All language subtitles for Controsesso - Manfredi Tognazzi 1964

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,960 --> 00:00:49,960 PRIMER ACTO 2 00:00:59,152 --> 00:01:02,152 COCA�NA DOMINICAL 3 00:01:25,857 --> 00:01:28,974 �C�mo que no tienes entradas? 4 00:01:29,057 --> 00:01:32,367 Hab�rmelo dicho, las habr�a comprado. 5 00:01:32,457 --> 00:01:35,574 Entonces tenemos que darnos prisa. 6 00:01:35,657 --> 00:01:37,568 Son las 3 y 10. 7 00:01:37,657 --> 00:01:40,569 A las 3 y cuarto en las taquillas. 8 00:01:40,657 --> 00:01:43,808 Me es m�s dif�cil de decir que de hacer. 9 00:01:43,897 --> 00:01:46,286 Compr� esta casa justo por estar cerca del estadio. 10 00:01:46,377 --> 00:01:48,174 Marcella, los pantalones. 11 00:01:48,257 --> 00:01:51,374 Voy a salir, ya estoy en la escalera. 12 00:01:51,457 --> 00:01:54,847 - �Has visto eso? - �El qu�? - En la pared. 13 00:01:54,937 --> 00:01:57,246 - �En la pared? - Cerca del borde de la luz. 14 00:01:57,337 --> 00:01:59,976 - �Qu� borde? - All�... - �Pero crees que tengo tiempo ahora? 15 00:02:13,137 --> 00:02:15,332 Dame dinero. 16 00:02:17,337 --> 00:02:19,897 - �Qu� ser�? - �D�nde? 17 00:02:19,977 --> 00:02:21,456 All�, mira. 18 00:02:21,537 --> 00:02:24,973 - Ser� un nido de avispas. - �Cu�nto quieres? 19 00:02:25,057 --> 00:02:27,651 No tengo un c�ntimo, y tengo que pagar la entrada de Giulio. 20 00:02:27,737 --> 00:02:31,093 - Es domingo, no le queda dinero. - No, no se lo pagues. - �Por qu�? 21 00:02:31,177 --> 00:02:34,647 Si quieres, pr�stale 5.000 liras. Te las devolver�. 22 00:02:34,737 --> 00:02:38,013 - Del billete pronto se olvidar�. - Pues s� se�or. Muy lista. 23 00:02:38,097 --> 00:02:41,134 Despu�s iremos al cine. Mientras, ve escogiendo pel�cula. 24 00:02:41,217 --> 00:02:43,128 Adi�s. 25 00:02:48,417 --> 00:02:53,207 - Te traigo el peri�dico con la cartelera. - Eso no es un nido de avispas. 26 00:02:53,297 --> 00:02:54,776 Podr�a ser un caracol. 27 00:02:55,977 --> 00:02:59,731 �Crees que llover�? Mejor me llevo la gabardina. 28 00:03:05,857 --> 00:03:07,290 �Qu� has roto? 29 00:03:16,457 --> 00:03:19,051 �Qu� va hacer con esa escalera? 30 00:03:20,257 --> 00:03:22,213 Ya era lo que faltaba. 31 00:03:24,217 --> 00:03:25,650 �Y ahora? 32 00:03:26,657 --> 00:03:28,375 Adi�s al partido. 33 00:03:29,977 --> 00:03:31,888 �Ay! �Maldita sea! 34 00:03:32,777 --> 00:03:38,010 - �Ten�a que pasarme ahora! - �Qu� pasa? - Un movimiento repentino. 35 00:03:38,097 --> 00:03:41,089 - Se me cruz� un nervio. - �Y vas a ir as�? 36 00:03:41,177 --> 00:03:43,611 Se me pasar�. Adi�s, cielo. 37 00:03:44,297 --> 00:03:47,016 �Ay! �No hay manera! 38 00:03:47,097 --> 00:03:51,329 - Acu�state, te doy un masaje. - De pie no. - Date la vuelta. 39 00:03:51,417 --> 00:03:55,126 - Ahora ten�a que pasar... - S� bueno. - �Qu� da�o! 40 00:03:58,577 --> 00:04:00,408 As�. 41 00:04:00,497 --> 00:04:04,092 - Con la mano abierta. - En un momento se pasar�. 42 00:04:04,177 --> 00:04:06,008 �Qu� pasa? 43 00:04:06,097 --> 00:04:08,736 El nervio cruzado. 44 00:04:08,817 --> 00:04:13,095 - �Te he hecho da�o? - No. Me da gusto. 45 00:04:14,257 --> 00:04:16,452 Eres buena, �eh? 46 00:04:17,657 --> 00:04:19,773 Ah� no. 47 00:04:21,857 --> 00:04:25,327 Ah� s� que me da gusto, tal vez demasiado. 48 00:04:26,057 --> 00:04:28,207 Al menos dame un beso. 49 00:04:31,657 --> 00:04:35,366 - Porque me gusta siempre tanto? - Tal vez porque me gustas. 50 00:04:35,457 --> 00:04:37,448 Eso habr�a que aclararlo. 51 00:04:39,177 --> 00:04:42,613 - �Entramos? - �Para qu�? 52 00:04:42,697 --> 00:04:45,131 - Chiqui-chiqui. - �Y el partido? 53 00:04:45,217 --> 00:04:47,606 Nada, un partidito con el M�dena. 54 00:04:47,697 --> 00:04:50,848 - A quien le importa el M�dena... - �Chiqui-chiqui de d�a? 55 00:04:50,937 --> 00:04:52,893 �Es que hay horario para eso? 56 00:04:54,297 --> 00:04:56,367 No, pero... 57 00:04:56,457 --> 00:04:57,970 Vamos. 58 00:04:58,057 --> 00:05:00,366 - �Y la persiana? - �Qu� te importa? 59 00:05:00,457 --> 00:05:03,813 Est� atascada, y ya sabes que con luz... 60 00:05:03,897 --> 00:05:07,776 - Pues en el sal�n. - No. - No romperemos nada. 61 00:05:07,857 --> 00:05:10,417 Esta noche. 62 00:05:10,497 --> 00:05:13,250 - �Y si te la arreglo? - El portero no supo. 63 00:05:13,337 --> 00:05:15,453 Risa me dan los porteros. 64 00:05:15,537 --> 00:05:18,210 Me vendr� bien la escalera. 65 00:05:21,417 --> 00:05:23,931 - �Har� falta un carpintero! - De eso nada. 66 00:05:24,017 --> 00:05:27,407 Te ahorrar� el gasto. �Contenta? 67 00:05:30,817 --> 00:05:33,570 M�s que un carpintero, esto requiere de un cient�fico. 68 00:05:38,417 --> 00:05:40,772 Ahora mismo la arreglo. 69 00:05:40,857 --> 00:05:43,849 - Marcella, �qu� haces ah� subida? - Es como un peque�o bulto, 70 00:05:43,937 --> 00:05:47,009 - pegado a la pared con cinta adhesiva. - Marcella, deja eso. 71 00:05:47,097 --> 00:05:49,452 - �Por qu�? - No es cosa nuestra. Es la pared del almirante. 72 00:05:49,537 --> 00:05:53,576 - Baja, no seas ni�a. - Es el dedo de un guante. 73 00:05:54,737 --> 00:05:56,614 �No lo pondr�as t� ah�? 74 00:05:57,697 --> 00:06:00,689 - �Qu� escondiste dentro? - Nada. 75 00:06:00,777 --> 00:06:02,972 - �Qu� es, Sandro? - Un medicamento. 76 00:06:03,057 --> 00:06:05,935 - �Pegados a la pared? - Necesita temperatura exterior. 77 00:06:06,017 --> 00:06:08,577 Es una vacuna. 78 00:06:08,657 --> 00:06:13,048 Ahora que todo est� claro, ponlo donde estaba. 79 00:06:13,137 --> 00:06:15,173 �No, no lo huelas! 80 00:06:17,137 --> 00:06:19,014 Mejor que no. 81 00:06:20,537 --> 00:06:22,812 �Qu� es? 82 00:06:22,897 --> 00:06:24,569 Es... 83 00:06:25,257 --> 00:06:26,576 Coca�na. 84 00:06:28,697 --> 00:06:30,096 Coca... 85 00:06:30,177 --> 00:06:31,690 ...ina. 86 00:06:38,617 --> 00:06:41,370 Los equipos han salido al campo. 87 00:06:45,697 --> 00:06:47,653 Marcella. 88 00:06:49,297 --> 00:06:51,128 �Qu� piensas? 89 00:06:51,217 --> 00:06:55,733 �Qu� tienes en mente? No pensar�s que... 90 00:06:55,817 --> 00:07:00,572 he dejado el tabaco por la coca�na. 91 00:07:01,977 --> 00:07:03,968 Marcellina, ven aqu�. 92 00:07:05,817 --> 00:07:08,285 No puedo decirte por qu� lo tengo, pero te juro que no es para m�. 93 00:07:08,377 --> 00:07:10,174 Ciccetta. 94 00:07:10,257 --> 00:07:12,407 �Me crees si te lo juro? 95 00:07:12,497 --> 00:07:14,772 �M�rame! 96 00:07:14,857 --> 00:07:18,645 �No creer�s que soy cocain�mano? 97 00:07:20,657 --> 00:07:24,491 �Te vas a encerrar? Si te pones as�, te lo digo todo. 98 00:07:24,577 --> 00:07:26,647 Pero entonces te enfadar�s. 99 00:07:26,737 --> 00:07:28,853 Es una promesa. 100 00:07:30,017 --> 00:07:34,613 Prest� dinero a Fracassi y me la dej� como garant�a. 101 00:07:34,697 --> 00:07:36,892 Estaba desesperado. 102 00:07:36,977 --> 00:07:40,049 - Pobre chico, era Navidad. - �Cu�nto le prestaste? 103 00:07:40,137 --> 00:07:43,334 �Sabes cu�nto vale esto? M�s de 100.000 liras. 104 00:07:43,417 --> 00:07:47,649 - �Cu�nto le diste? - Debo recuperar lo que no devolvi�. 105 00:07:47,737 --> 00:07:50,297 - �20.000? - 50. 106 00:07:50,377 --> 00:07:54,575 - Por unos meses. - �Mil? - S�. 107 00:08:00,217 --> 00:08:02,048 Han marcado gol. 108 00:08:02,137 --> 00:08:06,369 No lo creo. No puedes haber prestado tanto dinero sin consultarme. 109 00:08:06,457 --> 00:08:09,415 De hab�rtelo dicho, no podr�a prest�rselo. 110 00:08:09,497 --> 00:08:11,453 Pero tienes raz�n. 111 00:08:14,057 --> 00:08:17,811 Podr�a ser peor un marido drogadicto. 112 00:08:17,897 --> 00:08:20,855 - Mejor drogadicto que tonto. - Fue un favor. 113 00:08:20,937 --> 00:08:24,452 - Idiota, megal�mano, imprudente, y ladr�n. - �Por qu�, ladr�n? 114 00:08:24,537 --> 00:08:27,688 - �S�, ladr�n! - No me hagas decir cosas desagradables. 115 00:08:27,777 --> 00:08:31,406 - �C�mo qu�? - Yo gano el dinero y es m�o. - �Y entonces? 116 00:08:31,497 --> 00:08:35,410 No podemos vivir siempre pensando s�lo en nosotros. 117 00:08:35,497 --> 00:08:37,089 �Somos animales? 118 00:08:37,177 --> 00:08:38,371 Tambi�n existen los dem�s. 119 00:08:38,457 --> 00:08:41,335 Qu� te cuesta ser generoso, es un placer. 120 00:08:41,417 --> 00:08:43,977 Esos placeres no me los puedo permitir. 121 00:08:44,057 --> 00:08:48,130 Me encantar�a, �sabes? Yo soy m�s buena que t�. 122 00:08:48,217 --> 00:08:52,608 Pero dos altruistas ya son muchos en una casa. As� que me toca hacer de ego�sta. 123 00:08:52,697 --> 00:08:54,813 Do�a Ego�sta. 124 00:08:54,897 --> 00:08:57,650 Pero si no fuera por m�, no te comprabas la casa. 125 00:08:57,737 --> 00:09:00,410 - Ni la parcela de Fregene. - Muy bien. 126 00:09:00,497 --> 00:09:03,807 A veces no duermo por las noches... 127 00:09:03,897 --> 00:09:07,207 pensando que no te dej� pagar la pr�tesis a tu madre... 128 00:09:07,297 --> 00:09:11,006 y t� prestas 50.000 liras a un cocain�mano que ni sabes d�nde vive. 129 00:09:11,097 --> 00:09:14,294 - Hotel Esperanza Y Comercio. - �Vaya un se�or! 130 00:09:14,377 --> 00:09:17,733 Y no es cocain�mano, la tom� una vez y se puso malo. 131 00:09:17,817 --> 00:09:21,207 Si no hablamos de dinero, hasta te cae bien. 132 00:09:21,297 --> 00:09:25,176 - �Y cuando te hizo re�r en las carreras? - �Cre� que la risa me saldr�a gratis! 133 00:09:25,257 --> 00:09:29,887 Las cosas le van bien, pronto me lo devolver�. 134 00:09:29,977 --> 00:09:33,686 Ahora me voy, que Giulio me espera en las taquillas. 135 00:09:33,777 --> 00:09:36,769 �Esperanza Y Comercio? Con el Sr. Fracassi, por favor. 136 00:09:36,857 --> 00:09:39,655 - �Qu� est�s haciendo? - �Hablas t� con �l o hablo yo? 137 00:09:39,737 --> 00:09:43,616 - �Pero de repente, por tel�fono? - Bueno, ya estoy hablando. 138 00:09:43,697 --> 00:09:45,289 No estar�. 139 00:09:45,377 --> 00:09:49,370 - Es domingo, estar� en las carreras. - Le llamar� esta noche, y ma�ana, y pasado. 140 00:09:49,457 --> 00:09:54,815 Cinco veces al d�a. O devuelve el dinero o se lleva la coca�na. 141 00:09:54,897 --> 00:09:58,492 - �Calla! �Por qu� no lo publicas en la prensa? - �Oiga? �Oiga? 142 00:09:58,577 --> 00:10:01,933 �El se�or Fracassi, por favor? 143 00:10:02,017 --> 00:10:06,533 - De parte de Sandro, un amigo. - Doctor Cioppi. 144 00:10:07,537 --> 00:10:10,335 Fracass�... �Por qu�? 145 00:10:13,577 --> 00:10:15,533 Quieren ponerme con el director. 146 00:10:16,937 --> 00:10:20,168 S�, soy yo. Le estoy buscando. 147 00:10:20,257 --> 00:10:24,250 No es un amigo. Apenas le conozco. 148 00:10:24,337 --> 00:10:27,932 Si digo que no, es no. 149 00:10:30,017 --> 00:10:32,133 - �Qu� quer�a? - Interrogarme. 150 00:10:34,057 --> 00:10:36,776 Se larg� dejando una cuenta de medio mill�n. 151 00:10:38,697 --> 00:10:40,369 Le han denunciado y le andan buscando. 152 00:10:42,817 --> 00:10:46,287 - �Y ahora qu� hacemos con esto? - Lo que queramos. 153 00:10:46,377 --> 00:10:49,574 Es nuestra. La vendemos y recuperamos el dinero. 154 00:10:49,657 --> 00:10:53,775 - �Vender? �A qui�n? - A un m�dico, o a un farmac�utico. 155 00:10:53,857 --> 00:10:56,929 Esto no es vender, es trapichear. 156 00:10:57,017 --> 00:10:59,736 Vas a la c�rcel, no s� si lo comprendes. 157 00:10:59,817 --> 00:11:02,775 - �Conoces la prisi�n Regina Coeli? - Pues ya me explicar�s. 158 00:11:02,857 --> 00:11:06,406 Si no puedes venderla, esta promesa, esta garant�a... 159 00:11:06,497 --> 00:11:09,569 �Qu� diablos es? �De qu� te sirve? 160 00:11:09,657 --> 00:11:12,888 Para que me caigan dos a�os si me la encuentran en casa. 161 00:11:12,977 --> 00:11:16,890 Con estas cosas no se juegan. 162 00:11:16,977 --> 00:11:20,094 Por eso la puse en la pared del almirante. 163 00:11:20,177 --> 00:11:22,975 �Y t� vas y llamas por tel�fono! 164 00:11:23,057 --> 00:11:26,094 Le dije que soy un amigo, di nombre y apellido. 165 00:11:26,177 --> 00:11:29,328 �Dijiste "coca�na!" por tel�fono! 166 00:11:29,417 --> 00:11:31,772 - Vendr�n a investigar. - Este material no vale nada. 167 00:11:31,857 --> 00:11:36,328 �Crees que hay que cogerlo y tirarlo por la ventana? 168 00:11:36,417 --> 00:11:39,534 �Qu� ventana? No, es peligroso. 169 00:11:39,617 --> 00:11:41,812 Tenemos que hacerlo desaparecer. 