Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,300 --> 00:01:19,500
Nada importante ocurr�a en Londres
esa tarde de domingo de 1938.
2
00:01:19,501 --> 00:01:26,000
Lo m�s emocionante era el c�ctel
de H. Ames, y eso s�lo para �l.
3
00:01:32,000 --> 00:01:32,949
S�.
4
00:01:33,335 --> 00:01:35,707
No, no, amigo m�o.
El lavadero.
5
00:01:36,171 --> 00:01:37,202
El lavadero
6
00:01:37,381 --> 00:01:40,002
La-va-de-ro.
Lavadero.
7
00:01:41,468 --> 00:01:43,426
No, nada de abrevadero.
8
00:01:45,097 --> 00:01:47,173
Ahora que lo dices,
es lo que parece.
9
00:01:48,226 --> 00:01:49,305
Un abrevadero.
10
00:01:49,936 --> 00:01:52,688
Lo que intento decirte
es que no desagua.
11
00:01:53,523 --> 00:01:56,940
Eso es. Y tengo
cincuenta invitados.
12
00:01:58,112 --> 00:02:01,777
�Has buscado un plomero
en Londres un domingo?
13
00:02:02,075 --> 00:02:06,119
He llamado a docenas.
O est�n en el cine o de paseo.
14
00:02:06,788 --> 00:02:09,244
Si los plomeros
quieren ascender
15
00:02:09,416 --> 00:02:12,121
tendr�n que tom�rselo
m�s en serio.
16
00:02:13,087 --> 00:02:14,914
Hay una ligera posibilidad.
17
00:02:15,089 --> 00:02:17,662
Uno medio prometi� venir.
Hace una hora,
18
00:02:17,842 --> 00:02:19,301
as� que ya ves.
19
00:02:20,220 --> 00:02:22,757
Pero no puedo llamar
a 50 invitados.
20
00:02:22,930 --> 00:02:25,422
No puedo llamar
a gente como Betty Cream
21
00:02:25,600 --> 00:02:27,723
y contarles lo del lavadero.
22
00:02:28,353 --> 00:02:30,263
Espera.felic�tame,
23
00:02:30,439 --> 00:02:32,431
aqu� est� el plomero.
Adi�s.
24
00:02:37,195 --> 00:02:39,604
Pase, pase.
Disculpe.
25
00:02:39,865 --> 00:02:44,114
�Diga? S�, acaba de llegar
ahora mismo. Adi�s.
26
00:02:44,580 --> 00:02:47,332
Qu� alegr�a tan grande verle.
Por aqu�.
27
00:02:47,499 --> 00:02:50,205
Es que estoy
con el agua al cuello.
28
00:02:51,087 --> 00:02:54,207
Ya ver�. Ca�er�a destrancada,
tensi�n aliviada.
29
00:02:54,382 --> 00:02:56,090
Soy un poeta, �eh?
30
00:02:56,718 --> 00:02:59,553
Bueno, aqu� est�.
Menuda peste.
31
00:02:59,763 --> 00:03:01,174
No hay palabras.
32
00:03:01,682 --> 00:03:04,172
S�, pero parece
interesante. Mucho.
33
00:03:04,392 --> 00:03:05,424
�C�mo?
34
00:03:05,769 --> 00:03:08,805
Nada m�s fascinante
que un lavadero tapado.
35
00:03:08,981 --> 00:03:10,475
�Disculpe?
36
00:03:11,192 --> 00:03:14,726
Un lavadero normal
y corriente
37
00:03:15,071 --> 00:03:18,275
es una analog�a
de la frustraci�n humana.
38
00:03:18,991 --> 00:03:21,483
Cr�ame, s� mucho de lavaderos.
39
00:03:21,661 --> 00:03:25,030
S�, claro. Pero no hay
mucho tiempo. Tengo una fiesta.
40
00:03:25,206 --> 00:03:27,413
-Y van a llegar sus invitados.
-Eso es.
41
00:03:27,584 --> 00:03:29,542
-Y quiere arreglarlo.
-Eso es.
42
00:03:29,796 --> 00:03:31,753
-Pues necesita a un plomero.
-Eso...
43
00:03:32,340 --> 00:03:34,049
Pero yo cre�a que usted...
44
00:03:34,217 --> 00:03:36,257
No, no, por desgracia.
45
00:03:36,595 --> 00:03:38,884
Creo que ha habido
un malentendido.
46
00:03:39,098 --> 00:03:42,681
Ver�, yo vengo a ver
a un viejo amigo m�o,
47
00:03:43,311 --> 00:03:44,474
el profesor Leigh.
48
00:03:44,645 --> 00:03:48,346
EI profesor Leigh est� en Escocia.
Yo le alquilo el piso.
49
00:03:48,858 --> 00:03:50,186
Pues tengo un problema.
50
00:03:50,359 --> 00:03:52,269
�Y yo qu�?
Yo tambi�n lo tengo.
51
00:03:52,445 --> 00:03:54,569
�Qu� voy a hacer?
Son las 4:30.
52
00:03:54,740 --> 00:03:56,732
Sabe, yo quer�a
ver al profesor...
53
00:03:56,908 --> 00:04:01,535
Invitados como la honorable Betty
Cream, que no va a cualquier sitio.
54
00:04:01,705 --> 00:04:04,113
-Qu� ego�sta es usted.
-�C�mo?
55
00:04:04,292 --> 00:04:07,078
Ni me conoce y ya no est�
interesado en m�.
56
00:04:07,336 --> 00:04:09,958
�Sabe para qu� quiero
ver al profesor?
57
00:04:10,131 --> 00:04:12,836
S�lo piensa
en la honorable Betty Cream.
58
00:04:13,259 --> 00:04:15,384
Preg�nteme por mi casera.
59
00:04:15,555 --> 00:04:17,214
Si s�lo le preocupa cobrar.
60
00:04:17,973 --> 00:04:19,717
�Lo sabe o le interesa? No.
61
00:04:19,934 --> 00:04:22,935
Ni ha dicho:
"Al cuerno con Betty Cream,
62
00:04:23,229 --> 00:04:24,807
�puedo ayudarle en algo?".
63
00:04:24,981 --> 00:04:26,309
Bueno, �puedo?
64
00:04:26,941 --> 00:04:28,519
Gracias a Dios.
65
00:04:28,944 --> 00:04:30,224
Le hab�a juzgado mal.
66
00:04:30,446 --> 00:04:32,936
-Me llamo Adam Belinski.
-Hilary Ames.
67
00:04:33,490 --> 00:04:35,614
Estoy cansado,
mi querido Ames.
68
00:04:36,035 --> 00:04:38,157
Y no est� Leigh.
�Le conoce?
69
00:04:38,329 --> 00:04:39,657
No muy bien, no.
70
00:04:39,830 --> 00:04:41,574
Un tipo magn�fico.
71
00:04:41,790 --> 00:04:44,745
Habr�a dicho:
"�Alg�n problema, Belinski?",
72
00:04:44,919 --> 00:04:47,492
y yo habr�a dicho:
"No, no, ninguno".
73
00:04:47,672 --> 00:04:49,712
Pero �l no me habr�a cre�do.
74
00:04:50,175 --> 00:04:52,712
Habr�a insistido
en que durmiera un rato.
75
00:04:53,136 --> 00:04:54,928
Insistido, se lo aseguro.
76
00:04:55,514 --> 00:04:57,672
Y tiene una forma encantadora
77
00:04:57,849 --> 00:05:00,222
de hacer que uno
acepte 20 libras.
78
00:05:00,644 --> 00:05:02,602
Parece que se le hace un favor.
79
00:05:02,814 --> 00:05:03,893
Un tipo extraordinario.
80
00:05:04,065 --> 00:05:05,690
Obviamente. Bueno,
81
00:05:06,026 --> 00:05:09,609
yo no suelo hacer
que nadie acepte nada,
82
00:05:09,780 --> 00:05:11,323
pero si puedo ayudarle...
83
00:05:11,490 --> 00:05:14,491
Mi querido Ames,
es muy amable por su parte.
84
00:05:14,660 --> 00:05:16,618
En absoluto.
Duerma un rato.
85
00:05:19,290 --> 00:05:21,829
Perdone, debe de ser
el plomero.
86
00:05:25,380 --> 00:05:27,040
-Buenas tardes.
-Buenas tardes.
87
00:05:27,216 --> 00:05:28,247
Bueno, �nos ponemos a ello?
88
00:05:28,425 --> 00:05:29,800
�Disculpe?
89
00:05:29,968 --> 00:05:32,970
Soy la sobrina de t�o Arn.
Del Sr. Porritt.
90
00:05:33,181 --> 00:05:34,840
Perdone, debe
de haber un error.
91
00:05:35,015 --> 00:05:36,925
�Un error? �No es...?
92
00:05:37,644 --> 00:05:41,807
Claro que s�, es el Sr. Ames.
Huele a kil�metros. Nos ha llamado.
