All language subtitles for Cluny Brown (1946)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,300 --> 00:01:19,500 Nada importante ocurr�a en Londres esa tarde de domingo de 1938. 2 00:01:19,501 --> 00:01:26,000 Lo m�s emocionante era el c�ctel de H. Ames, y eso s�lo para �l. 3 00:01:32,000 --> 00:01:32,949 S�. 4 00:01:33,335 --> 00:01:35,707 No, no, amigo m�o. El lavadero. 5 00:01:36,171 --> 00:01:37,202 El lavadero 6 00:01:37,381 --> 00:01:40,002 La-va-de-ro. Lavadero. 7 00:01:41,468 --> 00:01:43,426 No, nada de abrevadero. 8 00:01:45,097 --> 00:01:47,173 Ahora que lo dices, es lo que parece. 9 00:01:48,226 --> 00:01:49,305 Un abrevadero. 10 00:01:49,936 --> 00:01:52,688 Lo que intento decirte es que no desagua. 11 00:01:53,523 --> 00:01:56,940 Eso es. Y tengo cincuenta invitados. 12 00:01:58,112 --> 00:02:01,777 �Has buscado un plomero en Londres un domingo? 13 00:02:02,075 --> 00:02:06,119 He llamado a docenas. O est�n en el cine o de paseo. 14 00:02:06,788 --> 00:02:09,244 Si los plomeros quieren ascender 15 00:02:09,416 --> 00:02:12,121 tendr�n que tom�rselo m�s en serio. 16 00:02:13,087 --> 00:02:14,914 Hay una ligera posibilidad. 17 00:02:15,089 --> 00:02:17,662 Uno medio prometi� venir. Hace una hora, 18 00:02:17,842 --> 00:02:19,301 as� que ya ves. 19 00:02:20,220 --> 00:02:22,757 Pero no puedo llamar a 50 invitados. 20 00:02:22,930 --> 00:02:25,422 No puedo llamar a gente como Betty Cream 21 00:02:25,600 --> 00:02:27,723 y contarles lo del lavadero. 22 00:02:28,353 --> 00:02:30,263 Espera.felic�tame, 23 00:02:30,439 --> 00:02:32,431 aqu� est� el plomero. Adi�s. 24 00:02:37,195 --> 00:02:39,604 Pase, pase. Disculpe. 25 00:02:39,865 --> 00:02:44,114 �Diga? S�, acaba de llegar ahora mismo. Adi�s. 26 00:02:44,580 --> 00:02:47,332 Qu� alegr�a tan grande verle. Por aqu�. 27 00:02:47,499 --> 00:02:50,205 Es que estoy con el agua al cuello. 28 00:02:51,087 --> 00:02:54,207 Ya ver�. Ca�er�a destrancada, tensi�n aliviada. 29 00:02:54,382 --> 00:02:56,090 Soy un poeta, �eh? 30 00:02:56,718 --> 00:02:59,553 Bueno, aqu� est�. Menuda peste. 31 00:02:59,763 --> 00:03:01,174 No hay palabras. 32 00:03:01,682 --> 00:03:04,172 S�, pero parece interesante. Mucho. 33 00:03:04,392 --> 00:03:05,424 �C�mo? 34 00:03:05,769 --> 00:03:08,805 Nada m�s fascinante que un lavadero tapado. 35 00:03:08,981 --> 00:03:10,475 �Disculpe? 36 00:03:11,192 --> 00:03:14,726 Un lavadero normal y corriente 37 00:03:15,071 --> 00:03:18,275 es una analog�a de la frustraci�n humana. 38 00:03:18,991 --> 00:03:21,483 Cr�ame, s� mucho de lavaderos. 39 00:03:21,661 --> 00:03:25,030 S�, claro. Pero no hay mucho tiempo. Tengo una fiesta. 40 00:03:25,206 --> 00:03:27,413 -Y van a llegar sus invitados. -Eso es. 41 00:03:27,584 --> 00:03:29,542 -Y quiere arreglarlo. -Eso es. 42 00:03:29,796 --> 00:03:31,753 -Pues necesita a un plomero. -Eso... 43 00:03:32,340 --> 00:03:34,049 Pero yo cre�a que usted... 44 00:03:34,217 --> 00:03:36,257 No, no, por desgracia. 45 00:03:36,595 --> 00:03:38,884 Creo que ha habido un malentendido. 46 00:03:39,098 --> 00:03:42,681 Ver�, yo vengo a ver a un viejo amigo m�o, 47 00:03:43,311 --> 00:03:44,474 el profesor Leigh. 48 00:03:44,645 --> 00:03:48,346 EI profesor Leigh est� en Escocia. Yo le alquilo el piso. 49 00:03:48,858 --> 00:03:50,186 Pues tengo un problema. 50 00:03:50,359 --> 00:03:52,269 �Y yo qu�? Yo tambi�n lo tengo. 51 00:03:52,445 --> 00:03:54,569 �Qu� voy a hacer? Son las 4:30. 52 00:03:54,740 --> 00:03:56,732 Sabe, yo quer�a ver al profesor... 53 00:03:56,908 --> 00:04:01,535 Invitados como la honorable Betty Cream, que no va a cualquier sitio. 54 00:04:01,705 --> 00:04:04,113 -Qu� ego�sta es usted. -�C�mo? 55 00:04:04,292 --> 00:04:07,078 Ni me conoce y ya no est� interesado en m�. 56 00:04:07,336 --> 00:04:09,958 �Sabe para qu� quiero ver al profesor? 57 00:04:10,131 --> 00:04:12,836 S�lo piensa en la honorable Betty Cream. 58 00:04:13,259 --> 00:04:15,384 Preg�nteme por mi casera. 59 00:04:15,555 --> 00:04:17,214 Si s�lo le preocupa cobrar. 60 00:04:17,973 --> 00:04:19,717 �Lo sabe o le interesa? No. 61 00:04:19,934 --> 00:04:22,935 Ni ha dicho: "Al cuerno con Betty Cream, 62 00:04:23,229 --> 00:04:24,807 �puedo ayudarle en algo?". 63 00:04:24,981 --> 00:04:26,309 Bueno, �puedo? 64 00:04:26,941 --> 00:04:28,519 Gracias a Dios. 65 00:04:28,944 --> 00:04:30,224 Le hab�a juzgado mal. 66 00:04:30,446 --> 00:04:32,936 -Me llamo Adam Belinski. -Hilary Ames. 67 00:04:33,490 --> 00:04:35,614 Estoy cansado, mi querido Ames. 68 00:04:36,035 --> 00:04:38,157 Y no est� Leigh. �Le conoce? 69 00:04:38,329 --> 00:04:39,657 No muy bien, no. 70 00:04:39,830 --> 00:04:41,574 Un tipo magn�fico. 71 00:04:41,790 --> 00:04:44,745 Habr�a dicho: "�Alg�n problema, Belinski?", 72 00:04:44,919 --> 00:04:47,492 y yo habr�a dicho: "No, no, ninguno". 73 00:04:47,672 --> 00:04:49,712 Pero �l no me habr�a cre�do. 74 00:04:50,175 --> 00:04:52,712 Habr�a insistido en que durmiera un rato. 75 00:04:53,136 --> 00:04:54,928 Insistido, se lo aseguro. 76 00:04:55,514 --> 00:04:57,672 Y tiene una forma encantadora 77 00:04:57,849 --> 00:05:00,222 de hacer que uno acepte 20 libras. 78 00:05:00,644 --> 00:05:02,602 Parece que se le hace un favor. 79 00:05:02,814 --> 00:05:03,893 Un tipo extraordinario. 80 00:05:04,065 --> 00:05:05,690 Obviamente. Bueno, 81 00:05:06,026 --> 00:05:09,609 yo no suelo hacer que nadie acepte nada, 82 00:05:09,780 --> 00:05:11,323 pero si puedo ayudarle... 83 00:05:11,490 --> 00:05:14,491 Mi querido Ames, es muy amable por su parte. 84 00:05:14,660 --> 00:05:16,618 En absoluto. Duerma un rato. 85 00:05:19,290 --> 00:05:21,829 Perdone, debe de ser el plomero. 86 00:05:25,380 --> 00:05:27,040 -Buenas tardes. -Buenas tardes. 87 00:05:27,216 --> 00:05:28,247 Bueno, �nos ponemos a ello? 88 00:05:28,425 --> 00:05:29,800 �Disculpe? 89 00:05:29,968 --> 00:05:32,970 Soy la sobrina de t�o Arn. Del Sr. Porritt. 90 00:05:33,181 --> 00:05:34,840 Perdone, debe de haber un error. 91 00:05:35,015 --> 00:05:36,925 �Un error? �No es...? 92 00:05:37,644 --> 00:05:41,807 Claro que s�, es el Sr. Ames. Huele a kil�metros. Nos ha llamado. 93 00:05:41,981 --> 00:05:45,101 Yo dir�a que tiene que ver con la plomer�a. 94 00:05:45,276 --> 00:05:49,357 �Porritt, el plomero! S�, claro. Pase, �quiere? 95 00:05:49,782 --> 00:05:51,158 Bueno, �d�nde est�? 96 00:05:51,325 --> 00:05:54,161 -En el cementerio, con t�a Nelly. -�Perd�n? 97 00:05:54,329 --> 00:05:56,037 Nunca vuelve hasta la noche, 98 00:05:56,206 --> 00:05:59,291 pero su problema sonaba a tan atascado 99 00:05:59,460 --> 00:06:01,416 que voy a intentarlo yo misma. 100 00:06:01,586 --> 00:06:02,867 Pero �es plomera? 101 00:06:03,047 --> 00:06:04,210 No. 102 00:06:04,382 --> 00:06:08,510 Pero llevo entre ca�er�as y grifos desde que vivo con mi t�o. 103 00:06:08,678 --> 00:06:10,337 Y le he visto trabajar. 104 00:06:10,512 --> 00:06:13,680 Es buen plomero, pero un poco conservador. 105 00:06:13,850 --> 00:06:15,344 -�C�mo? -Y vota laborista. 106 00:06:15,518 --> 00:06:18,270 Pero con las ca�er�as nunca va al grano. 107 00:06:18,438 --> 00:06:19,933 Toquetea por aqu�, 108 00:06:20,107 --> 00:06:21,814 y arregla una p�rdida por all�, 109 00:06:21,983 --> 00:06:24,356 cuando con un buen golpe bastar�a. 110 00:06:24,653 --> 00:06:26,895 S�, y har�a a�icos la ca�er�a. 111 00:06:27,072 --> 00:06:28,780 O quiz�s no. 112 00:06:28,949 --> 00:06:31,025 En un apuro hay que arriesgarse. 113 00:06:31,201 --> 00:06:32,447 �Me deja probar? 114 00:06:32,620 --> 00:06:35,373 -No. -Mi querido Ames, 115 00:06:35,583 --> 00:06:37,326 �d�nde est� el c�ngaro en Vd.? 116 00:06:37,793 --> 00:06:39,418 �Su yo aventurero? 117 00:06:39,587 --> 00:06:43,122 �Es de los que se visten para contestar el tel�fono? 118 00:06:43,591 --> 00:06:45,216 �Y si saliese mal? 119 00:06:45,385 --> 00:06:47,543 Supongamos que todo se inunda 120 00:06:47,720 --> 00:06:50,046 y no hay fiesta. Se ahorra las bebidas. 121 00:06:50,432 --> 00:06:52,757 �Tan malo ser�a? Pero si lo consigue... 122 00:06:52,934 --> 00:06:54,179 Por favor, d�jeme. 123 00:06:54,352 --> 00:06:57,139 Diantre, lo har�. S�, lo har�. Vamos. 124 00:06:57,314 --> 00:06:59,105 Ca�er�a desatascada... 125 00:07:01,277 --> 00:07:04,112 Aqu� tiene. Mi destino en sus manos. 126 00:07:04,822 --> 00:07:05,902 �Vaya! 127 00:07:07,491 --> 00:07:11,027 Menuda congesti�n. Est� m�s trancado de lo que cre�a. 128 00:07:12,747 --> 00:07:14,740 No cre� que fuera tan interesante. 129 00:07:15,333 --> 00:07:16,958 C�mo se lo agradezco. 130 00:07:17,127 --> 00:07:20,663 No hay de qu�. Sabe, tengo una fiesta y... 131 00:07:20,840 --> 00:07:24,340 Lo s�, pero no creo que pueda quedarme. Ya veremos. 132 00:07:30,017 --> 00:07:34,097 No est� vestida para hacer de plomero. �Y qu� mujer lo est�? 133 00:07:34,772 --> 00:07:36,231 Bueno, vamos all�. 134 00:08:07,057 --> 00:08:08,517 �Han estado en el Ritz? 135 00:08:09,143 --> 00:08:10,341 �En el Ritz? 136 00:08:10,519 --> 00:08:12,311 Yo s�. EI s�bado pasado. 137 00:08:12,563 --> 00:08:14,355 Estaba sorbiendo naranjas, 138 00:08:14,524 --> 00:08:18,771 para tonificar el organismo, y me dije: "Cluny Brown, 139 00:08:18,945 --> 00:08:20,902 tienes un billete de 1 libra. 140 00:08:21,281 --> 00:08:23,073 Vete a tomar el t� al Ritz". 141 00:08:23,242 --> 00:08:26,361 Y lo hice. As� se me ocurren las cosas. 142 00:08:28,330 --> 00:08:29,706 �Era buen t�? 143 00:08:30,999 --> 00:08:33,787 No es por el t�. Es por o�rles decir: 144 00:08:33,961 --> 00:08:35,788 "Por aqu�, se�orita, por favor", 145 00:08:36,046 --> 00:08:37,245 "�bollos, se�orita?". 146 00:08:37,423 --> 00:08:38,966 Y apartarme la silla. 147 00:08:39,134 --> 00:08:41,007 No parec�a estar fuera de lugar. 148 00:08:43,013 --> 00:08:44,840 Eso es muy interesante. 149 00:08:45,391 --> 00:08:47,098 No parece estar inhibida. 150 00:08:47,267 --> 00:08:50,518 Especifique. �Por qu� iba a estar fuera de lugar? 151 00:08:51,688 --> 00:08:54,145 Yo no cre�a estarlo. Es t�o Arn. 152 00:08:54,317 --> 00:08:57,733 Siempre me dice: "Cluny, no sabes cu�l es tu lugar", 153 00:08:58,113 --> 00:08:59,608 "piensa en tu lugar", 154 00:08:59,782 --> 00:09:01,821 "debes saber cu�l es tu lugar". 155 00:09:01,992 --> 00:09:04,614 �ste no es momento para charlar. 156 00:09:05,121 --> 00:09:07,279 �Cu�l cree t�o Arn que es su lugar? 157 00:09:08,708 --> 00:09:10,333 -No lo ha dicho. -No lo sabe. 158 00:09:10,502 --> 00:09:12,161 Oigan, son menos diez. 159 00:09:12,336 --> 00:09:14,709 Nadie puede decirle cu�l es su lugar. 160 00:09:15,006 --> 00:09:17,960 �Cu�l es el m�o? O el de cualquiera. Ver�, 161 00:09:18,134 --> 00:09:19,249 donde sea feliz, 162 00:09:19,636 --> 00:09:21,047 all� est� su lugar. 163 00:09:21,221 --> 00:09:24,471 La felicidad es cosa de adecuaci�n personal 164 00:09:24,641 --> 00:09:26,884 a su entorno. Usted es el �nico juez. 165 00:09:27,603 --> 00:09:29,311 En Hyde Park, por ejemplo. 166 00:09:29,480 --> 00:09:32,019 La gente les da nueces a las ardillas. 167 00:09:32,359 --> 00:09:34,600 Pero si Vd. da ardillas a las nueces, 168 00:09:34,777 --> 00:09:36,854 �qui�n soy yo para decir lo contrario? 169 00:09:37,030 --> 00:09:39,069 �Le importar�a repetirlo? 170 00:09:39,240 --> 00:09:42,658 -En Hyde Park, por ejemplo... -Oigan, se lo suplico... 171 00:09:59,513 --> 00:10:02,764 Qu� d�a tan maravilloso he tenido. 172 00:10:02,934 --> 00:10:06,350 Mi primer fregadero y mi primer c�ctel. 173 00:10:07,230 --> 00:10:09,306 Un martini, 174 00:10:09,816 --> 00:10:11,524 con aceituna. 175 00:10:13,237 --> 00:10:16,321 Gracias. Han sido muy comprensivos. 176 00:10:16,490 --> 00:10:18,150 -Tome m�s. -�Deber�a? 177 00:10:18,325 --> 00:10:20,614 -Por supuesto. -S�, gracias. 178 00:10:26,668 --> 00:10:28,377 Me siento estupendamente. 179 00:10:30,339 --> 00:10:32,664 No puedo describirlo. Me siento... 180 00:10:33,301 --> 00:10:34,581 Chispeante. 181 00:10:34,761 --> 00:10:37,927 Yo no recuerdo haberme sentido chispeante. 182 00:10:38,181 --> 00:10:41,265 Me temo que nunca se sentir� as�, querido Ames. 183 00:10:43,061 --> 00:10:45,812 �No es gracioso? Me siento diferente. 184 00:10:45,980 --> 00:10:49,315 S� qu� es. Lo s�. 185 00:10:52,613 --> 00:10:54,405 Ya me viene, 186 00:10:55,324 --> 00:10:58,658 esa sensaci�n de gato persa. 187 00:11:05,627 --> 00:11:07,370 �Sensaci�n de gato persa? 188 00:11:13,636 --> 00:11:15,012 Perdonen, se hace tarde. 189 00:11:15,639 --> 00:11:17,512 Nunca es tarde para un gato. 190 00:11:19,559 --> 00:11:23,260 Est�s en cama leyendo la secci�n de viajes 191 00:11:23,438 --> 00:11:26,606 del Daily Mail y deseando viajar 192 00:11:26,776 --> 00:11:28,851 y pregunt�ndote si lo har�s... 193 00:11:29,320 --> 00:11:31,693 Y de repente eres un gato 194 00:11:31,990 --> 00:11:34,196 y empiezas a trepar 195 00:11:34,367 --> 00:11:36,905 y saltas por la ventana a la niebla. 196 00:11:37,662 --> 00:11:40,948 De repente la niebla se levanta y no es Londres, 197 00:11:41,333 --> 00:11:42,791 es Bagdad. 198 00:11:43,084 --> 00:11:45,706 Y la semana siguiente El Cairo. 199 00:11:47,797 --> 00:11:50,420 Es fant�stico ser un gato 200 00:11:50,593 --> 00:11:52,253 y leer el Daily Mail. 201 00:11:52,428 --> 00:11:54,171 Oiga, se lo imploro. 202 00:11:55,181 --> 00:11:57,174 Cielos, ah� est�n. Por favor. 203 00:11:59,812 --> 00:12:01,437 -�S�? -Soy el... 204 00:12:04,108 --> 00:12:07,193 Me siento tan estupendamente, 205 00:12:07,487 --> 00:12:11,152 -tan libre. -�Cluny Brown! �Qu� haces aqu�? 206 00:12:12,325 --> 00:12:13,701 �T�o Arn! 207 00:12:13,868 --> 00:12:15,612 �Qu� es esto? �Qu� haces ah�? 208 00:12:16,288 --> 00:12:19,953 He hecho de fontanera, t�o, s�lo de plomera. 209 00:12:22,920 --> 00:12:26,371 �Cluny Brown! �Ha pasado algo que deba saber? 210 00:12:28,843 --> 00:12:30,041 Creo que no. 211 00:12:30,219 --> 00:12:33,423 Porque vi la nota y he llegado a tiempo. 212 00:12:33,598 --> 00:12:36,884 -Le aseguro, t�o Arn... -�Soy el Sr. Porritt! 213 00:12:37,352 --> 00:12:40,803 Y le dan alcohol a una joven. Es intolerable. 