170 00:11:43,937 --> 00:11:47,896 - Por el retrete. - �100.000 liras por el retrete? 171 00:11:47,977 --> 00:11:51,765 Para nosotros son 50.000 y siempre es mejor que la c�rcel. 172 00:11:51,857 --> 00:11:55,896 - No echar� 100.000 liras al retrete. - Otra cosa no puede hacerse. 173 00:11:55,977 --> 00:11:58,969 Cuando tiro un pedazo de pan, lo beso tres veces. 174 00:11:59,057 --> 00:12:04,051 - Pues b�sala, pero tir�mosla. - �Ser�a un pecado mortal! 175 00:12:04,137 --> 00:12:06,776 �Qu� tienes en esa cabeza de chorlito? 176 00:12:06,857 --> 00:12:10,133 -�D�mela! - �No! - �Y qu� hacemos? 177 00:12:10,217 --> 00:12:13,653 �Por no tirarla se la damos a un pobre? �A los hu�rfanos? 178 00:12:13,737 --> 00:12:15,011 �O nos la quedamos? 179 00:12:15,097 --> 00:12:18,214 �Por no perder 50.000 liras nos volvemos cocain�namos? 180 00:12:18,297 --> 00:12:20,970 - Dame eso. - �No! 181 00:12:21,057 --> 00:12:25,528 - �Maldita sea, d�mela! - �T� y tu est�pida coca�na! 182 00:12:29,697 --> 00:12:32,450 - �Marcella! - �Ya est�! 183 00:12:32,537 --> 00:12:35,005 - �Qu� has hecho? - �Para que aprendas! 184 00:12:39,777 --> 00:12:41,813 �Cu�nta has tomado? 185 00:12:42,457 --> 00:12:45,608 - Maldita sea, casi la mitad. - �Qu�, tanta? 186 00:12:45,697 --> 00:12:49,690 - Su�nate la nariz, r�pido. - No tengo pa�uelo. 187 00:12:49,777 --> 00:12:52,769 - Da igual, con los dedos. - No, que ensucio el suelo. 188 00:12:52,857 --> 00:12:55,007 Pero, �qu� importa? �Con la bata! 189 00:12:55,097 --> 00:12:57,372 �Deprisa! 190 00:12:57,457 --> 00:13:00,210 �Una vez m�s! �M�s fuerte! 191 00:13:00,297 --> 00:13:02,527 Ha salido un poco. 192 00:13:02,617 --> 00:13:05,654 - �C�mo te sientes? - Tengo fr�o. 193 00:13:05,737 --> 00:13:08,046 - �Tienes fr�o? - Fr�o en la nariz. 194 00:13:08,137 --> 00:13:09,934 - �C�mo, fr�o? - En el interior. 195 00:13:10,017 --> 00:13:12,815 - �Ser� la droga? - Ser�. �T� qu� crees? 196 00:13:12,897 --> 00:13:15,013 Te odio, imb�cil... 197 00:13:15,097 --> 00:13:17,930 - �Lo ves? - Mira lo que me obligaste a hacer... 198 00:13:18,017 --> 00:13:20,008 - Ay�dame, Sandro. - �Y c�mo? 199 00:13:20,097 --> 00:13:23,885 - Yo qu� s�. Con un ant�doto... - �Un ant�doto? 200 00:13:23,977 --> 00:13:27,890 - Un poco de leche, vinagre... - No mezclemos nada, que puede sentarte mal. 201 00:13:27,977 --> 00:13:31,572 - Mejor acu�state. - �Por qu�? - Te sentir�s mejor. 202 00:13:31,657 --> 00:13:35,047 - Recuesta la cabeza, quieta. - �A d�nde vas? �Me dejas sola? 203 00:13:35,137 --> 00:13:37,697 No, voy a por la enciclopedia, a ver qu� dice. 204 00:13:37,777 --> 00:13:39,972 - �Qu� dice? - Espera, deja que la coja. 205 00:13:42,097 --> 00:13:44,930 Otro gol. Lo que me estoy perdiendo... 206 00:13:45,017 --> 00:13:48,248 - �Qu� dice? - Calma, no te muevas. 207 00:13:48,337 --> 00:13:50,771 Carb�n, carb�n, China... 208 00:13:50,857 --> 00:13:53,496 Cocacola... Coca�na. Aqu� est�. 209 00:13:53,577 --> 00:13:55,772 - �Qu� dice? - Es una droga... 210 00:13:55,857 --> 00:13:58,974 - empleada desde la antig�edad por los nativos. - �Y bien? 211 00:13:59,057 --> 00:14:03,335 - Dios, no veo. �Qu� dice? D�jame ver. 212 00:14:03,417 --> 00:14:06,454 - Nada. Una f�rmula qu�mica. - Pero si hay media p�gina. 213 00:14:06,537 --> 00:14:10,450 ''Se puede eliminar la coca�na con un lavado abundante''. 214 00:14:10,537 --> 00:14:12,892 Vamos, ve a lavarte la nariz. 215 00:14:12,977 --> 00:14:15,935 ''Estado de excitaci�n y tendencia al placer sexual...'' 216 00:14:16,017 --> 00:14:18,736 ''...sobre todo en mujeres.'' 217 00:14:18,817 --> 00:14:23,288 " Con degeneraci�n de la sensibilidad moral...'' 218 00:14:23,377 --> 00:14:26,574 ''y eliminaci�n de las inhibiciones.'' 219 00:14:28,057 --> 00:14:30,810 - �Qu� hago? - S�lo estar�s algo m�s contenta. 220 00:14:30,897 --> 00:14:34,014 Ahora l�vate los dientes y ver�s que no pasa nada. 221 00:14:34,097 --> 00:14:37,612 - �Qu� har� sin control? - No pasa nada, te controlo yo. 222 00:14:37,697 --> 00:14:39,653 - �Me controlas? - Claro. 223 00:14:39,737 --> 00:14:43,286 - Mira bien lo que hago. - Luego te lo dir�. 224 00:14:43,377 --> 00:14:45,811 - Sandro. - �S�? - Tengo miedo. 225 00:14:45,897 --> 00:14:48,889 Si me quieres, tienes que tomar t� tambi�n. 226 00:14:49,777 --> 00:14:53,929 Pero si perdemos los dos el control, a saber d�nde acabaremos. 227 00:14:54,017 --> 00:14:57,134 - Tienes que tomarla. - �Por qu�? - Es mejor as�. 228 00:14:57,217 --> 00:15:01,927 - Sandro, no me dejes sola con la coca�na. - �C�mo, sola? 229 00:15:02,017 --> 00:15:06,408 Si te hago da�o, h�zmelo t� tambi�n. 230 00:15:06,497 --> 00:15:09,011 Cari�o, no puedo... 231 00:15:09,097 --> 00:15:11,895 - Maldita sea, �qui�n ser�? - �Qui�n ser� el cabronazo...? 232 00:15:11,977 --> 00:15:15,811 - Mira, ya estoy siendo vulgar. - Siempre hablas as�, y peor. 233 00:15:15,897 --> 00:15:17,330 - �A d�nde vas? - A ver qui�n es. 234 00:15:19,497 --> 00:15:22,728 - �Ser� la polic�a? - No, tu hermana con su novio, el capit�n. 235 00:15:22,817 --> 00:15:25,456 - No abras. - C�llate. 236 00:15:25,537 --> 00:15:29,007 Marcella tiene que estar. Est� la radio encendida. 237 00:15:29,097 --> 00:15:32,646 - �Qu� est�s haciendo? - Ahora la han apagado. 238 00:15:37,417 --> 00:15:39,169 - �Sandro! - �Voy! 239 00:15:40,777 --> 00:15:42,449 �Voy! 240 00:15:44,777 --> 00:15:47,132 �Ay, la lengua! 241 00:15:47,217 --> 00:15:49,173 �Sandro, ayuda! 242 00:15:49,257 --> 00:15:52,294 - �Sandro, la lengua! - No te muevas. 243 00:15:52,377 --> 00:15:55,528 - Les despedir� con una excusa. - Sandro, la lengua. 244 00:15:55,617 --> 00:15:58,927 - �Te la has mordido? - No, se me hincha. 245 00:15:59,017 --> 00:16:01,212 Mejor qu�date dentro. 246 00:16:02,017 --> 00:16:04,770 - �Sandro! - �Qu� quieres? 247 00:16:04,857 --> 00:16:07,769 Ll�vame a la cama como el El Hombre Del Brazo De Oro. 248 00:16:07,857 --> 00:16:11,133 - No hay tiempo. - Sandro, jura que luego la tomar�s. 249 00:16:11,217 --> 00:16:12,809 S�, est� bien. 250 00:16:13,657 --> 00:16:15,648 - �Nos vamos? - V�monos. 251 00:16:16,337 --> 00:16:19,409 �Rita! �Corrado! 252 00:16:19,497 --> 00:16:22,569 - �Llev�is mucho timbrando? - �D�nde estabas? - Raffi. 253 00:16:22,657 --> 00:16:25,933 Estaba en el ba�o, Marcella ha salido. 254 00:16:26,017 --> 00:16:28,053 Iba a irme al f�tbol. 255 00:16:28,137 --> 00:16:31,447 Con esto de vivir al lado del estadio, siempre llego tarde. 256 00:16:31,537 --> 00:16:35,655 - Deja el partido por una vez. - Vamos, Corrado. 257 00:16:35,737 --> 00:16:38,695 Corrado tiene dos d�as de permiso y quer�a venir a veros. 258 00:16:38,777 --> 00:16:42,008 Ya hablaremos en el ascensor. 259 00:16:42,097 --> 00:16:46,454 - Caminemos, es mejor. - Pero toma el huevo. - �Qu� bonito! 260 00:16:46,537 --> 00:16:50,246 - �Qu� haces? �Lo llevas al f�tbol? - �Y por qu�? 261 00:16:50,337 --> 00:16:52,897 - Raffi sigue encerrada. - �Maldita sea! 262 00:16:52,977 --> 00:16:57,255 - Corrado trajo este huevo de Tur�n. - Chocolate de primera calidad. 263 00:16:57,337 --> 00:17:02,331 El preferido de un tal Conde Camillo Benso di Cavour. 264 00:17:02,417 --> 00:17:04,612 Espera un minuto. 265 00:17:04,697 --> 00:17:07,052 Pero pasa, no te quedes en la puerta. 266 00:17:08,657 --> 00:17:10,807 �D�nde lo pongo? All� no est� bien. 267 00:17:12,137 --> 00:17:15,209 - �Tienes una tarjeta? - Ya se lo dir� esta noche. 268 00:17:15,297 --> 00:17:18,494 Har�a falta un soporte, una base del mismo di�metro. 269 00:17:18,577 --> 00:17:22,206 �Y d�nde encuentro yo eso? Ah, aqu� est� Raffi. 270 00:17:22,297 --> 00:17:24,253 - �Est� bien aqu�? - Perfecto, Rita. 271 00:17:24,337 --> 00:17:26,612 - El huevo de Col�n. - �D�nde est� el tel�fono? 272 00:17:26,697 --> 00:17:28,494 - �Qu� est�s haciendo? - Voy a llamar a la t�a Enrica. 273 00:17:28,577 --> 00:17:31,614 Para que Corrado no haga una visita para nada. 274 00:17:31,697 --> 00:17:34,814 - Rita, llego tarde. - Vete, que ya cierro yo. 275 00:17:34,897 --> 00:17:37,172 No, c�mo vas a cerrar t�... 276 00:17:37,257 --> 00:17:40,055 Bueno, llama. Total, ya es tarde. 277 00:17:40,137 --> 00:17:44,608 �Qu� enciclopedia tienes? Como la Treccani no hay ninguna. 278 00:17:44,697 --> 00:17:46,847 - Si la tienes en casa, lo tienes todo. - Seguramente. 279 00:17:46,937 --> 00:17:50,930 - �Qu� estabas buscando? - Co... coxis. 280 00:17:51,017 --> 00:17:52,530 Coxis. 281 00:17:52,617 --> 00:17:54,050 El sacro. 282 00:17:54,137 --> 00:17:56,332 Esta ma�ana he tenido un dolor ... 283 00:17:56,417 --> 00:18:00,205 Raffi. �Pero bueno! �Est�s loco? 284 00:18:02,657 --> 00:18:06,252 No lo ha estropeado, s�lo lamido. 285 00:18:06,337 --> 00:18:10,012 - Enrica nos espera. - Bueno, pues en marcha. 286 00:18:10,097 --> 00:18:11,894 Nos vamos. 287 00:18:11,977 --> 00:18:15,253 - Nos vemos. - �Com�is con nosotros en Pascua? 288 00:18:15,337 --> 00:18:18,773 - Nos gustar�a mucho. - Llama a Raffi. 289 00:18:18,857 --> 00:18:24,090 - �Raffi, cielito! - �Raffi, bonito! 290 00:18:24,177 --> 00:18:28,170 Ponle una correa. 291 00:18:28,257 --> 00:18:30,373 �Raffi! 292 00:18:30,457 --> 00:18:34,530 �Ten�is perro? 293 00:18:34,617 --> 00:18:37,211 S�, tiene que estar encerrado. 294 00:18:37,297 --> 00:18:39,765 Es muy fiero, muerde. 295 00:18:39,857 --> 00:18:41,449 �C�llate, imb�cil! 296 00:18:41,537 --> 00:18:44,927 �C�llate! �Si�ntate! 297 00:18:46,737 --> 00:18:48,936 Es una mujer. 298 00:18:48,937 --> 00:18:51,007 Es una... S�. 299 00:18:51,097 --> 00:18:55,215 S�, pero tiene que estar encerrada igual. 300 00:18:55,337 --> 00:18:57,851 - �Y qui�n es? - Olv�dalo, Rita. 301 00:18:59,097 --> 00:19:02,407 �Esperadme, que voy! 302 00:19:02,497 --> 00:19:05,933 - �Es Marcella! - �Qui�n va a ser? 303 00:19:06,017 --> 00:19:07,928 Ya se me ha pasado. 304 00:19:08,017 --> 00:19:12,329 Ayer cenamos algo que me dio urticaria y me puse fatal. 305 00:19:12,417 --> 00:19:15,489 Tuve que estar en cama, no estaba presentable. 306 00:19:15,577 --> 00:19:19,695 �Pero qu� hac�is aqu� parados? Pasad a la terraza. 307 00:19:19,777 --> 00:19:21,768 Yo voy ahora mismo. 308 00:19:21,857 --> 00:19:25,645 - �Ves? Se me ha pasado todo. - No, ha comenzado. 309 00:19:25,737 --> 00:19:29,207 - �Tom�is algo? �T�, naranjada? - Cocacola, gracias. 310 00:19:29,297 --> 00:19:31,447 �Marcella! 311 00:19:31,537 --> 00:19:35,132 - Deb� atarte a la cama. - Si me siento de maravilla. 312 00:19:36,457 --> 00:19:38,254 - �Qu� pasa? - �La tomaste? 313 00:19:39,617 --> 00:19:41,926 �No empieces ahora! 314 00:19:42,817 --> 00:19:47,493 - Ya veo. No quieres tomarla, cobarde. - Ve a buscar la cocacola. 315 00:19:47,577 --> 00:19:49,329 Ven. 316 00:19:49,417 --> 00:19:51,612 - �Qu� quieres? - O la tomas ahora mismo, 317 00:19:53,017 --> 00:19:57,295 o le cuento al capit�n cuando tu hermana se escap� de casa 318 00:19:57,377 --> 00:20:01,256 y se pas� 15 d�as en Par�s con un pintor comunista. 319 00:20:01,337 --> 00:20:03,771 Ni se te ocurra. As� ya no se casar� con ella. 320 00:20:05,777 --> 00:20:07,847 �Marcella! 321 00:20:07,937 --> 00:20:12,089 Sandro os traer� ahora la cocacola. 322 00:20:12,177 --> 00:20:16,887 Tal vez prefieras licor franc�s, pero de Par�s no tengo nada... 323 00:20:16,977 --> 00:20:20,936 Ni agua de Vichy. 324 00:20:23,977 --> 00:20:28,016 - Corrado te trajo este huevo de Tur�n. - �Ah, gracias! 325 00:20:28,097 --> 00:20:32,613 El mismo de Cavour. Puedes guardarlo como objeto hist�rico. 326 00:20:32,697 --> 00:20:36,610 Dentro encontrar�s una divertida sorpresa. 327 00:20:36,697 --> 00:20:39,575 - Muchas gracias, muy amable. - Lo siento, se ha roto. 328 00:20:39,657 --> 00:20:42,376 Marcella, no est�s bien. �Por qu� no vuelves a la cama? 329 00:20:42,457 --> 00:20:44,448 Veamos la sorpresa. 330 00:20:44,537 --> 00:20:48,166 Hablando de sorpresas, hay una para Corrado. �Qu� �bamos a decirle? 331 00:20:48,257 --> 00:20:50,213 Est� bien, vete. 332 00:20:51,097 --> 00:20:53,975 - � A d�nde? - A por la cocacola. 333 00:20:54,057 --> 00:20:55,968 �La sorpresa! 334 00:20:57,097 --> 00:20:58,416 �Qu� linda! 335 00:20:58,497 --> 00:21:00,886 �D�nde est� el bicarbonato? 