
Se�ora.
1142
01:32:14,817 --> 01:32:19,174
Gracias, puede irse.
�Vio las manchas rojas en la cara?
1143
01:32:19,257 --> 01:32:21,134
Ya me quedo yo con �l.
1144
01:32:21,217 --> 01:32:24,095
Hay que tener cuidado,
puede ser un mal peligroso.
1145
01:32:24,177 --> 01:32:26,816
Algo muy infeccioso.
1146
01:32:51,697 --> 01:32:53,255
�Aqu�?
1147
01:32:55,937 --> 01:32:59,646
�No nota el olor del campo?
�Es tan salvaje!
1148
01:32:59,737 --> 01:33:02,331
- �Lo siente?
- Estar�, pero no puedo.
1149
01:33:26,297 --> 01:33:28,094
No, as� no me gusta.
1150
01:33:29,017 --> 01:33:30,609
- �No?
- No.
1151
01:33:32,657 --> 01:33:34,454
- �No?
- No.
1152
01:33:40,257 --> 01:33:42,817
�No?
1153
01:33:45,617 --> 01:33:47,608
�Mentiroso!
1154
01:33:48,977 --> 01:33:50,808
�Ladrona!
1155
01:33:50,897 --> 01:33:54,776
�Gata! �Gatita m�a!
�Turandot!
1156
01:33:54,857 --> 01:33:57,610
�Una orquesta completa!
1157
01:34:09,937 --> 01:34:13,850
- �Me desnudar�!
- No perdamos estos momentos.
1158
01:34:13,937 --> 01:34:17,452
- �La chaqueta! �Me estorba!
- �No escape, maestro!
1159
01:34:20,057 --> 01:34:22,810
- �Giovanna!
- �Se�ora Giovanna!
1160
01:34:22,897 --> 01:34:25,775
- �Se�ora Giovanna!
- �Qui�n me llama?
1161
01:34:25,857 --> 01:34:31,454
- Soy yo, Giovanna. �Giovannina!
- No, viene de fuera.
1162
01:34:31,537 --> 01:34:34,005
- �C�mo que de fuera?
- �Se�ora Giovanna!
1163
01:34:34,097 --> 01:34:37,089
- �Qui�n llama?
- �Balducci, el agrimensor!
1164
01:34:37,177 --> 01:34:41,967
- �Diantre, el agrimensor!
- �A d�nde va? - Ha llegado el agrimensor.
1165
01:34:42,057 --> 01:34:46,175
- �A quien le importa el agrimensor?
- Vuelvo enseguida, no se distraiga.
1166
01:34:46,257 --> 01:34:49,055
- �No, no!
- �Aqu� estoy!
1167
01:34:49,137 --> 01:34:52,413
- Ahora bajo.
- Es para volverse loco...
1168
01:34:54,337 --> 01:34:56,328
As� no se puede.
1169
01:34:58,457 --> 01:35:00,368
No es serio.
1170
01:35:09,097 --> 01:35:11,531
- Buenas noches, se�ora.
- Ah, Balducci.
1171
01:35:11,617 --> 01:35:15,895
- Pens� que volver�a con Arduini.
-S�, se�ora.
1172
01:35:15,977 --> 01:35:19,367
No se pod�a contactar con Mil�n
antes de una hora. Estuve esperando...
1173
01:35:19,457 --> 01:35:23,086
- y decid� acercarme hasta aqu�.
- Buena idea.
1174
01:35:23,177 --> 01:35:27,329
Venga, que se lo explico todo
en dos minutos sin p�rdida de tiempo.
1175
01:35:27,417 --> 01:35:31,092
Hay que parcelar este
terreno de aqu�...
1176
01:35:34,297 --> 01:35:38,370
Quiero los lotes distribuidos
a lo largo de una carretera ancha.
1177
01:35:38,457 --> 01:35:42,132
- Llevar� al menos veinte d�as.
- �Demasiado!