214 00:12:40,981 --> 00:12:44,600 -Estoy por decir... -No conoce al Sr. Ames. 215 00:12:44,819 --> 00:12:47,227 Ni tengo ningunas ganas de conocerle. 216 00:12:47,572 --> 00:12:51,440 Pero, t�o Arn, estos se�ores han sido muy amables. 217 00:12:51,618 --> 00:12:55,532 Ya estamos otra vez. No sabes cu�l es tu lugar. 218 00:12:55,789 --> 00:12:58,993 Agarra tus cosas. Nunca sabr�s estar en tu lugar. 219 00:12:59,168 --> 00:13:02,917 �Pero cu�l es mi lugar? �O el de cualquiera? 220 00:13:03,089 --> 00:13:04,714 �Cu�l es el tuyo? 221 00:13:05,091 --> 00:13:08,543 Si quieres dar nueces a las ardillas, 222 00:13:08,720 --> 00:13:11,127 �qui�n soy yo para dec�rtelo? 223 00:13:11,598 --> 00:13:12,843 Ya basta. 224 00:13:13,266 --> 00:13:15,224 Te vas a ir a servir. 225 00:13:15,394 --> 00:13:18,763 Vas a ser asistenta en una casa decente. Vamos. 226 00:13:18,939 --> 00:13:20,683 No le he pagado. �Esto llega? 227 00:13:20,858 --> 00:13:22,103 No puede comprarme 228 00:13:22,276 --> 00:13:24,518 con su asqueroso billete de 1 libra. 229 00:13:25,155 --> 00:13:27,645 Gracias, se�ores, por todo. 230 00:13:33,122 --> 00:13:35,958 Un s�bdito brit�nico que dice que un s�mbolo 231 00:13:36,126 --> 00:13:38,082 del imperio es "asqueroso". 232 00:13:38,461 --> 00:13:39,457 Perm�tame. 233 00:13:41,048 --> 00:13:42,162 �Asqueroso? 234 00:13:42,465 --> 00:13:44,542 Discrepo con �l absolutamente. 235 00:13:44,885 --> 00:13:49,512 Ames, cuando las clases bajas empiezan a tirar billetes, 236 00:13:50,474 --> 00:13:52,550 las clases altas deben prepararse. 237 00:13:53,769 --> 00:13:55,180 Desde luego. 238 00:13:58,023 --> 00:14:00,859 Te preguntar�s qui�n soy, o no te importar�, 239 00:14:01,069 --> 00:14:04,734 pero paso mucho tiempo cerca del Mayfair. 240 00:14:05,407 --> 00:14:08,361 No me invitan a las fiestas, pero yo voy igual. 241 00:14:08,535 --> 00:14:10,279 Y conozco a todos... 242 00:14:10,829 --> 00:14:12,869 �Por qu� viene la gente a las fiestas? 243 00:14:13,040 --> 00:14:14,035 Porque las hay. 244 00:14:14,208 --> 00:14:16,248 -�Por qu�? -Porque la gente viene. 245 00:14:16,419 --> 00:14:19,041 Es un c�rculo vicioso. 246 00:14:20,382 --> 00:14:21,545 Es deprimente. 247 00:14:22,468 --> 00:14:24,840 La gente de fiesta con Europa en peligro. 248 00:14:25,012 --> 00:14:28,216 Hitler en Viena y Praga y la gente se divierte. 249 00:14:28,391 --> 00:14:31,308 Estoy harta de tanto Hitler y Mussolini y... 250 00:14:31,477 --> 00:14:33,186 Betty, me sorprendes. 251 00:14:33,438 --> 00:14:36,439 Pareces una chica que s�lo piensa en su cutis. 252 00:14:36,608 --> 00:14:39,182 Te gustaba hasta que apareci� Hitler. 253 00:14:39,652 --> 00:14:42,274 -Y a�n me gusta. -Much�simo, Betty. 254 00:14:42,489 --> 00:14:44,399 Pero va a haber una guerra. 255 00:14:44,658 --> 00:14:46,984 Pues deja de hablar y haz algo. 256 00:14:47,244 --> 00:14:49,451 He escrito una carta al Times. 257 00:14:50,038 --> 00:14:51,830 Ya no hay de qu� preocuparse. 258 00:14:53,835 --> 00:14:56,408 -�Se divierte, Srta. Cream? -Mucho. 259 00:14:56,587 --> 00:14:58,497 Srta. Cream, cuando la vi 260 00:14:58,673 --> 00:15:02,173 dije: "�La Srta. Cream!". Luego pens�: "No puede ser". 261 00:15:02,344 --> 00:15:05,548 -Pero s�lo hay una Betty Cream. -S�. 262 00:15:05,723 --> 00:15:09,223 Tanto alboroto por ella y es insufrible. 263 00:15:09,895 --> 00:15:11,389 Qu� malos modales. 264 00:15:11,563 --> 00:15:13,271 Es fr�a, cre�da y cruel. 265 00:15:13,440 --> 00:15:15,681 -Dos martinis, por favor. -S�, se�or. 266 00:15:15,984 --> 00:15:17,776 �Te has declarado �ltimamente? 267 00:15:17,945 --> 00:15:20,068 -Anteayer. -�Qu� dijo? 268 00:15:20,239 --> 00:15:21,567 Que no, como siempre. 269 00:15:21,740 --> 00:15:23,780 No se para a pensar. 270 00:15:24,452 --> 00:15:26,740 Si me rechazara, no se lo pedir�a m�s. 271 00:15:26,912 --> 00:15:28,573 Nunca se casar�. 272 00:15:28,957 --> 00:15:30,665 -Ser� que no quiere. -Y qu� har�. 273 00:15:30,834 --> 00:15:32,707 No tiene ning�n talento. 274 00:15:33,086 --> 00:15:35,459 -Tiene belleza. -No significa mucho. 275 00:15:36,090 --> 00:15:37,085 Ayuda. 276 00:15:37,257 --> 00:15:38,253 A lo mejor. 277 00:15:38,425 --> 00:15:41,710 Yo siento pena por ella. Seguir� pas�ndolo bien 278 00:15:41,887 --> 00:15:45,173 y acabar� como esas brujas de las fiestas ben�ficas. 279 00:15:46,017 --> 00:15:47,131 Qu� pena. 280 00:15:47,351 --> 00:15:49,011 Bueno, lo he decidido. 281 00:15:49,395 --> 00:15:51,389 Se lo pedir� un par de veces m�s. 282 00:15:51,649 --> 00:15:53,807 Despu�s me lavo las manos. Salud. 283 00:15:54,694 --> 00:15:55,892 Salud. 284 00:16:23,224 --> 00:16:25,513 He visto algo interesante. Un hombre. 285 00:16:25,685 --> 00:16:28,686 [ Skipped item nr. 286 ] 286 00:16:25,685 --> 00:16:28,686 -Los hay a montones. -�ste est� en cama. Venid. 287 00:16:35,320 --> 00:16:36,483 Ah� est�. 288 00:16:41,954 --> 00:16:43,781 Est� durmiendo la mona. 289 00:16:44,289 --> 00:16:45,618 -�Dios m�o! -�Qu� pasa? 290 00:16:46,166 --> 00:16:47,709 -�Qu�? -Es Belinski. 291 00:16:48,252 --> 00:16:49,710 �No ser� Adam Belinski? 292 00:16:49,878 --> 00:16:51,337 S�, Adam Belinski. 293 00:16:51,505 --> 00:16:53,712 -�Un g�ngster? -Qu� va, es checo. 294 00:16:53,883 --> 00:16:55,507 Un gran hombre. Es famoso. 295 00:16:55,676 --> 00:16:57,385 -�Por qu�? -Es escritor. 296 00:16:57,554 --> 00:17:00,009 Es profesor en Praga. Enemigo de Hitler. 297 00:17:00,181 --> 00:17:01,759 Por eso le persiguen. 298 00:17:02,142 --> 00:17:05,178 Estar�n pis�ndole los talones. �C�mo ha venido? 299 00:17:05,353 --> 00:17:08,189 -Clandestinamente, sin duda. -Qu� hombre. 300 00:17:10,442 --> 00:17:12,482 Est� como en las fotos. 301 00:17:12,820 --> 00:17:14,149 Mejor, de hecho. 302 00:17:14,405 --> 00:17:15,484 M�s noble, 303 00:17:15,698 --> 00:17:17,655 -mucho m�s. -M�s sereno. 304 00:17:18,159 --> 00:17:19,274 Y ronca. 305 00:17:19,494 --> 00:17:20,904 �Qu� importa? 306 00:17:21,078 --> 00:17:23,451 -�Es un liberal! �Y yo ronco! -�Y yo! 307 00:17:23,623 --> 00:17:26,459 Pues yo no, y soy tan liberal como vosotros. 308 00:17:34,469 --> 00:17:36,260 -Hola. -Hola. 309 00:17:37,472 --> 00:17:39,465 Sabemos qui�n es. 310 00:17:39,934 --> 00:17:42,424 Puede estar tranquilo. Soy Andrew Carmel. 311 00:17:42,603 --> 00:17:44,477 -Yo John Frewen. -Encantado. 312 00:17:44,689 --> 00:17:46,064 Yo soy Elizabeth Cream. 313 00:17:46,607 --> 00:17:50,273 Ya s�. Es honorable y no va a cualquier parte. 314 00:17:51,279 --> 00:17:53,318 No es por ser curiosos, 315 00:17:53,865 --> 00:17:55,905 pero est� en un aprieto, �no? 316 00:17:56,868 --> 00:17:58,327 Bueno, s�. 317 00:17:58,578 --> 00:18:01,782 De hecho, a no ser que ocurra un milagro, 318 00:18:02,332 --> 00:18:03,874 no tengo casa. 319 00:18:04,042 --> 00:18:05,952 Esa bestia, esa horrible bestia. 320 00:18:06,128 --> 00:18:07,373 Hitler. 321 00:18:08,380 --> 00:18:10,339 No s� si me he explicado bien. 322 00:18:10,509 --> 00:18:13,878 Perfectamente. Pero se acab� el hablar. Actuaremos. 323 00:18:14,054 --> 00:18:16,261 -S�. �Qu� podemos hacer? -Se�ores. 324 00:18:16,724 --> 00:18:18,467 Creo que se confunden. 325 00:18:18,642 --> 00:18:20,386 S�, s�, lo sabemos. 326 00:18:20,561 --> 00:18:21,760 Hay tanto pensamiento confuso. 327 00:18:21,938 --> 00:18:24,855 Pero ahora est� Vd. aqu�. Acl�renos las cosas. 328 00:18:25,024 --> 00:18:27,812 Tengo una idea. Largu�monos de aqu�. 329 00:18:28,319 --> 00:18:29,980 Un paso en buena direcci�n. 330 00:18:30,280 --> 00:18:32,902 Muy bien, pero a un sitio seguro. 331 00:18:33,533 --> 00:18:35,526 Respondemos del profesor. 332 00:18:35,702 --> 00:18:37,696 Por supuesto. �Alguna sugerencia? 333 00:18:38,956 --> 00:18:41,198 Bueno, yo dir�a 334 00:18:41,918 --> 00:18:44,705 que el Ritz es un buen sitio seguro. 335 00:18:44,879 --> 00:18:46,671 Espl�ndido. Vamos. 336 00:18:53,597 --> 00:18:56,765 Qu� valor, en su posici�n dejarse ver en el Ritz. 337 00:19:03,525 --> 00:19:05,731 Gracias por esta agradable noche. 338 00:19:05,902 --> 00:19:07,480 -A Vd. -Qu� privilegio. 339 00:19:07,654 --> 00:19:09,730 Venga un d�a a tomar el t�. 340 00:19:09,906 --> 00:19:11,698 Gracias, Srta. Cream. Adi�s. 341 00:19:11,867 --> 00:19:13,410 Adi�s. 342 00:19:13,578 --> 00:19:14,740 Profesor. 343 00:19:15,871 --> 00:19:18,743 -�Est� a salvo aqu�? -�Son gente de fiar? 344 00:19:18,917 --> 00:19:20,291 �Qui�n vive aqu�? 345 00:19:20,543 --> 00:19:22,702 Quienes tienen que hacerlo. 346 00:19:23,630 --> 00:19:26,299 Profesor, perd�n por insistir. 347 00:19:26,466 --> 00:19:28,708 -Como nos honra con su confianza... -S�. 348 00:19:28,886 --> 00:19:33,180 Sentimos que las 20 libras que ha aceptado no son lo adecuado. 349 00:19:33,349 --> 00:19:34,428 En absoluto. 350 00:19:34,600 --> 00:19:37,554 �Aceptar�a 50? Nos sentir�amos mucho mejor. 351 00:19:37,728 --> 00:19:38,642 Mucho mejor. 352 00:19:38,813 --> 00:19:40,094 Queridos amigos... 353 00:19:40,773 --> 00:19:44,191 Necesitaba 20 libras y me las han dejado. 354 00:19:44,487 --> 00:19:45,566 Y eso es todo. 355 00:19:45,738 --> 00:19:47,814 No es por ser descorteses, pero 50... 356 00:19:47,990 --> 00:19:50,030 No vemos c�mo puede aceptar menos. 357 00:19:50,201 --> 00:19:52,870 No deben presionarme m�s. Insisto. 358 00:19:53,788 --> 00:19:55,865 -Lo entendemos. -Perfectamente. 359 00:19:56,332 --> 00:19:59,369 Pero si surgiese la ocasi�n en que necesitara 360 00:19:59,544 --> 00:20:03,079 otras 30 libras, me las dar�n ustedes y nadie m�s. 361 00:20:03,382 --> 00:20:05,422 -�Lo promete? -Palabra de honor. 362 00:20:05,593 --> 00:20:06,623 Se lo agradecemos. 363 00:20:06,802 --> 00:20:08,130 -Adi�s. -Adi�s. 364 00:20:10,473 --> 00:20:13,094 -Un gran hombre. -Un gran hombre de verdad. 365 00:20:18,564 --> 00:20:21,103 T�o Arn, ma�ana no me tendr�s. 366 00:20:21,276 --> 00:20:22,556 No. 367 00:20:24,696 --> 00:20:26,654 �Qui�n te coser� los calcetines? 368 00:20:26,824 --> 00:20:28,021 La hermana Addie. 369 00:20:29,828 --> 00:20:31,406 �Y el tel�fono? 370 00:20:31,580 --> 00:20:34,367 Yo contestar� cuando est�. Y si no sonar�. 371 00:20:34,541 --> 00:20:36,451 Ya est� todo decidido. 372 00:20:37,836 --> 00:20:40,292 �Qui�n escuchar� lo que pienses? 373 00:20:41,299 --> 00:20:43,041 No pensar� en nada. 374 00:20:43,425 --> 00:20:45,335 Eso no te gustar�, t�o Arn. 375 00:20:45,678 --> 00:20:48,465 Eres un hombre al que le gusta expresarse. 376 00:20:49,974 --> 00:20:51,884 �Por qu� tengo que ir? 377 00:20:52,060 --> 00:20:53,720 Es lo mejor. Tienes suerte. 378 00:20:54,187 --> 00:20:58,186 Una joven sin preparaci�n, doncella en un casa en el campo. 379 00:20:59,484 --> 00:21:01,062 �Volver� si no me gusta? 380 00:21:01,236 --> 00:21:02,861 Si s�lo no te gusta, no. 381 00:21:03,489 --> 00:21:04,769 �Y si lo odio? 382 00:21:04,948 --> 00:21:06,858 No est�s en posici�n de odiarlo. 383 00:21:09,119 --> 00:21:10,697 �Y si no me dan de comer? 384 00:21:10,872 --> 00:21:12,070 Te dar�n de comer. 385 00:21:13,208 --> 00:21:15,034 �Y si me dan sobras 386 00:21:15,209 --> 00:21:17,784 y paso hambre y me quedo en los huesos? 387 00:21:18,423 --> 00:21:21,092 -�Podr� volver? -Son figuraciones tuyas. 388 00:21:23,220 --> 00:21:24,713 �Y si me pegan? 389 00:21:24,929 --> 00:21:25,925 No lo har�n. 390 00:21:26,097 --> 00:21:28,505 -�Y si lo hacen? -Pues me escribes. 391 00:21:29,018 --> 00:21:31,010 Pero que te peguen de verdad. 392 00:21:33,939 --> 00:21:35,018 Ten. 393 00:21:48,204 --> 00:21:51,324 T�o Arn, qu� bueno eres. 394 00:21:52,793 --> 00:21:54,121 Me recordar� el hogar. 395 00:21:54,420 --> 00:21:56,246 Pensar� en ti de vez en cuando. 396 00:21:56,421 --> 00:21:59,423 Conc�ntrate en tu trabajo. Vamos, date prisa. 397 00:22:04,807 --> 00:22:05,970 T�o Arn... 398 00:22:07,225 --> 00:22:09,515 Las chicas no dejan sus casas. 399 00:22:10,646 --> 00:22:13,481 Las chicas se van de sus casas porque las echan. 400 00:22:42,930 --> 00:22:44,010 �Todo bien, Herbert? 401 00:22:44,182 --> 00:22:45,463 -S�, se�or. -Bien. 402 00:22:45,725 --> 00:22:48,430 Roddy nunca se porta tan bien en un viaje. 403 00:22:48,603 --> 00:22:51,178 Gracias a usted. Suele ser un incordio. 404 00:22:51,358 --> 00:22:52,521 Es encantador. 405 00:22:52,693 --> 00:22:54,519 Qu� amable ha sido al cuidarle. 406 00:22:54,694 --> 00:22:55,975 Gracias por dejarme. 407 00:22:56,154 --> 00:22:57,566 Me ha venido muy bien. 408 00:22:57,740 --> 00:23:01,073 Por eso me gustan los perros, te hacen sentir bien. 409 00:23:01,243 --> 00:23:03,615 Adi�s, Roddy. Me alegro de conocerte. 410 00:23:03,787 --> 00:23:06,955 No quiere dejarla. Bueno, no le culpo. 411 00:23:07,291 --> 00:23:08,999 Ojal� pudiera volver a verlo. 412 00:23:09,168 --> 00:23:13,416 Bueno, por qu� no. Y tambi�n a m�, que soy perro viejo. 413 00:23:13,839 --> 00:23:15,667 Gracias, me gustar�a. 414 00:23:15,842 --> 00:23:18,298 �Lo oyes, Roddy? No es una despedida. 415 00:23:18,928 --> 00:23:20,209 Por cierto, �d�nde va? 416 00:23:20,388 --> 00:23:21,966 Voy a la Mansi�n de Friars Carmel. 417 00:23:22,141 --> 00:23:24,382 Diantre, �es ah� donde va? 418 00:23:24,601 --> 00:23:27,306 Son vecinos m�os. Henry y Alice son amigos. 419 00:23:28,272 --> 00:23:31,308 No veo el coche de Henry. Yo la llevar�, Srta... 420 00:23:31,484 --> 00:23:33,691 -Cluny Brown. -S�, claro. 421 00:23:33,903 --> 00:23:35,813 Herbert, coja su equipaje. 422 00:23:35,989 --> 00:23:38,528 -No quiero molestarle. -Tonter�as. 423 00:23:38,743 --> 00:23:40,236 Soy el coronel Duff-Graham. 424 00:23:40,744 --> 00:23:43,663 Es fant�stico c�mo un perro une a la gente. 425 00:23:44,332 --> 00:23:47,499 Diantre, s� que lo es. No se me hab�a ocurrido. 426 00:23:51,548 --> 00:23:53,292 MANSION DE FRIARS CARMEL 427 00:23:56,344 --> 00:23:58,053 �Qu� podr�a calmar a Puffy? 428 00:23:58,222 --> 00:24:00,049 Podr�as hablarle del jard�n. 429 00:24:00,557 --> 00:24:02,218 Las flores son tan relajantes... 430 00:24:03,311 --> 00:24:04,556 �Andrew! 431 00:24:04,938 --> 00:24:06,182 Hola, mam�. 432 00:24:06,355 --> 00:24:07,518 -Pap�. -�Vaya! 433 00:24:07,690 --> 00:24:10,146 Perdonad la prisa, pero es importante. 