336 00:21:05,017 --> 00:21:07,008 �Y ahora qu�? 337 00:21:07,097 --> 00:21:10,453 Maldito el d�a que conoc� a Fracassi. 338 00:21:10,537 --> 00:21:12,528 Mira qu� estupendo domingo. 339 00:21:18,097 --> 00:21:21,976 - �Bravo! �Bravo! - �No puedes quedarte en tu cuarto? 340 00:21:22,057 --> 00:21:24,855 - �La tomaste! - �No lo ves? - �Cu�nto? 341 00:21:24,937 --> 00:21:28,976 - No s�. Dos o tres rayas. - �Otra vez! - No tengo ganas. 342 00:21:29,057 --> 00:21:31,446 Si te da verg�enza, no te miro. 343 00:21:34,057 --> 00:21:36,093 - �En serio? - �Es suficiente? 344 00:21:36,177 --> 00:21:39,294 - �Espera! - �Qu� haces? Basta. 345 00:21:39,377 --> 00:21:43,290 - Es la primera vez, me puede hacer da�o. - �Toda, toda! 346 00:21:46,657 --> 00:21:50,445 - �Mierda! - �Tienes fr�o? - No, estoy ardiendo. 347 00:21:50,537 --> 00:21:52,846 - �Dios! - Ya ver�s muy pronto... 348 00:21:52,937 --> 00:21:55,132 �Me estalla la cabeza! 349 00:21:55,217 --> 00:21:57,936 �D�nde est� el agua? 350 00:21:58,017 --> 00:21:59,973 �Agua! 351 00:22:03,057 --> 00:22:04,934 �C�mo quema! 352 00:22:05,017 --> 00:22:08,771 �Era mejor la coca�na! 353 00:22:10,817 --> 00:22:13,854 �Qu� he esnifado? ��cido muri�tico? 354 00:22:13,937 --> 00:22:16,531 Mira d�nde estaba el bicarbonato. 355 00:22:18,017 --> 00:22:20,736 �Marcella, ser�s desgraciada! 356 00:22:20,817 --> 00:22:23,854 �Y ahora? Ay, madre... 357 00:22:29,057 --> 00:22:30,888 Tambi�n hago burbujas. 358 00:22:30,977 --> 00:22:33,172 Es jab�n. 359 00:22:34,217 --> 00:22:36,572 - �Tu mujer ha enloquecido? - �Por qu�? 360 00:22:36,657 --> 00:22:39,729 Se lo ha contado todo a Corrado. Par�s, Gilbert, todo. 361 00:22:39,817 --> 00:22:42,536 - Se lo ha dicho... - �Pero qu� le he hecho? 362 00:22:42,617 --> 00:22:45,495 - Haz algo. - �Qu� voy a hacer? �Matarla? 363 00:22:45,577 --> 00:22:48,410 - Es una delincuente, una criminal... - �Basta! 364 00:22:48,497 --> 00:22:50,294 �Ya me fastidi�is las dos! 365 00:22:50,377 --> 00:22:52,971 Corrado, d�jame terminar. 366 00:22:53,057 --> 00:22:56,845 Una mujer tiene derecho a sus experiencias. 367 00:22:56,937 --> 00:23:02,216 - De los errores se aprende mucho. - No me opongo a la libertad de la mujer, 368 00:23:02,297 --> 00:23:04,447 sino a la ideolog�a pol�tica. 369 00:23:04,537 --> 00:23:09,213 - El comunista que se convierte ser�... - Marcella, desde que entraste dese�... 370 00:23:09,297 --> 00:23:10,446 decir: No discutamos. 371 00:23:10,537 --> 00:23:15,292 Tendr�as que agradecerme que tenga el valor de dec�rtelo. 372 00:23:15,377 --> 00:23:19,256 - Podr�a haberse arruinado tu matrimonio. - �Desgraciada! �Corrado! 373 00:23:19,337 --> 00:23:23,330 - Va dentro. - �Nunca viste a una persona enferma? 374 00:23:23,417 --> 00:23:26,295 Buenos d�as, almirante. 375 00:23:35,257 --> 00:23:37,373 - �Por qu� se lo dijiste? - �A m� me lo preguntas? 376 00:23:37,457 --> 00:23:39,891 Tom� coca�na, ya sabes... 377 00:23:48,017 --> 00:23:52,215 Tenemos que dejar pasar estas dos horas cr�ticas. 378 00:23:52,297 --> 00:23:56,051 Prepararemos dos tazas cargadas de camomila. 379 00:23:56,137 --> 00:24:00,369 Las tomaremos y trataremos de dormir. 380 00:24:00,457 --> 00:24:03,927 - Y cuando despiertes, todo habr� terminado. - �La ventana! 381 00:24:04,857 --> 00:24:07,007 - �La ventana! - �Por Dios, Marcella! 382 00:24:07,097 --> 00:24:09,452 - �La ventana! - Marcella, para. 383 00:24:09,537 --> 00:24:13,815 - �Qu� haces? - Es Raffi. �Qu� le pasa al pobre? 384 00:24:13,897 --> 00:24:18,368 - �Por qu� ladra tanto? - Tambi�n estar� drogado. 385 00:24:18,457 --> 00:24:20,846 - Pero a �l le hizo efecto. - Y a ti no, claro. 386 00:24:20,937 --> 00:24:26,216 - �A ti todav�a nada? - No, tom� despu�s de ti. 387 00:24:26,297 --> 00:24:30,336 Me llevar� alg�n tiempo, al menos para la incubaci�n. 388 00:24:30,417 --> 00:24:33,853 Pues date prisa, que ya te vuelves antip�tico. 389 00:24:36,897 --> 00:24:38,728 �C�mo ser� el portero del M�dena? 390 00:24:38,817 --> 00:24:41,570 Me gusta mucho ver a los porteros dobl�ndose, 391 00:24:41,657 --> 00:24:45,889 cuando les lanzan el bal�n y lo atrapan. 392 00:24:45,977 --> 00:24:47,729 �Atrapan? 393 00:24:47,817 --> 00:24:51,366 �Desde cu�ndo te importan los porteros de f�tbol? 394 00:24:51,457 --> 00:24:54,688 T� no tienes un pelo en el pecho, �verdad? 395 00:24:54,777 --> 00:24:58,292 �Qu� pasa con el pelo en el pecho? Pues no lo tengo. 396 00:24:58,377 --> 00:25:00,413 �Y qu� tiene eso de particular? 397 00:25:03,497 --> 00:25:07,012 - Olv�dalo. - No. Olvido lo del portero del M�dena, 398 00:25:07,097 --> 00:25:09,930 pero lo del pecho en el pecho me lo tendr�s que aclarar. 399 00:25:10,017 --> 00:25:15,649 - �Te gustar�a m�s peludo? - Me gustar�an tantas cosas... 400 00:25:15,737 --> 00:25:19,730 Pero, por desgracia, ahora estamos muy lejos... 401 00:25:22,297 --> 00:25:23,969 Adi�s. 402 00:25:24,777 --> 00:25:28,690 Soy hombre moderno y comprensivo. Entiendo tu condici�n. 403 00:25:28,777 --> 00:25:32,486 Lo que digas o hagas en este momento no me afecta, 404 00:25:32,577 --> 00:25:35,171 porque s� que no eres normal. 405 00:25:35,257 --> 00:25:39,773 �Pero qu� haces? �Cuidado! �Ser� posible que no puedas controlarte? 406 00:25:39,857 --> 00:25:42,052 �Qu� es esta porquer�a? 407 00:25:43,097 --> 00:25:46,328 Ya empiezas a hacer como el erizo napolitano. �Oye! 408 00:25:46,417 --> 00:25:48,453 �Te estoy hablando! 409 00:25:48,537 --> 00:25:50,812 Pues te dejar� sola. 410 00:25:55,337 --> 00:25:57,293 Lo siento, Cicci. 411 00:25:57,657 --> 00:25:59,534 Estoy nervioso. 412 00:26:01,617 --> 00:26:04,927 Por primera vez en cinco a�os de matrimonio te he pegado. 413 00:26:05,017 --> 00:26:07,212 No soporto verte as�. 414 00:26:07,297 --> 00:26:09,333 Quiero ayudarte, pero t� no colaboras. 415 00:26:09,417 --> 00:26:12,375 �Preparo la camomila o no? �Llamo a mam�? 416 00:26:12,457 --> 00:26:14,334 Para llamar al m�dico, �qu� le digo? 417 00:26:14,417 --> 00:26:17,011 ''Mi mujer anda descontrolada por la coca�na''. 418 00:26:17,097 --> 00:26:21,090 �C�mo puedes llevar dos horas haciendo obscenidades? 419 00:26:21,177 --> 00:26:26,171 - En dos horas puede arruinarse un matrimonio. - Es porque a ti no hace efecto. 420 00:26:26,257 --> 00:26:29,454 Amor, ven aqu�. 421 00:26:29,537 --> 00:26:32,370 M�rame. Nos queremos, �verdad? 422 00:26:32,457 --> 00:26:36,530 - S� - Estamos locos de amor, �verdad, Cicceta? 423 00:26:36,617 --> 00:26:39,848 - S�. - No te he hecho da�o, ni de pensamiento. 424 00:26:39,937 --> 00:26:43,612 Y t� no me lo hiciste a m�, �verdad? 425 00:26:45,377 --> 00:26:50,929 �Qu� significa la pedorreta? �Afirmativo, negativo? �S�, no? 426 00:26:54,097 --> 00:26:55,974 Ya basta, �eh? 427 00:26:57,897 --> 00:27:00,331 Por favor, no lo hagas. 428 00:27:00,417 --> 00:27:04,569 �Basta he dicho! Deb� haber tomado yo, para no soportarla. 429 00:27:04,657 --> 00:27:07,376 �Cu�nto durar� esto? 430 00:27:07,457 --> 00:27:09,732 Parece un concierto. 431 00:27:09,817 --> 00:27:12,377 Marcella, odio o�rlo. �Me da asco! 432 00:27:14,297 --> 00:27:16,049 Me pone enfermo... 433 00:27:17,697 --> 00:27:19,972 Ya lo he dicho... 434 00:27:22,617 --> 00:27:24,653 Te amo. 435 00:27:25,657 --> 00:27:28,694 Sandro, estoy sola. 436 00:27:28,777 --> 00:27:32,292 Sigues lejos de m�. 437 00:27:32,377 --> 00:27:36,211 Que te haga efecto. No quiero estar sola. 438 00:27:36,297 --> 00:27:39,846 - �Qu� efecto? - Date prisa... - Seguro, con jab�n... 439 00:27:39,937 --> 00:27:43,407 �Que te haga efecto, Sandro! 440 00:27:43,497 --> 00:27:46,967 - No quiero estar sola. - �Qu� es esta mierda? 441 00:27:47,057 --> 00:27:51,494 - �Podr� aliviarme as�? - Que te haga efecto... 442 00:27:51,577 --> 00:27:54,887 Pero, �qu� puedo hacer? 443 00:27:54,977 --> 00:27:57,730 - Sandro, date prisa... - No sabe nada. 444 00:27:57,817 --> 00:28:00,172 �Que te haga efecto! 445 00:28:00,257 --> 00:28:03,727 - �Que te haga efecto! - �Marcella! 446 00:28:27,817 --> 00:28:30,729 Marcella, �c�mo me dejas en el arabesco? 447 00:28:31,097 --> 00:28:32,612 Ya lo hice tres veces. Dame un desarrollo. 448 00:28:49,037 --> 00:28:50,368 Bonito, �eh? 449 00:28:54,777 --> 00:28:57,928 - �No puedes acabar el tema? - Me gusta que as�. 450 00:29:01,217 --> 00:29:03,333 Tengo otra idea. 451 00:29:03,417 --> 00:29:06,056 Bailemos juntos. El cierre despu�s del tema. 452 00:29:06,137 --> 00:29:07,616 S�. 453 00:29:30,497 --> 00:29:33,853 Yo as� no aguanto. Hagamos cosas. 454 00:29:33,937 --> 00:29:36,405 �Podemos hacer cualquier cosa! �Basta con elegir! 455 00:29:36,497 --> 00:29:40,615 - Llevo media hora de puntillas. - Fue gracias a la coca�na. 456 00:29:43,057 --> 00:29:46,527 - �Hacemos chiqui-chiqui? - S�, pero no lo llames as�. 457 00:29:46,617 --> 00:29:49,051 - Pensemos un poco. - S�. 458 00:29:49,897 --> 00:29:52,889 - Inventamos algo y lo decimos. - S�. 459 00:29:53,977 --> 00:29:55,410 - Estoy listo. - Yo tambi�n. 460 00:29:55,497 --> 00:29:59,775 - �Qu� has pensado? - Ponerme medias negras. 461 00:29:59,857 --> 00:30:04,567 - �Y t� qu� pensaste? - Algo distinto. Ba�arnos juntos. 462 00:30:04,657 --> 00:30:06,773 - �Y las medias negras? - Mejor. 463 00:30:06,857 --> 00:30:09,690 - Como las segadoras. �Tiene un sombrero de paja? - S�. 464 00:30:09,777 --> 00:30:12,928 - Pues ponte las medias, que yo lleno la ba�era. - S�. 465 00:30:13,017 --> 00:30:17,454 Ponte las medias negras, que yo llenar� la ba�era. 466 00:30:17,537 --> 00:30:21,610 Llenar� la ba�era. No te olvides del sombrero. 467 00:30:21,697 --> 00:30:23,733 �D�nde est� el ba�o? 468 00:30:25,257 --> 00:30:29,330 - En Roma, Roma 0 - Modena 0. - �Cero a cero? 469 00:30:32,337 --> 00:30:35,215 - �Chico! - �S�? 470 00:30:35,297 --> 00:30:38,528 - �C�mo qued� la Roma? - 0 a 0. 471 00:30:38,617 --> 00:30:41,654 - �Si o� al menos 4! - No s�. 472 00:30:42,497 --> 00:30:44,249 �No sabes? 473 00:30:44,337 --> 00:30:47,090 - �Y por qu� gritabas? - Ni siquiera fui al partido. 474 00:30:47,177 --> 00:30:50,567 Entonces est�s drogado, �no? 475 00:30:50,657 --> 00:30:53,376 - �Yo? - S�, t�. 476 00:30:53,457 --> 00:30:55,652 �Gamberro! �Sinverg�enza! 477 00:30:55,737 --> 00:30:57,853 No me pongas cara de loco. 478 00:30:59,417 --> 00:31:02,329 - Vas a morir asesinado. - �Ah, bueno! 479 00:31:02,417 --> 00:31:04,885 �Muy bien! 480 00:31:10,057 --> 00:31:14,209 Madre, si hablo franc�s. �Marcelle, que hablo franc�s! 481 00:31:14,297 --> 00:31:16,094 �Ah, s�? 482 00:31:18,417 --> 00:31:20,567 �Y tampoco est� mal! 483 00:31:20,657 --> 00:31:23,125 Ahora habla franc�s. 484 00:31:23,217 --> 00:31:26,493 �Qu� se le pasar� por la cabeza? 485 00:31:28,537 --> 00:31:30,175 No hay agua caliente. 486 00:31:30,257 --> 00:31:34,489 - Y con agua fr�a no es plan. - Es cierto, apagu� el calentador. 487 00:31:34,577 --> 00:31:37,410 Demonios, Do�a Ego�sta. Ya lo fastidiaste. 488 00:31:37,497 --> 00:31:40,807 -Rasgaste la cortina. - �Y qu� me importa la cortina? 489 00:31:40,897 --> 00:31:43,491 �Bastar� con las medias negras? 490 00:31:45,897 --> 00:31:49,492 Est�s estupenda de luto. Se me desata la fantas�a. 491 00:31:49,577 --> 00:31:51,135 �En serio? 492 00:31:52,657 --> 00:31:55,490 Juguemos al amor y la muerte. 493 00:31:55,577 --> 00:31:59,092 Un amor de D'Annunzio sobre un catafalco... 494 00:31:59,177 --> 00:32:01,896 Rodeada de muchas velas... 495 00:32:01,977 --> 00:32:05,526 - �D�nde est� la caja del �rbol de Navidad? - �El �rbol de Navidad? 496 00:32:05,617 --> 00:32:07,687 �Las velas! �Las velas! 497 00:32:09,977 --> 00:32:11,854 Rasg� la cortina. 498 00:32:14,617 --> 00:32:17,529 Dios, me da vueltas la cabeza. 499 00:32:18,257 --> 00:32:20,009 Me mareo. 500 00:32:21,377 --> 00:32:24,574 - Mi cabeza da vueltas. - Los dos desnudos por debajo, �eh? 501 00:32:24,657 --> 00:32:26,852 - Pero date prisa. - Contar� hasta 15. 502 00:32:30,217 --> 00:32:32,731 Uno, dos, tres, cuatro, 503 00:32:32,817 --> 00:32:34,967 cinco, seis, 504 00:32:35,057 --> 00:32:38,413 siete, ocho... 505 00:32:38,497 --> 00:32:41,375 Se me salen los ojos. 506 00:32:41,457 --> 00:32:44,847 Tengo todos los dientes. 