1178
01:35:42,217 --> 01:35:46,176
- Y costar� como un mill�n.
- �Ni hablar!
1179
01:35:46,257 --> 01:35:51,092
Diez d�as para el proyecto,
y coste m�ximo de 400.000 liras.
1180
01:35:51,897 --> 01:35:56,732
Ya que va, diga a Arduini que espere
la comunicaci�n, que no tengo prisa.
1181
01:35:56,817 --> 01:36:00,605
- �Qu� enfermedad infecciosa?
- Tiene manchas rojas.
1182
01:36:00,697 --> 01:36:04,246
�Manchas rojas?
Ser�n de l�piz de labios.
1183
01:36:04,337 --> 01:36:08,216
- Giovanna, �qu� pasa?
- �Qui�n llam� a la ambulancia?
1184
01:36:08,297 --> 01:36:12,051
Mi hijo. La infecci�n puede
contagiarse a los animales.
1185
01:36:12,137 --> 01:36:16,688
- Otro enojoso incidente.
- �Soy el maestro Spadini!
1186
01:36:16,777 --> 01:36:19,735
D�jame pensar...
El Ministerio cierra a las seis.
1187
01:36:19,817 --> 01:36:22,809
Con la sirena conectada y
salt�ndonos los sem�foros,
1188
01:36:22,897 --> 01:36:25,934
en veinte minutos nos
ponemos en la ciudad.
1189
01:36:26,017 --> 01:36:28,485
- �Salen ahora mismo?
- Claro. �Usted va tambi�n?
1190
01:36:28,577 --> 01:36:29,771
- �Es pariente?
- Algo as�.
1191
01:36:29,857 --> 01:36:32,974
Vayan delante. El paciente va
mejor aislado conmigo.
1192
01:36:48,337 --> 01:36:50,089
�Qu� manera!
1193
01:36:53,097 --> 01:36:54,849
Conductor.
1194
01:36:56,297 --> 01:37:00,051
- �Por qu� nos detenemos?
- Un embotellamiento.
1195
01:37:00,137 --> 01:37:02,651
- �Pero donde estamos?
- Creo que es la Plaza Venecia.
1196
01:37:02,737 --> 01:37:07,367
- �Podr�an pasar por la Via 20 de Settembre?
- �Y para qu�?
1197
01:37:07,457 --> 01:37:11,291
- Vamos a San Giovane.
- Tengo que pasar por el Ministerio.
1198
01:37:11,377 --> 01:37:14,335
- �Qu� dice? �Est� de broma?
- No puede. - Qu� pena.
1199
01:37:14,417 --> 01:37:18,410
- Entonces casi me bajo aqu�.
- Y yo tambi�n.
1200
01:37:18,497 --> 01:37:20,772
- �A d�nde va?
- Tengo que llamar por tel�fono.
1201
01:37:20,857 --> 01:37:24,566
- �Pero qu� hace?
- �D�nde habr� un tel�fono?
1202
01:37:24,657 --> 01:37:27,808
- Le agradezco mucho...
- �Agradecer un cuerno!
1203
01:37:27,897 --> 01:37:31,128
Tiene que acompa�arnos a emergencias.
�Como justificamos el viaje?
1204
01:37:31,217 --> 01:37:34,687
- Le pago las molestias. �Cu�nto es?
- �Se da cuenta de lo que dice?
1205
01:37:34,777 --> 01:37:37,849
Ahora usted da dos pasos y se
muere. �Qui�n va a la c�rcel?
1206
01:37:37,937 --> 01:37:41,691
- Qu� voy a morir...
- Maestro, esto va para largo.
1207
01:37:41,777 --> 01:37:44,052
Tengo que irme.
Tengo una reuni�n urgente.
1208
01:37:44,137 --> 01:37:47,573
Nos vemos en Rossatti, en la
Plaza del Pueblo, a las 8.
1209
01:37:47,657 --> 01:37:50,615
Por favor, trate de ser puntual.