434 00:24:10,318 --> 00:24:12,275 Por eso no he telefoneado. 435 00:24:12,445 --> 00:24:15,281 -Tengo un invitado. -No es para ponerse as�. 436 00:24:15,532 --> 00:24:17,571 Tus amigos son bienvenidos. 437 00:24:17,868 --> 00:24:19,612 Lo s�, pero es un caso especial. 438 00:24:19,787 --> 00:24:23,536 Querr�a traerle yo, pero no puedo. Vendr� ma�ana por la noche. 439 00:24:23,750 --> 00:24:26,834 -O sea que nos lo env�as y... -S� que es raro, 440 00:24:27,003 --> 00:24:28,332 pero es un caso especial. 441 00:24:29,047 --> 00:24:31,882 Est� en peligro, tiene que irse de Londres. 442 00:24:32,050 --> 00:24:33,711 Por Dios, �qu� ha hecho? 443 00:24:33,886 --> 00:24:35,380 �Qu� no ha hecho? 444 00:24:35,763 --> 00:24:37,471 Lucha por un mundo mejor. 445 00:24:37,640 --> 00:24:38,920 �Para qu�? 446 00:24:39,100 --> 00:24:41,508 �No has o�do hablar de los nazis? 447 00:24:42,353 --> 00:24:45,224 S�, esos alemanes. Ten�a ganas de ver a uno. 448 00:24:45,482 --> 00:24:46,976 Que venga, desde luego. 449 00:24:47,151 --> 00:24:50,733 Pap�, no es un nazi. Lucha contra ellos. Es checo. 450 00:24:51,155 --> 00:24:53,147 Los nazis le persiguen. 451 00:24:53,448 --> 00:24:55,157 Pap�, est�s sobre un volc�n. 452 00:24:55,326 --> 00:24:57,567 Los tanques no te ayudar�n. 453 00:24:57,744 --> 00:25:00,580 Inglaterra necesita sus propios Belinskis. 454 00:25:00,790 --> 00:25:02,166 �Qu� son los belinskis? 455 00:25:02,334 --> 00:25:05,702 �Qu� son los Belinskis? Me rindo. �Que qu� son? 456 00:25:06,379 --> 00:25:07,790 Andrew, no te alteres. 457 00:25:08,507 --> 00:25:11,544 Si necesitamos belinskis, los produciremos. 458 00:25:11,845 --> 00:25:14,596 Gran Breta�a nunca falla. T�mate el t�, cari�o. 459 00:25:15,723 --> 00:25:16,838 Mam�... 460 00:25:17,476 --> 00:25:19,764 Belinski es el nombre del invitado. 461 00:25:20,145 --> 00:25:21,805 Profesor Adam Belinski. 462 00:25:21,980 --> 00:25:26,227 Bueno, haremos su fin de semana lo m�s placentero posible. 463 00:25:26,402 --> 00:25:30,150 Mam�, no es cuesti�n de un fin de semana placentero. 464 00:25:30,906 --> 00:25:32,734 Es cuesti�n de vida o muerte. 465 00:25:32,909 --> 00:25:36,609 No s� cu�nto estar�. Una semana, un a�o o para siempre. 466 00:25:36,788 --> 00:25:38,947 �Para siempre? �Un desconocido? 467 00:25:39,290 --> 00:25:40,619 �No es pasarse un poco? 468 00:25:40,792 --> 00:25:43,283 Ha renunciado a todo. No tiene dinero. 469 00:25:43,462 --> 00:25:44,659 �Est� arruinado? 470 00:25:44,838 --> 00:25:47,246 No digas eso s�lo porque no tiene dinero. 471 00:25:47,424 --> 00:25:49,997 Mam�, conf�o en que seas amable con �l. 472 00:25:50,218 --> 00:25:53,054 Claro. Ahora tomemos el t�. 473 00:25:53,222 --> 00:25:55,512 Lo siento, tengo que volver a Londres. 474 00:25:55,684 --> 00:25:56,763 Acabas de llegar. 475 00:25:56,935 --> 00:26:00,434 No me ir�a as� si no fuese urgente. Muchas gracias. 476 00:26:00,939 --> 00:26:02,102 Andrew, 477 00:26:02,691 --> 00:26:04,316 no ser� por Betty Cream, �no? 478 00:26:05,361 --> 00:26:06,559 Claro que no. 479 00:26:06,862 --> 00:26:09,484 Ati�ndele bien. Vendr� en cuanto pueda. 480 00:26:09,825 --> 00:26:11,781 -Adi�s. Adi�s, pap�. -Adi�s. 481 00:26:12,619 --> 00:26:14,991 No me disgustar�a que fuese por Betty. 482 00:26:15,164 --> 00:26:16,954 S�. Monta bien a caballo. 483 00:26:17,290 --> 00:26:18,785 Deber�a casarse con ella. 484 00:26:42,527 --> 00:26:44,235 -�C�mo est� Vd.? -�Qu� tal? 485 00:26:46,864 --> 00:26:48,525 El coronel Duff-Graham. 486 00:26:48,825 --> 00:26:50,569 Alice, �qu� tal est�s? 487 00:26:50,744 --> 00:26:52,535 Charles, qu� alegr�a. 488 00:26:53,121 --> 00:26:56,206 Henry, viejo. Diantre, qu� bien est�s. 489 00:26:56,375 --> 00:26:58,367 -�Charles! -Mirad a qui�n he tra�do. 490 00:26:58,544 --> 00:27:03,170 Roddy no la ha dejado tranquila, �eh, Srta. Brown? Y no le culpo. 491 00:27:03,340 --> 00:27:04,919 Encantada, Srta. Brown. 492 00:27:05,510 --> 00:27:06,886 Encantada. 493 00:27:07,262 --> 00:27:09,219 Bueno, qu� alegr�a. 494 00:27:09,514 --> 00:27:11,970 He visto al nuevo vicario. �Qu� tal es? 495 00:27:12,142 --> 00:27:14,633 Espl�ndido. Monta bien a caballo. 496 00:27:14,811 --> 00:27:17,517 Por cierto, voy a ir a montar un rato. 497 00:27:17,690 --> 00:27:20,857 -�No vas a tomar el t�? -Gracias, Alice. Debo irme. 498 00:27:21,569 --> 00:27:23,644 Me muero por salir a cabalgar. 499 00:27:24,822 --> 00:27:26,482 Srta. Brown, d�jese ver. 500 00:27:26,658 --> 00:27:27,939 La estar� esperando. 501 00:27:28,119 --> 00:27:32,033 Yo tambi�n quiero su compa��a, sab�is. Y Roddy. Adi�s. 502 00:27:32,582 --> 00:27:35,666 -Gracias por todo. -No, ha sido un placer. 503 00:27:42,592 --> 00:27:44,169 Si�ntese, Srta. Brown. 504 00:27:45,178 --> 00:27:46,673 -�Puedo? -Por supuesto. 505 00:27:46,847 --> 00:27:48,472 -Por favor. -Tome un t�. 506 00:27:53,271 --> 00:27:55,642 Son muy amables. 507 00:27:56,399 --> 00:27:57,858 �Con leche o con lim�n? 508 00:27:59,277 --> 00:28:00,854 La verdad, me da igual. 509 00:28:02,071 --> 00:28:03,566 �Entonces con lim�n? 510 00:28:04,615 --> 00:28:07,985 Suelo tomarlo con leche, pero lo probar� con lim�n. 511 00:28:09,705 --> 00:28:11,329 Pues t�melo con leche. 512 00:28:11,748 --> 00:28:15,000 -�Az�car? -Creo que no. 513 00:28:16,796 --> 00:28:18,291 �Est� segura? 514 00:28:18,674 --> 00:28:20,749 Bueno, si no le importa. Cuatro. 515 00:28:23,637 --> 00:28:24,800 Pruebe un bollo. 516 00:28:25,931 --> 00:28:27,473 Gracias. 517 00:28:30,270 --> 00:28:31,432 Gracias. 518 00:28:41,155 --> 00:28:44,525 Saben, no pensaba que esto iba a ser as�. 519 00:28:44,785 --> 00:28:46,492 Han sido los dos tan amables, 520 00:28:46,661 --> 00:28:48,370 aqu� se est� tan bien. 521 00:28:49,457 --> 00:28:52,126 Nunca hab�a visto flores tan bonitas. 522 00:28:52,585 --> 00:28:53,700 Es como un parque. 523 00:28:53,878 --> 00:28:58,421 �Has o�do, Alice? Trabaja en �l todo el d�a. Es su imperio. 524 00:28:59,300 --> 00:29:01,425 Quiz�s alg�n d�a me deje ayudarla. 525 00:29:01,596 --> 00:29:04,799 Querida, qu� bien que le gusten las flores. 526 00:29:05,517 --> 00:29:07,675 Son m�s amables de lo que pensaba. 527 00:29:07,852 --> 00:29:09,762 Es m�s, no pensaba que lo fueran. 528 00:29:12,774 --> 00:29:14,850 Y yo que tem�a pasar hambre. 529 00:29:15,110 --> 00:29:18,775 Y aqu� estoy, con un t� con leche, az�car y bollos. 530 00:29:19,573 --> 00:29:20,653 �Puedo tomar otro? 531 00:29:21,284 --> 00:29:22,991 Por Dios, t�melos todos. 532 00:29:23,160 --> 00:29:26,327 No tengo tanta hambre. Pero se lo agradezco. 533 00:29:27,374 --> 00:29:29,164 No se arrepentir�n de tenerme. 534 00:29:29,542 --> 00:29:31,915 Har� todo lo posible por agradarles. 535 00:29:32,129 --> 00:29:33,670 Hasta cosas extra. 536 00:29:33,838 --> 00:29:36,127 -�Qu� tal sus ca�er�as? -�Las ca�er�as? 537 00:29:37,301 --> 00:29:38,925 No les pasa nada malo, �no? 538 00:29:40,554 --> 00:29:43,757 Ojal� una perdiese, yo la arreglar�a. 539 00:29:44,683 --> 00:29:47,769 �Es que a las j�venes les gusta la fontaner�a? 540 00:29:47,938 --> 00:29:50,511 Es muy divertido. Y bueno para todos. 541 00:29:50,732 --> 00:29:53,935 Cuando yo era joven ni habl�bamos de fontaner�a. 542 00:29:54,152 --> 00:29:55,647 De hecho, ni ten�amos. 543 00:29:56,530 --> 00:29:57,645 D�game, Srta. Brown... 544 00:29:57,824 --> 00:29:59,650 Todo el mundo me llama Cluny. 545 00:29:59,825 --> 00:30:04,073 D�game, supongo que hace mucho que conoce al coronel. 546 00:30:04,914 --> 00:30:07,488 No, nos hemos conocido en el tren. 547 00:30:07,668 --> 00:30:09,909 Pero es como si fu�ramos �ntimos. 548 00:30:11,087 --> 00:30:12,416 Voy a tener un cachorro. 549 00:30:13,340 --> 00:30:16,424 -�Va a tener qu�? -Un cachorro. Del coronel. 550 00:30:16,802 --> 00:30:17,834 �Demonios! 551 00:30:18,387 --> 00:30:20,593 Nunca ha dado uno de los de Roddy. 552 00:30:20,764 --> 00:30:24,265 Espero que no les importe. No afectar� a mi trabajo. 553 00:30:24,811 --> 00:30:28,014 -�Su trabajo? -S�, mi trabajo. 554 00:30:28,815 --> 00:30:30,357 Soy Cluny Brown. 555 00:30:30,525 --> 00:30:33,481 Me env�a la Srta. Postgate. �No me esperaban? 556 00:30:33,863 --> 00:30:35,487 Soy la doncella. 557 00:30:35,740 --> 00:30:39,323 Es usted la nueva doncella. Ahora lo entiendo. 558 00:30:42,414 --> 00:30:46,827 Han pensado que era otra persona, �no? Lo siento. 559 00:30:49,881 --> 00:30:52,418 -�He cometido alg�n error? -No, no. 560 00:30:53,301 --> 00:30:55,175 En todo caso, nosotros. 561 00:30:55,345 --> 00:30:56,838 Nadie lo ha cometido. 562 00:30:57,346 --> 00:30:58,924 Nos ha encantado verla 563 00:30:59,307 --> 00:31:00,885 y esperamos que sea feliz 564 00:31:01,143 --> 00:31:03,431 -y est� aqu� mucho tiempo. -Gracias. 565 00:31:11,320 --> 00:31:13,277 Syrett, es Cluny Brown, 566 00:31:13,656 --> 00:31:17,238 la nueva doncella. Si�ntese, querida, y acabe el t�. 567 00:31:18,160 --> 00:31:19,786 Si�ntese, querida. 568 00:31:21,082 --> 00:31:24,367 Despu�s Syrett la llevar� con la Sra. Maile, 569 00:31:24,585 --> 00:31:26,827 -el ama de llaves. -Muy bien, milady. 570 00:31:27,130 --> 00:31:29,799 Alice, tengo que ponerme con esa carta. 571 00:31:50,738 --> 00:31:52,114 Son tan agradables. 572 00:32:07,382 --> 00:32:09,789 -He terminado. -S�game, Brown. 573 00:32:09,968 --> 00:32:12,294 �Brown? Todo el mundo me llama Cluny. 574 00:32:12,471 --> 00:32:14,262 Aqu� se le llamar� Brown. 575 00:32:15,557 --> 00:32:17,883 Se equivocar�a de tren. 576 00:32:18,895 --> 00:32:21,053 O habr� huido con un desconocido. 577 00:32:21,230 --> 00:32:22,475 Ya basta, Weller. 578 00:32:22,648 --> 00:32:25,685 Esas cosas han pasado y podr�an pasar. 579 00:32:26,611 --> 00:32:28,022 �sta es Brown. 580 00:32:28,196 --> 00:32:29,820 La Sra. Maile. 581 00:32:29,989 --> 00:32:33,276 -�D�nde estaba? -Tomando el t� con los se�ores. 582 00:32:33,452 --> 00:32:35,444 -�C�mo? -No ha sido culpa m�a... 583 00:32:35,620 --> 00:32:38,955 Ya me informar� el Sr. Syrett, si es tan amable. 584 00:32:39,125 --> 00:32:40,915 -Encantado. -Gracias. 585 00:32:41,084 --> 00:32:42,080 No hay de qu�. 586 00:32:42,253 --> 00:32:43,712 Qu�tese el sombrero. 587 00:32:48,092 --> 00:32:50,251 Algo tendr� que hacer con su pelo. 588 00:32:50,678 --> 00:32:51,841 �Puedo irme, Sra. Maile? 589 00:32:52,013 --> 00:32:54,766 No, por favor. Agradecer�a su opini�n. 590 00:32:54,934 --> 00:32:57,092 Estoy de acuerdo con Vd. 591 00:32:57,270 --> 00:32:59,144 Sab�a que lo estar�a, Sr. Syrett. 592 00:32:59,314 --> 00:33:01,851 -El aspecto es parte del trabajo. -Eso es. 593 00:33:02,025 --> 00:33:04,516 -�ste es su primer puesto. -S�. 594 00:33:04,695 --> 00:33:05,726 Ya veo. 595 00:33:05,904 --> 00:33:09,487 A m� me tratar� de se�ora y al Sr. Syrett de se�or. 596 00:33:09,658 --> 00:33:12,231 Y "mi se�ora" a la se�ora. 597 00:33:12,411 --> 00:33:15,448 Es posible que nunca la vea, 598 00:33:15,915 --> 00:33:18,488 pero si coinciden en la misma habitaci�n, 599 00:33:18,668 --> 00:33:19,831 usted no estar�. 600 00:33:20,128 --> 00:33:21,621 Ver� y no ver�. 601 00:33:21,796 --> 00:33:23,290 Oir� y no oir�. 602 00:33:23,464 --> 00:33:26,632 Y si la se�ora se dirigiese a Vd., que lo dudo... 603 00:33:27,510 --> 00:33:28,755 Pero si lo hiciese, 604 00:33:28,929 --> 00:33:31,634 contestar� "s�, milady" o "no, milady", 605 00:33:31,932 --> 00:33:33,391 seg�n las circunstancias. 606 00:33:33,558 --> 00:33:36,845 Le resultar� m�s f�cil cuando se ponga el uniforme. 607 00:33:37,021 --> 00:33:40,272 -Yo no lo habr�a expresado mejor. -Gracias. 608 00:33:41,235 --> 00:33:43,904 Y ahora, Weller la llevar� a su habitaci�n. 609 00:33:45,573 --> 00:33:48,573 Pero antes, si algo no lo he dejado claro... 610 00:33:49,076 --> 00:33:52,244 Lo ha dejado todo muy claro. Lo entiendo bien. 611 00:33:52,414 --> 00:33:54,322 Por ejemplo, si me apetece... 612 00:33:55,333 --> 00:33:57,125 �C�mo dijo aquel se�or? 613 00:33:57,628 --> 00:34:01,791 Ah, s�. Si me apetece darles ardillas a las nueces, 614 00:34:02,508 --> 00:34:03,752 �ste no es el lugar. 615 00:34:19,609 --> 00:34:21,068 Ahora baja el profesor. 616 00:34:21,236 --> 00:34:23,443 Syrett, �c�mo se llamaba ese hombre? 617 00:34:23,614 --> 00:34:27,909 Es dif�cil. Como los extranjeros tienen esos nombres extranjeros... 618 00:34:28,703 --> 00:34:30,945 -�Puedo hacer una sugerencia? -Adelante. 619 00:34:31,122 --> 00:34:32,533 Piense en la piel, kolinsky. 620 00:34:32,708 --> 00:34:35,079 Ah, kolinsky. Kolinsky. 621 00:34:35,585 --> 00:34:36,665 Y ahora 622 00:34:36,837 --> 00:34:40,537 sustituya "Be" por "Ko" 623 00:34:40,716 --> 00:34:42,258 y ya lo tiene, se�or. 624 00:34:42,426 --> 00:34:43,802 Lo recordar�. 625 00:34:44,512 --> 00:34:46,136 �C�mo era esa piel? 626 00:34:47,056 --> 00:34:48,432 El profesor Belinski. 627 00:34:50,142 --> 00:34:51,720 Profesor, encantada de verle. 628 00:34:51,894 --> 00:34:53,354 Muy amable, lady Carmel. 629 00:34:53,522 --> 00:34:55,181 -Encantado, se�or. -Encantado. 630 00:34:55,356 --> 00:34:57,266 Tome una copa de jerez, hombre. 631 00:34:57,442 --> 00:35:00,526 Profesor, puede quedarse aqu� cuanto quiera. 632 00:35:00,695 --> 00:35:02,320 Qu� hospitalarios son. 633 00:35:02,489 --> 00:35:04,779 Pero deber�an saber m�s de m�. 634 00:35:04,951 --> 00:35:06,658 Andrew nos lo ha contado todo. 635 00:35:06,827 --> 00:35:08,452 Y sobre lo de los nazis, 636 00:35:08,830 --> 00:35:11,617 no se preocupe. Tenemos al agente Birkins. 637 00:35:12,125 --> 00:35:14,699 Ese hombre es una gran protecci�n. 638 00:35:15,087 --> 00:35:18,955 Tengo absoluta confianza en el agente Birkins. 639 00:35:19,425 --> 00:35:21,963 Pero los nazis est�n en el continente. 640 00:35:22,512 --> 00:35:26,178 Mi preocupaci�n est� aqu�, entre nosotros. 641 00:35:27,559 --> 00:35:29,184 No tengo esmoquin. 642 00:35:30,604 --> 00:35:31,979 La cena est� servida. 643 00:35:33,398 --> 00:35:37,313 Sir Henry, no puedo sentarme con Vd. con este traje. 644 00:35:37,861 --> 00:35:41,231 Yo mismo me puse un traje para cenar una vez. 645 00:35:41,533 --> 00:35:44,736 En N�poles. No quise escandalizar a los nativos. 