93
00:05:41,981 --> 00:05:45,101
Yo dir�a que tiene
que ver con la plomer�a.
94
00:05:45,276 --> 00:05:49,357
�Porritt, el plomero!
S�, claro. Pase, �quiere?
95
00:05:49,782 --> 00:05:51,158
Bueno, �d�nde est�?
96
00:05:51,325 --> 00:05:54,161
-En el cementerio, con t�a Nelly.
-�Perd�n?
97
00:05:54,329 --> 00:05:56,037
Nunca vuelve hasta la noche,
98
00:05:56,206 --> 00:05:59,291
pero su problema
sonaba a tan atascado
99
00:05:59,460 --> 00:06:01,416
que voy a intentarlo yo misma.
100
00:06:01,586 --> 00:06:02,867
Pero �es plomera?
101
00:06:03,047 --> 00:06:04,210
No.
102
00:06:04,382 --> 00:06:08,510
Pero llevo entre ca�er�as y grifos
desde que vivo con mi t�o.
103
00:06:08,678 --> 00:06:10,337
Y le he visto trabajar.
104
00:06:10,512 --> 00:06:13,680
Es buen plomero,
pero un poco conservador.
105
00:06:13,850 --> 00:06:15,344
-�C�mo?
-Y vota laborista.
106
00:06:15,518 --> 00:06:18,270
Pero con las ca�er�as
nunca va al grano.
107
00:06:18,438 --> 00:06:19,933
Toquetea por aqu�,
108
00:06:20,107 --> 00:06:21,814
y arregla una p�rdida
por all�,
109
00:06:21,983 --> 00:06:24,356
cuando con un buen
golpe bastar�a.
110
00:06:24,653 --> 00:06:26,895
S�, y har�a a�icos la ca�er�a.
111
00:06:27,072 --> 00:06:28,780
O quiz�s no.
112
00:06:28,949 --> 00:06:31,025
En un apuro
hay que arriesgarse.
113
00:06:31,201 --> 00:06:32,447
�Me deja probar?
114
00:06:32,620 --> 00:06:35,373
-No.
-Mi querido Ames,
115
00:06:35,583 --> 00:06:37,326
�d�nde est� el c�ngaro en Vd.?
116
00:06:37,793 --> 00:06:39,418
�Su yo aventurero?
117
00:06:39,587 --> 00:06:43,122
�Es de los que se visten
para contestar el tel�fono?
118
00:06:43,591 --> 00:06:45,216
�Y si saliese mal?
119
00:06:45,385 --> 00:06:47,543
Supongamos que todo se inunda
120
00:06:47,720 --> 00:06:50,046
y no hay fiesta.
Se ahorra las bebidas.
121
00:06:50,432 --> 00:06:52,757
�Tan malo ser�a?
Pero si lo consigue...
122
00:06:52,934 --> 00:06:54,179
Por favor, d�jeme.
123
00:06:54,352 --> 00:06:57,139
Diantre, lo har�.
S�, lo har�. Vamos.
124
00:06:57,314 --> 00:06:59,105
Ca�er�a desatascada...
125
00:07:01,277 --> 00:07:04,112
Aqu� tiene.
Mi destino en sus manos.
126
00:07:04,822 --> 00:07:05,902
�Vaya!
127
00:07:07,491 --> 00:07:11,027
Menuda congesti�n. Est� m�s
trancado de lo que cre�a.
128
00:07:12,747 --> 00:07:14,740
No cre� que fuera
tan interesante.
129
00:07:15,333 --> 00:07:16,958
C�mo se lo agradezco.
130
00:07:17,127 --> 00:07:20,663
No hay de qu�.
Sabe, tengo una fiesta y...
131
00:07:20,840 --> 00:07:24,340
Lo s�, pero no creo que pueda
quedarme. Ya veremos.
132
00:07:30,017 --> 00:07:34,097
No est� vestida para hacer de
plomero. �Y qu� mujer lo est�?
133
00:07:34,772 --> 00:07:36,231
Bueno, vamos all�.
134
00:08:07,057 --> 00:08:08,517
�Han estado en el Ritz?
135
00:08:09,143 --> 00:08:10,341
�En el Ritz?
136
00:08:10,519 --> 00:08:12,311
Yo s�. EI s�bado pasado.
137
00:08:12,563 --> 00:08:14,355
Estaba sorbiendo naranjas,
138
00:08:14,524 --> 00:08:18,771
para tonificar el organismo,
y me dije: "Cluny Brown,
139
00:08:18,945 --> 00:08:20,902
tienes un billete de 1 libra.
140
00:08:21,281 --> 00:08:23,073
Vete a tomar el t� al Ritz".
141
00:08:23,242 --> 00:08:26,361
Y lo hice. As� se me
ocurren las cosas.
142
00:08:28,330 --> 00:08:29,706
�Era buen t�?
143
00:08:30,999 --> 00:08:33,787
No es por el t�.
Es por o�rles decir:
144
00:08:33,961 --> 00:08:35,788
"Por aqu�, se�orita, por favor",
145
00:08:36,046 --> 00:08:37,245
"�bollos, se�orita?".
146
00:08:37,423 --> 00:08:38,966
Y apartarme la silla.
147
00:08:39,134 --> 00:08:41,007
No parec�a estar
fuera de lugar.
148
00:08:43,013 --> 00:08:44,840
Eso es muy interesante.
149
00:08:45,391 --> 00:08:47,098
No parece estar inhibida.
150
00:08:47,267 --> 00:08:50,518
Especifique. �Por qu� iba
a estar fuera de lugar?
151
00:08:51,688 --> 00:08:54,145
Yo no cre�a estarlo.
Es t�o Arn.
152
00:08:54,317 --> 00:08:57,733
Siempre me dice: "Cluny,
no sabes cu�l es tu lugar",
153
00:08:58,113 --> 00:08:59,608
"piensa en tu lugar",
154
00:08:59,782 --> 00:09:01,821
"debes saber cu�l es tu lugar".
155
00:09:01,992 --> 00:09:04,614
�ste no es momento
para charlar.
156
00:09:05,121 --> 00:09:07,279
�Cu�l cree t�o Arn
que es su lugar?
157
00:09:08,708 --> 00:09:10,333
-No lo ha dicho.
-No lo sabe.
158
00:09:10,502 --> 00:09:12,161
Oigan, son menos diez.
159
00:09:12,336 --> 00:09:14,709
Nadie puede decirle
cu�l es su lugar.
160
00:09:15,006 --> 00:09:17,960
�Cu�l es el m�o? O el
de cualquiera. Ver�,
161
00:09:18,134 --> 00:09:19,249
donde sea feliz,
162
00:09:19,636 --> 00:09:21,047
all� est� su lugar.
163
00:09:21,221 --> 00:09:24,471
La felicidad es cosa
de adecuaci�n personal
164
00:09:24,641 --> 00:09:26,884
a su entorno.
Usted es el �nico juez.
165
00:09:27,603 --> 00:09:29,311
En Hyde Park, por ejemplo.
166
00:09:29,480 --> 00:09:32,019
La gente les da nueces
a las ardillas.
167
00:09:32,359 --> 00:09:34,600
Pero si Vd. da ardillas
a las nueces,
168
00:09:34,777 --> 00:09:36,854
�qui�n soy yo para
decir lo contrario?
169
00:09:37,030 --> 00:09:39,069
�Le importar�a repetirlo?
170
00:09:39,240 --> 00:09:42,658
-En Hyde Park, por ejemplo...
-Oigan, se lo suplico...
171
00:09:59,513 --> 00:10:02,764
Qu� d�a tan maravilloso
he tenido.
172
00:10:02,934 --> 00:10:06,350
Mi primer fregadero
y mi primer c�ctel.
173
00:10:07,230 --> 00:10:09,306
Un martini,
174
00:10:09,816 --> 00:10:11,524
con aceituna.
175
00:10:13,237 --> 00:10:16,321
Gracias. Han sido
muy comprensivos.
176
00:10:16,490 --> 00:10:18,150
-Tome m�s.
-�Deber�a?
177
00:10:18,325 --> 00:10:20,614
-Por supuesto.
-S�, gracias.
178
00:10:26,668 --> 00:10:28,377
Me siento estupendamente.
179
00:10:30,339 --> 00:10:32,664
No puedo describirlo.
Me siento...
180
00:10:33,301 --> 00:10:34,581
Chispeante.
181
00:10:34,761 --> 00:10:37,927
Yo no recuerdo haberme sentido
chispeante.
182
00:10:38,181 --> 00:10:41,265
Me temo que nunca se
sentir� as�, querido Ames.
183
00:10:43,061 --> 00:10:45,812
�No es gracioso?
Me siento diferente.
184
00:10:45,980 --> 00:10:49,315
S� qu� es. Lo s�.
185
00:10:52,613 --> 00:10:54,405
Ya me viene,
186
00:10:55,324 --> 00:10:58,658
esa sensaci�n de gato persa.