507 00:32:44,937 --> 00:32:47,053 Parezco Dr�cula. 508 00:32:47,137 --> 00:32:51,289 - �Dios, Marcella! - No puedo morir. 509 00:32:51,377 --> 00:32:53,937 - Estoy embarazada. - �Qu�? - Estoy embarazada. 510 00:32:54,017 --> 00:32:58,010 - �Cu�ndo ha sucedido? - No te lo dije para no asustarte. 511 00:32:58,097 --> 00:33:02,613 - Hace 5 a�os que lo llevo aqu�. - No podemos, se acabar�a la diversi�n. 512 00:33:02,697 --> 00:33:04,653 Despu�s lo haremos. 513 00:33:04,737 --> 00:33:07,729 �Despu�s, despu�s! Llevas 5 a�os dici�ndolo. 514 00:33:07,817 --> 00:33:11,492 Tengo ganas de vomitar. No puedo soportarlo m�s. 515 00:33:11,577 --> 00:33:15,365 - Si quedamos en aplazar lo del beb�. - �D�nde est� la botella? - No pienses. 516 00:33:15,457 --> 00:33:18,608 Pero me siento muy mal. �Qu� quieres de m�? 517 00:33:18,697 --> 00:33:22,292 Pues hag�moslo aqu�, que es m�s c�modo. 518 00:33:22,377 --> 00:33:26,290 - Si te sientes mal... - �Pero no lo ves? 519 00:33:26,377 --> 00:33:31,451 - �Y las velas? - T�ralas, no las quiero ver m�s. 520 00:33:31,537 --> 00:33:37,009 No quiero pensar que en Navidad seguiremos solos como dos bobos. 521 00:33:43,017 --> 00:33:46,805 Para Navidad no hay tiempo. Lo tendremos para Pascua. 522 00:33:54,137 --> 00:33:55,456 Teng�moslo. 523 00:33:56,617 --> 00:33:59,609 Si nace en Pascua, ir� a la escuela en 1975. 524 00:33:59,697 --> 00:34:03,895 Al instituto en el 80, y si no hay guerra, a la universidad en el 83. 525 00:34:05,457 --> 00:34:07,971 Cielos, qu� viejo soy. 526 00:34:14,257 --> 00:34:18,409 �Enciendo las velas? 527 00:34:21,217 --> 00:34:25,256 �Haz un esfuerzo, no me dejes solo! 528 00:34:25,337 --> 00:34:29,615 - �No ves que se me pas� el efecto? - Estoy en el punto m�s alto, �qu� hago? 529 00:34:29,697 --> 00:34:34,725 Ya que tienes tanta energ�a, repara la persiana. 530 00:34:34,817 --> 00:34:36,648 Pero qu� persiana... 531 00:34:36,737 --> 00:34:38,807 �La persiana? 532 00:34:39,817 --> 00:34:41,887 �Yo acabo contigo! 533 00:34:41,977 --> 00:34:45,287 �Esperas al carpintero? �Pues toma! �Toma! 534 00:34:45,377 --> 00:34:47,174 �Tranquilo! 535 00:34:48,377 --> 00:34:51,847 �Me estalla la cabeza! �Basta, d�jalo! 536 00:34:56,137 --> 00:34:59,607 �Has visto? �Qu� hago ahora, Cicc�? 537 00:35:02,457 --> 00:35:05,767 La alfombra est� casi terminada. Piensa en lo que hago. 538 00:35:05,857 --> 00:35:10,055 Y con esto nos ahorramos otras 29.700 liras. 539 00:35:11,817 --> 00:35:14,809 �Y despu�s vas a desatascar el fregadero? 540 00:35:14,897 --> 00:35:17,286 S�, y limpiar los grifos. 541 00:35:17,377 --> 00:35:21,211 Ya son otras 2.000 liras. 542 00:35:21,297 --> 00:35:22,776 �Qu� tal, mam�? Ah, s�, Corrado... 543 00:35:24,897 --> 00:35:26,774 �Qu� ha hecho? �Ha dejado a Rita? 544 00:35:26,857 --> 00:35:30,611 Ya ves, pobre hombre. En una palabra, todo arreglado. 545 00:35:30,697 --> 00:35:34,451 �Entonces qu� problema hay? �El perro? 546 00:35:34,537 --> 00:35:38,416 �Anda fiero? �Atac� a dos perritos? 547 00:35:38,497 --> 00:35:41,295 �A diez o doce? Pues vaya. 548 00:35:41,377 --> 00:35:43,652 �C�mo? 549 00:35:43,737 --> 00:35:44,931 �Y a una cabra? 550 00:35:45,017 --> 00:35:48,453 Ah, s�lo lo intent�. Pues pod�is sacrificarlo, digo yo. 551 00:35:48,537 --> 00:35:52,132 Ahora tengo que hacer, se funde la espuma. Adi�s, mam�. 552 00:35:53,817 --> 00:35:57,332 Para llegar a 50.000 liras, todav�a faltan 17.000. 553 00:35:57,417 --> 00:35:59,977 �D�nde los ponemos? �En Varios? �O en Imprevistos? 554 00:36:01,257 --> 00:36:04,806 Entretenimiento dominical. 555 00:36:21,967 --> 00:36:24,467 SEGUNDO ACTO 556 00:36:30,967 --> 00:36:33,967 EL PROFESOR 557 00:37:05,297 --> 00:37:07,367 Se acab� el tiempo, chicas. 558 00:37:20,697 --> 00:37:22,449 En orden. 559 00:37:23,937 --> 00:37:25,734 He dicho en orden. 560 00:37:36,777 --> 00:37:38,256 �Se�orita Diguttini? 561 00:37:39,737 --> 00:37:41,807 Se�orita Diguttini. 562 00:37:41,897 --> 00:37:45,492 Se�orita Diguttini. Le hablo a usted. 563 00:37:45,577 --> 00:37:49,855 - �Quiere entregar el trabajo? - No he terminado. - Traiga lo que tenga. 564 00:37:55,057 --> 00:37:58,129 - S�lo llevo una l�nea, profesor. - El tiempo es inexorable. 565 00:37:59,937 --> 00:38:03,327 - Deme. - Es s�lo una l�nea. 566 00:38:03,417 --> 00:38:07,012 No me obligue a este est�pido ejercicio de poder. 567 00:38:07,097 --> 00:38:09,452 No llore. 568 00:38:09,537 --> 00:38:13,291 Hace tres a�os que nos conocemos, ande. �Se�oritas! 569 00:38:13,377 --> 00:38:17,211 - No les dije que se fuesen. - �Qu� quiere? -Est� nervioso. 570 00:38:17,297 --> 00:38:20,767 Si�ntense y guarden silencio. 571 00:38:22,537 --> 00:38:24,493 He dicho silencio. 572 00:38:26,537 --> 00:38:28,334 �Silencio! 573 00:38:28,417 --> 00:38:32,854 �Vieron lo que dicen los peri�dicos sobre los extremos escandalosos... 574 00:38:32,937 --> 00:38:36,771 a los que hay que recurrir por la irresponsabilidad de algunos j�venes? 575 00:38:36,857 --> 00:38:40,896 Traigo los recortes de prensa, que ahora les mostrar�. 576 00:38:40,977 --> 00:38:45,493 '' Un estudiante usaba un walkie-talkie durante los ex�menes... 577 00:38:45,577 --> 00:38:48,216 para pasarle las respuestas a su compa�ero.'' 578 00:38:48,937 --> 00:38:53,135 ''Una universitaria quiso chantajear a su profesor.'' 579 00:38:55,457 --> 00:38:58,608 ''Compraventa de apuntes en una escuela''. 580 00:39:00,417 --> 00:39:04,854 Me niego a creer que mis alumnos puedan llegar a compromisos similares. 581 00:39:05,657 --> 00:39:08,535 Quiero recordarles que ser�n ustedes profesoras el a�o pr�ximo. 582 00:39:08,617 --> 00:39:12,371 Su labor es fundamental. 583 00:39:12,457 --> 00:39:14,527 M�s que un trabajo, es una misi�n. 584 00:39:14,617 --> 00:39:18,451 Est�n llamadas a educar a nuestros hijos. 585 00:39:19,257 --> 00:39:22,806 Ser�n las primeras en orientar sus j�venes mentes, 586 00:39:22,897 --> 00:39:25,013 y junto con sus padres, formar sus caracteres. 587 00:39:25,097 --> 00:39:29,249 Es imposible realizar una tarea tan exquisitamente c�vica... 588 00:39:29,337 --> 00:39:32,807 sin honestidad ni sentido de la responsabilidad. 589 00:39:32,897 --> 00:39:36,936 Su misi�n es fundamental y esencial. 590 00:39:37,017 --> 00:39:39,770 Traten de ser dignas de ella. 591 00:39:39,857 --> 00:39:43,486 Para salvaguardar mi honestidad y mi responsabilidad, 592 00:39:43,577 --> 00:39:46,535 tomar�, si es necesario, todas las medidas apropiadas. 593 00:39:46,617 --> 00:39:48,653 Pueden irse. 594 00:39:51,737 --> 00:39:53,773 Buenos d�as, profesor. 595 00:39:55,097 --> 00:39:59,329 �Por qu� le saludas? Te hizo copiar todo el tema. 596 00:42:43,297 --> 00:42:46,334 - Buenos d�as, profesor. - Hola, profesor. 597 00:42:47,497 --> 00:42:49,010 Hola. 598 00:42:51,897 --> 00:42:53,489 Gracias. 599 00:43:04,097 --> 00:43:07,134 - �Qu� haces ahora? - Le pongo talco. 600 00:43:07,217 --> 00:43:10,015 No, se lo pondr� yo. 601 00:43:10,097 --> 00:43:13,134 - Dame el talco. - �No! 602 00:43:13,937 --> 00:43:16,405 �A que te llevas un casta�azo! 603 00:43:17,177 --> 00:43:21,329 T� ya le lavaste los pies. Yo le pondr� talco. 604 00:43:22,337 --> 00:43:24,532 �Qu� haces? �Lo derramas todo! 605 00:43:25,457 --> 00:43:28,255 - �Qu� haces? - D�jala. 606 00:43:28,337 --> 00:43:30,851 No sabe echar el talco. 607 00:43:35,457 --> 00:43:37,254 - �Est� bien? - S�, s�. 608 00:43:38,617 --> 00:43:42,132 - No, ya sabes que tenemos que salir. A cambiarse. - Vamos, vamos. 609 00:43:42,217 --> 00:43:44,094 Yo lo terminar�. 610 00:43:47,177 --> 00:43:52,046 - Esto lo llevo yo. - Deprisa, que te lleva 3 horas bajar la escalera. 611 00:43:52,137 --> 00:43:55,652 - �Qu� bonito! - �Qu� lindo es nuestro beb�! 612 00:43:55,737 --> 00:43:57,967 �Una preciosidad! 613 00:44:48,777 --> 00:44:51,814 - Ni�ito, �necesitas algo? - No, gracias. 614 00:44:51,897 --> 00:44:54,172 �Qu� tomas? 615 00:44:54,977 --> 00:44:57,093 �Marzalla? 616 00:44:57,177 --> 00:44:59,611 Pues bebe, que es buena. 617 00:44:59,697 --> 00:45:04,054 Ve a cambiarte. Corrijo unos ex�menes y luego voy. 618 00:45:04,137 --> 00:45:07,846 Venga, no te quedes ah� plantada como una tonta. 619 00:45:07,937 --> 00:45:10,007 No trabajes demasiado. 620 00:45:10,097 --> 00:45:14,249 D�jalo y entra. �Que entres! 621 00:48:19,857 --> 00:48:24,533 - �D�nde quieres comprar la estola? - En las Hermanas Cappellini. - �D�nde? 622 00:48:24,617 --> 00:48:29,896 - �Est�s sordo? En las Hermanas Cappellini. - Ah, s�. Siempre tienen para cubrir la cabeza. 623 00:48:29,977 --> 00:48:32,855 No te preocupes, te lo digo yo. 624 00:48:34,977 --> 00:48:37,127 - Buenos d�as. - Buenos d�as, hermana. 625 00:48:37,217 --> 00:48:39,253 Vamos, abuela. 626 00:48:47,617 --> 00:48:51,815 - Qu� oscuro est�. - �Quien es? - Soy yo. 627 00:48:51,897 --> 00:48:55,014 - Estoy muy cansada. - Por favor, si�ntese. 628 00:48:55,097 --> 00:48:57,531 - Gracias. - Si�ntate aqu�, abuela. 629 00:48:59,017 --> 00:49:03,295 - �Qu� te trae por aqu�, profesor? - Ven�a a ver aquel mueble... 630 00:49:03,377 --> 00:49:05,845 - �Lo tiene todav�a? - S�, en esa esquina. 631 00:49:05,937 --> 00:49:09,452 - Est� comiendo, no quiero molestar. - No, qu� va. �Quiere? - No, gracias. 632 00:49:09,537 --> 00:49:12,893 - Puedo venir otro d�a. - No, no es molestia. 633 00:49:12,977 --> 00:49:16,208 - De hecho, me hace compa��a. - �D�nde estaba el mueble? 634 00:49:16,297 --> 00:49:20,176 - All�, en la esquina. - Ah, s�. Gracias. 635 00:49:20,257 --> 00:49:23,249 - Si no le importa, comer�. - No, coma usted. 636 00:49:30,737 --> 00:49:32,489 �Te gusta, abuela? 637 00:49:32,577 --> 00:49:35,171 Est� un poco restaurado, pero... 638 00:49:35,657 --> 00:49:38,729 �Podemos estar seguros de su autenticidad? 639 00:49:38,817 --> 00:49:43,607 Era de una vieja condesa. Es de estilo imperial, �no lo ve? 640 00:49:44,657 --> 00:49:45,931 �bralo, �bralo. 641 00:49:50,537 --> 00:49:52,812 �bralo. M�relo. 642 00:49:52,897 --> 00:49:57,413 - Coma, lo miraremos luego. - �Una campana? - No, gracias. 643 00:49:57,497 --> 00:50:00,409 - Gente refinada, nuestros antepasados. - S�. 644 00:50:00,497 --> 00:50:06,493 Por ejemplo. �Sabe para qu� serv�a este mueble? 645 00:50:06,577 --> 00:50:10,809 - S�, me lo ense�� un d�a. - Para necesidades corporales. 646 00:50:10,897 --> 00:50:13,092 - Se sentaban aqu� y... - Lo s�, lo s�. 647 00:50:13,177 --> 00:50:18,012 - Ya ve que est� intacto. - Seguro, el tema es curioso. 648 00:50:18,097 --> 00:50:22,568 - S�lo tengo dudas sobre su autenticidad. - No. Este es aut�ntico. 649 00:50:22,657 --> 00:50:26,332 Ya que nos conocemos bien, haga lo siguiente: 650 00:50:26,417 --> 00:50:30,774 Se lo lleva usted a casa, lo prueba, lo estudia. Y si le conviene, 651 00:50:30,857 --> 00:50:32,734 ya hablaremos. Est� tranquilo. 652 00:50:32,817 --> 00:50:34,728 �De acuerdo, profesor? 653 00:50:34,817 --> 00:50:38,127 - Disculpe, se me enfr�a la pasta. - Por favor. 654 00:50:40,737 --> 00:50:44,776 �C�mo se gana la vida vendiendo estas cosas, con perd�n? 655 00:50:44,857 --> 00:50:48,133 �Y qu� quiere, se�ora? 656 00:50:48,217 --> 00:50:52,574 - Tienes que comprarme un jarr�n redondo. - No entiendo de ciertas cosas. 657 00:50:52,657 --> 00:50:56,650 - Esta es la medida. - Y tengo poca memoria. 658 00:50:56,737 --> 00:50:59,331 - No seas pesada. - No me entiendo. 659 00:50:59,417 --> 00:51:02,295 - Te ayudar� a cruzar la calle. - S�. 660 00:51:02,977 --> 00:51:06,492 Te espero en el caf� Riccobandi. 661 00:51:08,817 --> 00:51:14,414 - Cuidado al cruzar la calle. - Bueno, no soy boba. 662 00:51:25,137 --> 00:51:27,367 - Buenos d�as, profesor. - Buenos d�as. 663 00:51:31,017 --> 00:51:33,326 - Buenos d�as. - Buenos d�as, se�orita Cappellini. 664 00:51:33,417 --> 00:51:36,614 - �C�mo est�? - �Y su abuela? - Est� de compras. 665 00:51:36,697 --> 00:51:39,052 Vendr� pronto. Ahora mismo vuelvo. 666 00:51:39,137 --> 00:51:43,016 - Lea este diario. - Gracias, muy amable. 667 00:51:43,097 --> 00:51:46,692 Lo leer� con mucho gusto. Perdone un momento. 