1210
01:37:50,697 --> 01:37:53,530
�Y yo qu� cuento en el hospital?
1211
01:37:54,577 --> 01:37:57,375
Tranquilo, si
no ser� nada grave.
1212
01:37:57,457 --> 01:38:00,210
Y alguna que otra
revisi�n m�dica no hace da�o.
1213
01:38:00,297 --> 01:38:04,609
Me encontraron ocho problemas
por causa de las manchas rojas.
1214
01:38:04,697 --> 01:38:06,688
Tengo que hacerme las pruebas.
1215
01:38:08,177 --> 01:38:10,611
�Qu� puedo hacer
si estoy en el hospital?
1216
01:38:10,697 --> 01:38:12,653
�Hospital!
1217
01:38:12,737 --> 01:38:17,765
Tengo que hacerme pruebas
radiol�gicas para la gastritis.
1218
01:38:17,857 --> 01:38:19,927
�Pero la enferma no era
tu pariente?
1219
01:38:20,017 --> 01:38:23,134
Bueno, te lo dije para
no preocuparte.
1220
01:38:24,537 --> 01:38:28,246
�Aqu� la situaci�n es dram�tica!
1221
01:38:28,337 --> 01:38:29,736
�Y crees que aqu� no?
1222
01:38:30,977 --> 01:38:33,775
- �No puede ponerle az�car?
- Beba.
1223
01:38:33,857 --> 01:38:37,532
- �Qu� az�car?
- �Le�steis las partituras? - �Ensayamos!
1224
01:38:37,617 --> 01:38:41,132
�Pero qu� ensayo? Salid al aire
sin ensayar, no hay problema.
1225
01:38:41,217 --> 01:38:44,926
Escucho mucho esa canci�n. A las 9
estar� ah�. M�s no puedo hacer.
1226
01:38:45,017 --> 01:38:47,736
O me someto a las pruebas
o me ponen en cuarentena.
1227
01:38:47,817 --> 01:38:49,375
S�.
1228
01:38:49,457 --> 01:38:51,368
Viene a las nueve.
1229
01:39:16,217 --> 01:39:19,892
- Maestro, tenemos que irnos.
- �No baja a tomar algo?
1230
01:39:19,977 --> 01:39:21,888
V�monos, no hay tiempo.
1231
01:39:21,977 --> 01:39:24,332
- �Antonio!
- D�game, se�ora.
1232
01:39:24,417 --> 01:39:27,614
- �Qu� tom� el caballero?
- Tres Bitter y cuatro caf�s.
1233
01:39:27,697 --> 01:39:30,291
Luego se quejar� de que est�
nervioso. Tenga, qu�dese la vuelta.
1234
01:39:30,377 --> 01:39:32,413
- Adi�s.
- Buenas noches, se�ora.
1235
01:39:33,697 --> 01:39:39,090
- �Por qu� pag�? Me conocen ah�...
- No sea as�. Llevamos prisa.
1236
01:39:39,177 --> 01:39:41,293
- �A d�nde vamos?
- A la estaci�n.
1237
01:39:41,377 --> 01:39:43,652
- �Por qu�?
- En tren sale en 20 minutos.
1238
01:39:43,737 --> 01:39:45,728
Claro, no sabe nada.
1239
01:39:45,817 --> 01:39:50,811
Por desgracia, ma�ana por la ma�ana
tengo una cita en Mil�n.
1240
01:39:50,897 --> 01:39:53,092
- �En Mil�n?
- S�.
1241
01:39:53,177 --> 01:39:55,452
�Ah, no!
1242
01:39:55,537 --> 01:39:57,209
En Mil�n no.
1243
01:39:57,297 --> 01:40:01,688
�Qu� hago yo en Mil�n?
Comprenda que no es el caso.
1244
01:40:01,777 --> 01:40:05,008
Deb� haber supuesto que
no querr�a venir a Mil�n conmigo.