646 00:35:44,911 --> 00:35:46,571 �Pasamos a cenar? 647 00:35:46,913 --> 00:35:50,080 Andrew le dejar� un esmoquin. Tiene dos. 648 00:35:50,584 --> 00:35:53,869 Hoy no importa. Pero como favor... 649 00:35:54,171 --> 00:35:56,876 No es realmente importante, pero a mi marido 650 00:35:57,049 --> 00:35:59,208 le gusta que me vista para cenar. 651 00:35:59,427 --> 00:36:01,551 Si Vd. no se viste, �l no lo har�. 652 00:36:01,722 --> 00:36:04,925 Y si �l no lo hace, yo tampoco lo har�a. 653 00:36:05,100 --> 00:36:08,303 Qu� simple y encantador lo hace todo. 654 00:36:20,116 --> 00:36:21,860 -�Puedo decir algo? -Por favor. 655 00:36:22,285 --> 00:36:23,744 Adelante, Belinski. 656 00:36:25,747 --> 00:36:29,579 "Este trono de reyes, esta isla coronada, 657 00:36:29,918 --> 00:36:32,955 este otro Ed�n, semipara�so, 658 00:36:34,006 --> 00:36:36,793 esta tierra de almas tan queridas, 659 00:36:37,009 --> 00:36:38,967 esta querid�sima tierra, 660 00:36:39,470 --> 00:36:43,053 esta tierra bendita, este reino, 661 00:36:43,225 --> 00:36:44,719 esta Inglaterra." 662 00:36:45,394 --> 00:36:46,473 Por Shakespeare. 663 00:36:53,570 --> 00:36:55,277 Qu� bien habla ingl�s. 664 00:36:55,446 --> 00:36:56,727 Qu� f�cil le sale. 665 00:36:57,574 --> 00:36:59,448 EI ingl�s es la lengua universal. 666 00:37:00,034 --> 00:37:02,158 Eso es pensar con claridad. 667 00:37:03,163 --> 00:37:06,413 De joven, mis padres me enviaron de viaje. 668 00:37:06,834 --> 00:37:10,962 Me fui hablando ingl�s y volv� hablando ingl�s. 669 00:37:11,338 --> 00:37:13,497 No habl� una palabra en otro idioma. 670 00:37:14,050 --> 00:37:15,959 EI ingl�s es su afici�n. 671 00:37:17,220 --> 00:37:19,546 S�, a mi marido le gust� viajar. 672 00:37:19,765 --> 00:37:24,094 Sabes que no, cari�o. Fui a San Petersburgo y vi al zar. 673 00:37:24,436 --> 00:37:27,141 Fui a Constantinopla y vi al sult�n. 674 00:37:27,523 --> 00:37:31,189 Y al volver a Londres me par� ante el primer bobby que vi 675 00:37:31,361 --> 00:37:32,606 y di gracias al cielo. 676 00:37:33,405 --> 00:37:35,731 Un hombre debe quedarse en su hogar. 677 00:37:37,117 --> 00:37:39,787 Yo soy cosmopolita por naturaleza. 678 00:37:40,580 --> 00:37:42,952 Si uno nunca sale de su pa�s 679 00:37:43,499 --> 00:37:45,492 se echa a perder. 680 00:37:45,961 --> 00:37:48,285 A m� personalmente me gustar�a pasar 681 00:37:48,463 --> 00:37:50,456 varios meses en el extranjero. 682 00:37:54,177 --> 00:37:55,173 �Qu�? 683 00:37:57,472 --> 00:37:58,931 No coja ese trozo, se�or. 684 00:37:59,308 --> 00:38:01,515 El de la derecha, es mucho mejor. 685 00:38:01,894 --> 00:38:04,467 -�Qu�? -No tiene tanta grasa 686 00:38:04,647 --> 00:38:06,272 y es m�s grande. 687 00:38:06,608 --> 00:38:08,149 No se arrepentir�, se�or. 688 00:38:24,377 --> 00:38:26,370 �Nueces a las ardillas! 689 00:38:30,676 --> 00:38:31,956 Lo siento mucho. 690 00:38:32,136 --> 00:38:34,424 �Qu� desverg�enza! �Estoy estupefacto! 691 00:38:34,596 --> 00:38:36,340 Una criada me escoge la carne. 692 00:38:36,515 --> 00:38:39,267 -Ser� despedida. -Un momento, sir Henry. 693 00:38:40,061 --> 00:38:43,477 Le ha hecho caso. Puedo preguntar por qu�. 694 00:38:46,443 --> 00:38:48,851 Porque el otro trozo ten�a grasa. 695 00:38:49,445 --> 00:38:52,020 Y �ste es m�s magro y m�s grande. 696 00:38:52,282 --> 00:38:53,445 Y le ha gustado m�s. 697 00:38:53,617 --> 00:38:55,859 Pero, demonios, eso no se hace. 698 00:38:56,036 --> 00:38:58,409 Es una pena. Deber�a hacerse as�. 699 00:38:59,123 --> 00:39:01,531 �Ha pensado que durante generaciones 700 00:39:01,709 --> 00:39:04,380 han comido los trozos de carne malos? 701 00:39:05,714 --> 00:39:08,502 Es una forma muy interesante de verlo. 702 00:39:09,010 --> 00:39:12,593 Y es tan dif�cil encontrar servicio para el campo. 703 00:39:12,764 --> 00:39:15,764 No debi� tirar la fuente e insultar a mi amigo. 704 00:39:16,392 --> 00:39:17,803 �Qu� es lo que le dijo? 705 00:39:17,978 --> 00:39:19,769 Lo recuerdo muy bien, se�or. 706 00:39:20,188 --> 00:39:22,560 Fue, si se me permite repetirlo, 707 00:39:23,025 --> 00:39:24,650 "nueces a las ardillas". 708 00:39:25,069 --> 00:39:26,231 No tiene sentido. 709 00:39:26,737 --> 00:39:27,900 No, no lo tiene. 710 00:39:28,155 --> 00:39:29,947 Es "ardillas a las nueces". 711 00:39:31,450 --> 00:39:33,823 Pero tengo una mente abierta, 712 00:39:34,287 --> 00:39:38,498 y si me dicen "nueces a las ardillas", lo acepto. 713 00:39:38,666 --> 00:39:42,201 Vd. mismo quiz�s me lo diga cuando me conozca mejor. 714 00:39:42,796 --> 00:39:45,003 O quiz�s piense en otro animal. 715 00:39:47,384 --> 00:39:49,591 Eso es muy profundo para m�. 716 00:39:49,929 --> 00:39:51,720 Si me permite, milady, 717 00:39:51,889 --> 00:39:53,883 cuanto antes sea despedida, mejor. 718 00:39:54,059 --> 00:39:55,601 Por favor, monsieur Syrett. 719 00:39:56,061 --> 00:39:58,137 S� que en las normas de la cocina 720 00:39:58,355 --> 00:39:59,897 el poder descansa sobre Vd. 721 00:40:00,483 --> 00:40:04,267 S� que como guardi�n de las tradiciones inglesas 722 00:40:04,570 --> 00:40:07,322 esa joven ha ofendido su sensibilidad. 723 00:40:07,489 --> 00:40:10,242 Pero perm�tame citar a alguien 724 00:40:10,410 --> 00:40:13,446 para quien todo lo ingl�s era muy querido. 725 00:40:15,248 --> 00:40:18,582 "La cualidad de la piedad no se obliga, 726 00:40:19,503 --> 00:40:22,836 cae como la suave lluvia del cielo." 727 00:40:25,843 --> 00:40:27,124 Por Shakespeare. 728 00:40:45,239 --> 00:40:47,529 Qu� animado est� mi marido. 729 00:40:47,701 --> 00:40:49,823 �I es un hombre que infunde �nimos. 730 00:40:49,994 --> 00:40:52,486 Lo es. Espero que est� c�modo. 731 00:40:52,665 --> 00:40:53,992 Syrett ser� su valet. 732 00:40:54,666 --> 00:40:55,995 Querida lady Carmel, 733 00:40:56,168 --> 00:40:58,291 tengo poco que ofrecer a un valet. 734 00:40:58,463 --> 00:41:01,962 �No le importar�? Es por no herir a Syrett. 735 00:41:02,383 --> 00:41:04,292 Muy bien. Tengo dos trajes, 736 00:41:04,552 --> 00:41:06,592 �ste y el esmoquin de Andrew, 737 00:41:06,763 --> 00:41:08,388 a disposici�n de Syrett. 738 00:41:08,557 --> 00:41:10,763 Gracias. Espero que duerma bien. 739 00:41:11,226 --> 00:41:14,180 Por cierto, hay un ruise�or bajo su ventana. 740 00:41:14,813 --> 00:41:17,269 No debi� tomarse la molestia. 741 00:41:19,068 --> 00:41:21,475 -Buenas noches. -Buenas noches. 742 00:41:24,866 --> 00:41:25,981 Querido 743 00:41:26,576 --> 00:41:28,071 t�o Arn: 744 00:41:31,039 --> 00:41:32,320 He servido 745 00:41:33,042 --> 00:41:34,453 mi primera 746 00:41:35,836 --> 00:41:36,916 cena 747 00:41:37,463 --> 00:41:38,708 esta noche. 748 00:41:40,008 --> 00:41:41,252 Asado. 749 00:41:42,510 --> 00:41:44,338 �Oh, t�o Arn! 750 00:41:54,273 --> 00:41:55,732 Buenas noches, Cluny. 751 00:41:57,693 --> 00:42:00,648 Cluny, siento haberla alterado. 752 00:42:02,031 --> 00:42:04,024 �C�mo est�, Sr. Belinski? 753 00:42:04,242 --> 00:42:06,614 Por Dios santo, �c�mo ha llegado aqu�? 754 00:42:07,412 --> 00:42:09,489 Precisamente a Friars-Carmel. 755 00:42:09,666 --> 00:42:10,911 D�game, �qu� ha pasado? 756 00:42:11,459 --> 00:42:12,953 �Es cosa de t�o Arn! 757 00:42:13,586 --> 00:42:15,247 Se acuerda de mi t�o, �no? 758 00:42:15,422 --> 00:42:16,501 S�. 759 00:42:16,715 --> 00:42:19,882 Qu� m�s da. Aqu� estoy, con un uniforme. 760 00:42:21,929 --> 00:42:23,506 �Sr. Belinski! 761 00:42:23,805 --> 00:42:25,715 Vamos, vamos, Cluny. 762 00:42:26,100 --> 00:42:28,306 M�reme. Yo tambi�n estoy aqu� 763 00:42:28,602 --> 00:42:30,346 y ni siquiera tengo un t�o. 764 00:42:30,521 --> 00:42:33,724 Y al menos usted es una doncella. 765 00:42:34,400 --> 00:42:35,729 Yo s�lo soy un invitado. 766 00:42:36,069 --> 00:42:38,939 Y tambi�n tengo uniforme, el esmoquin. 767 00:42:39,489 --> 00:42:41,731 Pero no quiero ser siempre una doncella. 768 00:42:42,076 --> 00:42:44,317 Seguir� siempre tirando fuentes, 769 00:42:44,494 --> 00:42:46,653 con botellas de agua caliente 770 00:42:46,831 --> 00:42:49,286 y las tardes de los mi�rcoles libres. 771 00:42:49,458 --> 00:42:51,250 Y s�lo hay cine por la noche. 772 00:42:51,419 --> 00:42:52,794 �Y yo qu�, Cluny? 773 00:42:53,046 --> 00:42:54,456 Soy hombre de ciudad. 774 00:42:54,755 --> 00:42:58,126 Me gustan la gente, el tr�fico, las luces, el humo. 775 00:42:58,552 --> 00:42:59,631 �Y qu� tengo? 776 00:42:59,803 --> 00:43:01,796 Un ruise�or boc�n en la ventana. 777 00:43:03,266 --> 00:43:06,433 Qu� bien hablar con alguien fuera de lugar. 778 00:43:06,853 --> 00:43:09,260 S�, hable conmigo cuando quiera. 779 00:43:09,814 --> 00:43:11,095 �brame su coraz�n. 780 00:43:11,608 --> 00:43:12,771 Lo mismo digo. 781 00:43:14,152 --> 00:43:15,896 �Sr. Belinski! 782 00:43:28,459 --> 00:43:30,119 Perd�neme, Sr. Belinski. 783 00:43:31,379 --> 00:43:32,660 No s� qu� me ha pasado. 784 00:43:33,298 --> 00:43:36,299 Y no es que sea mi tipo. Cr�ame, no lo es. 785 00:43:37,511 --> 00:43:38,756 Estoy seguro de ello. 786 00:43:39,054 --> 00:43:40,548 Lo entiendo muy bien. 787 00:43:40,889 --> 00:43:43,808 Est� contenta por haber encontrado un amigo. 788 00:43:44,102 --> 00:43:45,644 Debemos seguir si�ndolo. 789 00:43:46,020 --> 00:43:47,681 Y al no ser nuestros tipos... 790 00:43:48,273 --> 00:43:49,436 Sabe, 791 00:43:49,775 --> 00:43:52,147 somos como dos n�ufragos 792 00:43:52,319 --> 00:43:54,229 que esperan que les rescaten. 793 00:43:54,614 --> 00:43:56,606 Eso es, Cluny. 794 00:43:57,616 --> 00:43:59,823 Pero ya sabe c�mo es ser un n�ufrago. 795 00:44:00,578 --> 00:44:03,413 Uno espera y espera y luego deja de esperar. 796 00:44:03,832 --> 00:44:06,666 Cluny Brown, admit�moslo. Estamos en peligro. 797 00:44:07,252 --> 00:44:09,541 Hoy no somos nuestros tipos. 798 00:44:09,796 --> 00:44:12,583 Pero ma�ana podemos no parecernos mal. 799 00:44:13,258 --> 00:44:15,714 Si estamos mucho aqu�, �qui�n sabe? 800 00:44:15,970 --> 00:44:20,098 Podr�a encontrarme tolerable y yo a usted la m�s bella 801 00:44:20,266 --> 00:44:21,510 de todo el condado. 802 00:44:21,683 --> 00:44:24,436 No es un gran condado, pero no tenemos otro. 803 00:44:25,063 --> 00:44:27,767 No, no. Eso no debe ocurrir, Sr. Belinski. 804 00:44:28,066 --> 00:44:30,819 No debe ser v�ctima de mis circunstancias. 805 00:44:30,987 --> 00:44:34,985 Y si sintiese inclinaciones rom�nticas hacia Vd., no lo dude, 806 00:44:35,283 --> 00:44:37,952 -d�me una patada. -S�, nos daremos patadas. 807 00:44:38,244 --> 00:44:39,573 Trato hecho. 808 00:44:40,956 --> 00:44:42,366 Me siento tan a salvo. 809 00:44:43,041 --> 00:44:44,156 Bien. 810 00:44:44,334 --> 00:44:46,292 Bueno, ser� mejor que me vaya. 811 00:44:46,712 --> 00:44:48,870 �Por qu� no va por las escaleras? 812 00:44:49,298 --> 00:44:50,840 Excelente idea. 813 00:44:53,719 --> 00:44:55,214 Cu�nto se lo agradezco. 814 00:44:55,596 --> 00:44:57,424 Me siento mucho mejor. 815 00:44:57,599 --> 00:44:58,713 Que duerma bien. 816 00:44:58,891 --> 00:45:00,220 Creo que lo har�. 817 00:45:00,435 --> 00:45:02,309 Qu� suerte habernos conocido. 818 00:45:02,604 --> 00:45:04,430 Ojal� estuviese en aquel piso. 819 00:45:04,606 --> 00:45:06,813 Ojal� pudiese remangarme y quitarme 820 00:45:06,984 --> 00:45:09,439 las medias y soltar la junta... 821 00:45:14,909 --> 00:45:17,282 Bueno, me voy a mi habitaci�n 822 00:45:17,746 --> 00:45:20,035 a soportar el canto del ruise�or. 823 00:45:21,125 --> 00:45:22,750 -Adi�s. -Adi�s. 824 00:45:29,091 --> 00:45:30,420 �Bueno, Sra. Maile? 825 00:45:31,886 --> 00:45:33,511 Estoy de acuerdo con Vd. 826 00:45:33,722 --> 00:45:37,387 Pero es tan dif�cil encontrar servicio para el campo. 827 00:45:37,768 --> 00:45:40,602 Qu� esperaba. Una doncella sin referencias 828 00:45:40,770 --> 00:45:43,309 y un extranjero que ni es diplom�tico. 829 00:45:44,816 --> 00:45:48,268 Dudaba si cont�rselo, pero ahora creo que debo. 830 00:45:49,030 --> 00:45:50,773 Ese se�or extranjero 831 00:45:50,948 --> 00:45:53,321 se dirigi� a m� en la cena. 832 00:45:53,827 --> 00:45:56,033 -�No! -S�, Sra. Maile. 833 00:45:56,329 --> 00:46:00,114 El invitado de los se�ores me habl� a m� como a un igual. 834 00:46:04,381 --> 00:46:05,660 Buenas noches. 835 00:46:05,840 --> 00:46:07,121 Buenas noches. 836 00:46:14,057 --> 00:46:16,050 -Buenas tardes. -Sra. Watkins. 837 00:46:16,268 --> 00:46:18,011 -Hola, Birkins. -Sr. Fetlock. 838 00:46:20,898 --> 00:46:22,060 �Cluny! 839 00:46:22,608 --> 00:46:24,233 Hola, Sr. Belinski. 840 00:46:26,029 --> 00:46:27,439 M�rese. 841 00:46:27,613 --> 00:46:29,856 Violetas, rosas en sus mejillas 842 00:46:30,367 --> 00:46:32,442 y todo un jard�n. �Qu� ocurre? 843 00:46:32,827 --> 00:46:34,867 -�No lo sabe? -Es su cumplea�os. 844 00:46:35,038 --> 00:46:37,743 -No. -No es mi cumplea�os, �no? 845 00:46:38,208 --> 00:46:41,459 -�No sabe qu� d�a es hoy? -He perdido la cuenta. 846 00:46:41,629 --> 00:46:43,336 -Es mi�rcoles. -�S�? 847 00:46:43,923 --> 00:46:46,461 Es mi d�a libre. De 3 a 7. 848 00:46:46,634 --> 00:46:49,506 Claro. Perfecto, 849 00:46:49,763 --> 00:46:51,424 me encantan los mi�rcoles. 850 00:46:52,224 --> 00:46:53,766 De 3 a 7. 851 00:46:53,976 --> 00:46:55,519 Cuatro horas para nosotros. 852 00:46:56,187 --> 00:46:58,974 240 minutos, y si lo piensa en segundos... 853 00:46:59,148 --> 00:47:02,019 Cancelar� mis compromisos. No les har� caso. 854 00:47:02,194 --> 00:47:03,901 Cluny, el pueblo es nuestro. 855 00:47:04,070 --> 00:47:06,776 Es muy amable, Sr. Belinski, 856 00:47:06,949 --> 00:47:09,107 pero debo dec�rselo. Ha pasado algo. 857 00:47:09,284 --> 00:47:12,072 -�Qu�? -La Sra. Maile tiene reumatismo. 858 00:47:12,496 --> 00:47:14,370 -No le habr� contagiado. -No. 859 00:47:14,540 --> 00:47:18,751 Pero si no me hubiese enviado a la farmacia a por linimento, 860 00:47:18,919 --> 00:47:21,493 no habr�a conocido al farmac�utico. 861 00:47:21,798 --> 00:47:23,209 As� ocurren las cosas. 862 00:47:23,466 --> 00:47:24,581 Pi�nsalo. 863 00:47:24,801 --> 00:47:27,636 Una rodilla hinchada puede cambiar mi vida. 864 00:47:28,430 --> 00:47:31,680 �Es...? �Es tan grave, Cluny? 865 00:47:32,476 --> 00:47:33,970 Bueno, no lo s�. 