668 00:51:46,777 --> 00:51:49,166 �C�mo est� usted hoy, se�or? 669 00:51:49,257 --> 00:51:53,489 - �Le trajeron dos de lana de acero? - No, s�lo uno. 670 00:51:54,577 --> 00:51:58,126 - Aqu� hay que hacer la guerra. - Para m�, el helado de costumbre. 671 00:51:58,217 --> 00:52:02,654 - La copa del abuelo. - El pl�stico es el invento del siglo. 672 00:52:02,737 --> 00:52:06,013 Profesor, si�ntese un poco. 673 00:52:06,097 --> 00:52:09,646 "M�dicos, mutuas y trabajadores. Intervenci�n del Ministro de Trabajo... 674 00:52:09,737 --> 00:52:14,606 en la tregua entre m�dicos y mutuas." Buena noticia. Creo que le interesa. 675 00:52:16,697 --> 00:52:20,610 Disculpe, profesor. Me gustar�a pedirle un favor. 676 00:52:20,697 --> 00:52:23,769 �Puedo molestarle un momento? 677 00:52:23,857 --> 00:52:27,566 Es una cuesti�n de conciencia. 678 00:52:29,097 --> 00:52:33,568 - Le pido un favor. Con permiso, se�ores. - Por favor. 679 00:52:35,577 --> 00:52:38,455 Se trata del caso de la Marcelli. 680 00:52:38,537 --> 00:52:43,213 - La hija de aquel que se escap� con la... - S�, lo s�. 681 00:52:43,297 --> 00:52:45,288 Un verdadero desastre para la familia. 682 00:52:45,377 --> 00:52:49,416 - Si usted puede ayudarla... - No, lo siento por la Marcelli, pero ya sabe. 683 00:52:49,497 --> 00:52:52,694 P�dame lo que quiera, pero los ex�menes no. 684 00:52:52,777 --> 00:52:55,928 - Es una cuesti�n de principios. - �Tiene un cigarrillo? 685 00:52:56,017 --> 00:53:01,091 - Lo siento, no fumo. - Por favor, se�or. - Aqu�. 686 00:53:01,177 --> 00:53:03,645 Ya se lo dije. Me maravillo de ella. Perdone. 687 00:53:05,337 --> 00:53:07,407 - Tenga. - Gracias, profesor. 688 00:53:07,497 --> 00:53:12,730 No me lo agradezca a m�, sino al se�or Capriccioli. 689 00:53:12,817 --> 00:53:15,729 Gracias, muy amable. 690 00:53:21,097 --> 00:53:23,213 Come, come. 691 00:53:23,297 --> 00:53:28,087 - Como si escuchase "Una l�grima en la cara". - Come, ni�ita de mam�. 692 00:53:32,617 --> 00:53:36,690 �Ha visto? La maternidad. Es algo maravilloso. 693 00:53:36,777 --> 00:53:38,813 El problema viene despu�s. 694 00:53:39,777 --> 00:53:43,372 Pero mire, qu� bonito. 695 00:53:43,457 --> 00:53:46,369 - Muy bien, se�ora. - Gracias. 696 00:53:46,457 --> 00:53:48,766 Qu� gran espect�culo... 697 00:53:48,857 --> 00:53:51,246 Es profunda, la maternidad. 698 00:53:51,337 --> 00:53:53,487 Algo inmenso. 699 00:53:55,257 --> 00:53:57,771 - �Por qu� no se mete en lo suyo? - Por favor, se�ora. 700 00:53:57,857 --> 00:53:59,734 Simplemente absurdo. 701 00:54:00,697 --> 00:54:02,255 La mujer es un animal extra�o. 702 00:54:02,337 --> 00:54:06,216 Tiene una vida completamente dominada por el sexo. 703 00:54:07,497 --> 00:54:10,807 En todo ve el deseo del pecado. 704 00:54:11,817 --> 00:54:15,730 Me recuerda a algo curioso que ocurri� Terni hace unos a�os. 705 00:54:15,817 --> 00:54:17,535 Yo era profesor interino. 706 00:54:17,617 --> 00:54:21,974 En la terraza de un restaurante, una chica joven y guapa... 707 00:54:22,057 --> 00:54:24,810 ten�a en brazos a un beb�. 708 00:54:24,897 --> 00:54:29,288 Me pareci� extra�o que una chica tan joven, 17 o 18 a�os, 709 00:54:29,377 --> 00:54:31,686 estuviese ya casada y con un hijo. 710 00:54:31,777 --> 00:54:34,928 Cuando la mir�, se abri� la blusa de repente... 711 00:54:35,017 --> 00:54:37,247 - y ofreci� el pecho al ni�o. - �No! 712 00:54:37,337 --> 00:54:40,852 Disculpe, su abuela no quiere irse sin usted. 713 00:54:40,937 --> 00:54:43,929 - �Puede venir a la tienda? - Lo s�, ya voy. 714 00:54:44,017 --> 00:54:48,215 - �Y la chica? - Me inform� despu�s. 715 00:54:48,297 --> 00:54:51,369 Era soltera, y casi seguro virgen. 716 00:54:52,377 --> 00:54:56,165 El ni�o ni siquiera era suyo, sino de una de sus hermanas. 717 00:55:00,217 --> 00:55:02,173 Con su permiso, volver� m�s tarde. 718 00:55:04,417 --> 00:55:05,975 Luego le pago el helado. 719 00:55:10,337 --> 00:55:14,808 Hola, profesor. Le llevamos la c�moda. Ya ve qu� puntualidad. 720 00:55:14,897 --> 00:55:17,252 �Despacio, por Dios, Evelina! 721 00:55:17,337 --> 00:55:20,135 Venga, profesor. La abuela no supo explicarse. 722 00:55:20,217 --> 00:55:23,050 Me habl� de un recipiente higi�nico. 723 00:55:23,137 --> 00:55:26,766 Mire, esto es perfecto como medida. 724 00:55:26,857 --> 00:55:29,371 - No, esto no. �Y mi abuela? - Pero si se usa para eso. 725 00:55:29,457 --> 00:55:32,608 Su abuela est� escogiendo una olla para el guiso. 726 00:55:32,697 --> 00:55:35,814 No quiero este tipo de objeto. 727 00:55:35,897 --> 00:55:40,493 Yo quer�a un jarr�n de barro o cer�mica. 728 00:55:40,577 --> 00:55:46,447 - Algo antiguo, con flores, peque�o... - Vamos abajo, algo tendremos. 729 00:55:46,537 --> 00:55:51,292 Esta negocio tiene cien a�os, ha de haber remanente. 730 00:55:51,377 --> 00:55:55,734 - Abuela, �qu� haces ah�? - Ven a ver. 731 00:55:55,817 --> 00:55:57,887 Ven. 732 00:55:57,977 --> 00:56:02,653 - Te hab�a dado medida. - Aqu� encontrar� algo. 733 00:56:02,737 --> 00:56:06,889 - �Qu� te dije que comprases? - Esto no lo tenemos. 734 00:56:06,977 --> 00:56:10,652 - Te envi� aqu� para otra cosa. - Tambi�n compre esto. 735 00:56:10,737 --> 00:56:13,888 - Te sirve. - �Qu� figura necesito? 736 00:56:13,977 --> 00:56:17,526 - Necesitamos estas cosas. - Profesor, venga a ver. 737 00:56:17,617 --> 00:56:21,371 - Creo que me equivoqu�. - Mire, profesor. 738 00:56:21,457 --> 00:56:24,654 Aqu� est� la mercanc�a m�s antigua de la tienda. 739 00:56:24,737 --> 00:56:27,968 - Este me parece perfecto. - A ver. 740 00:56:28,057 --> 00:56:32,494 - �Se�ora Rosa! - Me har�a falta otra cosa. 741 00:56:32,577 --> 00:56:36,650 - Algo de porcelana, m�s sonoro. - Busque por aqu�. 742 00:56:36,737 --> 00:56:38,853 - Ya lo hago yo. - Ya voy, se�ora. 743 00:56:38,937 --> 00:56:41,212 - Venga, se�ora. - D�game. 744 00:56:41,297 --> 00:56:46,212 - Quiero otro tipo de sart�n. - Ya se lo busco yo. 745 00:56:48,697 --> 00:56:51,370 - �Lo encontr�, profesor? - Todav�a no. 746 00:56:51,457 --> 00:56:54,688 - Mire all�. - �D�nde? - All�, cerca de las botellas. 747 00:56:54,777 --> 00:56:58,213 Aqu� tiene una buena sart�n. 748 00:57:04,417 --> 00:57:09,013 - �Para quien ser� esta silla? - Te lo dije, para m�. 749 00:57:09,097 --> 00:57:13,170 - Es algo desagradable, pero necesario. - Dame eso. 750 00:57:13,257 --> 00:57:18,377 - �D�melo! - �No! - Calma, s�lo es un jarr�n. 751 00:57:18,457 --> 00:57:22,848 - D�jala a ella. - Tiene que ser a su manera, como una ni�a. 752 00:57:22,937 --> 00:57:27,135 �Ya est�s contenta? Ahora te hago la reverencia. 753 00:57:27,217 --> 00:57:29,572 - �Todo bien? - �Toma, toma y toma! 754 00:57:29,657 --> 00:57:35,766 - Muy bien, muy bien. - Lleva toda la tarde as�. 755 00:57:35,857 --> 00:57:40,248 - Mira esta maleducada. - T� c�sate, que me voy con vosotros. 756 00:57:40,337 --> 00:57:44,933 - Y a ella la dejamos aqu�, haciendo puzzles. - Muy bien. 757 00:57:45,017 --> 00:57:47,167 Ahora a la cama. 758 00:57:47,257 --> 00:57:50,567 T�, tambi�n, abuela. Y ya basta de discutir. 759 00:57:50,657 --> 00:57:55,685 No demos siempre el espect�culo. Pensad en los vecinos. 760 00:57:56,457 --> 00:57:58,687 Y no grit�is.. 761 00:58:06,257 --> 00:58:09,488 - �Pusiste las habas a remojo? - S�, rica. 762 00:58:09,577 --> 00:58:13,456 �Se me iba a olvidar algo tan importante? 763 00:59:09,497 --> 00:59:11,965 - �Los reparto, profesor? - S�. 764 00:59:13,217 --> 00:59:15,128 Se�oritas. 765 00:59:15,217 --> 00:59:18,607 Ayer, picado por la curiosidad, consult� los nombres de... 766 00:59:18,697 --> 00:59:21,734 todas las que abandonaron el aula. 767 00:59:21,817 --> 00:59:24,172 �Si�ntense! 768 00:59:24,257 --> 00:59:25,849 Siete de ustedes... 769 00:59:25,937 --> 00:59:30,931 Siete de ustedes obtuvieron permiso para abandonar el aula. 770 00:59:31,017 --> 00:59:33,053 Un detalle curioso. 771 00:59:33,137 --> 00:59:36,368 Estas siete han hecho los mejores trabajos. 772 00:59:36,457 --> 00:59:40,848 No quiero pensar que aprovechasen el momento... 773 00:59:40,937 --> 00:59:42,370 para consultar las respuestas. 774 00:59:42,457 --> 00:59:45,813 Sin embargo, esto refuerza mi decisi�n de ayer. 775 00:59:45,897 --> 00:59:49,128 As� que si alguna de ustedes siente la necesidad, 776 00:59:49,217 --> 00:59:52,892 puede sentarse aqu�. �No se r�an! 777 00:59:52,977 --> 00:59:57,368 �Comp�rtense! �Estamos en un aula! 778 01:00:04,337 --> 01:00:07,249 En el fondo, soy su profesor. 779 01:00:13,137 --> 01:00:16,891 �Basta! No me parece el caso... 780 01:00:16,977 --> 01:00:22,688 Lo importante es que sus ex�menes sean la verdadera prueba... 781 01:00:22,777 --> 01:00:26,247 de su preparaci�n. 782 01:00:26,337 --> 01:00:29,056 �Silencio, por favor! 783 01:00:30,697 --> 01:00:35,930 Son ustedes quienes me empujan a una situaci�n tan embarazosa. 784 01:00:39,657 --> 01:00:42,091 El examen comienza ahora. 785 01:00:42,177 --> 01:00:44,816 Comenten la frase de Dante: 786 01:00:45,457 --> 01:00:48,927 ''Y luego salimos a ver las estrellas.'' 787 01:00:55,057 --> 01:00:57,093 - �Ya acabaste? - S�. 788 01:01:04,937 --> 01:01:08,168 - �Pero me da verg�enza! - Mica puede que lo haga. 789 01:01:08,257 --> 01:01:11,294 - Ahora vas t�. - S�, claro. 790 01:01:11,377 --> 01:01:14,016 Silencio, por favor. 791 01:01:19,297 --> 01:01:23,006 - Se�orita Zanetti, �por qu� no habla? - Perdone, �puedo ir? 792 01:01:23,097 --> 01:01:25,008 Vaya, vaya. 793 01:01:31,497 --> 01:01:33,533 Gracias, profesor. 794 01:01:34,137 --> 01:01:36,651 Vaya, vaya. 795 01:01:47,057 --> 01:01:48,775 �Qu� descarada! 796 01:01:53,017 --> 01:01:55,736 Yo nunca habr�a ido. 797 01:04:07,048 --> 01:04:09,048 TERCER ACTO 798 01:04:18,657 --> 01:04:21,491 UNA MUJER DE NEGOCIOS 799 01:05:13,657 --> 01:05:17,491 Pero, con un piano y un viol�n... Disculpa. 800 01:05:20,577 --> 01:05:22,533 - Es ella. - �Qui�n? 801 01:05:23,417 --> 01:05:26,375 - �Viste? Esta vez la paro. - Pero, �a qui�n? 802 01:05:31,017 --> 01:05:33,008 �Qu� hermosa! 803 01:05:33,097 --> 01:05:36,407 Una mujer excepcional, pero siempre se me escapa. 804 01:05:36,497 --> 01:05:38,886 - La parar�. - �A ella? �Est�s loco? 805 01:05:38,977 --> 01:05:42,526 - �Por qu�? - �A una mujer as�? Vas a hacer el rid�culo. 806 01:05:43,457 --> 01:05:46,608 �T� crees? Pues voy a intentarlo. Ten. 807 01:06:04,217 --> 01:06:05,889 Perd�n, se�ora. 808 01:07:06,897 --> 01:07:08,012 �Imb�cil! 809 01:07:10,377 --> 01:07:12,049 Me lo dijo a m�. 810 01:07:14,777 --> 01:07:16,608 - �Disculpe? - �S�? 811 01:07:19,977 --> 01:07:22,855 No, nada... Escuche... 812 01:07:22,937 --> 01:07:26,247 Lo digo ahora o nunca. Quer�a conocerla, pero... 813 01:07:27,257 --> 01:07:30,533 como siempre va con tanta prisa... 814 01:07:30,617 --> 01:07:33,848 - S�. Siempre ando muy ocupada. - S�... 815 01:07:33,937 --> 01:07:38,567 Y hoy tambi�n. Llego tarde a mi primera cita. 816 01:07:38,657 --> 01:07:41,091 Pero puedo ir a verle. �Tiene una tarjeta de visita? 817 01:07:41,177 --> 01:07:43,293 S�, por supuesto. 818 01:07:43,377 --> 01:07:46,528 - No, se la anotar�. - Como quiera. 819 01:07:46,617 --> 01:07:48,608 S�, ahora mismo. 820 01:07:50,217 --> 01:07:52,412 - �Mi direcci�n? - S�. 821 01:07:57,737 --> 01:07:59,614 �Es m�sico? 822 01:08:00,897 --> 01:08:03,570 - S�. - Artista. 823 01:08:06,857 --> 01:08:08,768 Bonitas orejas. 824 01:08:08,857 --> 01:08:10,848 Muy musicales. 825 01:08:12,737 --> 01:08:14,216 Tenga. 826 01:08:15,017 --> 01:08:17,406 Ir� hoy a las 4. 827 01:08:17,497 --> 01:08:21,695 - Ser� puntual. - �Qu� hago yo si pierde el billete? 828 01:08:21,777 --> 01:08:25,213 - �C�mo se llama? - Giovanna. 829 01:08:26,417 --> 01:08:28,373 Giovanna. 830 01:08:28,457 --> 01:08:30,334 - �Giovanna qu�? - Qu� clase, �eh? 831 01:08:30,417 --> 01:08:36,128 - Maravillosa. - No pens� que una mujer supiese espantar un mosc�n con esa elegancia. 832 01:08:37,097 --> 01:08:40,692 - Si quieres saberlo... - Recuerda. Ensayo con la orquesta a las 4. 833 01:08:40,777 --> 01:08:42,608 �A las cuatro? 834 01:09:13,737 --> 01:09:16,205 �Diga? �Ah, eres t�! Ya me iba. 835 01:09:16,297 --> 01:09:19,892 Son las 4 menos 10. Tengo un reloj atrasado. 