187
00:11:05,627 --> 00:11:07,370
�Sensaci�n de gato persa?
188
00:11:13,636 --> 00:11:15,012
Perdonen, se hace tarde.
189
00:11:15,639 --> 00:11:17,512
Nunca es tarde para un gato.
190
00:11:19,559 --> 00:11:23,260
Est�s en cama leyendo
la secci�n de viajes
191
00:11:23,438 --> 00:11:26,606
del Daily Mail
y deseando viajar
192
00:11:26,776 --> 00:11:28,851
y pregunt�ndote si lo har�s...
193
00:11:29,320 --> 00:11:31,693
Y de repente eres un gato
194
00:11:31,990 --> 00:11:34,196
y empiezas a trepar
195
00:11:34,367 --> 00:11:36,905
y saltas por la ventana
a la niebla.
196
00:11:37,662 --> 00:11:40,948
De repente la niebla
se levanta y no es Londres,
197
00:11:41,333 --> 00:11:42,791
es Bagdad.
198
00:11:43,084 --> 00:11:45,706
Y la semana siguiente El Cairo.
199
00:11:47,797 --> 00:11:50,420
Es fant�stico ser un gato
200
00:11:50,593 --> 00:11:52,253
y leer el Daily Mail.
201
00:11:52,428 --> 00:11:54,171
Oiga, se lo imploro.
202
00:11:55,181 --> 00:11:57,174
Cielos, ah� est�n.
Por favor.
203
00:11:59,812 --> 00:12:01,437
-�S�?
-Soy el...
204
00:12:04,108 --> 00:12:07,193
Me siento tan estupendamente,
205
00:12:07,487 --> 00:12:11,152
-tan libre.
-�Cluny Brown! �Qu� haces aqu�?
206
00:12:12,325 --> 00:12:13,701
�T�o Arn!
207
00:12:13,868 --> 00:12:15,612
�Qu� es esto?
�Qu� haces ah�?
208
00:12:16,288 --> 00:12:19,953
He hecho de fontanera, t�o,
s�lo de plomera.
209
00:12:22,920 --> 00:12:26,371
�Cluny Brown! �Ha pasado
algo que deba saber?
210
00:12:28,843 --> 00:12:30,041
Creo que no.
211
00:12:30,219 --> 00:12:33,423
Porque vi la nota
y he llegado a tiempo.
212
00:12:33,598 --> 00:12:36,884
-Le aseguro, t�o Arn...
-�Soy el Sr. Porritt!
213
00:12:37,352 --> 00:12:40,803
Y le dan alcohol a una joven.
Es intolerable.
214
00:12:40,981 --> 00:12:44,600
-Estoy por decir...
-No conoce al Sr. Ames.
215
00:12:44,819 --> 00:12:47,227
Ni tengo ningunas
ganas de conocerle.
216
00:12:47,572 --> 00:12:51,440
Pero, t�o Arn, estos se�ores
han sido muy amables.
217
00:12:51,618 --> 00:12:55,532
Ya estamos otra vez.
No sabes cu�l es tu lugar.
218
00:12:55,789 --> 00:12:58,993
Agarra tus cosas. Nunca
sabr�s estar en tu lugar.
219
00:12:59,168 --> 00:13:02,917
�Pero cu�l es mi lugar?
�O el de cualquiera?
220
00:13:03,089 --> 00:13:04,714
�Cu�l es el tuyo?
221
00:13:05,091 --> 00:13:08,543
Si quieres dar nueces
a las ardillas,
222
00:13:08,720 --> 00:13:11,127
�qui�n soy yo para dec�rtelo?
223
00:13:11,598 --> 00:13:12,843
Ya basta.
224
00:13:13,266 --> 00:13:15,224
Te vas a ir a servir.
225
00:13:15,394 --> 00:13:18,763
Vas a ser asistenta
en una casa decente. Vamos.
226
00:13:18,939 --> 00:13:20,683
No le he pagado.
�Esto llega?
227
00:13:20,858 --> 00:13:22,103
No puede comprarme
228
00:13:22,276 --> 00:13:24,518
con su asqueroso
billete de 1 libra.
229
00:13:25,155 --> 00:13:27,645
Gracias, se�ores, por todo.
230
00:13:33,122 --> 00:13:35,958
Un s�bdito brit�nico
que dice que un s�mbolo
231
00:13:36,126 --> 00:13:38,082
del imperio es "asqueroso".
232
00:13:38,461 --> 00:13:39,457
Perm�tame.
233
00:13:41,048 --> 00:13:42,162
�Asqueroso?
234
00:13:42,465 --> 00:13:44,542
Discrepo con �l absolutamente.
235
00:13:44,885 --> 00:13:49,512
Ames, cuando las clases bajas
empiezan a tirar billetes,
236
00:13:50,474 --> 00:13:52,550
las clases altas
deben prepararse.
237
00:13:53,769 --> 00:13:55,180
Desde luego.
238
00:13:58,023 --> 00:14:00,859
Te preguntar�s qui�n soy,
o no te importar�,
239
00:14:01,069 --> 00:14:04,734
pero paso mucho tiempo
cerca del Mayfair.
240
00:14:05,407 --> 00:14:08,361
No me invitan a las fiestas,
pero yo voy igual.
241
00:14:08,535 --> 00:14:10,279
Y conozco a todos...
242
00:14:10,829 --> 00:14:12,869
�Por qu� viene la gente
a las fiestas?
243
00:14:13,040 --> 00:14:14,035
Porque las hay.
244
00:14:14,208 --> 00:14:16,248
-�Por qu�?
-Porque la gente viene.
245
00:14:16,419 --> 00:14:19,041
Es un c�rculo vicioso.
246
00:14:20,382 --> 00:14:21,545
Es deprimente.
247
00:14:22,468 --> 00:14:24,840
La gente de fiesta
con Europa en peligro.
248
00:14:25,012 --> 00:14:28,216
Hitler en Viena y Praga
y la gente se divierte.
249
00:14:28,391 --> 00:14:31,308
Estoy harta de tanto
Hitler y Mussolini y...
250
00:14:31,477 --> 00:14:33,186
Betty, me sorprendes.
251
00:14:33,438 --> 00:14:36,439
Pareces una chica que
s�lo piensa en su cutis.
252
00:14:36,608 --> 00:14:39,182
Te gustaba hasta
que apareci� Hitler.
253
00:14:39,652 --> 00:14:42,274
-Y a�n me gusta.
-Much�simo, Betty.
254
00:14:42,489 --> 00:14:44,399
Pero va a haber una guerra.
255
00:14:44,658 --> 00:14:46,984
Pues deja de hablar
y haz algo.
256
00:14:47,244 --> 00:14:49,451
He escrito una carta
al Times.
257
00:14:50,038 --> 00:14:51,830
Ya no hay de qu� preocuparse.
258
00:14:53,835 --> 00:14:56,408
-�Se divierte, Srta. Cream?
-Mucho.
259
00:14:56,587 --> 00:14:58,497
Srta. Cream, cuando la vi
260
00:14:58,673 --> 00:15:02,173
dije: "�La Srta. Cream!".
Luego pens�: "No puede ser".
261
00:15:02,344 --> 00:15:05,548
-Pero s�lo hay una Betty Cream.
-S�.
262
00:15:05,723 --> 00:15:09,223
Tanto alboroto por ella
y es insufrible.
263
00:15:09,895 --> 00:15:11,389
Qu� malos modales.
264
00:15:11,563 --> 00:15:13,271
Es fr�a, cre�da y cruel.
265
00:15:13,440 --> 00:15:15,681
-Dos martinis, por favor.
-S�, se�or.
266
00:15:15,984 --> 00:15:17,776
�Te has declarado �ltimamente?
267
00:15:17,945 --> 00:15:20,068
-Anteayer.
-�Qu� dijo?
268
00:15:20,239 --> 00:15:21,567
Que no, como siempre.
269
00:15:21,740 --> 00:15:23,780
No se para a pensar.
270
00:15:24,452 --> 00:15:26,740
Si me rechazara,
no se lo pedir�a m�s.
271
00:15:26,912 --> 00:15:28,573
Nunca se casar�.
272
00:15:28,957 --> 00:15:30,665
-Ser� que no quiere.
-Y qu� har�.
273
00:15:30,834 --> 00:15:32,707
No tiene ning�n talento.
274
00:15:33,086 --> 00:15:35,459
-Tiene belleza.
-No significa mucho.
275
00:15:36,090 --> 00:15:37,085
Ayuda.
276
00:15:37,257 --> 00:15:38,253
A lo mejor.
277
00:15:38,425 --> 00:15:41,710
Yo siento pena por ella.
Seguir� pas�ndolo bien
278
00:15:41,887 --> 00:15:45,173
y acabar� como esas brujas
de las fiestas ben�ficas.
279
00:15:46,017 --> 00:15:47,131
Qu� pena.
280
00:15:47,351 --> 00:15:49,011
Bueno, lo he decidido.