866 00:47:34,353 --> 00:47:36,596 �Qu� pensar�a si le invitaran al t�? 867 00:47:36,773 --> 00:47:38,102 Y a conocer a su madre. 868 00:47:38,734 --> 00:47:39,896 Yo no ir�a. 869 00:47:41,153 --> 00:47:42,647 Pero ya he aceptado. 870 00:47:42,821 --> 00:47:44,232 Y he hecho lo correcto. 871 00:47:45,741 --> 00:47:46,939 Seguro que s�. 872 00:47:48,286 --> 00:47:51,737 EI Sr. Wilson es el �nico farmac�utico en kil�metros. 873 00:47:52,749 --> 00:47:56,449 Qu� emocionante conocer a un hombre rodeado de botellas... 874 00:47:56,627 --> 00:47:58,502 Y todas ellas vitales. 875 00:47:59,381 --> 00:48:01,706 Me ha insinuado que con el tiempo 876 00:48:01,883 --> 00:48:04,172 me dejar� verle hacer un preparado. 877 00:48:04,345 --> 00:48:05,507 Pero es confidencial. 878 00:48:06,388 --> 00:48:08,428 Su secreto morir� conmigo. 879 00:48:09,350 --> 00:48:10,630 Bueno, Cluny, 880 00:48:11,351 --> 00:48:13,309 parece que ha llegado su barco. 881 00:48:15,522 --> 00:48:19,984 La cerveza que iba a ofrecerle es poca cosa ante esas botellas 882 00:48:20,278 --> 00:48:22,604 y ampollas llenas de magia. 883 00:48:23,449 --> 00:48:25,489 Bueno, p�selo bien, querida. 884 00:48:26,911 --> 00:48:28,026 Gracias. 885 00:48:28,329 --> 00:48:29,907 -Adi�s. -Adi�s. 886 00:48:47,099 --> 00:48:49,769 Vamos a repetirlo una vez m�s, Sra. Watkins. 887 00:48:49,936 --> 00:48:51,893 Incline la cabeza de Richard 888 00:48:52,063 --> 00:48:55,812 y eche una gota del astringente en cada fosa nasal. 889 00:48:56,276 --> 00:48:57,355 Srta. Brown. 890 00:48:57,902 --> 00:48:59,397 �Y funcionar�, 891 00:48:59,571 --> 00:49:01,813 -Sr. Wilson? -Sra. Watkins, 892 00:49:02,032 --> 00:49:06,113 le interesar� saber que despu�s de usar mi ba�o nasal, 893 00:49:06,704 --> 00:49:09,030 al marqu�s de Rockamere, gran orador, 894 00:49:09,207 --> 00:49:12,493 se le entendi� con claridad por primera vez. 895 00:49:12,669 --> 00:49:14,164 Dos chelines, por favor. 896 00:49:14,338 --> 00:49:16,746 Gracias, Sr. Wilson. Vamos, Richard. 897 00:49:27,895 --> 00:49:29,269 Buenas tardes. 898 00:49:29,437 --> 00:49:31,062 Buenas tardes. 899 00:49:31,523 --> 00:49:34,393 Srta. Brown, me comer�a un par de bollos. 900 00:49:34,568 --> 00:49:36,146 -�Y usted? -Lo mismo digo. 901 00:49:36,320 --> 00:49:38,989 �Entonces pasamos a la sala? 902 00:49:39,531 --> 00:49:42,105 Sr. Wilson, �no ha notado nada? 903 00:49:42,285 --> 00:49:44,989 -�Notar el qu�? -Mi aspecto. 904 00:49:46,706 --> 00:49:48,580 Bueno, lo se�al� la �ltima vez. 905 00:49:48,792 --> 00:49:50,535 Dije que parece inteligente. 906 00:49:50,710 --> 00:49:52,584 No, no me refiero a eso. 907 00:49:53,380 --> 00:49:55,338 Mire. EI jard�n de mi cabeza. 908 00:49:56,175 --> 00:49:59,509 Bueno, yo no le pongo ninguna objeci�n, 909 00:49:59,804 --> 00:50:01,880 pero mi madre lo juzgar� fr�volo. 910 00:50:03,392 --> 00:50:04,933 Pues mejor me lo quito. 911 00:50:05,101 --> 00:50:07,260 Gracias. Espero que lo entienda. 912 00:50:07,730 --> 00:50:11,312 S�. Debo conformarme con parecer inteligente. 913 00:50:11,942 --> 00:50:13,520 �Entonces entramos? 914 00:50:31,838 --> 00:50:34,164 Qu� habitaci�n tan elegante. 915 00:50:34,592 --> 00:50:38,542 No es el palacio de Buckingham, pero es el castillo de Wilson. 916 00:50:39,639 --> 00:50:42,261 Puede que le guste ver este cuadro. 917 00:50:46,188 --> 00:50:47,647 Est� pintado a mano. 918 00:50:51,443 --> 00:50:52,772 Pobre ovejita. 919 00:50:53,154 --> 00:50:56,275 No tiene mucho futuro, �no? S�lo ser comida. 920 00:50:57,408 --> 00:50:59,366 Y eso es vital para Inglaterra. 921 00:50:59,953 --> 00:51:02,907 Deber�a estar orgullosa de servir al imperio. 922 00:51:04,583 --> 00:51:06,955 �Le gustar�a saber d�nde estamos? 923 00:51:07,377 --> 00:51:08,540 S�, me gustar�a. 924 00:51:08,963 --> 00:51:11,633 Echemos un vistazo al mapa del valle. 925 00:51:15,512 --> 00:51:16,923 �F�jese en eso! 926 00:51:18,514 --> 00:51:20,057 �Son banderas de batallas? 927 00:51:20,267 --> 00:51:22,591 No es una batalla, 928 00:51:22,769 --> 00:51:24,347 pero s� una victoria. 929 00:51:25,230 --> 00:51:27,023 Aqu� es donde nac�. 930 00:51:28,109 --> 00:51:30,897 Y aqu� es donde estamos, en este momento. 931 00:51:31,905 --> 00:51:34,111 Y aqu� es donde pienso quedarme 932 00:51:34,658 --> 00:51:36,236 el resto de mi vida. 933 00:51:36,827 --> 00:51:38,570 Aqu�, en esta misma casa. 934 00:51:39,538 --> 00:51:41,946 Lo tiene todo tan bien planeado. 935 00:51:43,208 --> 00:51:44,667 �Y si la casa se quema? 936 00:51:44,835 --> 00:51:46,875 Ya lo he pensado. No ocurrir�. 937 00:51:47,338 --> 00:51:49,247 He tomado precauciones. 938 00:51:49,674 --> 00:51:52,165 Habr� visto el pararrayos del tejado, 939 00:51:52,469 --> 00:51:55,304 Moulton's Imperial Pinpoint, el mejor. 940 00:51:56,556 --> 00:51:57,636 Y... 941 00:51:58,476 --> 00:52:00,883 si alguna vez tuviera peque�os Wilson, 942 00:52:02,062 --> 00:52:04,185 espero que la Sra. Wilson 943 00:52:04,356 --> 00:52:06,183 no les deje Agarrar los f�sforos. 944 00:52:06,859 --> 00:52:09,066 No es pedir demasiado, �no? 945 00:52:09,779 --> 00:52:10,775 No. 946 00:52:10,947 --> 00:52:15,111 Es lo menos que el Sr. Wilson puede esperar de la Sra. Wilson. 947 00:52:15,911 --> 00:52:17,454 Voy a avisar a mi madre. 948 00:52:17,663 --> 00:52:21,792 Si, a pesar de mis previsiones, hubiese un incendio, 949 00:52:22,252 --> 00:52:26,119 le confortar� saber que soy el jefe de los bomberos 950 00:52:26,297 --> 00:52:28,041 voluntarios de Friars-Carmel. 951 00:52:28,592 --> 00:52:31,795 -�Sr. Wilson, no me diga! -S�. 952 00:52:32,679 --> 00:52:35,550 Valdr�a la pena un incendio por verle. 953 00:52:35,724 --> 00:52:37,100 Gracias, Srta. Brown. 954 00:52:46,652 --> 00:52:47,851 Mam�. 955 00:52:49,489 --> 00:52:50,734 Mam�. 956 00:52:59,376 --> 00:53:00,752 Ha estado descansando. 957 00:53:08,886 --> 00:53:11,009 Ven a conocer a nuestra invitada. 958 00:53:25,403 --> 00:53:28,108 Srta. Brown, si no tiene ninguna objeci�n, 959 00:53:28,281 --> 00:53:30,404 tocar� algo al armonio. 960 00:53:32,159 --> 00:53:34,318 �Tambi�n toca el armonio? 961 00:53:34,913 --> 00:53:37,583 �Hay algo que no haga, Sr. Wilson? 962 00:53:53,309 --> 00:53:54,553 Elija usted. 963 00:53:54,727 --> 00:53:57,894 "Sweet Alice Ben Bolt" o "Flow Gently, Sweet Afton". 964 00:53:59,357 --> 00:54:01,066 Las dos son preciosas. 965 00:54:01,819 --> 00:54:03,858 Decida usted por m�, Sr. Wilson. 966 00:54:04,029 --> 00:54:05,939 Entonces ser� "Sweet Alice". 967 00:54:06,115 --> 00:54:08,356 Y quiz�s "Sweet Afton" como bis. 968 00:54:09,119 --> 00:54:10,363 �Lista, Srta. Brown? 969 00:55:29,666 --> 00:55:30,995 Un cliente. 970 00:55:31,335 --> 00:55:34,252 Qu� bien que terminara antes de la campanilla. 971 00:55:34,421 --> 00:55:36,129 Ten�a que terminar igualmente. 972 00:55:37,925 --> 00:55:40,760 Cree que voy a atender al cliente enseguida. 973 00:55:41,095 --> 00:55:43,882 -�No va a hacerlo? -Pues no. 974 00:55:45,975 --> 00:55:49,808 Es privilegio de los grandes negocios que el cliente espere. 975 00:55:50,688 --> 00:55:52,646 Luego agradece que se le atienda. 976 00:55:55,361 --> 00:55:57,768 Qu� bien que sea receptiva a la m�sica. 977 00:55:58,322 --> 00:56:00,564 O�rle tocar me ha afectado. 978 00:56:01,784 --> 00:56:03,741 Le he visto con su casco de bombero, 979 00:56:03,953 --> 00:56:06,527 subir por la escalera y salvar a un ni�o. 980 00:56:07,667 --> 00:56:10,240 Fue tan bonito y tan valiente. 981 00:56:12,255 --> 00:56:13,630 Gracias, Srta. Brown. 982 00:56:14,758 --> 00:56:17,712 Se me olvidaba. Tengo un cliente, �no? 983 00:56:18,012 --> 00:56:19,386 Disculpe. 984 00:56:29,481 --> 00:56:31,309 �S�? �Qu� puedo...? 985 00:56:31,693 --> 00:56:32,772 �Hola? 986 00:56:33,153 --> 00:56:34,267 �Hola? 987 00:56:35,948 --> 00:56:37,276 �Qu� desverg�enza! 988 00:57:05,063 --> 00:57:07,187 A mam� le gusta mucho. 989 00:57:07,942 --> 00:57:10,397 �C�mo lo sabe? No ha dicho nada. 990 00:57:10,611 --> 00:57:11,856 Precisamente. 991 00:57:12,029 --> 00:57:13,773 No malgasta en alabanzas. 992 00:57:13,947 --> 00:57:16,238 Si habla, es para corregir defectos. 993 00:57:17,911 --> 00:57:19,369 A m� tambi�n me gusta. 994 00:57:19,829 --> 00:57:22,914 Un par de veces me pareci� que me iba a sonre�r. 995 00:57:23,375 --> 00:57:26,496 Le gustan las j�venes que no se pintan la cara. 996 00:57:26,962 --> 00:57:29,453 Si se me permite, a m� tambi�n. 997 00:57:30,466 --> 00:57:31,876 No me sentar�a nada bien. 998 00:57:32,051 --> 00:57:33,878 Lo intent�, pero estaba peor. 999 00:57:34,303 --> 00:57:37,470 Todas est�n peor, pero no lo saben. 1000 00:57:38,183 --> 00:57:39,761 Es el Sr. Belinski. 1001 00:57:40,144 --> 00:57:41,555 Hola, Sr. Belinski. 1002 00:57:41,854 --> 00:57:43,183 Hola, Cluny Brown. 1003 00:57:43,649 --> 00:57:46,519 Sr. Belinski, el Sr. Wilson, el farmac�utico. 1004 00:57:46,693 --> 00:57:48,069 Encantado. 1005 00:57:48,445 --> 00:57:49,524 Encantado. 1006 00:57:49,988 --> 00:57:52,146 Se aloja en Friars Carmel. 1007 00:57:52,324 --> 00:57:55,907 Amigo de la Sra. Maile o el Sr. Syrett, �no? 1008 00:57:56,078 --> 00:57:58,914 No, invitado de sir Henry y lady Carmel. 1009 00:57:59,498 --> 00:58:00,529 �Un invitado? 1010 00:58:00,791 --> 00:58:02,868 Entiendo su sorpresa. 1011 00:58:03,086 --> 00:58:06,088 Un invitado no suele conocer a las doncellas. 1012 00:58:06,632 --> 00:58:08,790 Es lo que le desconcierta, �no? 1013 00:58:08,967 --> 00:58:10,129 Exacto, se�or. 1014 00:58:10,343 --> 00:58:13,547 -Nos entendemos, �no, Sr. Wilson? -Gracias, se�or. 1015 00:58:16,017 --> 00:58:18,686 Ver�, en Friars Carmel no consideramos 1016 00:58:18,853 --> 00:58:21,142 a la Srta. Brown una simple doncella. 1017 00:58:21,648 --> 00:58:23,605 Estamos orgullosos de nuestra Cluny 1018 00:58:23,775 --> 00:58:27,441 e interesados en su bienestar. Y en sus amistades. 1019 00:58:28,991 --> 00:58:30,864 Naturalmente. Lo entiendo, se�or. 1020 00:58:32,326 --> 00:58:35,661 -Las 7, Srta. Brown. -C�mo vuela el tiempo. 1021 00:58:35,914 --> 00:58:36,910 S� que vuela. 1022 00:58:37,248 --> 00:58:38,957 Y debemos volar con �l. 1023 00:58:39,126 --> 00:58:40,703 Va a llegar tarde 1024 00:58:40,878 --> 00:58:43,630 y no quiero importunar a la Sra. Maile. 1025 00:58:43,965 --> 00:58:45,458 Bueno, me voy corriendo. 1026 00:58:45,925 --> 00:58:48,132 -Adi�s, Sr. Wilson. -Adi�s, Srta. Brown. 1027 00:58:49,304 --> 00:58:52,259 Gracias por la tarde y por "Sweet Alice". 1028 00:58:56,187 --> 00:58:58,095 Una joven muy meritoria. 1029 00:58:59,106 --> 00:59:00,649 Querr�a hablar con Vd. 1030 00:59:00,816 --> 00:59:02,276 Estoy a su disposici�n. 1031 00:59:02,943 --> 00:59:06,395 Sr. Wilson, supongo que sopesar� sus intenciones 1032 00:59:06,573 --> 00:59:10,238 respecto a la Srta. Brown tan bien como sus f�rmulas. 1033 00:59:11,162 --> 00:59:12,491 Le aseguro, se�or, 1034 00:59:12,663 --> 00:59:15,700 que no soy de los que invitan a una joven 1035 00:59:16,000 --> 00:59:17,624 s�lo por pasar la tarde. 1036 00:59:18,586 --> 00:59:21,707 Bueno, admito que me preocupaba Cluny, 1037 00:59:22,174 --> 00:59:24,048 pero ha calmado mis miedos. 1038 00:59:24,385 --> 00:59:27,136 Sr. Wilson, Vd. no habr�a recetado 1039 00:59:27,304 --> 00:59:28,882 un calmante mejor. 1040 00:59:29,056 --> 00:59:31,298 -Gracias, se�or. -No hay de qu�. 1041 00:59:31,475 --> 00:59:33,599 -Buenas noches. -Buenas noches. 1042 00:59:36,814 --> 00:59:38,392 �Sr. Wilson! 1043 00:59:42,029 --> 00:59:43,227 �S�, se�or? 1044 00:59:43,405 --> 00:59:44,650 No bebe, �verdad? 1045 00:59:44,823 --> 00:59:46,366 -No, se�or. -Bien. 1046 01:00:05,264 --> 01:00:06,758 Si�ntese, Cluny. 1047 01:00:07,557 --> 01:00:08,969 Mire, Cluny, 1048 01:00:09,226 --> 01:00:10,720 s� que tenemos un pacto. 1049 01:00:10,936 --> 01:00:12,929 Le dir� una cosa de los pactos. 1050 01:00:13,354 --> 01:00:15,396 Se hacen por dos motivos: 1051 01:00:15,691 --> 01:00:16,889 uno, para cumplirlos; 1052 01:00:17,067 --> 01:00:18,562 dos, para romperlos. 1053 01:00:18,736 --> 01:00:20,611 No digo que rompamos el nuestro, 1054 01:00:20,988 --> 01:00:24,073 pero tampoco sugiero que lo cumplamos. 1055 01:00:27,538 --> 01:00:29,779 -Hola, Cluny. -Hola, Sr. Belinski. 1056 01:00:29,957 --> 01:00:32,164 -No he podido venir antes. -Si�ntese. 1057 01:00:33,294 --> 01:00:34,752 �Qu� opina del Sr. Wilson? 1058 01:00:35,254 --> 01:00:36,797 �Ha llegado mi barco? 1059 01:00:38,216 --> 01:00:39,247 Mire, Cluny. 1060 01:00:39,634 --> 01:00:41,176 Ah� hay un oc�ano 1061 01:00:41,595 --> 01:00:43,753 y en el oc�ano hay un barco, 1062 01:00:43,931 --> 01:00:46,138 luchando contra la tormenta. 1063 01:00:47,101 --> 01:00:48,476 �se no es el Sr. Wilson. 1064 01:00:48,644 --> 01:00:49,676 Pero... 1065 01:00:50,022 --> 01:00:52,643 en un puerto tranquilo hay un carguero. 1066 01:00:53,524 --> 01:00:55,020 Su motor est� apagado, 1067 01:00:55,194 --> 01:00:57,270 no sale humo de su chimenea. 1068 01:00:57,446 --> 01:00:59,486 Nada le mueve, 1069 01:00:59,824 --> 01:01:01,946 ni el viento ni las olas. 1070 01:01:03,953 --> 01:01:05,448 �se es el Sr. Wilson. 1071 01:01:06,580 --> 01:01:08,621 Me alegra tanto que le guste. 1072 01:01:10,377 --> 01:01:11,870 Sabe, Sr. Belinski, 1073 01:01:12,295 --> 01:01:13,955 que sentada en su sala, 1074 01:01:14,256 --> 01:01:16,497 tan acogedora y tranquila 1075 01:01:16,967 --> 01:01:18,343 y dulce, 1076 01:01:18,844 --> 01:01:21,133 con el Sr. Wilson tocando el armonio, 1077 01:01:21,973 --> 01:01:23,598 me emocion�. 1078 01:01:25,101 --> 01:01:27,141 Por primera vez 1079 01:01:27,312 --> 01:01:30,314 sent� lo que es tener un lugar. 1080 01:01:32,735 --> 01:01:34,977 Entonces su madre empez� a roncar. 1081 01:01:36,865 --> 01:01:38,028 �Eso le gust�? 1082 01:01:39,450 --> 01:01:41,361 No porque roncase, 1083 01:01:41,995 --> 01:01:43,988 sino porque era una madre. 1084 01:01:44,539 --> 01:01:45,738 Sabe, 1085 01:01:46,583 --> 01:01:49,538 yo soy hu�rfana y nunca o� roncar a mi madre. 1086 01:01:53,383 --> 01:01:54,794 Pero ahora es feliz, 1087 01:01:55,886 --> 01:01:57,130 es lo que importa. 