836 01:09:19,977 --> 01:09:22,252 Aqu� son las cuatro para todo el mundo. 837 01:09:22,337 --> 01:09:25,613 Ya est�n todos aqu�. 838 01:09:25,697 --> 01:09:28,530 No, espera. Falta Michelucci, el �boe. 839 01:09:28,617 --> 01:09:31,177 - �Qu� hago? - Llama para que le sustituyan. 840 01:09:31,257 --> 01:09:33,612 S�, est� bien. 841 01:09:33,697 --> 01:09:35,813 Ah, �vino? 842 01:09:35,897 --> 01:09:37,535 - �Qui�n? - La bella desconocida. 843 01:09:37,617 --> 01:09:41,371 �La bella desconocida? �Ah, s�! Imagina. 844 01:09:42,857 --> 01:09:44,848 Ya no me acordaba. 845 01:09:45,777 --> 01:09:48,166 Enseguida supe que no iba a venir. 846 01:09:48,257 --> 01:09:53,047 �Me cre�as tan ingenuo para pensar que vendr�a? 847 01:09:53,137 --> 01:09:55,731 - �Ya ten�as las flores y el champ�n? - Armando, que no es broma. 848 01:09:55,817 --> 01:09:58,456 Empieza con todo, que en cinco minutos estoy ah�. 849 01:10:11,697 --> 01:10:13,528 Ahora ya no. 850 01:10:13,617 --> 01:10:16,177 Ser� idiota... 851 01:10:32,617 --> 01:10:35,006 Estaba a punto de llamar. 852 01:10:35,097 --> 01:10:37,930 - Esto es telepat�a. - S�. 853 01:10:39,937 --> 01:10:43,054 Lamento llegar tarde, 854 01:10:43,137 --> 01:10:47,210 pero no pod�a prever el atasco por causa de la procesi�n. 855 01:10:48,817 --> 01:10:50,887 Detesto hacerme de esperar. 856 01:10:50,977 --> 01:10:55,016 - Yo tambi�n, pero dadas las circunstancias... - S�, claro. 857 01:10:55,977 --> 01:10:58,013 - �Puedo pasar? - Por favor. 858 01:11:01,577 --> 01:11:03,408 �Perfecto! 859 01:11:03,497 --> 01:11:06,455 Simplemente perfecto. 860 01:11:07,737 --> 01:11:11,616 - Y tenemos buenas vistas. - El campanario de San Celso. 861 01:11:11,697 --> 01:11:13,528 �Magn�fico! 862 01:11:13,617 --> 01:11:15,767 Un �tico precioso. 863 01:11:15,857 --> 01:11:19,486 No me equivocaba con respecto a usted. 864 01:11:19,577 --> 01:11:23,729 A un hombre con su encanto debe corresponder una casa as�. 865 01:11:27,017 --> 01:11:30,532 Siempre me f�o de la primera impresi�n. 866 01:11:36,657 --> 01:11:40,206 Disculpe si me permito traerle flores. 867 01:11:40,297 --> 01:11:42,731 - �Para m�? - Claro. - Gracias. 868 01:11:43,697 --> 01:11:46,006 - �Puedo decirle una cosa? - Por favor. 869 01:11:46,097 --> 01:11:50,534 En el primer encuentro amoroso, las flores son c�mplices maravillosos. 870 01:11:50,617 --> 01:11:52,653 Ya lo creo. 871 01:11:52,737 --> 01:11:54,773 �Tiene un �nfora? 872 01:11:55,417 --> 01:11:58,215 - �Un �nfora? - S�, un jarr�n, un recipiente. 873 01:11:58,297 --> 01:12:00,208 Ah, para las flores. 874 01:12:00,297 --> 01:12:02,970 Creo que hay uno all�. 875 01:13:04,297 --> 01:13:06,128 �Artista! 876 01:13:06,217 --> 01:13:09,050 - �Quiere tomar algo? - S�, con mucho gusto. 877 01:13:09,137 --> 01:13:13,289 �Qu� prefiere? �T�? �Un vaso de vino? 878 01:13:13,377 --> 01:13:15,766 �Un whisky? �Un co�ac? 879 01:13:15,857 --> 01:13:18,929 �Un jerez? �Champ�n? 880 01:13:19,017 --> 01:13:22,214 - The Kiss Of Venus. - �C�mo? 881 01:13:23,217 --> 01:13:27,005 - �No conoce el c�ctel El Beso de Venus? - Ah, claro que s�. 882 01:13:27,097 --> 01:13:30,328 - No hab�a entendido... - �Le molesta si hago una llamada? 883 01:13:30,417 --> 01:13:34,615 En absoluto, pero lo siento, el tel�fono est� en el dormitorio. 884 01:13:36,177 --> 01:13:38,896 �Por qu� lo siente? Si es comod�simo. 885 01:13:38,977 --> 01:13:42,128 - El enchufe de tel�fono est� desconectado. - No se moleste, me arreglo sola. 886 01:13:42,217 --> 01:13:47,211 Mientras prepare el c�ctel, pero no muy fuerte, por favor. 887 01:13:47,297 --> 01:13:50,130 - El alcohol se me sube f�cilmente a la cabeza. - Eso pensaba yo. 888 01:13:51,617 --> 01:13:54,051 El beso de Venus... 889 01:13:55,377 --> 01:13:57,174 Alcohol de 45 grados. 890 01:14:08,737 --> 01:14:10,773 �Oiga? 891 01:14:10,857 --> 01:14:13,610 Se�orita, con la oficina del fiscal. 892 01:14:24,777 --> 01:14:26,654 - �Maestro! - �S�? 893 01:14:26,737 --> 01:14:28,056 �Puedo dar su n�mero? 894 01:14:28,137 --> 01:14:32,608 - Por si tienen que llamarme para algo urgente. - Claro, como en su casa. 895 01:14:32,697 --> 01:14:34,688 Es un �ngel. 896 01:14:38,937 --> 01:14:40,609 �No, no y no! 897 01:14:40,697 --> 01:14:44,372 S�lo estoy para situaciones sencillas y b�sicas. 898 01:14:44,457 --> 01:14:47,529 Y sobre todo, los informes han de resultar claros de inicio. 899 01:14:47,617 --> 01:14:51,087 S�lo hay una manera de afrontar la situaci�n. 900 01:14:52,817 --> 01:14:55,934 Uno se comporta de cierta manera y se le malinterpreta. 901 01:14:58,297 --> 01:15:01,016 Es in�til que te lo diga. 902 01:15:02,057 --> 01:15:05,015 No quiero un pimentero, quiero un cenicero. 903 01:15:05,097 --> 01:15:07,167 Ah, un cenicero. 904 01:15:07,257 --> 01:15:10,454 A este nivel no podemos hablar. 905 01:15:10,537 --> 01:15:13,290 Hab�amos establecido plazos precisos, 906 01:15:13,377 --> 01:15:16,733 y t� buscas cualquier manera de salt�rtelos. 907 01:15:16,817 --> 01:15:21,368 Soy una persona seria, no ir�s a ponerlo en duda. 908 01:15:21,457 --> 01:15:23,766 Ah, bueno... 909 01:15:23,857 --> 01:15:28,089 Maestro, �no ve que estoy ocupada? Ande, v�yase. 910 01:15:28,177 --> 01:15:34,491 Es que soy de la teor�a de que uno ha de disfrutar cada momento. 911 01:15:35,817 --> 01:15:39,571 Bueno, eso est� mejor, Marchetti. 912 01:15:39,657 --> 01:15:42,012 �Ves? Empezamos a entendernos. 913 01:15:42,097 --> 01:15:44,088 No se vaya, qu�dese aqu�. 914 01:15:44,777 --> 01:15:49,009 No puede costar menos de 20 millones aquel apartamento que est� en... 915 01:15:49,337 --> 01:15:50,770 Aqu�, aqu�. 916 01:15:50,857 --> 01:15:54,327 No, no aqu�. Est� en Casal Maggiore, t� bien lo sabes. 917 01:15:54,417 --> 01:15:57,807 Ahora no voy a faltar a mi palabra. 918 01:16:00,777 --> 01:16:02,290 No. 919 01:16:04,777 --> 01:16:09,293 Pero debes contemplar mi punto de vista y no defraudarme. 920 01:16:13,017 --> 01:16:17,090 Vamos a dejarlo aqu�, que tengo un compromiso. 921 01:16:17,177 --> 01:16:21,807 S�lo pasar� 24 horas en Roma y tengo mucho por ver. 922 01:16:21,897 --> 01:16:25,572 Ministerios, reuniones, medidas... 923 01:16:30,097 --> 01:16:33,009 Como hagas tal cosa, arruinar�s todo el trato. 924 01:16:33,097 --> 01:16:34,974 �A d�nde va? Venga aqu�. 925 01:16:35,057 --> 01:16:39,175 En resumen, quiero que todo llegue a puerto lo m�s pronto posible. 926 01:16:42,737 --> 01:16:44,216 Correcto. 927 01:16:44,297 --> 01:16:48,006 Bien, un minuto m�s y soy toda para usted. 928 01:16:48,097 --> 01:16:51,055 Estimado Marchetti, no puedo suponerlo. 929 01:16:51,137 --> 01:16:53,697 El terreno vale 200 millones, �s� o no? 930 01:16:53,777 --> 01:16:56,371 Ya aprobaron el plan regulador. 931 01:16:56,457 --> 01:16:59,210 La parcelaci�n es totalmente regular. 932 01:16:59,297 --> 01:17:02,209 Y t� pierdes tanto tiempo haciendo el tonto. 933 01:17:06,337 --> 01:17:08,851 No, si es as�, olv�dalo. 934 01:17:08,937 --> 01:17:15,046 Lo siento, Marchetti, pero no te est�s portando como un caballero. 935 01:17:15,137 --> 01:17:17,014 �Qu�? 936 01:17:17,097 --> 01:17:20,726 Mira, que te quede claro que ya no me interesa el trato. 937 01:17:20,817 --> 01:17:24,253 Comunica a tus socios que otra vez ser�. 938 01:17:24,337 --> 01:17:26,771 Ocasiones no faltar�n. Buenos d�as. 939 01:17:29,897 --> 01:17:32,934 Lo que m�s me cansa... 940 01:17:33,017 --> 01:17:38,091 es tener que mezclar todo el tiempo vida privada y negocios, 941 01:17:38,177 --> 01:17:42,375 mientras desear�a vivir en un lugar salvaje y desierto, 942 01:17:42,457 --> 01:17:44,766 bajo un gran y profundo cielo azul. 943 01:17:44,857 --> 01:17:47,087 - S�, �eh? - Completamente sola. 944 01:17:47,177 --> 01:17:49,771 - �Sola? - Sola con usted. 945 01:17:49,857 --> 01:17:53,896 En cambio, tengo una inmobiliaria, y como me descuide, 946 01:17:53,977 --> 01:17:57,731 mis empleados me hacen perder dos millones como si tal cosa. 947 01:17:57,817 --> 01:18:02,333 - Entiendo. - As� que soy esclava de mi negocio. 948 01:18:02,417 --> 01:18:06,046 Pero no pensemos ahora en esto. 949 01:18:09,697 --> 01:18:14,168 A partir de ahora no dir� una palabra que no sea dulce y cari�osa. 950 01:18:14,257 --> 01:18:16,817 - Prometido. - Tambi�n me gusta esto. 951 01:18:16,897 --> 01:18:20,128 Es una mujer moderna, pr�ctica. 952 01:18:40,617 --> 01:18:43,973 �Cree que aprobar�n la ley de expropiaci�n? 953 01:18:44,057 --> 01:18:45,729 Yo votar� en contra. 954 01:19:07,297 --> 01:19:09,936 - �Contesto yo? - Bueno. 955 01:19:10,017 --> 01:19:12,406 Si es para m�, no estoy. 956 01:19:12,497 --> 01:19:14,965 �Diga? �Quien habla? 957 01:19:15,057 --> 01:19:18,049 Ah, s�. Soy yo. 958 01:19:18,137 --> 01:19:22,847 Habl� hace un momento de eso con Marchetti. 959 01:19:22,937 --> 01:19:27,408 Del terreno cerca de Casilina del que obtuve la parcelaci�n. 960 01:19:27,497 --> 01:19:32,617 No s� cuantas trabas puso, y todav�a parece indeciso. 961 01:19:32,697 --> 01:19:36,531 - Por favor, abrevie. - Eso es verdad. 962 01:19:36,617 --> 01:19:39,370 - Desp�dale. - Cambia de opini�n cada dos minutos. 963 01:19:39,457 --> 01:19:41,288 Lo que quiera. 964 01:19:41,377 --> 01:19:46,007 No parece hombre adecuado para decidirse a menos que se le obligue. 965 01:19:46,097 --> 01:19:49,885 Que se le ponga bien contra la pared. 966 01:19:49,977 --> 01:19:51,490 �C�mo? 967 01:19:52,657 --> 01:19:55,012 No, est� hecho un l�o. 968 01:19:55,097 --> 01:19:58,453 Claro que estuve dura con �l. 969 01:20:00,057 --> 01:20:04,016 Lo s�, pero no debes ceder. 970 01:20:05,177 --> 01:20:06,815 No debes. 971 01:20:07,777 --> 01:20:09,449 �Qu�? 972 01:20:09,537 --> 01:20:14,930 - Qu� piel de narciso. Corte. - Sabr� hacerme perdonar. 973 01:20:15,017 --> 01:20:20,137 - S�, amor. - Esto no quiere decir que sea taca�o y mezquino. 974 01:20:20,217 --> 01:20:24,290 - Siempre yo... - No veo que vayamos a sacar nada bueno. 975 01:20:24,377 --> 01:20:28,848 Ha sido una p�rdida de tiempo, y no me gusta tratar con ciertas personas. 976 01:20:28,937 --> 01:20:33,965 Siempre dudando. No saben que los negocios son algo muy serio. 977 01:20:34,057 --> 01:20:35,092 Y yo... 978 01:20:36,497 --> 01:20:39,933 Voy a llevarlo a juicio, es lo que se merece. 979 01:20:40,017 --> 01:20:43,054 Habla con el comendador Oberti e inf�rmale de todo. 980 01:20:43,137 --> 01:20:47,892 Mejor que hablemos en persona. Espera, pronto estar� contigo. 981 01:20:49,177 --> 01:20:52,408 �C�mo? �Ahora se va? 982 01:20:52,497 --> 01:20:56,775 S�, se�or. Quiero darle una lecci�n al se�or Marchetti. 983 01:20:56,857 --> 01:20:59,655 Por favor, maestro. Llamada local. 984 01:20:59,737 --> 01:21:02,410 Tengo clientes mucho mejores, �por qu� aguantarle tanto? 985 01:21:02,497 --> 01:21:07,730 Que venga el abogado. Hay que definir todo desde el punto de vista legal. 986 01:21:07,817 --> 01:21:09,853 Llegar� pronto. 987 01:21:09,937 --> 01:21:12,735 - �Ya est�? - S�, gracias. 988 01:21:12,817 --> 01:21:14,808 - Perdone, maestro. - Por favor. 989 01:21:14,897 --> 01:21:17,172 �Dios, qu� tormento! 990 01:21:17,257 --> 01:21:20,215 Mire qu� cosas pasan. 991 01:21:21,377 --> 01:21:24,926 Cre�amos que �bamos a tener un poco de tranquilidad. 992 01:21:25,017 --> 01:21:27,212 �Qu� hace desnudo? 993 01:21:27,297 --> 01:21:30,369 - �No quiere acompa�arme? - �Qu� pinto yo all�? 994 01:21:30,457 --> 01:21:32,254 Por favor, venga conmigo. 995 01:21:32,337 --> 01:21:34,407 - �Ya no le gusto? - Much�simo. 996 01:21:34,497 --> 01:21:38,046 Pasamos un momento por mi despacho, y luego... 997 01:21:38,137 --> 01:21:42,449 - No podemos acabar esto as�. Ande. - Tengo que hacer una llamada. 998 01:21:42,537 --> 01:21:46,610 - Telefonee por el camino. �Tiene coche? - S�. 999 01:21:46,697 --> 01:21:48,574 Tenga, v�stase y v�monos. 1000 01:21:52,177 --> 01:21:53,974 - �Giramos aqu�? - S�. 1001 01:21:54,977 --> 01:21:58,128 Meta segunda si quiere tomar bien la curva. 1002 01:21:58,217 --> 01:22:00,890 S�, pero mejor avise si cambia usted de marcha. 1003 01:22:05,097 --> 01:22:09,613 No me ha dicho nada agradable desde que salimos. �Ya no le gusto? 