1245
01:40:05,097 --> 01:40:07,327
- Pero Mil�n est� en Mil�n...
- �Dios m�o!
1246
01:40:07,417 --> 01:40:12,127
No sabe lo que revolv� para reservar
dos compartimentos comunicados.
1247
01:40:12,217 --> 01:40:16,688
Tengo una emisi�n.
En hora y diez minutos estoy en el aire.
1248
01:40:16,777 --> 01:40:21,293
- Pare, por favor.
- �Siga! Acomp��eme a la estaci�n.
1249
01:40:38,017 --> 01:40:41,930
- Buenas noches, se�ora. - Buenas noches.
- Los 9 y 11 para la se�ora. - Gracias.
1250
01:40:45,857 --> 01:40:49,167
La grande abajo, por favor.
1251
01:40:49,257 --> 01:40:52,090
La peque�a arriba.
1252
01:40:53,297 --> 01:40:54,855
Gracias.
1253
01:40:57,977 --> 01:41:02,573
Listo. Ya no ver� papeles en ocho horas.
Me apetec�a mucho este viaje.
1254
01:41:02,657 --> 01:41:07,048
�Qu� descanso! �Qu� para�so!
Ocho horas sin un tel�fono...
1255
01:41:07,137 --> 01:41:09,412
Todas para m�.
1256
01:41:09,497 --> 01:41:12,967
Prepar�monos para la noche...
1257
01:41:16,897 --> 01:41:18,694
Mire qu� corto...
1258
01:41:21,777 --> 01:41:24,416
�Ya ha tenido una aventura
en un coche-cama?
1259
01:41:24,497 --> 01:41:28,570
- �No queda ninguno?
- Una voz simp�tica.
1260
01:41:28,657 --> 01:41:32,616
- Esperar� hasta el �ltimo minuto.
- Har� lo que pueda.
1261
01:41:32,697 --> 01:41:34,767
H�galo.
1262
01:41:34,857 --> 01:41:39,487
Avise al revisor de que
su compartimento est� libre.
1263
01:41:41,897 --> 01:41:43,569
�No le parece?
1264
01:41:45,337 --> 01:41:49,569
Ser�a un pecado hacer un viaje tan
largo con un compartimento vac�o.
1265
01:41:49,657 --> 01:41:53,855
- �A d�nde va, maestro?
- A llamar por tel�fono.
1266
01:42:04,497 --> 01:42:07,694
�Y qu� mas da?
No s�lo existe la televisi�n.
1267
01:42:07,777 --> 01:42:11,736
Tocar� en orquestas.
Ser� m�sico callejero. Cantautor.
1268
01:42:11,817 --> 01:42:15,730
Est� aqu� el director del programa.
Habla con �l.
1269
01:42:15,817 --> 01:42:17,535
�Le importa?
1270
01:42:18,697 --> 01:42:21,165
Lamento todo lo que le
ha ocurrido,
1271
01:42:21,257 --> 01:42:23,487
pero debe decirme si va
a venir o no.
1272
01:42:23,577 --> 01:42:25,772
De lo contrario, tendr� que llamar
al maestro Salvetti para que le sustituya.
1273
01:42:25,857 --> 01:42:27,370
Llame a Salvetti.
1274
01:42:27,457 --> 01:42:30,654
Siendo quien es, no s� como
no le llamado todav�a.
1275
01:42:30,737 --> 01:42:34,173
Muy bien. Si usted
lo dice, de acuerdo.
1276
01:42:34,257 --> 01:42:38,648
Tendremos que prescindir de sus
servicios para la pr�xima emisi�n.
1277
01:42:45,697 --> 01:42:47,494
�Nervioso?
No, no.
1278
01:42:47,577 --> 01:42:51,855
Todo arreglado.
Ya soy libre.
1279
01:42:54,697 --> 01:42:56,494
Fue f�cil.
1280
01:43:01,137 --> 01:43:03,128
Qu� p�cara.