1088 01:01:57,762 --> 01:01:58,962 Sr. Belinski, 1089 01:01:59,140 --> 01:02:01,547 soy tan ego�sta al hablar s�lo de m�. 1090 01:02:02,142 --> 01:02:04,894 Seguro que alg�n d�a llegar� su barco. 1091 01:02:05,563 --> 01:02:07,140 No se preocupe por m�. 1092 01:02:07,481 --> 01:02:08,763 Si no llega, 1093 01:02:09,692 --> 01:02:11,103 s� nadar bien. 1094 01:02:11,777 --> 01:02:14,020 Casi me olvido, su botella de agua. 1095 01:02:14,614 --> 01:02:17,189 No la necesitar� con una noche como �sta. 1096 01:02:17,535 --> 01:02:19,408 S�, creo que s�. 1097 01:02:19,578 --> 01:02:21,537 Tengo un poco de fr�o. 1098 01:02:22,290 --> 01:02:24,283 Y podr�a enfriar durante la noche. 1099 01:02:24,876 --> 01:02:27,035 -Gracias, Cluny. -Gracias, Sr. Belinski. 1100 01:02:27,754 --> 01:02:29,035 -Buenas noches. -Buenas noches. 1101 01:02:44,065 --> 01:02:45,095 �S�? 1102 01:02:46,775 --> 01:02:48,435 �Qu� desverg�enza! 1103 01:02:57,661 --> 01:02:59,620 -Se�or. -Wilson. 1104 01:03:12,512 --> 01:03:13,508 �Vaya! 1105 01:03:13,931 --> 01:03:15,009 �Profesor Belinski! 1106 01:03:15,599 --> 01:03:17,757 -�Andrew! -�Qu� hace aqu�? 1107 01:03:17,935 --> 01:03:19,809 Despejar las calles para Vd. 1108 01:03:26,653 --> 01:03:28,978 Me alegro de verle, Andrew. �Qu� tal? 1109 01:03:29,531 --> 01:03:31,239 Mejor, al no estar en Londres. 1110 01:03:31,658 --> 01:03:32,938 �Qu� tal Betty Cream? 1111 01:03:33,118 --> 01:03:36,404 No vale la pena perder el tiempo con ella. 1112 01:03:36,580 --> 01:03:40,116 Ni con ninguna mujer. Son imposibles, egoc�ntricas, 1113 01:03:40,292 --> 01:03:44,587 insensibles, idiotas. A la primera que se me acerque... 1114 01:03:44,756 --> 01:03:47,792 Que no se me acerquen. Es mi �ltima palabra. 1115 01:03:47,968 --> 01:03:51,254 S�, las mujeres son in�tiles, salvo como mujeres. 1116 01:03:51,639 --> 01:03:54,843 Muy bien dicho, profesor. Debo recordarlo. 1117 01:03:56,519 --> 01:03:58,892 �C�mo est�? Le tengo abandonado. 1118 01:03:59,189 --> 01:04:01,347 �Ha notado algo sospechoso? 1119 01:04:01,526 --> 01:04:02,806 �Algo con aspecto nazi? 1120 01:04:03,819 --> 01:04:06,655 Bueno, hay una vaca en particular, 1121 01:04:06,823 --> 01:04:07,937 una pinta. 1122 01:04:08,115 --> 01:04:09,989 Me ha mirado mal. 1123 01:04:10,159 --> 01:04:12,865 As� es Belinski, siempre quit�ndole hierro. 1124 01:04:13,329 --> 01:04:16,082 Vd. no valorar� su vida, pero yo s�. 1125 01:04:16,667 --> 01:04:20,617 Le dedicar� toda mi atenci�n a partir de ahora. 1126 01:04:21,130 --> 01:04:24,630 Voy a ser un pesado y el mundo me lo agradecer�. 1127 01:04:24,801 --> 01:04:27,208 Andrew, yo ya se lo agradezco ahora. 1128 01:04:27,387 --> 01:04:29,130 Pero si me escuchara. 1129 01:04:29,306 --> 01:04:33,600 Se lo he intentado decir tantas veces. No estoy en peligro. 1130 01:04:34,394 --> 01:04:38,607 -�No est� en peligro? -Bueno, naturalmente s�. 1131 01:04:38,775 --> 01:04:40,056 Eso me parec�a. 1132 01:04:40,235 --> 01:04:42,274 Pero como todos mis compatriotas. 1133 01:04:42,487 --> 01:04:45,608 Y los ingleses. Usted, su padre, todo el mundo. 1134 01:04:45,907 --> 01:04:48,992 S�, claro. Pero no todos somos Adam Belinski. 1135 01:04:49,161 --> 01:04:50,360 Su peligro es mayor. 1136 01:04:51,455 --> 01:04:53,993 Tan bueno es conmigo que ojal� fuera as�. 1137 01:04:54,625 --> 01:04:58,209 Claro que lo pas� mal hasta llegar a Inglaterra. 1138 01:04:58,504 --> 01:05:00,213 -Estoy seguro. -Y, por cierto, 1139 01:05:00,382 --> 01:05:02,422 podr� volver a pasarlo mal 1140 01:05:02,676 --> 01:05:05,713 si publican mi libro aqu� o en Am�rica. 1141 01:05:05,930 --> 01:05:07,839 -�Qu� lo retiene? -Los editores. 1142 01:05:08,057 --> 01:05:08,886 �Qu� canallas! 1143 01:05:09,057 --> 01:05:12,474 As� que ya ve, tenemos un per�odo de calma. 1144 01:05:12,854 --> 01:05:17,231 �Por qu� no lo aprovechamos y nos relajamos? �Le parece? 1145 01:05:17,400 --> 01:05:19,974 No, no me relajar�. 1146 01:05:20,905 --> 01:05:23,361 -Volver� a escribir al Times. -Bien. 1147 01:05:24,492 --> 01:05:25,524 No, 1148 01:05:26,285 --> 01:05:27,946 me alistar� en la RAF. 1149 01:05:28,414 --> 01:05:29,611 Mejor. 1150 01:05:29,790 --> 01:05:32,245 Al�stese. Vaya m�s all� del Times. 1151 01:05:32,501 --> 01:05:34,375 -No lo diga en casa. -No. 1152 01:05:35,504 --> 01:05:36,666 Buenos d�as, querido. 1153 01:05:36,838 --> 01:05:38,417 -Hola. -Hola. 1154 01:05:39,550 --> 01:05:41,756 �Es Betty Cream! �Qu� hace aqu�? 1155 01:05:41,928 --> 01:05:43,589 Est� pasando el fin de semana. 1156 01:05:43,846 --> 01:05:46,089 -�Y no me dice nada? -�Qu� m�s le da? 1157 01:05:46,266 --> 01:05:48,343 -Ha terminado con las mujeres. -�Betty! 1158 01:05:52,982 --> 01:05:54,144 Hola, querido. 1159 01:05:54,316 --> 01:05:55,693 �Por qu� has venido? 1160 01:05:55,860 --> 01:05:57,936 -Tu madre me invit�. -�Y aceptaste? 1161 01:05:58,196 --> 01:05:59,689 No quise decir que no. 1162 01:05:59,863 --> 01:06:01,524 -No tiene sentido. -�No? 1163 01:06:01,741 --> 01:06:03,401 �Ayer sab�as que vendr�as? 1164 01:06:03,577 --> 01:06:05,285 -Claro. -�Y no me lo dijiste? 1165 01:06:05,454 --> 01:06:06,651 No lo preguntaste. 1166 01:06:07,414 --> 01:06:09,953 �C�mo iba a suponerlo tras nuestra ri�a? 1167 01:06:10,126 --> 01:06:12,368 �Tuvimos una ri�a? No lo recuerdo. 1168 01:06:12,545 --> 01:06:14,170 Esto es demasiado. 1169 01:06:14,381 --> 01:06:18,165 Tuvimos una ri�a de la que todo Londres est� hablando. 1170 01:06:18,553 --> 01:06:20,426 �Y qu� significa para ti? �Nada! 1171 01:06:20,763 --> 01:06:22,422 Ni reconoces que la tuvimos. 1172 01:06:22,598 --> 01:06:24,923 No quiero herirte, querido. 1173 01:06:25,101 --> 01:06:27,937 Si volvemos a tener una ri�a, d�melo 1174 01:06:28,105 --> 01:06:30,774 para que luego podamos hablar de ella. 1175 01:06:31,024 --> 01:06:32,934 -�Qu� tonter�a! -Hasta luego. 1176 01:06:33,152 --> 01:06:34,610 Vamos. 1177 01:06:34,986 --> 01:06:36,066 Vamos. 1178 01:06:39,367 --> 01:06:41,159 Le ha dejado las cosas claras. 1179 01:06:41,411 --> 01:06:42,739 Bueno, se lo merec�a. 1180 01:06:42,912 --> 01:06:44,869 Un d�a alguien se casar� con ella. 1181 01:06:45,039 --> 01:06:47,530 Un tipo decente, lo m�s probable. Pobre. 1182 01:06:48,835 --> 01:06:51,920 S�lo dir� en su favor que monta bien a caballo. 1183 01:07:06,689 --> 01:07:07,684 �S�? 1184 01:07:12,153 --> 01:07:15,487 �Cu�nto perd� al backgammon? 3,6 libras, �no? 1185 01:07:15,657 --> 01:07:17,447 -Eso creo. -Aqu� est�n. 1186 01:07:17,701 --> 01:07:20,571 Una libra, una libra diez, dos libras... 1187 01:07:20,996 --> 01:07:22,111 Tres libras... 1188 01:07:22,372 --> 01:07:24,247 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 1189 01:07:25,083 --> 01:07:26,364 Buen chico, Andrew. 1190 01:07:26,753 --> 01:07:29,422 Ya, ha venido a hablarme de Andrew. 1191 01:07:29,756 --> 01:07:32,164 No, he venido a hablar de Cluny Brown. 1192 01:07:33,176 --> 01:07:34,374 �Cluny Brown? 1193 01:07:34,761 --> 01:07:36,588 Supongo que no sabr� qui�n es. 1194 01:07:37,514 --> 01:07:38,593 �Deber�a? 1195 01:07:38,765 --> 01:07:40,175 Le preguntar� una cosa. 1196 01:07:40,476 --> 01:07:44,521 �Qui�n abri� sus tres valijas y sus dos sombrereras? 1197 01:07:44,731 --> 01:07:47,187 �Qui�n guard� sus raquetas de tenis? 1198 01:07:48,109 --> 01:07:50,352 �Elfos, gnomos, enanos? 1199 01:07:50,821 --> 01:07:52,897 Ya s�. Cluny Brown. 1200 01:07:53,407 --> 01:07:56,278 Iba a pedirle ayuda con las botas. 1201 01:07:56,452 --> 01:07:57,780 Yo lo har�. 1202 01:07:59,122 --> 01:08:03,202 Por lo que recuerdo es una chica mona, un poco habladora. 1203 01:08:04,086 --> 01:08:05,496 �Le habl� de m�? 1204 01:08:05,670 --> 01:08:07,498 Seguro que s�, profesor. 1205 01:08:07,756 --> 01:08:09,037 Es que habl� de todo. 1206 01:08:10,592 --> 01:08:14,507 Srta. Cream, tiene una forma encantadora de echar flores, 1207 01:08:14,847 --> 01:08:16,756 como si fuesen ladrillos. 1208 01:08:17,309 --> 01:08:18,471 Me gusta. 1209 01:08:20,103 --> 01:08:22,973 Y s� que monta bien a caballo, demonios. 1210 01:08:23,899 --> 01:08:26,058 �Volvemos a Cluny Brown? 1211 01:08:26,569 --> 01:08:29,107 Muy bien. Bueno, ver�... 1212 01:08:29,322 --> 01:08:33,190 Quiere la noche libre para ir a un cumplea�os. 1213 01:08:33,702 --> 01:08:35,030 Qu� emocionante. 1214 01:08:35,205 --> 01:08:37,363 Pero as� est� la situaci�n. 1215 01:08:37,790 --> 01:08:42,168 La Sra. Maile y el Sr. Syrett la librar�n de servir la cena. 1216 01:08:43,046 --> 01:08:45,205 Pues todo arreglado, �no? 1217 01:08:46,132 --> 01:08:47,247 No del todo. 1218 01:08:47,676 --> 01:08:50,926 Recuerde que es su doncella personal. 1219 01:08:51,388 --> 01:08:54,140 La pregunta es, Srta. Cream, 1220 01:08:54,517 --> 01:08:57,802 �podr� vestirse sola sin romperse el cuello? 1221 01:08:58,646 --> 01:09:00,271 Eso no lo s�. 1222 01:09:00,440 --> 01:09:01,933 Int�ntelo, �quiere? 1223 01:09:02,233 --> 01:09:04,025 Mi corderito, mi dulce... 1224 01:09:04,444 --> 01:09:08,193 Y si se rompiese su precioso cuello, grite "Belinski". 1225 01:09:09,157 --> 01:09:10,533 Y si promete no venir, 1226 01:09:10,742 --> 01:09:12,570 la Srta. Brown estar� libre. 1227 01:09:12,745 --> 01:09:15,700 -Gracias, Srta. Cream. -Un placer, Sr. Belinski. 1228 01:09:19,711 --> 01:09:22,037 Cluny, la noche es suya. 1229 01:09:22,798 --> 01:09:25,919 Sr. Belinski, es un amigo. 1230 01:09:26,928 --> 01:09:29,929 No es s�lo el cumplea�os de la Sra. Wilson, 1231 01:09:30,182 --> 01:09:31,759 es que han ocurrido cosas. 1232 01:09:31,933 --> 01:09:33,511 -�Vaya, Cluny! -S�. 1233 01:09:34,018 --> 01:09:36,391 El Sr. Wilson le ha hablado a su madre de m�. 1234 01:09:36,563 --> 01:09:37,938 Estar�a encantada. 1235 01:09:38,106 --> 01:09:39,684 Bueno, no dijo que no. 1236 01:09:39,859 --> 01:09:41,649 Eso es muy alentador. 1237 01:09:41,818 --> 01:09:43,942 Y luego habl� con su t�a 1238 01:09:44,113 --> 01:09:47,316 y el Sr. Latham, su abogado, y con quien pudo... 1239 01:09:47,491 --> 01:09:49,947 -�Y con usted? -No, de eso se trata. 1240 01:09:50,453 --> 01:09:52,161 Podr�a hacerlo esta noche. 1241 01:09:52,622 --> 01:09:54,745 O quiz�s no. �se es el suspense. 1242 01:09:57,211 --> 01:09:58,622 Y es tan rom�ntico. 1243 01:10:00,799 --> 01:10:02,341 Sr. Belinski... 1244 01:10:04,427 --> 01:10:06,302 -No, no puedo cont�rselo. -�Qu�? 1245 01:10:06,472 --> 01:10:08,631 No me oculta secretos, �no? 1246 01:10:09,474 --> 01:10:10,637 Bueno, de acuerdo. 1247 01:10:11,727 --> 01:10:14,847 Anoche tuve un sue�o, no diga nada al Sr. Wilson. 1248 01:10:15,064 --> 01:10:16,772 �Le proh�be que sue�e? 1249 01:10:16,941 --> 01:10:19,479 �Prohib�rmelo? �C�mo iba...? No. 1250 01:10:19,735 --> 01:10:21,610 El Sr. Wilson es muy razonable, 1251 01:10:21,780 --> 01:10:24,734 no creo que se oponga a los sue�os razonables. 1252 01:10:25,868 --> 01:10:27,278 Pero so�� con usted. 1253 01:10:27,452 --> 01:10:28,733 Cluny, �de verdad? 1254 01:10:30,498 --> 01:10:32,905 No sabe qu� bien estaba con un fez 1255 01:10:33,794 --> 01:10:36,463 y c�mo montaba el semental �rabe negro. 1256 01:10:37,588 --> 01:10:39,498 Iba quemando la arena 1257 01:10:39,925 --> 01:10:43,923 y me levant� del desierto y me sent� con Vd. en la silla. 1258 01:10:44,471 --> 01:10:46,131 S� que mont�bamos bien. 1259 01:10:46,307 --> 01:10:48,597 D�game, �la llev� a mi tienda? 1260 01:10:49,228 --> 01:10:50,971 A alg�n sitio me llevaba, 1261 01:10:51,271 --> 01:10:53,763 pero record� el pacto y me di un patada. 1262 01:10:54,691 --> 01:10:56,520 Y el sue�o a tomar paseo. 1263 01:10:57,236 --> 01:11:00,023 �Desear�a que hubiese ido a su tienda? 1264 01:11:01,658 --> 01:11:02,772 No, Cluny. 1265 01:11:03,034 --> 01:11:04,363 Hizo lo correcto. 1266 01:11:04,535 --> 01:11:07,620 No tengo tienda en ninguna parte. 1267 01:11:08,039 --> 01:11:10,198 Bueno, mejor v�yase. Suerte. 1268 01:11:10,376 --> 01:11:11,656 Lo mismo digo. 1269 01:11:42,536 --> 01:11:43,616 Mam�, 1270 01:11:43,913 --> 01:11:45,027 amigos. 1271 01:11:45,706 --> 01:11:47,865 Como bien dijeron los romanos, 1272 01:11:48,084 --> 01:11:49,876 "tempora mutantur". 1273 01:11:50,294 --> 01:11:52,750 Es decir, los tiempos cambian. 1274 01:11:54,174 --> 01:11:56,048 Hace 65 a�os 1275 01:11:56,218 --> 01:11:57,842 mam� ni estaba aqu�, 1276 01:11:58,345 --> 01:12:02,130 y hoy lleva aqu� 65 a�os. 1277 01:12:02,516 --> 01:12:04,723 Tempora desde luego que mutantur. 1278 01:12:07,563 --> 01:12:08,477 Gracias. 1279 01:12:09,190 --> 01:12:13,402 Pero antes de revisar esos 65 a�os bien vividos, 1280 01:12:13,820 --> 01:12:17,770 les dar� las gracias por venir a celebrar esta ocasi�n. 1281 01:12:18,576 --> 01:12:20,818 Sr. Snaffle, Sra. Snaffle, 1282 01:12:21,288 --> 01:12:23,162 Srta. Snaffle, Sr. Tupham, 1283 01:12:23,332 --> 01:12:25,620 Sra. Tupham y Sr. Latham. 1284 01:12:27,127 --> 01:12:30,876 Quiz�s hayan notado que soy culpable de una omisi�n, 1285 01:12:34,344 --> 01:12:36,550 pero cuando oigan lo que dir�, 1286 01:12:36,721 --> 01:12:39,094 o mejor, anunciar�, 1287 01:12:39,307 --> 01:12:40,884 concerniente a una joven 1288 01:12:42,228 --> 01:12:43,602 que no est� muy lejos, 1289 01:12:44,897 --> 01:12:49,855 estar�n de acuerdo conmigo en que una omisi�n puede ser una admisi�n. 1290 01:12:54,699 --> 01:12:56,407 No he sido yo, es la ca�er�a. 1291 01:12:56,576 --> 01:12:58,200 S�lo he abierto el grifo. 1292 01:13:06,713 --> 01:13:08,837 -Es la ca�er�a, mam�. -No digas eso. 1293 01:13:09,049 --> 01:13:11,338 -Pero si es as�. -Ven y c�llate. 1294 01:13:14,472 --> 01:13:17,805 Continuemos. Sesenta y cinco a�os... 1295 01:13:22,773 --> 01:13:25,394 Sesenta y cinco a�os de servicio... 1296 01:13:28,070 --> 01:13:29,268 Yo puedo arreglarlo. 1297 01:13:29,863 --> 01:13:31,238 �Perd�n? 1298 01:13:31,406 --> 01:13:33,446 Soy sobrina de plomero. 1299 01:13:33,951 --> 01:13:36,158 Denme unas herramientas y ver�n. 1300 01:13:36,329 --> 01:13:38,617 Voy por ellas, s� d�nde est�n. 1301 01:13:39,332 --> 01:13:41,159 Preferir�a que no lo hiciese. 