281
00:15:49,395 --> 00:15:51,389
Se lo pedir� un par
de veces m�s.
282
00:15:51,649 --> 00:15:53,807
Despu�s me lavo
las manos. Salud.
283
00:15:54,694 --> 00:15:55,892
Salud.
284
00:16:23,224 --> 00:16:25,513
He visto algo interesante.
Un hombre.
285
00:16:25,685 --> 00:16:28,686
[ Skipped item nr. 286 ]
286
00:16:25,685 --> 00:16:28,686
-Los hay a montones.
-�ste est� en cama. Venid.
287
00:16:35,320 --> 00:16:36,483
Ah� est�.
288
00:16:41,954 --> 00:16:43,781
Est� durmiendo la mona.
289
00:16:44,289 --> 00:16:45,618
-�Dios m�o!
-�Qu� pasa?
290
00:16:46,166 --> 00:16:47,709
-�Qu�?
-Es Belinski.
291
00:16:48,252 --> 00:16:49,710
�No ser� Adam Belinski?
292
00:16:49,878 --> 00:16:51,337
S�, Adam Belinski.
293
00:16:51,505 --> 00:16:53,712
-�Un g�ngster?
-Qu� va, es checo.
294
00:16:53,883 --> 00:16:55,507
Un gran hombre. Es famoso.
295
00:16:55,676 --> 00:16:57,385
-�Por qu�?
-Es escritor.
296
00:16:57,554 --> 00:17:00,009
Es profesor en Praga.
Enemigo de Hitler.
297
00:17:00,181 --> 00:17:01,759
Por eso le persiguen.
298
00:17:02,142 --> 00:17:05,178
Estar�n pis�ndole los talones.
�C�mo ha venido?
299
00:17:05,353 --> 00:17:08,189
-Clandestinamente, sin duda.
-Qu� hombre.
300
00:17:10,442 --> 00:17:12,482
Est� como en las fotos.
301
00:17:12,820 --> 00:17:14,149
Mejor, de hecho.
302
00:17:14,405 --> 00:17:15,484
M�s noble,
303
00:17:15,698 --> 00:17:17,655
-mucho m�s.
-M�s sereno.
304
00:17:18,159 --> 00:17:19,274
Y ronca.
305
00:17:19,494 --> 00:17:20,904
�Qu� importa?
306
00:17:21,078 --> 00:17:23,451
-�Es un liberal! �Y yo ronco!
-�Y yo!
307
00:17:23,623 --> 00:17:26,459
Pues yo no, y soy
tan liberal como vosotros.
308
00:17:34,469 --> 00:17:36,260
-Hola.
-Hola.
309
00:17:37,472 --> 00:17:39,465
Sabemos qui�n es.
310
00:17:39,934 --> 00:17:42,424
Puede estar tranquilo.
Soy Andrew Carmel.
311
00:17:42,603 --> 00:17:44,477
-Yo John Frewen.
-Encantado.
312
00:17:44,689 --> 00:17:46,064
Yo soy Elizabeth Cream.
313
00:17:46,607 --> 00:17:50,273
Ya s�. Es honorable
y no va a cualquier parte.
314
00:17:51,279 --> 00:17:53,318
No es por ser curiosos,
315
00:17:53,865 --> 00:17:55,905
pero est� en un aprieto, �no?
316
00:17:56,868 --> 00:17:58,327
Bueno, s�.
317
00:17:58,578 --> 00:18:01,782
De hecho, a no ser
que ocurra un milagro,
318
00:18:02,332 --> 00:18:03,874
no tengo casa.
319
00:18:04,042 --> 00:18:05,952
Esa bestia,
esa horrible bestia.
320
00:18:06,128 --> 00:18:07,373
Hitler.
321
00:18:08,380 --> 00:18:10,339
No s� si me
he explicado bien.
322
00:18:10,509 --> 00:18:13,878
Perfectamente. Pero se acab�
el hablar. Actuaremos.
323
00:18:14,054 --> 00:18:16,261
-S�. �Qu� podemos hacer?
-Se�ores.
324
00:18:16,724 --> 00:18:18,467
Creo que se confunden.
325
00:18:18,642 --> 00:18:20,386
S�, s�, lo sabemos.
326
00:18:20,561 --> 00:18:21,760
Hay tanto pensamiento confuso.
327
00:18:21,938 --> 00:18:24,855
Pero ahora est� Vd. aqu�.
Acl�renos las cosas.
328
00:18:25,024 --> 00:18:27,812
Tengo una idea.
Largu�monos de aqu�.
329
00:18:28,319 --> 00:18:29,980
Un paso en buena direcci�n.
330
00:18:30,280 --> 00:18:32,902
Muy bien, pero
a un sitio seguro.
331
00:18:33,533 --> 00:18:35,526
Respondemos del profesor.
332
00:18:35,702 --> 00:18:37,696
Por supuesto.
�Alguna sugerencia?
333
00:18:38,956 --> 00:18:41,198
Bueno, yo dir�a
334
00:18:41,918 --> 00:18:44,705
que el Ritz es
un buen sitio seguro.
335
00:18:44,879 --> 00:18:46,671
Espl�ndido. Vamos.
336
00:18:53,597 --> 00:18:56,765
Qu� valor, en su posici�n
dejarse ver en el Ritz.
337
00:19:03,525 --> 00:19:05,731
Gracias por esta
agradable noche.
338
00:19:05,902 --> 00:19:07,480
-A Vd.
-Qu� privilegio.
339
00:19:07,654 --> 00:19:09,730
Venga un d�a a tomar el t�.
340
00:19:09,906 --> 00:19:11,698
Gracias, Srta. Cream.
Adi�s.
341
00:19:11,867 --> 00:19:13,410
Adi�s.
342
00:19:13,578 --> 00:19:14,740
Profesor.
343
00:19:15,871 --> 00:19:18,743
-�Est� a salvo aqu�?
-�Son gente de fiar?
344
00:19:18,917 --> 00:19:20,291
�Qui�n vive aqu�?
345
00:19:20,543 --> 00:19:22,702
Quienes tienen que hacerlo.
346
00:19:23,630 --> 00:19:26,299
Profesor, perd�n por insistir.
347
00:19:26,466 --> 00:19:28,708
-Como nos honra con su confianza...
-S�.
348
00:19:28,886 --> 00:19:33,180
Sentimos que las 20 libras que
ha aceptado no son lo adecuado.
349
00:19:33,349 --> 00:19:34,428
En absoluto.
350
00:19:34,600 --> 00:19:37,554
�Aceptar�a 50?
Nos sentir�amos mucho mejor.
351
00:19:37,728 --> 00:19:38,642
Mucho mejor.
352
00:19:38,813 --> 00:19:40,094
Queridos amigos...
353
00:19:40,773 --> 00:19:44,191
Necesitaba 20 libras
y me las han dejado.
354
00:19:44,487 --> 00:19:45,566
Y eso es todo.
355
00:19:45,738 --> 00:19:47,814
No es por ser descorteses,
pero 50...
356
00:19:47,990 --> 00:19:50,030
No vemos c�mo puede
aceptar menos.
357
00:19:50,201 --> 00:19:52,870
No deben presionarme m�s.
Insisto.
358
00:19:53,788 --> 00:19:55,865
-Lo entendemos.
-Perfectamente.
359
00:19:56,332 --> 00:19:59,369
Pero si surgiese la ocasi�n
en que necesitara
360
00:19:59,544 --> 00:20:03,079
otras 30 libras, me las dar�n
ustedes y nadie m�s.
361
00:20:03,382 --> 00:20:05,422
-�Lo promete?
-Palabra de honor.
362
00:20:05,593 --> 00:20:06,623
Se lo agradecemos.
363
00:20:06,802 --> 00:20:08,130
-Adi�s.
-Adi�s.
364
00:20:10,473 --> 00:20:13,094
-Un gran hombre.
-Un gran hombre de verdad.
365
00:20:18,564 --> 00:20:21,103
T�o Arn, ma�ana no me tendr�s.
366
00:20:21,276 --> 00:20:22,556
No.
367
00:20:24,696 --> 00:20:26,654
�Qui�n te coser�
los calcetines?
368
00:20:26,824 --> 00:20:28,021
La hermana Addie.
369
00:20:29,828 --> 00:20:31,406
�Y el tel�fono?
370
00:20:31,580 --> 00:20:34,367
Yo contestar� cuando est�.
Y si no sonar�.
371
00:20:34,541 --> 00:20:36,451
Ya est� todo decidido.
372
00:20:37,836 --> 00:20:40,292
�Qui�n escuchar�
lo que pienses?
373
00:20:41,299 --> 00:20:43,041
No pensar� en nada.
374
00:20:43,425 --> 00:20:45,335
Eso no te gustar�, t�o Arn.
375
00:20:45,678 --> 00:20:48,465
Eres un hombre al que
le gusta expresarse.