1004 01:22:09,697 --> 01:22:15,806 - �Ha hecho el amor a la china? - �A la manera china? 1005 01:22:15,897 --> 01:22:19,526 - Tire por esa calle. - No puedo, direcci�n prohibida. 1006 01:22:19,617 --> 01:22:21,733 Vaya, qu� recto es. 1007 01:22:21,817 --> 01:22:25,605 Un artista debe conducir con m�s imaginaci�n. 1008 01:22:25,697 --> 01:22:29,212 Mire, si no hay ning�n guardia. �Qu� quiere que pase? 1009 01:22:40,817 --> 01:22:43,615 - Venga. - Calle, que ya voy. 1010 01:22:48,417 --> 01:22:50,567 �Hemos chocado? 1011 01:22:55,137 --> 01:22:59,892 - Pare en la esquina, en el estanco. - �Hemos llegado? 1012 01:22:59,977 --> 01:23:02,775 No. Debo comprar papel timbrado. Es un segundo. 1013 01:23:06,137 --> 01:23:09,732 - Yo voy tambi�n, a telefonear. - En el estanco no hay tel�fono. 1014 01:23:09,817 --> 01:23:14,447 - Llame desde esta tienda. - �Cu�l? - Esta, a la derecha. 1015 01:23:14,537 --> 01:23:19,565 All� tienen tel�fono... Oiga, ya que estamos aqu�, 1016 01:23:19,657 --> 01:23:21,852 puede comprarme tres braguitas con lazos. 1017 01:23:21,937 --> 01:23:25,407 - No entiendo de eso... - Como estas. Ya las vio en casa. 1018 01:23:25,497 --> 01:23:28,728 La marca es "Pourquoi pas?". Franc�s, no puede fallar. 1019 01:23:30,857 --> 01:23:33,974 As� en doble fila bloqueamos la calzada. 1020 01:23:34,057 --> 01:23:39,609 - No es usted artista. - Bueno, a Beethoven tambi�n le multaron. 1021 01:23:48,497 --> 01:23:51,295 - �Puedo ayudarle? - Ah... El tel�fono. 1022 01:23:51,377 --> 01:23:53,891 - �Tel�fono? - S�, llamar por tel�fono. 1023 01:23:53,977 --> 01:23:56,172 - Por favor, si�ntese. - Gracias. 1024 01:23:56,257 --> 01:24:00,170 P�ngame tambi�n tres braguitas francesas. 1025 01:24:00,257 --> 01:24:04,375 - S�lo vendemos ropa femenina. - Son para mi esposa. 1026 01:24:04,457 --> 01:24:07,449 - Marca "Pourquoi pas?" �Puedo? - �Por qu� no? 1027 01:24:07,537 --> 01:24:10,813 Disculpe, �qu� color prefiere? 1028 01:24:11,857 --> 01:24:14,496 Algo sobrio... S�. 1029 01:24:18,137 --> 01:24:21,766 Hola, Armando. He tenido un imprevisto. Hay que posponerlo. 1030 01:24:21,857 --> 01:24:24,576 Esto es un desastre. Llevan una hora aqu�. 1031 01:24:24,657 --> 01:24:25,931 No s� como controlarles. 1032 01:24:26,017 --> 01:24:28,485 Son como ni�os en la escuela cuando falta el profesor. 1033 01:24:28,577 --> 01:24:32,331 �Qu� beber ni que...? Imagina. Hasta el �boe ha llegado. 1034 01:24:32,417 --> 01:24:35,375 Hay que empezar a ensayar. Tienes que venir ya. 1035 01:24:35,457 --> 01:24:39,450 Esta noche estaremos en directo. �Qu� haces? �D�nde est�s? 1036 01:24:40,977 --> 01:24:42,808 Estoy en el hospital. 1037 01:24:44,977 --> 01:24:46,968 En la cl�nica. 1038 01:24:47,057 --> 01:24:49,571 Departamento de mujeres. 1039 01:24:50,937 --> 01:24:55,727 No por m�, por una familiar. Mientras, empezad a ensayar. 1040 01:24:55,817 --> 01:24:58,172 Estar� ah� a las... seis. 1041 01:24:58,257 --> 01:25:00,088 Se�or. 1042 01:25:02,057 --> 01:25:04,048 Disculpe, se�or. 1043 01:25:11,057 --> 01:25:15,767 - No me indic� la talla. - Ah, s�. La talla. 1044 01:25:18,617 --> 01:25:21,495 Vea. M�s moderado que aquello, 1045 01:25:22,457 --> 01:25:24,652 y m�s sentido que aquello. 1046 01:25:24,737 --> 01:25:27,535 Es como... m�s redondo. 1047 01:25:29,137 --> 01:25:32,652 No se preocupe por el coche. Conozco al Jefe de Tr�fico. 1048 01:25:32,737 --> 01:25:36,127 Le llevar�n a casa con mil excusas y no le cobrar�n la multa. 1049 01:25:36,217 --> 01:25:39,448 - �Vive aqu�? - No, aqu� est� mi despacho. 1050 01:25:41,137 --> 01:25:43,207 D�game una palabra emocionante. 1051 01:25:45,657 --> 01:25:48,694 No est� mal, pero las conozco m�s impactantes. 1052 01:25:50,777 --> 01:25:52,654 Hay cinco plantas. 1053 01:26:23,377 --> 01:26:25,572 Maestro, l�mpiese la boca. 1054 01:26:28,297 --> 01:26:31,494 Intente ayudarme en la negociaci�n. Tome esto. 1055 01:26:31,577 --> 01:26:33,807 Los negocios requieren algo de intriga. 1056 01:26:33,897 --> 01:26:36,650 - L�mpiese el cuello. - �Aqu�? 1057 01:26:36,737 --> 01:26:39,012 Ya est�. Vamos. 1058 01:26:41,177 --> 01:26:43,816 - Buenos d�as. - Buenos d�as, se�ora. 1059 01:26:43,897 --> 01:26:46,365 - �Qu� es este mapa? - El plano cincuenta. 1060 01:26:46,497 --> 01:26:48,727 �Querido Marchetti! 1061 01:26:48,817 --> 01:26:51,570 Ya que tanta dificultad le supone este negocio, 1062 01:26:51,657 --> 01:26:56,412 aqu� est� el maestro Spadini, dispuesto a devolverle todo el dep�sito... 1063 01:26:56,497 --> 01:26:59,057 - con intereses y a sustituirle. - Si me permite, se�ora... - No, abogado. 1064 01:26:59,137 --> 01:27:03,608 El maestro lleva semanas mordiendo el freno, �verdad? 1065 01:27:03,697 --> 01:27:09,169 - �Es cierto o no que ofreci� 3 millones por el trato? - Tanto como ofrecer... 1066 01:27:09,257 --> 01:27:12,727 - No hay de qu� avergonzarse. - No, pero yo renuncio. 1067 01:27:12,817 --> 01:27:17,129 El maestro hasta ha tra�do papel timbrado, 1068 01:27:17,217 --> 01:27:20,892 creyendo que Marchetti renunciar�a. Pero ahora soy yo quien renuncia. 1069 01:27:20,977 --> 01:27:24,413 �Quiere un consejo? No pierda tiempo. Firme enseguida. 1070 01:27:24,497 --> 01:27:27,250 - Firme el compromiso. - �Firmar qu�? - El acuerdo es suyo. 1071 01:27:27,337 --> 01:27:30,932 - Espere, no nos precipitemos. - La se�ora dice que firme. 1072 01:27:31,017 --> 01:27:35,693 - El comendador s�lo quiere... - Es la cuarta vez que lo exige. 1073 01:27:35,777 --> 01:27:37,893 No sienta reparo, maestro. 1074 01:27:37,977 --> 01:27:41,333 Yo he propuesto el trato. Tenga el contrato. Firme. 1075 01:27:41,417 --> 01:27:45,092 - Tengo que firmar. - Disculpe. - �C�mo, disculpe? 1076 01:27:45,177 --> 01:27:50,410 - Disculpe usted. - Ha llegado el hombre con los planos. 1077 01:27:50,497 --> 01:27:54,410 - Razonemos un poco. - No. Estoy cansada de razonar. 1078 01:27:55,457 --> 01:27:58,927 - Comendador... - �Est� contento? 1079 01:27:59,017 --> 01:28:03,852 - As� le quedan cinco millones. - �C�mo iba yo a suponer esto? 1080 01:28:03,937 --> 01:28:08,408 - �Qu� es esto? - Disculpe, pero su intervenci�n ha sido... 1081 01:28:08,497 --> 01:28:11,648 - cuando menos, poco elegante. - �Y por qu�? 1082 01:28:11,737 --> 01:28:16,253 - Ella sab�a que est�bamos negociando. - Negocios son negocios. 1083 01:28:16,337 --> 01:28:20,091 - �Mi dinero no vale? - Siempre poco elegante. 1084 01:28:20,177 --> 01:28:22,816 Habr�a ofrecido m�s, por si quiere saberlo. 1085 01:28:22,897 --> 01:28:26,207 La se�ora ha encontrado un perfecto colaborador. 1086 01:28:26,297 --> 01:28:28,970 - Gracias, pero �d�nde est�? - Se ha ido. Pero descuide. 1087 01:28:29,057 --> 01:28:32,015 En estos casos, me encarga que le haga un regalo. 1088 01:28:32,097 --> 01:28:35,169 Pero tendr� que volver ma�ana, en horario de caja. 1089 01:28:43,457 --> 01:28:45,812 - Maestro. - Ah, aqu� est�. 1090 01:28:45,897 --> 01:28:48,969 - �Firm� Marchetti? - S�, y quiso darme un consejo. 1091 01:28:50,457 --> 01:28:53,972 �Vio qu� f�cil? Ha sido un �ngel, un tesoro. 1092 01:28:54,057 --> 01:28:56,969 S�, pero tengo que irme. 1093 01:28:57,057 --> 01:29:01,767 - Arriba llevaba un vestido diferente. - Quer�a sorprenderle, y me cambi�. 1094 01:29:01,857 --> 01:29:05,406 Ahora soy toda suya. Coja el coche y ll�veme a su casa. 1095 01:29:05,497 --> 01:29:08,534 El coche... Tomemos un taxi. 1096 01:29:08,617 --> 01:29:11,848 �Ah, s�! Eso me recuerda que tengo que llamar al comisario. 1097 01:29:11,937 --> 01:29:15,896 Arduini, estamos sin coche. Tenga la bondad, acomp��ele. 1098 01:29:15,977 --> 01:29:18,855 No es por molestar, pero el agrimensor espera. 1099 01:29:18,937 --> 01:29:22,213 No quiero ver al agrimensor. D�gale que lo ver� ma�ana. 1100 01:29:22,297 --> 01:29:26,973 - Usted concert� la cita. - No puedo dejar al maestro Spadini. 1101 01:29:27,057 --> 01:29:30,652 - �Al infierno al agrimensor! - �Y el ingeniero Busardi? 1102 01:29:30,737 --> 01:29:34,696 Ah, s�... Bueno, Arduini. 1103 01:29:35,617 --> 01:29:37,926 Maestro, tenga paciencia. 1104 01:29:38,017 --> 01:29:42,807 Nos libraremos de esta molestia y ya no nos molestar�n m�s. 1105 01:29:42,897 --> 01:29:45,013 - Pero... - No cae lejos. 1106 01:29:58,977 --> 01:30:01,411 �Donde estamos? Esto es el campo. 1107 01:30:01,497 --> 01:30:05,729 Es un terreno a parcelar. No iba a ser la Plaza de Espa�a. 1108 01:30:05,817 --> 01:30:09,856 Dichoso aquel que s�lo puede pensar en sus notas. Ahora vengo. 1109 01:30:09,937 --> 01:30:11,848 Se lo recomiendo... 1110 01:30:13,457 --> 01:30:17,609 - �Arduini? - El agrimensor ha ido al pueblo, a 6 kil�metros. 1111 01:30:17,697 --> 01:30:19,972 - Dijo que esper� mucho. - Estaba muy enfadado. 1112 01:30:20,057 --> 01:30:22,935 - Hay que llamarle. - Ya son las seis. 1113 01:30:23,017 --> 01:30:25,372 �Vete! 1114 01:30:25,457 --> 01:30:27,766 Fue a comer al Hostal de la Vi�a. 1115 01:30:27,857 --> 01:30:30,417 Dijo que vaya all� si quiere hablar con �l. 1116 01:30:30,497 --> 01:30:35,730 - �Qu� hacemos? �Quiere ir all�? - Alguien tendr� que ir, se�ora. 1117 01:30:37,897 --> 01:30:42,527 Hagamos esto: Vaya, d�jele comer, y puede comer usted tambi�n. 1118 01:30:42,617 --> 01:30:44,130 Ya he comido, se�ora. 1119 01:30:45,177 --> 01:30:50,046 All� habr� un tel�fono. Llame al ingeniero Busardi a Mil�n, 1120 01:30:50,137 --> 01:30:52,935 y d�gale que Marchetti ha aceptado nuestras condiciones. 1121 01:30:53,017 --> 01:30:56,612 - El n�mero es 543272. - S�, lo s�. 1122 01:31:00,897 --> 01:31:02,888 - Se�ora. - Diga. 1123 01:31:02,977 --> 01:31:04,490 Venga. 1124 01:31:07,257 --> 01:31:09,771 - �Hay alg�n joven robusto en casa? - Mi hijo. 1125 01:31:09,857 --> 01:31:14,373 �Ve qu� p�lido est� el se�or? Hay que ponerle en la cama. 1126 01:31:14,457 --> 01:31:18,894 - Pero s�lo no podr� ir. Hay que ayudarle. - �Alfredino! 1127 01:31:18,977 --> 01:31:22,731 - �Mam�! - �Qu� son esos gritos? 1128 01:31:29,817 --> 01:31:32,377 - Vamos a ponerle en la cama. - �A m�? �Por qu�? 1129 01:31:32,457 --> 01:31:34,254 - Estoy muy bien. - Eso espero. 1130 01:31:34,337 --> 01:31:36,612 No se preocupe... 1131 01:31:36,697 --> 01:31:40,656 - �Qu� pasa? �D�jeme! - Tranquilo, que no te suelto. 1132 01:31:40,737 --> 01:31:42,648 Yo le sostendr� la cabeza. 1133 01:31:42,737 --> 01:31:45,888 - Cuidado con las piernas. - Abajo. - Bien. 1134 01:31:47,097 --> 01:31:50,134 - �Qu� es esta locura? Estoy bien. - Hay que desnudarle. 1135 01:31:50,217 --> 01:31:52,492 As� est� m�s desahogado y la sangre circula mejor. 1136 01:31:52,577 --> 01:31:55,045 - Que no... - �De qu� se averg�enza? 1137 01:31:55,137 --> 01:31:59,494 - No sea remilgado. Estamos entre amigos. - �Pero su�lteme! 1138 01:31:59,577 --> 01:32:02,774 - �Por favor! - S�, vamos a dejarlo solo. 1139 01:32:02,857 --> 01:32:05,610 - Es un tipo nervioso. - Ahora les traigo todo. 1140 01:32:05,697 --> 01:32:08,894 As�, que descanse. Es lo mejor. 1141 01:32:08,977 --> 01:32:10,695 Se�ora. 1142 01:32:14,817 --> 01:32:19,174 Gracias, puede irse. �Vio las manchas rojas en la cara? 1143 01:32:19,257 --> 01:32:21,134 Ya me quedo yo con �l. 1144 01:32:21,217 --> 01:32:24,095 Hay que tener cuidado, puede ser un mal peligroso. 1145 01:32:24,177 --> 01:32:26,816 Algo muy infeccioso. 1146 01:32:51,697 --> 01:32:53,255 �Aqu�? 1147 01:32:55,937 --> 01:32:59,646 �No nota el olor del campo? �Es tan salvaje! 1148 01:32:59,737 --> 01:33:02,331 - �Lo siente? - Estar�, pero no puedo. 1149 01:33:26,297 --> 01:33:28,094 No, as� no me gusta. 1150 01:33:29,017 --> 01:33:30,609 - �No? - No. 1151 01:33:32,657 --> 01:33:34,454 - �No? - No. 1152 01:33:40,257 --> 01:33:42,817 �No? 1153 01:33:45,617 --> 01:33:47,608 �Mentiroso! 1154 01:33:48,977 --> 01:33:50,808 �Ladrona! 1155 01:33:50,897 --> 01:33:54,776 �Gata! �Gatita m�a! �Turandot! 1156 01:33:54,857 --> 01:33:57,610 �Una orquesta completa! 1157 01:34:09,937 --> 01:34:13,850 - �Me desnudar�! - No perdamos estos momentos. 1158 01:34:13,937 --> 01:34:17,452 - �La chaqueta! �Me estorba! - �No escape, maestro! 1159 01:34:20,057 --> 01:34:22,810 - �Giovanna! - �Se�ora Giovanna! 1160 01:34:22,897 --> 01:34:25,775 - �Se�ora Giovanna! - �Qui�n me llama? 