1302 01:13:41,334 --> 01:13:44,169 Es muy f�cil. Ser�n s�lo cinco minutos 1303 01:13:44,337 --> 01:13:46,626 y ya nada interrumpir� su anuncio. 1304 01:13:47,424 --> 01:13:49,880 No soy la mejor cocinera de Inglaterra, 1305 01:13:50,094 --> 01:13:52,764 pero quien me lleve ahorrar� en plomeros. 1306 01:13:53,806 --> 01:13:55,385 Tenga, Srta. Cluny. 1307 01:13:56,018 --> 01:13:59,221 Si es la junta, basta un golpe. Si no, veremos. 1308 01:14:30,932 --> 01:14:32,259 �Hurra! 1309 01:14:32,558 --> 01:14:35,179 Lo ha conseguido. Lo he visto, funciona. 1310 01:14:35,979 --> 01:14:38,516 Es mi regalo para su madre. 1311 01:14:39,107 --> 01:14:40,519 Sra. Wilson... 1312 01:14:47,575 --> 01:14:48,855 Buenas noches. 1313 01:14:49,036 --> 01:14:50,660 -Buenas noches. -Buenas noches. 1314 01:15:04,385 --> 01:15:05,583 Mam�, qu�... 1315 01:15:14,979 --> 01:15:17,471 �Qu� pasa? �Su madre est� enferma? 1316 01:15:18,150 --> 01:15:19,146 No, 1317 01:15:19,609 --> 01:15:21,817 s�lo quiere que la disculpemos. 1318 01:15:22,947 --> 01:15:26,282 -Dios m�o, se hace tarde. -S�, debemos irnos. 1319 01:15:26,494 --> 01:15:29,659 -Es tarde. -Gracias por una noche encantadora. 1320 01:15:29,871 --> 01:15:32,789 -Que no sea nada. -Eso espero. 1321 01:15:33,668 --> 01:15:35,043 Buenas noches, Sr. Wilson. 1322 01:15:37,254 --> 01:15:38,797 Buenas noches, Sr. Wilson. 1323 01:15:39,341 --> 01:15:40,716 Buenas noches, Sr. Wilson. 1324 01:15:41,218 --> 01:15:42,925 Buenas noches, Sr. Wilson. 1325 01:15:43,929 --> 01:15:45,672 Buenas noches, Sr. Wilson. 1326 01:15:49,143 --> 01:15:51,717 Gracias por dejarme ver, Cluny. 1327 01:15:51,896 --> 01:15:54,138 -Has sido una gran ayuda. -�Ronald! 1328 01:16:01,740 --> 01:16:03,567 �He hecho algo malo? 1329 01:16:04,493 --> 01:16:06,532 Ojal� no lo hubiera visto. 1330 01:16:07,205 --> 01:16:09,991 Pero si s�lo quer�a ayudar. 1331 01:16:15,255 --> 01:16:17,249 Preferir�a no hablarlo 1332 01:16:17,425 --> 01:16:19,382 hasta que est� presentable. 1333 01:17:10,608 --> 01:17:12,602 �Qu� hacer con una mujer como Vd.? 1334 01:17:13,277 --> 01:17:15,816 Sentirse un tonto y marcharse. 1335 01:17:16,240 --> 01:17:17,651 Y r�pido, profesor. 1336 01:17:18,783 --> 01:17:20,030 Darle unos azotes. 1337 01:17:20,537 --> 01:17:21,995 Eso deber�a hacer. 1338 01:17:22,163 --> 01:17:23,277 Darle unos azotes. 1339 01:17:24,123 --> 01:17:25,665 Suena muy tentador. 1340 01:17:25,833 --> 01:17:28,751 Pero me han educado para resistir la tentaci�n. 1341 01:17:29,337 --> 01:17:32,872 �Va a irse con sus instintos primitivos 1342 01:17:33,049 --> 01:17:34,330 o tengo que gritar? 1343 01:17:39,348 --> 01:17:41,636 �Por qu� es tan maliciosa con Andrew? 1344 01:17:42,184 --> 01:17:43,429 Ya veo. 1345 01:17:43,602 --> 01:17:45,727 Ahora viene a hablar de Andrew. 1346 01:17:46,231 --> 01:17:48,722 Y yo cre�a que era un asunto personal. 1347 01:17:49,026 --> 01:17:50,437 �Seguro que no lo es? 1348 01:17:52,864 --> 01:17:56,150 Srta. Cream, no le encuentro atractivos, 1349 01:17:56,326 --> 01:17:57,785 -Ninguno. -�De verdad? 1350 01:17:59,037 --> 01:18:02,241 Ese cutis tan blanco, esos ojos azules, 1351 01:18:02,458 --> 01:18:04,782 esos hombros torneados, 1352 01:18:05,211 --> 01:18:06,290 esos... 1353 01:18:07,296 --> 01:18:11,424 Le aseguro que significan muy poco para m�. 1354 01:18:12,218 --> 01:18:13,297 �Cu�nto de poco? 1355 01:18:13,470 --> 01:18:14,501 No mucho. 1356 01:18:14,805 --> 01:18:16,927 Entonces, �por qu� est� tan peinado 1357 01:18:17,307 --> 01:18:19,798 y huele como un vendedor de perfumes? 1358 01:18:21,728 --> 01:18:22,807 �Y bien? 1359 01:18:25,900 --> 01:18:28,439 -S�, soy yo, �no? -Me temo que s�. 1360 01:18:28,986 --> 01:18:33,033 Me habr� echado demasiado. No suelo hacerlo. 1361 01:18:33,201 --> 01:18:35,738 -�Por qu� lo he hecho? -Eso digo yo. 1362 01:18:36,453 --> 01:18:38,992 Ser�a interesante para un psicoanalista. 1363 01:18:39,332 --> 01:18:42,618 Jurar�a que he venido para hablar por un amigo. 1364 01:18:42,794 --> 01:18:44,870 Pero �ser�a posible 1365 01:18:45,046 --> 01:18:48,748 que al ir por la brillantina, en mi subconsciente 1366 01:18:49,384 --> 01:18:51,045 fuese por otra cosa? 1367 01:18:53,639 --> 01:18:54,718 Betty, 1368 01:18:55,558 --> 01:18:57,597 empiezo a dudar de mis motivos. 1369 01:18:57,894 --> 01:19:01,726 Querr�a que se fuese, y no s�lo subconscientemente. 1370 01:19:03,066 --> 01:19:04,395 Bueno, buenas noches. 1371 01:19:13,285 --> 01:19:16,536 Betty, �por qu� es tan mala con Andrew? 1372 01:19:16,706 --> 01:19:18,747 -Voy a gritar. -�Por qu�, Betty? 1373 01:19:19,085 --> 01:19:20,543 �Para despertarles a todos? 1374 01:19:20,711 --> 01:19:22,039 �Para afligirles? 1375 01:19:22,462 --> 01:19:25,036 �S�lo puede pensar en usted misma? 1376 01:19:25,508 --> 01:19:28,213 �No ve que podr�a hacer feliz a alguien? 1377 01:19:58,377 --> 01:19:59,658 �Qu� ha pasado? 1378 01:20:01,005 --> 01:20:04,008 Syrett, Maile, pueden irse. Buenas noches. 1379 01:20:04,219 --> 01:20:05,842 -Buenas noches. -Buenas noches. 1380 01:20:06,429 --> 01:20:09,300 -Quiero saber qu� ha pasado. -Lo siento mucho. 1381 01:20:09,641 --> 01:20:12,345 Buscaba el ba�o y me he equivocado. 1382 01:20:13,061 --> 01:20:14,604 �Y esos libros? 1383 01:20:15,897 --> 01:20:17,440 S�, �qu� hago con ellos? 1384 01:20:18,233 --> 01:20:20,985 Ojal� hubiese un psicoanalista. 1385 01:20:21,528 --> 01:20:23,984 -Habr�a jurado... -Perdone, lady Carmel. 1386 01:20:24,198 --> 01:20:26,951 O� que alguien abr�a mi puerta y grit�. 1387 01:20:27,118 --> 01:20:29,692 Eso pasa f�cilmente en casas ajenas, 1388 01:20:30,412 --> 01:20:31,956 confundirse de puerta. 1389 01:20:32,458 --> 01:20:34,913 Dios m�o, qu� noche tan emocionante. 1390 01:20:35,084 --> 01:20:36,627 Buenas noches, profesor. 1391 01:20:36,837 --> 01:20:38,165 Buenas noches. 1392 01:20:38,672 --> 01:20:40,416 Lo lamento much�simo. 1393 01:20:40,591 --> 01:20:42,085 Buenas noches, Andrew. 1394 01:20:44,053 --> 01:20:45,215 Andrew, 1395 01:20:45,680 --> 01:20:49,095 prom�teme que te vas directo a la cama. 1396 01:20:50,018 --> 01:20:52,510 Muy bien, mam�. Buenas noches. 1397 01:20:53,021 --> 01:20:55,560 -�Puedo pasar, querida? -Claro. 1398 01:21:01,197 --> 01:21:03,025 Vuelve a la cama, Elizabeth. 1399 01:21:03,200 --> 01:21:04,825 S�, lady Carmel. 1400 01:21:17,007 --> 01:21:19,046 Querida, deber�as casarte. 1401 01:21:19,551 --> 01:21:21,211 �Usted cree, lady Carmel? 1402 01:21:21,428 --> 01:21:23,219 Desde luego, querida. 1403 01:21:23,471 --> 01:21:24,847 S�, lady Carmel. 1404 01:21:25,432 --> 01:21:26,808 �Te casar�s con Andrew? 1405 01:21:26,976 --> 01:21:28,173 S�, lady Carmel. 1406 01:21:28,477 --> 01:21:31,929 Pues debes dec�rselo, se est� poniendo nervioso. 1407 01:21:32,231 --> 01:21:33,690 Se lo dir� ma�ana. 1408 01:21:33,983 --> 01:21:35,526 Gracias, Elizabeth. 1409 01:21:39,281 --> 01:21:42,532 Ahora duerme y ma�ana hablamos largo y tendido. 1410 01:21:42,702 --> 01:21:44,327 Sobre todo de jardines, 1411 01:21:44,579 --> 01:21:46,868 se planifican a tres a�os vista. 1412 01:21:47,082 --> 01:21:48,742 S�, lady Carmel. 1413 01:21:49,251 --> 01:21:51,160 -Buenas noches. -Buenas noches. 1414 01:22:02,181 --> 01:22:03,379 Aqu� est�. 1415 01:22:03,766 --> 01:22:05,676 Quiero hablar con Vd., Belinski. 1416 01:22:10,899 --> 01:22:12,358 Si�ntese. Desayune. 1417 01:22:12,860 --> 01:22:14,437 Hoy no tengo muchas ganas. 1418 01:22:14,611 --> 01:22:15,941 Si�ntese igualmente. 1419 01:22:16,447 --> 01:22:18,072 Hablemos entre hombres. 1420 01:22:19,492 --> 01:22:21,485 -�Ha visto a Andrew hoy? -No. 1421 01:22:22,370 --> 01:22:24,613 Le sorprender�. Le va a dejar pasmado. 1422 01:22:24,790 --> 01:22:25,822 �De verdad? 1423 01:22:26,001 --> 01:22:28,123 Belinski, Andrew ya no es un ni�o. 1424 01:22:28,461 --> 01:22:30,620 Todo un hombre de un d�a para otro. 1425 01:22:30,839 --> 01:22:33,792 -Me ha dado un buen susto. -Es Vd. muy amable... 1426 01:22:33,966 --> 01:22:36,636 Y todo por ese tipo de quien escapa Vd. 1427 01:22:37,053 --> 01:22:39,462 -�Qu� tipo? -Ya sabe... �C�mo es? Hitler. 1428 01:22:39,682 --> 01:22:43,181 Dios m�o, �qu� ha pasado? �Se ha declarado la guerra? 1429 01:22:43,395 --> 01:22:45,553 No, pero Andrew cree que falta poco. 1430 01:22:45,939 --> 01:22:50,102 Por eso irrumpi� en mi habitaci�n y dijo que se hab�a alistado, 1431 01:22:50,610 --> 01:22:52,603 y que nada de protestas. 1432 01:22:53,030 --> 01:22:54,903 Nunca me hab�a hablado as�. 1433 01:22:55,073 --> 01:22:58,657 La RAF. Bueno, creo que s� que voy a desayunar. 1434 01:22:59,536 --> 01:23:00,735 Oiga, 1435 01:23:00,913 --> 01:23:03,618 eso de la guerra son habladur�as, �no? 1436 01:23:03,792 --> 01:23:05,784 No, sir Henry. Conozco a Hitler. 1437 01:23:06,043 --> 01:23:08,250 -Ha escrito un libro, �no? -S�. 1438 01:23:09,213 --> 01:23:11,255 -De gran �xito, �no? -Muy grande. 1439 01:23:11,510 --> 01:23:14,260 �Y qu� m�s quiere? Que se quede tranquilo. 1440 01:23:14,470 --> 01:23:17,424 S� de verdad quiere saberlo, lea el libro. 1441 01:23:17,599 --> 01:23:21,467 Es sobre agricultura, �no? �C�mo se llama? S�, "Mi campo". 1442 01:23:21,811 --> 01:23:24,932 S�, es como un libro de agricultura. 1443 01:23:25,232 --> 01:23:27,141 La idea alemana de la tierra. 1444 01:23:27,526 --> 01:23:29,069 No la suya. 1445 01:23:29,654 --> 01:23:31,694 Habr� guerra, es inevitable. 1446 01:23:32,323 --> 01:23:34,280 Me alegro de lo de Andrew. 1447 01:23:34,993 --> 01:23:36,901 Los Carmel no eludimos el deber. 1448 01:23:37,578 --> 01:23:38,908 Ning�n ingl�s lo hace. 1449 01:23:39,831 --> 01:23:41,492 Saldremos de �sta. 1450 01:23:41,792 --> 01:23:43,251 �Ya ver� ese tipo! 1451 01:23:43,878 --> 01:23:45,917 Me alegra verlo enojado. 1452 01:23:46,589 --> 01:23:49,163 Siga enojado y todo ir� bien. 1453 01:23:54,638 --> 01:23:58,092 Henry, �has visto qu� rosas? Buenos d�as, profesor. 1454 01:23:58,311 --> 01:24:00,184 Buenos d�as. 1455 01:24:00,354 --> 01:24:01,387 Buenos d�as. 1456 01:24:01,565 --> 01:24:02,809 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 1457 01:24:02,982 --> 01:24:06,399 Profesor, sabe lo de Betty y Andrew, �no? 1458 01:24:06,570 --> 01:24:08,812 D�nos la bendici�n. Nos casamos. 1459 01:24:10,241 --> 01:24:12,316 Todo lo que pas� por la noche 1460 01:24:12,492 --> 01:24:14,865 y nosotros durmiendo como beb�s. 1461 01:24:16,539 --> 01:24:20,157 Que sean muy felices. Los dos tienen mucha suerte. 1462 01:24:20,418 --> 01:24:21,581 Gracias, profesor. 1463 01:24:24,839 --> 01:24:26,832 Me alegro de haberme enterado. 1464 01:24:27,009 --> 01:24:29,500 Lady Carmel, iba a buscarla. Me voy. 1465 01:24:29,679 --> 01:24:31,422 �Qu�? �Qui�n se va? 1466 01:24:31,597 --> 01:24:34,552 Yo, sir Henry. S� que es repentino, 1467 01:24:34,892 --> 01:24:37,810 pero debo volver a Londres. Es muy urgente. 1468 01:24:37,979 --> 01:24:39,806 Pero volver� enseguida, �no? 1469 01:24:39,980 --> 01:24:41,975 -Ojal� pudiera. -�No va a volver? 1470 01:24:42,151 --> 01:24:44,559 Henry, eso es asunto del profesor. 1471 01:24:44,779 --> 01:24:46,653 Sentimos mucho que se vaya. 1472 01:24:46,823 --> 01:24:47,937 Y yo, lady Carmel. 1473 01:24:48,116 --> 01:24:51,236 Demonios, con lo que me cost� aprender a decir 1474 01:24:51,412 --> 01:24:53,736 Belinski, y ahora que s� decirlo... 1475 01:24:54,164 --> 01:24:56,122 Adam, eso es muy ego�sta. 1476 01:24:56,876 --> 01:24:58,204 Profesor, 1477 01:24:58,752 --> 01:24:59,998 -�podemos hablar? -S�. 1478 01:25:00,171 --> 01:25:04,003 Muy bien, Andrew. D�jale las cosas claras. 1479 01:25:04,383 --> 01:25:06,590 Eso pienso hacer. Profesor. 1480 01:25:23,571 --> 01:25:25,978 Ayer no estaba buscando el ba�o. 1481 01:25:26,282 --> 01:25:29,238 -No se lo cree, �eh? -Ni lo cre� ni lo creo. 1482 01:25:29,495 --> 01:25:34,122 Yo tampoco. Pero si le digo que fui a la habitaci�n de la se�orita... 1483 01:25:34,292 --> 01:25:35,667 -En pijama. -En su pijama. 1484 01:25:35,835 --> 01:25:38,753 -Eso no importa. -Bien, olvidemos el pijama. 1485 01:25:38,922 --> 01:25:41,080 -No lo olvidar�. -Con pijama o sin �l, 1486 01:25:41,258 --> 01:25:43,879 si le digo que fui a ver a la Srta. Cream 1487 01:25:44,052 --> 01:25:46,093 para hablar de Vd., �me creer�a? 1488 01:25:46,264 --> 01:25:48,386 -�Vd. lo creer�a? -No, pero as� fue. 1489 01:25:49,183 --> 01:25:50,594 -Profesor. -S�, amigo m�o. 1490 01:25:50,977 --> 01:25:55,142 Le respeto, como escritor, fil�sofo y hombre de principios. 1491 01:25:55,316 --> 01:25:57,937 -Gracias. -Pero voy a noquearle. Lo siento. 1492 01:25:59,068 --> 01:26:00,350 Yo tambi�n. 1493 01:26:00,530 --> 01:26:03,233 Pues acabemos con ello. 1494 01:26:03,406 --> 01:26:04,653 Cuanto antes mejor. 1495 01:26:11,457 --> 01:26:14,494 Un momento. �Apartamos el jarr�n? 1496 01:26:15,170 --> 01:26:17,128 S�, es el favorito de mam�. 1497 01:26:17,674 --> 01:26:19,132 Muy considerado, profesor. 1498 01:26:19,300 --> 01:26:20,415 En absoluto. 1499 01:26:22,846 --> 01:26:24,008 -�Listo? -S�, amigo m�o. 1500 01:26:24,181 --> 01:26:25,971 -Muy bien. -Un momento. 1501 01:26:26,140 --> 01:26:28,466 -�Cu�nto le debo? -No s�. No importa. 1502 01:26:28,643 --> 01:26:32,310 S�. Si algo le pasase, quiero saber cu�nto le debo. 1503 01:26:33,066 --> 01:26:34,310 Vamos a ver... 1504 01:26:34,483 --> 01:26:37,355 -Me dej� 20 libras en Londres. -Olv�delo. 1505 01:26:37,529 --> 01:26:39,402 �Por qu� tipo de hombre me toma? 1506 01:26:40,031 --> 01:26:41,276 No olvido las 20 libras, 1507 01:26:41,449 --> 01:26:43,027 las 4 de ayer 1508 01:26:43,202 --> 01:26:45,195 ni los 3 chelines de su esmoquin. 1509 01:26:45,371 --> 01:26:46,829 �Vamos a empezar o no? 1510 01:26:46,997 --> 01:26:50,449 Desde luego, pero sepa que peleo en desventaja. 1511 01:26:52,169 --> 01:26:54,875 Tener que pegarle a quien me ha dejado 1512 01:26:55,048 --> 01:26:57,087 dinero puede hacerme m�s lento. 1513 01:26:57,884 --> 01:26:59,343 �Est� preparado? 1514 01:26:59,636 --> 01:27:00,965 S�, estoy preparado. 1515 01:27:01,847 --> 01:27:03,177 Pero quiero ser justo. 1516 01:27:03,559 --> 01:27:05,100 No quiero asustarle, 1517 01:27:05,518 --> 01:27:07,178 pero deber�a saber 1518 01:27:07,353 --> 01:27:10,853 que fui campe�n de peso ligero de Checoslovaquia. 