1281
01:43:04,417 --> 01:43:08,854
Espero que sea de su talla.
�Por qu� no se lo prueba?
1282
01:43:08,937 --> 01:43:13,328
- S�lo uso la chaqueta.
- Quiero hacerlo.
1283
01:43:13,417 --> 01:43:14,486
�Ahora?
1284
01:43:14,577 --> 01:43:18,616
- Ahora.
- Esperemos a salir, por lo menos.
1285
01:43:21,097 --> 01:43:24,612
No, ahora. Llevo tanto esperando
este momento... �Desn�dese!
1286
01:43:26,697 --> 01:43:29,973
- �Puedo tutearte?
- M�s tarde.
1287
01:43:41,697 --> 01:43:43,255
Perd�n.
1288
01:43:48,257 --> 01:43:50,771
Es el ingeniero Busardi.
1289
01:43:53,017 --> 01:43:55,770
�Busardi! �Busardi!
1290
01:44:05,217 --> 01:44:08,209
Ha llegado. Tal vez
sea mejor as�.
1291
01:44:08,297 --> 01:44:11,209
Hablamos dos palabras
y vuelvo r�pido. Espera.
1292
01:44:16,417 --> 01:44:18,567
�Ingeniero Busardi!
1293
01:44:20,497 --> 01:44:22,886
�Qu� hace aqu�?
1294
01:44:22,977 --> 01:44:28,131
Hab�amos quedado en vernos
a las 8 en su despacho de Mil�n.
1295
01:44:28,217 --> 01:44:29,616
Prefer� venir yo.
1296
01:44:29,697 --> 01:44:32,086
�No le dijo nada Arduini?
Le llam� por tel�fono.
1297
01:44:32,177 --> 01:44:34,771
No pas� por mi despacho.
1298
01:44:34,857 --> 01:44:39,089
Por cierto, Marchetti ha firmado...
Ay, el maestro...
1299
01:44:39,177 --> 01:44:42,806
Espere un momento, por favor.
No se mueva o le pierdo.
1300
01:44:47,057 --> 01:44:50,094
�Maestro, maestro!
�Soy yo!
1301
01:44:50,177 --> 01:44:53,487
�Giovanna!
Empezaba a preocuparme.
1302
01:44:53,577 --> 01:44:56,933
- Sube y nos vamos.
- No, ha surgido un imprevisto.
1303
01:44:57,017 --> 01:44:59,008
- Ya no nos vamos.
- �C�mo que no?
1304
01:44:59,097 --> 01:45:04,888
- Baja, que se va el tren. �No lo notas?
- �Pero c�mo?
1305
01:45:06,177 --> 01:45:08,532
�Estoy en pijama!
1306
01:45:09,537 --> 01:45:13,246
- �Si no hubieses tenido tanta prisa
por desnudarte! - �Giovanna!
1307
01:45:16,537 --> 01:45:18,732
�Qu� hago yo en Mil�n?
1308
01:45:22,257 --> 01:45:27,047
�Baja en la pr�xima, en Orte!
1309
01:45:27,137 --> 01:45:31,016
- �No llevo dinero!
- �Cu�nto necesitas? �50, 100?
1310
01:45:31,097 --> 01:45:35,090
- �C�mo voy a volver?
- En avi�n. Hay uno comod�simo desde Florencia...
1311
01:45:35,177 --> 01:45:40,934
En Mil�n tienes que hacerme un favor.
Ve a la Via Brera... - �El dinero!
1312
01:45:41,017 --> 01:45:42,894
�A d�nde va?
1313
01:45:42,977 --> 01:45:46,367
Dile al constructor Rossi
que aquel terreno no es edificable.
1314
01:45:46,457 --> 01:45:50,575
Ll�mame cuando vuelvas a Roma
para un encuentro muy agradable.
1315
01:45:50,657 --> 01:45:52,409
�El dinero!
108082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.