376
00:20:49,974 --> 00:20:51,884
�Por qu� tengo que ir?
377
00:20:52,060 --> 00:20:53,720
Es lo mejor.
Tienes suerte.
378
00:20:54,187 --> 00:20:58,186
Una joven sin preparaci�n,
doncella en un casa en el campo.
379
00:20:59,484 --> 00:21:01,062
�Volver� si no me gusta?
380
00:21:01,236 --> 00:21:02,861
Si s�lo no te gusta, no.
381
00:21:03,489 --> 00:21:04,769
�Y si lo odio?
382
00:21:04,948 --> 00:21:06,858
No est�s en posici�n
de odiarlo.
383
00:21:09,119 --> 00:21:10,697
�Y si no me dan de comer?
384
00:21:10,872 --> 00:21:12,070
Te dar�n de comer.
385
00:21:13,208 --> 00:21:15,034
�Y si me dan sobras
386
00:21:15,209 --> 00:21:17,784
y paso hambre
y me quedo en los huesos?
387
00:21:18,423 --> 00:21:21,092
-�Podr� volver?
-Son figuraciones tuyas.
388
00:21:23,220 --> 00:21:24,713
�Y si me pegan?
389
00:21:24,929 --> 00:21:25,925
No lo har�n.
390
00:21:26,097 --> 00:21:28,505
-�Y si lo hacen?
-Pues me escribes.
391
00:21:29,018 --> 00:21:31,010
Pero que te peguen de verdad.
392
00:21:33,939 --> 00:21:35,018
Ten.
393
00:21:48,204 --> 00:21:51,324
T�o Arn, qu� bueno eres.
394
00:21:52,793 --> 00:21:54,121
Me recordar� el hogar.
395
00:21:54,420 --> 00:21:56,246
Pensar� en ti
de vez en cuando.
396
00:21:56,421 --> 00:21:59,423
Conc�ntrate en tu trabajo.
Vamos, date prisa.
397
00:22:04,807 --> 00:22:05,970
T�o Arn...
398
00:22:07,225 --> 00:22:09,515
Las chicas
no dejan sus casas.
399
00:22:10,646 --> 00:22:13,481
Las chicas se van de
sus casas porque las echan.
400
00:22:42,930 --> 00:22:44,010
�Todo bien, Herbert?
401
00:22:44,182 --> 00:22:45,463
-S�, se�or.
-Bien.
402
00:22:45,725 --> 00:22:48,430
Roddy nunca se porta
tan bien en un viaje.
403
00:22:48,603 --> 00:22:51,178
Gracias a usted.
Suele ser un incordio.
404
00:22:51,358 --> 00:22:52,521
Es encantador.
405
00:22:52,693 --> 00:22:54,519
Qu� amable ha sido al cuidarle.
406
00:22:54,694 --> 00:22:55,975
Gracias por dejarme.
407
00:22:56,154 --> 00:22:57,566
Me ha venido muy bien.
408
00:22:57,740 --> 00:23:01,073
Por eso me gustan los perros,
te hacen sentir bien.
409
00:23:01,243 --> 00:23:03,615
Adi�s, Roddy.
Me alegro de conocerte.
410
00:23:03,787 --> 00:23:06,955
No quiere dejarla.
Bueno, no le culpo.
411
00:23:07,291 --> 00:23:08,999
Ojal� pudiera
volver a verlo.
412
00:23:09,168 --> 00:23:13,416
Bueno, por qu� no. Y tambi�n
a m�, que soy perro viejo.
413
00:23:13,839 --> 00:23:15,667
Gracias, me gustar�a.
414
00:23:15,842 --> 00:23:18,298
�Lo oyes, Roddy?
No es una despedida.
415
00:23:18,928 --> 00:23:20,209
Por cierto, �d�nde va?
416
00:23:20,388 --> 00:23:21,966
Voy a la Mansi�n de Friars Carmel.
417
00:23:22,141 --> 00:23:24,382
Diantre, �es ah� donde va?
418
00:23:24,601 --> 00:23:27,306
Son vecinos m�os.
Henry y Alice son amigos.
419
00:23:28,272 --> 00:23:31,308
No veo el coche de Henry.
Yo la llevar�, Srta...
420
00:23:31,484 --> 00:23:33,691
-Cluny Brown.
-S�, claro.
421
00:23:33,903 --> 00:23:35,813
Herbert, coja su equipaje.
422
00:23:35,989 --> 00:23:38,528
-No quiero molestarle.
-Tonter�as.
423
00:23:38,743 --> 00:23:40,236
Soy el coronel Duff-Graham.
424
00:23:40,744 --> 00:23:43,663
Es fant�stico c�mo
un perro une a la gente.
425
00:23:44,332 --> 00:23:47,499
Diantre, s� que lo es.
No se me hab�a ocurrido.
426
00:23:51,548 --> 00:23:53,292
MANSION DE FRIARS CARMEL
427
00:23:56,344 --> 00:23:58,053
�Qu� podr�a calmar a Puffy?
428
00:23:58,222 --> 00:24:00,049
Podr�as hablarle del jard�n.
429
00:24:00,557 --> 00:24:02,218
Las flores son tan relajantes...
430
00:24:03,311 --> 00:24:04,556
�Andrew!
431
00:24:04,938 --> 00:24:06,182
Hola, mam�.
432
00:24:06,355 --> 00:24:07,518
-Pap�.
-�Vaya!
433
00:24:07,690 --> 00:24:10,146
Perdonad la prisa,
pero es importante.
434
00:24:10,318 --> 00:24:12,275
Por eso no he telefoneado.
435
00:24:12,445 --> 00:24:15,281
-Tengo un invitado.
-No es para ponerse as�.
436
00:24:15,532 --> 00:24:17,571
Tus amigos son bienvenidos.
437
00:24:17,868 --> 00:24:19,612
Lo s�, pero es
un caso especial.
438
00:24:19,787 --> 00:24:23,536
Querr�a traerle yo, pero no puedo.
Vendr� ma�ana por la noche.
439
00:24:23,750 --> 00:24:26,834
-O sea que nos lo env�as y...
-S� que es raro,
440
00:24:27,003 --> 00:24:28,332
pero es un caso especial.
441
00:24:29,047 --> 00:24:31,882
Est� en peligro,
tiene que irse de Londres.
442
00:24:32,050 --> 00:24:33,711
Por Dios, �qu� ha hecho?
443
00:24:33,886 --> 00:24:35,380
�Qu� no ha hecho?
444
00:24:35,763 --> 00:24:37,471
Lucha por un mundo mejor.
445
00:24:37,640 --> 00:24:38,920
�Para qu�?
446
00:24:39,100 --> 00:24:41,508
�No has o�do
hablar de los nazis?
447
00:24:42,353 --> 00:24:45,224
S�, esos alemanes.
Ten�a ganas de ver a uno.
448
00:24:45,482 --> 00:24:46,976
Que venga, desde luego.
449
00:24:47,151 --> 00:24:50,733
Pap�, no es un nazi.
Lucha contra ellos. Es checo.
450
00:24:51,155 --> 00:24:53,147
Los nazis le persiguen.
451
00:24:53,448 --> 00:24:55,157
Pap�, est�s sobre un volc�n.
452
00:24:55,326 --> 00:24:57,567
Los tanques no te ayudar�n.
453
00:24:57,744 --> 00:25:00,580
Inglaterra necesita
sus propios Belinskis.
454
00:25:00,790 --> 00:25:02,166
�Qu� son los belinskis?
455
00:25:02,334 --> 00:25:05,702
�Qu� son los Belinskis?
Me rindo. �Que qu� son?
456
00:25:06,379 --> 00:25:07,790
Andrew, no te alteres.
457
00:25:08,507 --> 00:25:11,544
Si necesitamos belinskis,
los produciremos.
458
00:25:11,845 --> 00:25:14,596
Gran Breta�a nunca falla.
T�mate el t�, cari�o.
459
00:25:15,723 --> 00:25:16,838
Mam�...
460
00:25:17,476 --> 00:25:19,764
Belinski es el nombre
del invitado.
461
00:25:20,145 --> 00:25:21,805
Profesor Adam Belinski.
462
00:25:21,980 --> 00:25:26,227
Bueno, haremos su fin de semana
lo m�s placentero posible.
463
00:25:26,402 --> 00:25:30,150
Mam�, no es cuesti�n de
un fin de semana placentero.
464
00:25:30,906 --> 00:25:32,734
Es cuesti�n de vida o muerte.
465
00:25:32,909 --> 00:25:36,609
No s� cu�nto estar�.
Una semana, un a�o o para siempre.
466
00:25:36,788 --> 00:25:38,947
�Para siempre?
�Un desconocido?
467
00:25:39,290 --> 00:25:40,619
�No es pasarse un poco?
468
00:25:40,792 --> 00:25:43,283
Ha renunciado a todo.
No tiene dinero.
469
00:25:43,462 --> 00:25:44,659
�Est� arruinado?