1161 01:34:25,857 --> 01:34:31,454 - Soy yo, Giovanna. �Giovannina! - No, viene de fuera. 1162 01:34:31,537 --> 01:34:34,005 - �C�mo que de fuera? - �Se�ora Giovanna! 1163 01:34:34,097 --> 01:34:37,089 - �Qui�n llama? - �Balducci, el agrimensor! 1164 01:34:37,177 --> 01:34:41,967 - �Diantre, el agrimensor! - �A d�nde va? - Ha llegado el agrimensor. 1165 01:34:42,057 --> 01:34:46,175 - �A quien le importa el agrimensor? - Vuelvo enseguida, no se distraiga. 1166 01:34:46,257 --> 01:34:49,055 - �No, no! - �Aqu� estoy! 1167 01:34:49,137 --> 01:34:52,413 - Ahora bajo. - Es para volverse loco... 1168 01:34:54,337 --> 01:34:56,328 As� no se puede. 1169 01:34:58,457 --> 01:35:00,368 No es serio. 1170 01:35:09,097 --> 01:35:11,531 - Buenas noches, se�ora. - Ah, Balducci. 1171 01:35:11,617 --> 01:35:15,895 - Pens� que volver�a con Arduini. -S�, se�ora. 1172 01:35:15,977 --> 01:35:19,367 No se pod�a contactar con Mil�n antes de una hora. Estuve esperando... 1173 01:35:19,457 --> 01:35:23,086 - y decid� acercarme hasta aqu�. - Buena idea. 1174 01:35:23,177 --> 01:35:27,329 Venga, que se lo explico todo en dos minutos sin p�rdida de tiempo. 1175 01:35:27,417 --> 01:35:31,092 Hay que parcelar este terreno de aqu�... 1176 01:35:34,297 --> 01:35:38,370 Quiero los lotes distribuidos a lo largo de una carretera ancha. 1177 01:35:38,457 --> 01:35:42,132 - Llevar� al menos veinte d�as. - �Demasiado! 1178 01:35:42,217 --> 01:35:46,176 - Y costar� como un mill�n. - �Ni hablar! 1179 01:35:46,257 --> 01:35:51,092 Diez d�as para el proyecto, y coste m�ximo de 400.000 liras. 1180 01:35:51,897 --> 01:35:56,732 Ya que va, diga a Arduini que espere la comunicaci�n, que no tengo prisa. 1181 01:35:56,817 --> 01:36:00,605 - �Qu� enfermedad infecciosa? - Tiene manchas rojas. 1182 01:36:00,697 --> 01:36:04,246 �Manchas rojas? Ser�n de l�piz de labios. 1183 01:36:04,337 --> 01:36:08,216 - Giovanna, �qu� pasa? - �Qui�n llam� a la ambulancia? 1184 01:36:08,297 --> 01:36:12,051 Mi hijo. La infecci�n puede contagiarse a los animales. 1185 01:36:12,137 --> 01:36:16,688 - Otro enojoso incidente. - �Soy el maestro Spadini! 1186 01:36:16,777 --> 01:36:19,735 D�jame pensar... El Ministerio cierra a las seis. 1187 01:36:19,817 --> 01:36:22,809 Con la sirena conectada y salt�ndonos los sem�foros, 1188 01:36:22,897 --> 01:36:25,934 en veinte minutos nos ponemos en la ciudad. 1189 01:36:26,017 --> 01:36:28,485 - �Salen ahora mismo? - Claro. �Usted va tambi�n? 1190 01:36:28,577 --> 01:36:29,771 - �Es pariente? - Algo as�. 1191 01:36:29,857 --> 01:36:32,974 Vayan delante. El paciente va mejor aislado conmigo. 1192 01:36:48,337 --> 01:36:50,089 �Qu� manera! 1193 01:36:53,097 --> 01:36:54,849 Conductor. 1194 01:36:56,297 --> 01:37:00,051 - �Por qu� nos detenemos? - Un embotellamiento. 1195 01:37:00,137 --> 01:37:02,651 - �Pero donde estamos? - Creo que es la Plaza Venecia. 1196 01:37:02,737 --> 01:37:07,367 - �Podr�an pasar por la Via 20 de Settembre? - �Y para qu�? 1197 01:37:07,457 --> 01:37:11,291 - Vamos a San Giovane. - Tengo que pasar por el Ministerio. 1198 01:37:11,377 --> 01:37:14,335 - �Qu� dice? �Est� de broma? - No puede. - Qu� pena. 1199 01:37:14,417 --> 01:37:18,410 - Entonces casi me bajo aqu�. - Y yo tambi�n. 1200 01:37:18,497 --> 01:37:20,772 - �A d�nde va? - Tengo que llamar por tel�fono. 1201 01:37:20,857 --> 01:37:24,566 - �Pero qu� hace? - �D�nde habr� un tel�fono? 1202 01:37:24,657 --> 01:37:27,808 - Le agradezco mucho... - �Agradecer un cuerno! 1203 01:37:27,897 --> 01:37:31,128 Tiene que acompa�arnos a emergencias. �Como justificamos el viaje? 1204 01:37:31,217 --> 01:37:34,687 - Le pago las molestias. �Cu�nto es? - �Se da cuenta de lo que dice? 1205 01:37:34,777 --> 01:37:37,849 Ahora usted da dos pasos y se muere. �Qui�n va a la c�rcel? 1206 01:37:37,937 --> 01:37:41,691 - Qu� voy a morir... - Maestro, esto va para largo. 1207 01:37:41,777 --> 01:37:44,052 Tengo que irme. Tengo una reuni�n urgente. 1208 01:37:44,137 --> 01:37:47,573 Nos vemos en Rossatti, en la Plaza del Pueblo, a las 8. 1209 01:37:47,657 --> 01:37:50,615 Por favor, trate de ser puntual. 1210 01:37:50,697 --> 01:37:53,530 �Y yo qu� cuento en el hospital? 1211 01:37:54,577 --> 01:37:57,375 Tranquilo, si no ser� nada grave. 1212 01:37:57,457 --> 01:38:00,210 Y alguna que otra revisi�n m�dica no hace da�o. 1213 01:38:00,297 --> 01:38:04,609 Me encontraron ocho problemas por causa de las manchas rojas. 1214 01:38:04,697 --> 01:38:06,688 Tengo que hacerme las pruebas. 1215 01:38:08,177 --> 01:38:10,611 �Qu� puedo hacer si estoy en el hospital? 1216 01:38:10,697 --> 01:38:12,653 �Hospital! 1217 01:38:12,737 --> 01:38:17,765 Tengo que hacerme pruebas radiol�gicas para la gastritis. 1218 01:38:17,857 --> 01:38:19,927 �Pero la enferma no era tu pariente? 1219 01:38:20,017 --> 01:38:23,134 Bueno, te lo dije para no preocuparte. 1220 01:38:24,537 --> 01:38:28,246 �Aqu� la situaci�n es dram�tica! 1221 01:38:28,337 --> 01:38:29,736 �Y crees que aqu� no? 1222 01:38:30,977 --> 01:38:33,775 - �No puede ponerle az�car? - Beba. 1223 01:38:33,857 --> 01:38:37,532 - �Qu� az�car? - �Le�steis las partituras? - �Ensayamos! 1224 01:38:37,617 --> 01:38:41,132 �Pero qu� ensayo? Salid al aire sin ensayar, no hay problema. 1225 01:38:41,217 --> 01:38:44,926 Escucho mucho esa canci�n. A las 9 estar� ah�. M�s no puedo hacer. 1226 01:38:45,017 --> 01:38:47,736 O me someto a las pruebas o me ponen en cuarentena. 1227 01:38:47,817 --> 01:38:49,375 S�. 1228 01:38:49,457 --> 01:38:51,368 Viene a las nueve. 1229 01:39:16,217 --> 01:39:19,892 - Maestro, tenemos que irnos. - �No baja a tomar algo? 1230 01:39:19,977 --> 01:39:21,888 V�monos, no hay tiempo. 1231 01:39:21,977 --> 01:39:24,332 - �Antonio! - D�game, se�ora. 1232 01:39:24,417 --> 01:39:27,614 - �Qu� tom� el caballero? - Tres Bitter y cuatro caf�s. 1233 01:39:27,697 --> 01:39:30,291 Luego se quejar� de que est� nervioso. Tenga, qu�dese la vuelta. 1234 01:39:30,377 --> 01:39:32,413 - Adi�s. - Buenas noches, se�ora. 1235 01:39:33,697 --> 01:39:39,090 - �Por qu� pag�? Me conocen ah�... - No sea as�. Llevamos prisa. 1236 01:39:39,177 --> 01:39:41,293 - �A d�nde vamos? - A la estaci�n. 1237 01:39:41,377 --> 01:39:43,652 - �Por qu�? - En tren sale en 20 minutos. 1238 01:39:43,737 --> 01:39:45,728 Claro, no sabe nada. 1239 01:39:45,817 --> 01:39:50,811 Por desgracia, ma�ana por la ma�ana tengo una cita en Mil�n. 1240 01:39:50,897 --> 01:39:53,092 - �En Mil�n? - S�. 1241 01:39:53,177 --> 01:39:55,452 �Ah, no! 1242 01:39:55,537 --> 01:39:57,209 En Mil�n no. 1243 01:39:57,297 --> 01:40:01,688 �Qu� hago yo en Mil�n? Comprenda que no es el caso. 1244 01:40:01,777 --> 01:40:05,008 Deb� haber supuesto que no querr�a venir a Mil�n conmigo. 1245 01:40:05,097 --> 01:40:07,327 - Pero Mil�n est� en Mil�n... - �Dios m�o! 1246 01:40:07,417 --> 01:40:12,127 No sabe lo que revolv� para reservar dos compartimentos comunicados. 1247 01:40:12,217 --> 01:40:16,688 Tengo una emisi�n. En hora y diez minutos estoy en el aire. 1248 01:40:16,777 --> 01:40:21,293 - Pare, por favor. - �Siga! Acomp��eme a la estaci�n. 1249 01:40:38,017 --> 01:40:41,930 - Buenas noches, se�ora. - Buenas noches. - Los 9 y 11 para la se�ora. - Gracias. 1250 01:40:45,857 --> 01:40:49,167 La grande abajo, por favor. 1251 01:40:49,257 --> 01:40:52,090 La peque�a arriba. 1252 01:40:53,297 --> 01:40:54,855 Gracias. 1253 01:40:57,977 --> 01:41:02,573 Listo. Ya no ver� papeles en ocho horas. Me apetec�a mucho este viaje. 1254 01:41:02,657 --> 01:41:07,048 �Qu� descanso! �Qu� para�so! Ocho horas sin un tel�fono... 1255 01:41:07,137 --> 01:41:09,412 Todas para m�. 1256 01:41:09,497 --> 01:41:12,967 Prepar�monos para la noche... 1257 01:41:16,897 --> 01:41:18,694 Mire qu� corto... 1258 01:41:21,777 --> 01:41:24,416 �Ya ha tenido una aventura en un coche-cama? 1259 01:41:24,497 --> 01:41:28,570 - �No queda ninguno? - Una voz simp�tica. 1260 01:41:28,657 --> 01:41:32,616 - Esperar� hasta el �ltimo minuto. - Har� lo que pueda. 1261 01:41:32,697 --> 01:41:34,767 H�galo. 1262 01:41:34,857 --> 01:41:39,487 Avise al revisor de que su compartimento est� libre. 1263 01:41:41,897 --> 01:41:43,569 �No le parece? 1264 01:41:45,337 --> 01:41:49,569 Ser�a un pecado hacer un viaje tan largo con un compartimento vac�o. 1265 01:41:49,657 --> 01:41:53,855 - �A d�nde va, maestro? - A llamar por tel�fono. 1266 01:42:04,497 --> 01:42:07,694 �Y qu� mas da? No s�lo existe la televisi�n. 1267 01:42:07,777 --> 01:42:11,736 Tocar� en orquestas. Ser� m�sico callejero. Cantautor. 1268 01:42:11,817 --> 01:42:15,730 Est� aqu� el director del programa. Habla con �l. 1269 01:42:15,817 --> 01:42:17,535 �Le importa? 1270 01:42:18,697 --> 01:42:21,165 Lamento todo lo que le ha ocurrido, 1271 01:42:21,257 --> 01:42:23,487 pero debe decirme si va a venir o no. 1272 01:42:23,577 --> 01:42:25,772 De lo contrario, tendr� que llamar al maestro Salvetti para que le sustituya. 1273 01:42:25,857 --> 01:42:27,370 Llame a Salvetti. 1274 01:42:27,457 --> 01:42:30,654 Siendo quien es, no s� como no le llamado todav�a. 1275 01:42:30,737 --> 01:42:34,173 Muy bien. Si usted lo dice, de acuerdo. 1276 01:42:34,257 --> 01:42:38,648 Tendremos que prescindir de sus servicios para la pr�xima emisi�n. 1277 01:42:45,697 --> 01:42:47,494 �Nervioso? No, no. 1278 01:42:47,577 --> 01:42:51,855 Todo arreglado. Ya soy libre. 1279 01:42:54,697 --> 01:42:56,494 Fue f�cil. 1280 01:43:01,137 --> 01:43:03,128 Qu� p�cara. 1281 01:43:04,417 --> 01:43:08,854 Espero que sea de su talla. �Por qu� no se lo prueba? 1282 01:43:08,937 --> 01:43:13,328 - S�lo uso la chaqueta. - Quiero hacerlo. 1283 01:43:13,417 --> 01:43:14,486 �Ahora? 1284 01:43:14,577 --> 01:43:18,616 - Ahora. - Esperemos a salir, por lo menos. 1285 01:43:21,097 --> 01:43:24,612 No, ahora. Llevo tanto esperando este momento... �Desn�dese! 1286 01:43:26,697 --> 01:43:29,973 - �Puedo tutearte? - M�s tarde. 1287 01:43:41,697 --> 01:43:43,255 Perd�n. 1288 01:43:48,257 --> 01:43:50,771 Es el ingeniero Busardi. 1289 01:43:53,017 --> 01:43:55,770 �Busardi! �Busardi! 1290 01:44:05,217 --> 01:44:08,209 Ha llegado. Tal vez sea mejor as�. 1291 01:44:08,297 --> 01:44:11,209 Hablamos dos palabras y vuelvo r�pido. Espera. 1292 01:44:16,417 --> 01:44:18,567 �Ingeniero Busardi! 1293 01:44:20,497 --> 01:44:22,886 �Qu� hace aqu�? 1294 01:44:22,977 --> 01:44:28,131 Hab�amos quedado en vernos a las 8 en su despacho de Mil�n. 1295 01:44:28,217 --> 01:44:29,616 Prefer� venir yo. 1296 01:44:29,697 --> 01:44:32,086 �No le dijo nada Arduini? Le llam� por tel�fono. 1297 01:44:32,177 --> 01:44:34,771 No pas� por mi despacho. 1298 01:44:34,857 --> 01:44:39,089 Por cierto, Marchetti ha firmado... Ay, el maestro... 1299 01:44:39,177 --> 01:44:42,806 Espere un momento, por favor. No se mueva o le pierdo. 1300 01:44:47,057 --> 01:44:50,094 �Maestro, maestro! �Soy yo! 1301 01:44:50,177 --> 01:44:53,487 �Giovanna! Empezaba a preocuparme. 1302 01:44:53,577 --> 01:44:56,933 - Sube y nos vamos. - No, ha surgido un imprevisto. 1303 01:44:57,017 --> 01:44:59,008 - Ya no nos vamos. - �C�mo que no? 1304 01:44:59,097 --> 01:45:04,888 - Baja, que se va el tren. �No lo notas? - �Pero c�mo? 1305 01:45:06,177 --> 01:45:08,532 �Estoy en pijama! 1306 01:45:09,537 --> 01:45:13,246 - �Si no hubieses tenido tanta prisa por desnudarte! - �Giovanna! 1307 01:45:16,537 --> 01:45:18,732 �Qu� hago yo en Mil�n? 1308 01:45:22,257 --> 01:45:27,047 �Baja en la pr�xima, en Orte! 1309 01:45:27,137 --> 01:45:31,016 - �No llevo dinero! - �Cu�nto necesitas? �50, 100? 1310 01:45:31,097 --> 01:45:35,090 - �C�mo voy a volver? - En avi�n. Hay uno comod�simo desde Florencia... 1311 01:45:35,177 --> 01:45:40,934 En Mil�n tienes que hacerme un favor. Ve a la Via Brera... - �El dinero! 1312 01:45:41,017 --> 01:45:42,894 �A d�nde va? 1313 01:45:42,977 --> 01:45:46,367 Dile al constructor Rossi que aquel terreno no es edificable. 1314 01:45:46,457 --> 01:45:50,575 Ll�mame cuando vuelvas a Roma para un encuentro muy agradable. 1315 01:45:50,657 --> 01:45:52,409 �El dinero! 108082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.