1519 01:27:11,441 --> 01:27:14,608 Y yo fui campe�n de peso medio de Oxford 1520 01:27:14,778 --> 01:27:16,402 y Cambridge. 1521 01:27:16,864 --> 01:27:18,109 Peso medio, �eh? 1522 01:27:19,617 --> 01:27:21,360 -Hace calor, �no? -Bastante. 1523 01:27:46,896 --> 01:27:48,011 �Andrew? 1524 01:27:53,697 --> 01:27:55,488 -�Qu� ocurre? -Nada. 1525 01:27:55,699 --> 01:27:56,730 �Qu� escondes? 1526 01:27:56,908 --> 01:27:59,032 Perdona, Betty, no te concierne. 1527 01:27:59,203 --> 01:28:01,611 Andrew Carmel, �empezamos con secretos? 1528 01:28:01,789 --> 01:28:03,533 �As� ser� nuestro matrimonio? 1529 01:28:03,708 --> 01:28:05,367 Cari�o, conf�a en m�. 1530 01:28:05,543 --> 01:28:08,710 Si lo hago ahora, tendr� que hacerlo siempre. 1531 01:28:09,005 --> 01:28:10,832 �Qu� tienes ah� detr�s? 1532 01:28:13,176 --> 01:28:15,845 Soy un tonto. 50 libras para el profesor. 1533 01:28:16,012 --> 01:28:19,216 �Un tonto? Dale cien. Doscientas. Trescientas. 1534 01:28:19,391 --> 01:28:22,725 Me cae muy bien el profesor, pero lo de ayer... 1535 01:28:22,895 --> 01:28:26,229 Sin lo de ayer no estar�amos hoy prometidos. 1536 01:28:26,733 --> 01:28:29,306 Con tus modales ser�a una solterona. 1537 01:28:33,239 --> 01:28:35,530 S�, nos comportamos demasiado bien. 1538 01:28:35,869 --> 01:28:37,243 Nunca hacemos lo incorrecto. 1539 01:28:37,411 --> 01:28:40,828 Lo repito, Inglaterra necesita m�s Belinskis. 1540 01:28:41,249 --> 01:28:43,575 Creo que con uno basta. Vamos. 1541 01:28:49,217 --> 01:28:50,627 Brown est� peor. 1542 01:28:50,968 --> 01:28:52,760 Dice que le afecta al est�mago. 1543 01:28:53,012 --> 01:28:56,428 Dice que si fuese como por haberse comido una tarta 1544 01:28:56,599 --> 01:29:00,300 no le importar�a. Pero que es como de comerse un lunes. 1545 01:29:00,478 --> 01:29:02,804 -Dice... -Basta, Weller. Haz las camas. 1546 01:29:03,065 --> 01:29:04,144 S�, se�ora. 1547 01:29:07,028 --> 01:29:09,186 Brown no debi� tener la noche libre. 1548 01:29:09,363 --> 01:29:11,024 Debi� ser despedida. 1549 01:29:11,199 --> 01:29:13,357 Con su manejo de la porcelana... 1550 01:29:13,534 --> 01:29:15,527 S�. Pero es limpia y dispuesta. 1551 01:29:15,704 --> 01:29:17,945 No quiero ser duro, Sra. Maile. 1552 01:29:18,122 --> 01:29:21,161 No digo que rompiese el Cupido a prop�sito, 1553 01:29:21,586 --> 01:29:23,044 pero est� roto. 1554 01:29:24,005 --> 01:29:26,212 �Y los trofeos del se�or? 1555 01:29:26,633 --> 01:29:30,713 Le sac� el ojo izquierdo al alce de sir Henry. 1556 01:29:31,388 --> 01:29:32,798 No, Sra. Maile, 1557 01:29:33,181 --> 01:29:36,468 no ha nacido para ser segunda doncella. 1558 01:29:36,686 --> 01:29:38,892 Tiene raz�n, Sr. Syrett, mucha raz�n. 1559 01:29:39,689 --> 01:29:41,480 Para las cosas hay que nacer. 1560 01:29:41,649 --> 01:29:43,607 Recuerdo que de ni�a 1561 01:29:43,819 --> 01:29:46,356 le dec�a a mi mu�eca: "�Ha llamado, milady?", 1562 01:29:46,738 --> 01:29:48,363 "�le traigo el t�, milady?". 1563 01:29:49,700 --> 01:29:50,980 Sra. Maile, 1564 01:29:51,368 --> 01:29:54,323 hace quince a�os, cuando la conoc�, 1565 01:29:54,830 --> 01:29:57,583 quitaba las migas de la cama de lady Carmel 1566 01:29:58,042 --> 01:30:01,328 con tal seriedad, miga a miga... 1567 01:30:03,548 --> 01:30:06,086 Al instante supe que ten�a talento. 1568 01:30:06,802 --> 01:30:09,091 -Gracias, Sr. Syrett. -No hay de qu�. 1569 01:30:10,804 --> 01:30:13,379 -Buenos d�as. -Buenos d�as, se�or. 1570 01:30:13,600 --> 01:30:15,143 Disculpen la intrusi�n. 1571 01:30:15,394 --> 01:30:17,637 He ido al pueblo, de compras. 1572 01:30:18,607 --> 01:30:21,017 Vengo a despedirme. Me marcho. 1573 01:30:21,570 --> 01:30:22,946 Vaya, se�or. 1574 01:30:23,114 --> 01:30:25,025 Le echar� de menos, Syrett. 1575 01:30:25,326 --> 01:30:27,035 Y tambi�n mi �nico traje. 1576 01:30:27,245 --> 01:30:28,574 Desde luego que s�. 1577 01:30:29,916 --> 01:30:32,538 Ha tra�do glamour a su s�rdida vida. 1578 01:30:33,212 --> 01:30:36,548 Le ha planchado y aumentado su autoestima. 1579 01:30:37,135 --> 01:30:38,333 Le ha dado esperanza. 1580 01:30:40,348 --> 01:30:42,425 -Gracias, Sr. Syrett. -A Vd., se�or. 1581 01:30:42,685 --> 01:30:44,762 -�Le hago las valijas? -Muy amable. 1582 01:30:45,314 --> 01:30:47,853 Esto es para Vd., Sra. Maile. Gracias. 1583 01:30:48,068 --> 01:30:49,314 Gracias, se�or. 1584 01:30:49,528 --> 01:30:52,365 �Y Cluny? Tengo un detalle para ella. 1585 01:30:52,658 --> 01:30:54,034 Brown est� indispuesta. 1586 01:30:55,538 --> 01:30:57,247 -Nada serio, espero. -No. 1587 01:30:57,416 --> 01:30:59,789 La fiesta fue mucho para ella. 1588 01:30:59,961 --> 01:31:00,993 Ya. 1589 01:31:01,171 --> 01:31:02,833 �No le parece afortunada? 1590 01:31:03,008 --> 01:31:05,845 En su posici�n, atraer a un Sr. Wilson. 1591 01:31:06,013 --> 01:31:08,339 S�, desde luego, a un Sr. Wilson. 1592 01:31:08,808 --> 01:31:10,137 �La llamo? No es nada. 1593 01:31:10,311 --> 01:31:12,802 No, por favor, no. 1594 01:31:13,481 --> 01:31:14,942 No, mejor as�. 1595 01:31:15,944 --> 01:31:17,854 �Podr�a darle esto de mi parte? 1596 01:31:18,322 --> 01:31:20,399 Y d�gale, por favor, 1597 01:31:20,576 --> 01:31:23,150 que me alegro de la llegada de su barco 1598 01:31:23,371 --> 01:31:26,243 y que le deseo bon voyage de coraz�n. 1599 01:31:27,294 --> 01:31:29,537 Bon voyage. Se lo dir�. 1600 01:31:29,714 --> 01:31:31,873 Pero que si se sintiese infeliz, 1601 01:31:32,593 --> 01:31:34,504 d�gale que cierre los ojos 1602 01:31:34,805 --> 01:31:37,761 y diga "ardillas a las nueces". 1603 01:31:39,854 --> 01:31:41,433 Lo recordar�, �verdad? 1604 01:31:42,150 --> 01:31:43,729 Si se siente infeliz, 1605 01:31:44,362 --> 01:31:46,521 que cierre los ojos y diga 1606 01:31:47,951 --> 01:31:49,149 "nueces a las ardillas". 1607 01:31:49,327 --> 01:31:52,164 No, no. Ardillas a las nueces. 1608 01:31:54,084 --> 01:31:55,460 Ardillas a las nueces. 1609 01:31:56,422 --> 01:31:58,379 -Muy bien. -Adi�s, Sra. Maile. 1610 01:31:58,716 --> 01:31:59,915 Adi�s, se�or. 1611 01:32:01,638 --> 01:32:03,381 -Adi�s, lady Carmel. -Adi�s. 1612 01:32:03,682 --> 01:32:05,011 -Adi�s. -Adi�s, profesor. 1613 01:32:05,185 --> 01:32:06,560 -Adi�s, Andrew. -Adi�s. 1614 01:32:06,728 --> 01:32:08,437 -Adi�s. -Adi�s. 1615 01:32:08,689 --> 01:32:10,933 Adam, nos escribiremos, �no? 1616 01:32:11,110 --> 01:32:12,189 Desde luego. 1617 01:32:12,612 --> 01:32:15,283 No esas cartas de "qu� tal est�s", 1618 01:32:15,450 --> 01:32:18,155 cartas s�lidas, de por lo menos 5 p�ginas, 1619 01:32:18,328 --> 01:32:19,824 algo consistente. 1620 01:32:19,998 --> 01:32:22,751 -Desde luego. -�Cu�l es su direcci�n? 1621 01:32:24,755 --> 01:32:26,036 S�lo... 1622 01:32:26,925 --> 01:32:28,552 Belinski, Londres. 1623 01:32:28,762 --> 01:32:30,839 Puede poner "lista de correos". 1624 01:32:31,015 --> 01:32:33,424 -All� me conocen. -Me acordar�. 1625 01:32:34,687 --> 01:32:35,886 -Adi�s. -Adi�s. 1626 01:32:43,450 --> 01:32:44,613 Un buen hombre. 1627 01:32:45,536 --> 01:32:46,818 Un gran hombre. 1628 01:32:47,373 --> 01:32:48,784 Lista de correos. 1629 01:32:49,501 --> 01:32:51,246 Es tan agradecido. 1630 01:32:52,047 --> 01:32:54,372 Adoraba al ruise�or de su ventana. 1631 01:32:55,385 --> 01:32:56,761 �Sr. Belinski! 1632 01:32:56,929 --> 01:32:58,210 �Sr. Belinski! 1633 01:32:58,514 --> 01:33:00,425 -�Y el Sr. Belinski? -Se ha ido. 1634 01:33:00,935 --> 01:33:02,845 No me he despedido de �l. 1635 01:33:03,188 --> 01:33:05,098 Me ha regalado medias negras. 1636 01:33:05,650 --> 01:33:08,272 De seda. Los pies y la parte de arriba. 1637 01:33:08,445 --> 01:33:10,736 �Sr. Belinski! �Sr. Belinski! 1638 01:33:46,545 --> 01:33:48,004 �Sr. Belinski! 1639 01:33:49,257 --> 01:33:50,456 �Sr. Belinski! 1640 01:33:52,554 --> 01:33:54,179 -�Cluny! -Sr. Belinski. 1641 01:33:54,891 --> 01:33:57,180 Muchas gracias, son preciosas. 1642 01:33:58,187 --> 01:33:59,896 �Por qu� no se ha despedido? 1643 01:34:01,443 --> 01:34:04,018 Puede que no volvamos a vernos. 1644 01:34:06,158 --> 01:34:07,154 S�, lo s�, Cluny. 1645 01:34:09,747 --> 01:34:12,203 Es horrible pensarlo. 1646 01:34:13,461 --> 01:34:15,419 S�, es horrible. 1647 01:34:15,839 --> 01:34:17,120 Pero... 1648 01:34:18,302 --> 01:34:19,927 �Qu� tal el Sr. Wilson? 1649 01:34:21,681 --> 01:34:22,845 Est� mejor. 1650 01:34:23,392 --> 01:34:24,638 �Estaba enfermo? 1651 01:34:25,145 --> 01:34:27,055 No, enojado por lo de su madre. 1652 01:34:27,440 --> 01:34:28,721 �Qu� le pasa? 1653 01:34:30,110 --> 01:34:32,069 Se enoj� por mi culpa. 1654 01:34:33,616 --> 01:34:34,861 Sr. Belinski, 1655 01:34:35,326 --> 01:34:37,237 ayer me puse en rid�culo. 1656 01:34:37,955 --> 01:34:39,498 Todos lo vieron as�. 1657 01:34:39,958 --> 01:34:41,917 El Sr. Snaffle, la Sra. Snaffle 1658 01:34:42,170 --> 01:34:43,629 y el Sr. Latham. 1659 01:34:43,839 --> 01:34:44,919 �Qu� hizo, Cluny? 1660 01:34:46,635 --> 01:34:48,546 Ya me conoce con la plomer�a. 1661 01:34:49,474 --> 01:34:51,301 No puedo tener las manos quietas, 1662 01:34:51,810 --> 01:34:53,269 y ayer no las tuve. 1663 01:34:54,231 --> 01:34:55,939 No culpo al Sr. Wilson. 1664 01:34:56,692 --> 01:34:59,612 Sabe, los hombres no se casan con plomeras. 1665 01:35:01,199 --> 01:35:03,573 El Sr. Wilson habl� conmigo despu�s. 1666 01:35:04,955 --> 01:35:06,913 Me dijo lo que pensaba de m�. 1667 01:35:08,001 --> 01:35:09,579 Parte estaba en lat�n. 1668 01:35:11,047 --> 01:35:13,836 Dijo que su posici�n en la comunidad 1669 01:35:14,219 --> 01:35:17,055 no le permit�a una mujer sujeta a impulsos. 1670 01:35:17,515 --> 01:35:20,351 Ni hacia las ca�er�as ni hacia �l mismo. 1671 01:35:22,022 --> 01:35:23,766 Y di� un golpe en la mesa. 1672 01:35:25,485 --> 01:35:28,690 Creer� que todo se acab� entre nosotros, �no? 1673 01:35:29,366 --> 01:35:30,565 Bueno, pues no. 1674 01:35:30,744 --> 01:35:33,116 El Sr. Wilson es muy generoso. 1675 01:35:34,499 --> 01:35:36,873 Le pedir� a su madre otra oportunidad. 1676 01:35:37,963 --> 01:35:39,339 Es muy amable, �no? 1677 01:35:43,846 --> 01:35:45,390 No se puede esperar m�s. 1678 01:35:47,811 --> 01:35:52,689 Si todo va bien, a�n podr�a ser la se�ora de Jonathan Wilson. 1679 01:35:53,487 --> 01:35:57,272 Si no hago tonter�as otra vez, claro. 1680 01:35:58,118 --> 01:35:59,281 Y no las har�. 1681 01:36:01,039 --> 01:36:02,832 Me voy a controlar. 1682 01:36:04,502 --> 01:36:06,829 No se puede hacer tonter�as 1683 01:36:07,257 --> 01:36:09,962 y tener un lugar en la vida, �no? 1684 01:36:18,023 --> 01:36:19,138 Suba. 1685 01:36:20,903 --> 01:36:22,102 Suba. 1686 01:36:40,766 --> 01:36:42,557 �D�nde vamos, Sr. Belinski? 1687 01:36:43,437 --> 01:36:44,717 Lista de correos. 1688 01:36:45,356 --> 01:36:47,598 -�Espera una carta? -Siempre. 1689 01:36:48,444 --> 01:36:50,686 Es lo bueno de la lista de correos. 1690 01:36:50,864 --> 01:36:53,403 Llegan montones de cartas, millones, 1691 01:36:53,743 --> 01:36:55,783 con saludos de todas partes. 1692 01:36:56,998 --> 01:37:00,166 Sabe, nunca se me hab�a ocurrido. 1693 01:37:00,419 --> 01:37:01,880 Usted abre la mente. 1694 01:37:02,048 --> 01:37:04,539 Entre ese mill�n de cartas 1695 01:37:04,843 --> 01:37:08,049 podr�a haber una para nosotros, Cluny. 1696 01:37:08,474 --> 01:37:11,145 Podr�a ser una decepci�n o buenas noticias. 1697 01:37:11,354 --> 01:37:12,517 Podr�a venir de Am�rica. 1698 01:37:12,689 --> 01:37:15,228 Sr. Belinski, me parece que le gusto. 1699 01:37:16,153 --> 01:37:21,113 Cluny, si fuera rico, te construir�a la mansi�n m�s bonita 1700 01:37:21,327 --> 01:37:23,866 con las ca�er�as m�s complicadas. 1701 01:37:24,791 --> 01:37:27,995 Y en mitad de la fiesta m�s elegante 1702 01:37:28,420 --> 01:37:30,213 te dar�a un martillo y dir�a: 1703 01:37:30,382 --> 01:37:32,956 "Se�oras y se�ores, madame Belinski 1704 01:37:33,135 --> 01:37:35,046 va a arreglar las ca�er�as". 1705 01:37:35,973 --> 01:37:37,385 �Madame Belinski! 1706 01:37:37,976 --> 01:37:39,637 Es como Sra. Belinski, �no? 1707 01:37:41,815 --> 01:37:43,311 Qu�tate esa absurda cofia. 1708 01:37:48,242 --> 01:37:49,523 Qu�tate el mandil. 1709 01:37:59,342 --> 01:38:01,752 Dejar�s de servir tres comidas al d�a. 1710 01:38:02,347 --> 01:38:05,765 Aunque puede que tampoco las comas. A veces s�lo una. 1711 01:38:06,019 --> 01:38:07,728 Y a veces s�lo ninguna. 1712 01:38:07,980 --> 01:38:10,603 Me da igual mientras comamos juntos. 1713 01:38:10,818 --> 01:38:14,235 S�lo por eso comeremos tres veces al d�a, con champ�n. 1714 01:38:14,574 --> 01:38:16,947 Y merendaremos. Me has cambiado. 1715 01:38:17,160 --> 01:38:20,247 Iba a escribir "Moralidad frente a conveniencia". 1716 01:38:20,624 --> 01:38:23,080 Con suerte habr�a ganado para vivir yo. 1717 01:38:23,252 --> 01:38:25,745 Pero ahora, �sabes qu� voy a hacer? 1718 01:38:26,341 --> 01:38:29,427 Escribir� un best-seller. Uno de asesinatos. 1719 01:38:29,638 --> 01:38:31,797 �De asesinatos! �Y sobre qu� ser�? 1720 01:38:31,974 --> 01:38:34,182 Un asesinato. Asesinan a un hombre. 1721 01:38:34,395 --> 01:38:36,103 -�A qui�n? -A un rico. 1722 01:38:36,314 --> 01:38:38,142 S�, para qu� matar a un pobre. 1723 01:38:38,317 --> 01:38:40,358 Eso es. Qu� bien trabajamos juntos. 1724 01:38:40,821 --> 01:38:42,103 �Qui�n le ha matado? 1725 01:38:42,283 --> 01:38:45,450 Durante 365 p�ginas, ni yo lo sabr�. 1726 01:38:45,704 --> 01:38:50,582 Pero cuando en la 366 se sepa, qu� sorpresa me llevar�. 1727 01:38:50,794 --> 01:38:52,290 Y millones de personas. 1728 01:38:52,464 --> 01:38:55,170 EI libro nos dar� dinero para los dos. 1729 01:38:55,343 --> 01:38:57,716 Sr. Belinski, �y si fu�ramos tres? 1730 01:38:57,889 --> 01:38:59,169 Escribo una continuaci�n. 1731 01:38:59,474 --> 01:39:01,967 �Y por qu� limitarnos? Una serie entera. 1732 01:39:02,437 --> 01:39:04,811 No tendr� tiempo para la plomer�a. 1733 01:39:19,800 --> 01:39:22,000 �EL ASESINATO DEL RUISE�OR! 1734 01:40:10,000 --> 01:40:12,750 �EL RUISE�OR ATACA DE NUEVO! 125231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.