470
00:25:44,838 --> 00:25:47,246
No digas eso s�lo porque
no tiene dinero.
471
00:25:47,424 --> 00:25:49,997
Mam�, conf�o en que seas
amable con �l.
472
00:25:50,218 --> 00:25:53,054
Claro.
Ahora tomemos el t�.
473
00:25:53,222 --> 00:25:55,512
Lo siento, tengo
que volver a Londres.
474
00:25:55,684 --> 00:25:56,763
Acabas de llegar.
475
00:25:56,935 --> 00:26:00,434
No me ir�a as� si no fuese
urgente. Muchas gracias.
476
00:26:00,939 --> 00:26:02,102
Andrew,
477
00:26:02,691 --> 00:26:04,316
no ser� por Betty Cream, �no?
478
00:26:05,361 --> 00:26:06,559
Claro que no.
479
00:26:06,862 --> 00:26:09,484
Ati�ndele bien.
Vendr� en cuanto pueda.
480
00:26:09,825 --> 00:26:11,781
-Adi�s. Adi�s, pap�.
-Adi�s.
481
00:26:12,619 --> 00:26:14,991
No me disgustar�a
que fuese por Betty.
482
00:26:15,164 --> 00:26:16,954
S�. Monta bien a caballo.
483
00:26:17,290 --> 00:26:18,785
Deber�a casarse con ella.
484
00:26:42,527 --> 00:26:44,235
-�C�mo est� Vd.?
-�Qu� tal?
485
00:26:46,864 --> 00:26:48,525
El coronel Duff-Graham.
486
00:26:48,825 --> 00:26:50,569
Alice, �qu� tal est�s?
487
00:26:50,744 --> 00:26:52,535
Charles, qu� alegr�a.
488
00:26:53,121 --> 00:26:56,206
Henry, viejo.
Diantre, qu� bien est�s.
489
00:26:56,375 --> 00:26:58,367
-�Charles!
-Mirad a qui�n he tra�do.
490
00:26:58,544 --> 00:27:03,170
Roddy no la ha dejado tranquila,
�eh, Srta. Brown? Y no le culpo.
491
00:27:03,340 --> 00:27:04,919
Encantada, Srta. Brown.
492
00:27:05,510 --> 00:27:06,886
Encantada.
493
00:27:07,262 --> 00:27:09,219
Bueno, qu� alegr�a.
494
00:27:09,514 --> 00:27:11,970
He visto al nuevo vicario.
�Qu� tal es?
495
00:27:12,142 --> 00:27:14,633
Espl�ndido.
Monta bien a caballo.
496
00:27:14,811 --> 00:27:17,517
Por cierto, voy a ir
a montar un rato.
497
00:27:17,690 --> 00:27:20,857
-�No vas a tomar el t�?
-Gracias, Alice. Debo irme.
498
00:27:21,569 --> 00:27:23,644
Me muero por salir a cabalgar.
499
00:27:24,822 --> 00:27:26,482
Srta. Brown, d�jese ver.
500
00:27:26,658 --> 00:27:27,939
La estar� esperando.
501
00:27:28,119 --> 00:27:32,033
Yo tambi�n quiero su compa��a,
sab�is. Y Roddy. Adi�s.
502
00:27:32,582 --> 00:27:35,666
-Gracias por todo.
-No, ha sido un placer.
503
00:27:42,592 --> 00:27:44,169
Si�ntese, Srta. Brown.
504
00:27:45,178 --> 00:27:46,673
-�Puedo?
-Por supuesto.
505
00:27:46,847 --> 00:27:48,472
-Por favor.
-Tome un t�.
506
00:27:53,271 --> 00:27:55,642
Son muy amables.
507
00:27:56,399 --> 00:27:57,858
�Con leche o con lim�n?
508
00:27:59,277 --> 00:28:00,854
La verdad, me da igual.
509
00:28:02,071 --> 00:28:03,566
�Entonces con lim�n?
510
00:28:04,615 --> 00:28:07,985
Suelo tomarlo con leche,
pero lo probar� con lim�n.
511
00:28:09,705 --> 00:28:11,329
Pues t�melo con leche.
512
00:28:11,748 --> 00:28:15,000
-�Az�car?
-Creo que no.
513
00:28:16,796 --> 00:28:18,291
�Est� segura?
514
00:28:18,674 --> 00:28:20,749
Bueno, si no le importa.
Cuatro.
515
00:28:23,637 --> 00:28:24,800
Pruebe un bollo.
516
00:28:25,931 --> 00:28:27,473
Gracias.
517
00:28:30,270 --> 00:28:31,432
Gracias.
518
00:28:41,155 --> 00:28:44,525
Saben, no pensaba
que esto iba a ser as�.
519
00:28:44,785 --> 00:28:46,492
Han sido los dos tan amables,
520
00:28:46,661 --> 00:28:48,370
aqu� se est� tan bien.
521
00:28:49,457 --> 00:28:52,126
Nunca hab�a visto
flores tan bonitas.
522
00:28:52,585 --> 00:28:53,700
Es como un parque.
523
00:28:53,878 --> 00:28:58,421
�Has o�do, Alice? Trabaja en �l
todo el d�a. Es su imperio.
524
00:28:59,300 --> 00:29:01,425
Quiz�s alg�n d�a
me deje ayudarla.
525
00:29:01,596 --> 00:29:04,799
Querida, qu� bien
que le gusten las flores.
526
00:29:05,517 --> 00:29:07,675
Son m�s amables
de lo que pensaba.
527
00:29:07,852 --> 00:29:09,762
Es m�s, no pensaba
que lo fueran.
528
00:29:12,774 --> 00:29:14,850
Y yo que tem�a pasar hambre.
529
00:29:15,110 --> 00:29:18,775
Y aqu� estoy, con un t�
con leche, az�car y bollos.
530
00:29:19,573 --> 00:29:20,653
�Puedo tomar otro?
531
00:29:21,284 --> 00:29:22,991
Por Dios, t�melos todos.
532
00:29:23,160 --> 00:29:26,327
No tengo tanta hambre.
Pero se lo agradezco.
533
00:29:27,374 --> 00:29:29,164
No se arrepentir�n de tenerme.
534
00:29:29,542 --> 00:29:31,915
Har� todo lo posible
por agradarles.
535
00:29:32,129 --> 00:29:33,670
Hasta cosas extra.
536
00:29:33,838 --> 00:29:36,127
-�Qu� tal sus ca�er�as?
-�Las ca�er�as?
537
00:29:37,301 --> 00:29:38,925
No les pasa nada malo, �no?
538
00:29:40,554 --> 00:29:43,757
Ojal� una perdiese,
yo la arreglar�a.
539
00:29:44,683 --> 00:29:47,769
�Es que a las j�venes
les gusta la fontaner�a?
540
00:29:47,938 --> 00:29:50,511
Es muy divertido.
Y bueno para todos.
541
00:29:50,732 --> 00:29:53,935
Cuando yo era joven
ni habl�bamos de fontaner�a.
542
00:29:54,152 --> 00:29:55,647
De hecho, ni ten�amos.
543
00:29:56,530 --> 00:29:57,645
D�game, Srta. Brown...
544
00:29:57,824 --> 00:29:59,650
Todo el mundo me llama Cluny.
545
00:29:59,825 --> 00:30:04,073
D�game, supongo que hace mucho
que conoce al coronel.
546
00:30:04,914 --> 00:30:07,488
No, nos hemos
conocido en el tren.
547
00:30:07,668 --> 00:30:09,909
Pero es como si
fu�ramos �ntimos.
548
00:30:11,087 --> 00:30:12,416
Voy a tener un cachorro.
549
00:30:13,340 --> 00:30:16,424
-�Va a tener qu�?
-Un cachorro. Del coronel.
550
00:30:16,802 --> 00:30:17,834
�Demonios!
551
00:30:18,387 --> 00:30:20,593
Nunca ha dado
uno de los de Roddy.
552
00:30:20,764 --> 00:30:24,265
Espero que no les importe.
No afectar� a mi trabajo.
553
00:30:24,811 --> 00:30:28,014
-�Su trabajo?
-S�, mi trabajo.
554
00:30:28,815 --> 00:30:30,357
Soy Cluny Brown.
555
00:30:30,525 --> 00:30:33,481
Me env�a la Srta. Postgate.
�No me esperaban?
556
00:30:33,863 --> 00:30:35,487
Soy la doncella.
557
00:30:35,740 --> 00:30:39,323
Es usted la nueva doncella.
Ahora lo entiendo.
558
00:30:42,414 --> 00:30:46,827
Han pensado que era otra
persona, �no? Lo siento.
559
00:30:49,881 --> 00:30:52,418
-�He cometido alg�n error?
-No, no.
560
00:30:53,301 --> 00:30:55,175
En todo caso, nosotros.
561
00:30:55,345 --> 00:30:56,838
Nadie lo ha cometido.
562
00:30:57,346 --> 00:30:58,924
Nos ha encantado verla
563
00:30:59,307 --> 00:31:00,885
y esperamos que sea feliz
564
00:31:01,143 --> 00:31:03,431
-y est� aqu� mucho tiempo.
-Gracias.
565
00:31:11,320 --> 00:31:13,277
Syrett, es Cluny Brown,
566
00:31:13,656 --> 00:31:17,238
la nueva doncella. Si�ntese,
querida, y acabe el t�.
567
00:31:18,160 --> 00:31:19,786
Si�ntese, querida.
568
00:31:21,082 --> 00:31:24,367
Despu�s Syrett la llevar�
con la Sra. Maile,
569
00:31:24,585 --> 00:31:26,827
-el ama de llaves.
-Muy bien, milady.
570
00:31:27,130 --> 00:31:29,799
Alice, tengo que ponerme
con esa carta.
571
00:31:50,738 --> 00:31:52,114
Son tan agradables.
572
00:32:07,382 --> 00:32:09,789
-He terminado.
-S�game, Brown.
573
00:32:09,968 --> 00:32:12,294
�Brown? Todo el mundo
me llama Cluny.
574
00:32:12,471 --> 00:32:14,262
Aqu� se le llamar� Brown.
575
00:32:15,557 --> 00:32:17,883
Se equivocar�a de tren.
576
00:32:18,895 --> 00:32:21,053
O habr� huido
con un desconocido.
577
00:32:21,230 --> 00:32:22,475
Ya basta, Weller.
578
00:32:22,648 --> 00:32:25,685
Esas cosas han pasado
y podr�an pasar.
579
00:32:26,611 --> 00:32:28,022
�sta es Brown.
580
00:32:28,196 --> 00:32:29,820
La Sra. Maile.
581
00:32:29,989 --> 00:32:33,276
-�D�nde estaba?
-Tomando el t� con los se�ores.
582
00:32:33,452 --> 00:32:35,444
-�C�mo?
-No ha sido culpa m�a...
583
00:32:35,620 --> 00:32:38,955
Ya me informar� el Sr. Syrett,
si es tan amable.
584
00:32:39,125 --> 00:32:40,915
-Encantado.
-Gracias.
585
00:32:41,084 --> 00:32:42,080
No hay de qu�.
586
00:32:42,253 --> 00:32:43,712
Qu�tese el sombrero.
587
00:32:48,092 --> 00:32:50,251
Algo tendr� que hacer
con su pelo.
588
00:32:50,678 --> 00:32:51,841
�Puedo irme, Sra. Maile?
589
00:32:52,013 --> 00:32:54,766
No, por favor.
Agradecer�a su opini�n.
590
00:32:54,934 --> 00:32:57,092
Estoy de acuerdo con Vd.
591
00:32:57,270 --> 00:32:59,144
Sab�a que lo estar�a,
Sr. Syrett.
592
00:32:59,314 --> 00:33:01,851
-El aspecto es parte del trabajo.
-Eso es.
593
00:33:02,025 --> 00:33:04,516
-�ste es su primer puesto.
-S�.
594
00:33:04,695 --> 00:33:05,726
Ya veo.
595
00:33:05,904 --> 00:33:09,487
A m� me tratar� de se�ora
y al Sr. Syrett de se�or.
596
00:33:09,658 --> 00:33:12,231
Y "mi se�ora" a la se�ora.
597
00:33:12,411 --> 00:33:15,448
Es posible que nunca la vea,
598
00:33:15,915 --> 00:33:18,488
pero si coinciden
en la misma habitaci�n,
599
00:33:18,668 --> 00:33:19,831
usted no estar�.
600
00:33:20,128 --> 00:33:21,621
Ver� y no ver�.
601
00:33:21,796 --> 00:33:23,290
Oir� y no oir�.
602
00:33:23,464 --> 00:33:26,632
Y si la se�ora se dirigiese
a Vd., que lo dudo...
603
00:33:27,510 --> 00:33:28,755
Pero si lo hiciese,
604
00:33:28,929 --> 00:33:31,634
contestar� "s�, milady"
o "no, milady",
605
00:33:31,932 --> 00:33:33,391
seg�n las circunstancias.
606
00:33:33,558 --> 00:33:36,845
Le resultar� m�s f�cil
cuando se ponga el uniforme.
607
00:33:37,021 --> 00:33:40,272
-Yo no lo habr�a expresado mejor.
-Gracias.
608
00:33:41,235 --> 00:33:43,904
Y ahora, Weller
la llevar� a su habitaci�n.
609
00:33:45,573 --> 00:33:48,573
Pero antes, si algo
no lo he dejado claro...
610
00:33:49,076 --> 00:33:52,244
Lo ha dejado todo muy claro.
Lo entiendo bien.
611
00:33:52,414 --> 00:33:54,322
Por ejemplo, si me apetece...
612
00:33:55,333 --> 00:33:57,125
�C�mo dijo aquel se�or?
613
00:33:57,628 --> 00:34:01,791
Ah, s�. Si me apetece
darles ardillas a las nueces,
614
00:34:02,508 --> 00:34:03,752
�ste no es el lugar.
615
00:34:19,609 --> 00:34:21,068
Ahora baja el profesor.
616
00:34:21,236 --> 00:34:23,443
Syrett, �c�mo se
llamaba ese hombre?
617
00:34:23,614 --> 00:34:27,909
Es dif�cil. Como los extranjeros
tienen esos nombres extranjeros...
618
00:34:28,703 --> 00:34:30,945
-�Puedo hacer una sugerencia?
-Adelante.
619
00:34:31,122 --> 00:34:32,533
Piense en la piel, kolinsky.
620
00:34:32,708 --> 00:34:35,079
Ah, kolinsky. Kolinsky.
621
00:34:35,585 --> 00:34:36,665
Y ahora
622
00:34:36,837 --> 00:34:40,537
sustituya "Be" por "Ko"
623
00:34:40,716 --> 00:34:42,258
y ya lo tiene, se�or.
624
00:34:42,426 --> 00:34:43,802
Lo recordar�.
625
00:34:44,512 --> 00:34:46,136
�C�mo era esa piel?
626
00:34:47,056 --> 00:34:48,432
El profesor Belinski.
627
00:34:50,142 --> 00:34:51,720
Profesor, encantada de verle.
628
00:34:51,894 --> 00:34:53,354
Muy amable, lady Carmel.
629
00:34:53,522 --> 00:34:55,181
-Encantado, se�or.
-Encantado.
630
00:34:55,356 --> 00:34:57,266
Tome una copa de jerez, hombre.
631
00:34:57,442 --> 00:35:00,526
Profesor, puede quedarse
aqu� cuanto quiera.
632
00:35:00,695 --> 00:35:02,320
Qu� hospitalarios son.
633
00:35:02,489 --> 00:35:04,779
Pero deber�an saber m�s de m�.
634
00:35:04,951 --> 00:35:06,658
Andrew nos lo ha contado todo.
635
00:35:06,827 --> 00:35:08,452
Y sobre lo de los nazis,
636
00:35:08,830 --> 00:35:11,617
no se preocupe.
Tenemos al agente Birkins.
637
00:35:12,125 --> 00:35:14,699
Ese hombre es
una gran protecci�n.
638
00:35:15,087 --> 00:35:18,955
Tengo absoluta confianza
en el agente Birkins.
639
00:35:19,425 --> 00:35:21,963
Pero los nazis est�n
en el continente.
640
00:35:22,512 --> 00:35:26,178
Mi preocupaci�n est� aqu�,
entre nosotros.
641
00:35:27,559 --> 00:35:29,184
No tengo esmoquin.
642
00:35:30,604 --> 00:35:31,979
La cena est� servida.
643
00:35:33,398 --> 00:35:37,313
Sir Henry, no puedo sentarme
con Vd. con este traje.
644
00:35:37,861 --> 00:35:41,231
Yo mismo me puse un traje
para cenar una vez.
645
00:35:41,533 --> 00:35:44,736
En N�poles. No quise
escandalizar a los nativos.
646
00:35:44,911 --> 00:35:46,571
�Pasamos a cenar?
647
00:35:46,913 --> 00:35:50,080
Andrew le dejar�
un esmoquin. Tiene dos.
648
00:35:50,584 --> 00:35:53,869
Hoy no importa.
Pero como favor...
649
00:35:54,171 --> 00:35:56,876
No es realmente importante,
pero a mi marido
650
00:35:57,049 --> 00:35:59,208
le gusta que me vista
para cenar.
651
00:35:59,427 --> 00:36:01,551
Si Vd. no se viste,
�l no lo har�.
652
00:36:01,722 --> 00:36:04,925
Y si �l no lo hace,
yo tampoco lo har�a.
653
00:36:05,100 --> 00:36:08,303
Qu� simple y encantador
lo hace todo.
654
00:36:20,116 --> 00:36:21,860
-�Puedo decir algo?
-Por favor.
655
00:36:22,285 --> 00:36:23,744
Adelante, Belinski.
656
00:36:25,747 --> 00:36:29,579
"Este trono de reyes,
esta isla coronada,
657
00:36:29,918 --> 00:36:32,955
este otro Ed�n, semipara�so,
658
00:36:34,006 --> 00:36:36,793
esta tierra de almas
tan queridas,
659
00:36:37,009 --> 00:36:38,967
esta querid�sima tierra,
660
00:36:39,470 --> 00:36:43,053
esta tierra bendita,
este reino,
661
00:36:43,225 --> 00:36:44,719
esta Inglaterra."
662
00:36:45,394 --> 00:36:46,473
Por Shakespeare.
663
00:36:53,570 --> 00:36:55,277
Qu� bien habla ingl�s.
664
00:36:55,446 --> 00:36:56,727
Qu� f�cil le sale.
665
00:36:57,574 --> 00:36:59,448
EI ingl�s es
la lengua universal.
666
00:37:00,034 --> 00:37:02,158
Eso es pensar con claridad.
667
00:37:03,163 --> 00:37:06,413
De joven, mis padres
me enviaron de viaje.
668
00:37:06,834 --> 00:37:10,962
Me fui hablando ingl�s
y volv� hablando ingl�s.
669
00:37:11,338 --> 00:37:13,497
No habl� una palabra
en otro idioma.
670
00:37:14,050 --> 00:37:15,959
EI ingl�s es su afici�n.
671
00:37:17,220 --> 00:37:19,546
S�, a mi marido
le gust� viajar.
672
00:37:19,765 --> 00:37:24,094
Sabes que no, cari�o. Fui a
San Petersburgo y vi al zar.
673
00:37:24,436 --> 00:37:27,141
Fui a Constantinopla
y vi al sult�n.
674
00:37:27,523 --> 00:37:31,189
Y al volver a Londres me par�
ante el primer bobby que vi
675
00:37:31,361 --> 00:37:32,606
y di gracias al cielo.
676
00:37:33,405 --> 00:37:35,731
Un hombre debe
quedarse en su hogar.
677
00:37:37,117 --> 00:37:39,787
Yo soy cosmopolita
por naturaleza.
678
00:37:40,580 --> 00:37:42,952
Si uno nunca sale de su pa�s
679
00:37:43,499 --> 00:37:45,492
se echa a perder.
680
00:37:45,961 --> 00:37:48,285
A m� personalmente
me gustar�a pasar
681
00:37:48,463 --> 00:37:50,456
varios meses en el extranjero.
682
00:37:54,177 --> 00:37:55,173
�Qu�?
683
00:37:57,472 --> 00:37:58,931
No coja ese trozo, se�or.
684
00:37:59,308 --> 00:38:01,515
El de la derecha,
es mucho mejor.
685
00:38:01,894 --> 00:38:04,467
-�Qu�?
-No tiene tanta grasa
686
00:38:04,647 --> 00:38:06,272
y es m�s grande.
687
00:38:06,608 --> 00:38:08,149
No se arrepentir�, se�or.
688
00:38:24,377 --> 00:38:26,370
�Nueces a las ardillas!
689
00:38:30,676 --> 00:38:31,956
Lo siento mucho.
690
00:38:32,136 --> 00:38:34,424
�Qu� desverg�enza!
�Estoy estupefacto!
691
00:38:34,596 --> 00:38:36,340
Una criada
me escoge la carne.
692
00:38:36,515 --> 00:38:39,267
-Ser� despedida.
-Un momento, sir Henry.
693
00:38:40,061 --> 00:38:43,477
Le ha hecho caso.
Puedo preguntar por qu�.
694
00:38:46,443 --> 00:38:48,851
Porque el otro trozo
ten�a grasa.
695
00:38:49,445 --> 00:38:52,020
Y �ste es m�s magro
y m�s grande.
696
00:38:52,282 --> 00:38:53,445
Y le ha gustado m�s.
697
00:38:53,617 --> 00:38:55,859
Pero, demonios,
eso no se hace.
698
00:38:56,036 --> 00:38:58,409
Es una pena.
Deber�a hacerse as�.
699
00:38:59,123 --> 00:39:01,531
�Ha pensado que
durante generaciones
700
00:39:01,709 --> 00:39:04,380
han comido los trozos
de carne malos?
701
00:39:05,714 --> 00:39:08,502
Es una forma
muy interesante de verlo.
702
00:39:09,010 --> 00:39:12,593
Y es tan dif�cil encontrar
servicio para el campo.
703
00:39:12,764 --> 00:39:15,764
No debi� tirar la fuente
e insultar a mi amigo.
704
00:39:16,392 --> 00:39:17,803
�Qu� es lo que le dijo?
705
00:39:17,978 --> 00:39:19,769
Lo recuerdo muy bien, se�or.
706
00:39:20,188 --> 00:39:22,560
Fue, si se me
permite repetirlo,
707
00:39:23,025 --> 00:39:24,650
"nueces a las ardillas".
708
00:39:25,069 --> 00:39:26,231
No tiene sentido.
709
00:39:26,737 --> 00:39:27,900
No, no lo tiene.
710
00:39:28,155 --> 00:39:29,947
Es "ardillas a las nueces".
711
00:39:31,450 --> 00:39:33,823
Pero tengo una mente abierta,
712
00:39:34,287 --> 00:39:38,498
y si me dicen "nueces
a las ardillas", lo acepto.
713
00:39:38,666 --> 00:39:42,201
Vd. mismo quiz�s me lo diga
cuando me conozca mejor.
714
00:39:42,796 --> 00:39:45,003
O quiz�s piense
en otro animal.
715
00:39:47,384 --> 00:39:49,591
Eso es muy profundo para m�.
716
00:39:49,929 --> 00:39:51,720
Si me permite, milady,
717
00:39:51,889 --> 00:39:53,883
cuanto antes sea
despedida, mejor.
718
00:39:54,059 --> 00:39:55,601
Por favor,
monsieur Syrett.
719
00:39:56,061 --> 00:39:58,137
S� que en las normas
de la cocina
720
00:39:58,355 --> 00:39:59,897
el poder descansa sobre Vd.
721
00:40:00,483 --> 00:40:04,267
S� que como guardi�n
de las tradiciones inglesas
722
00:40:04,570 --> 00:40:07,322
esa joven ha ofendido
su sensibilidad.
723
00:40:07,489 --> 00:40:10,242
Pero perm�tame citar a alguien
724
00:40:10,410 --> 00:40:13,446
para quien todo lo ingl�s
era muy querido.
725
00:40:15,248 --> 00:40:18,582
"La cualidad de la piedad
no se obliga,
726
00:40:19,503 --> 00:40:22,836
cae como la suave
lluvia del cielo."
727
00:40:25,843 --> 00:40:27,124
Por Shakespeare.
728
00:40:45,239 --> 00:40:47,529
Qu� animado est� mi marido.
729
00:40:47,701 --> 00:40:49,823
�I es un hombre
que infunde �nimos.
730
00:40:49,994 --> 00:40:52,486
Lo es. Espero que est� c�modo.
731
00:40:52,665 --> 00:40:53,992
Syrett ser� su valet.
732
00:40:54,666 --> 00:40:55,995
Querida lady Carmel,
733
00:40:56,168 --> 00:40:58,291
tengo poco que ofrecer
a un valet.
734
00:40:58,463 --> 00:41:01,962
�No le importar�?
Es por no herir a Syrett.
735
00:41:02,383 --> 00:41:04,292
Muy bien. Tengo dos trajes,
736
00:41:04,552 --> 00:41:06,592
�ste y el esmoquin de Andrew,
737
00:41:06,763 --> 00:41:08,388
a disposici�n de Syrett.
738
00:41:08,557 --> 00:41:10,763
Gracias. Espero
que duerma bien.
739
00:41:11,226 --> 00:41:14,180
Por cierto, hay un ruise�or
bajo su ventana.
740
00:41:14,813 --> 00:41:17,269
No debi� tomarse la molestia.
741
00:41:19,068 --> 00:41:21,475
-Buenas noches.
-Buenas noches.
742
00:41:24,866 --> 00:41:25,981
Querido
743
00:41:26,576 --> 00:41:28,071
t�o Arn:
744
00:41:31,039 --> 00:41:32,320
He servido
745
00:41:33,042 --> 00:41:34,453
mi primera
746
00:41:35,836 --> 00:41:36,916
cena
747
00:41:37,463 --> 00:41:38,708
esta noche.
748
00:41:40,008 --> 00:41:41,252
Asado.
749
00:41:42,510 --> 00:41:44,338
�Oh, t�o Arn!
750
00:41:54,273 --> 00:41:55,732
Buenas noches, Cluny.
751
00:41:57,693 --> 00:42:00,648
Cluny, siento haberla alterado.
752
00:42:02,031 --> 00:42:04,024
�C�mo est�, Sr. Belinski?
753
00:42:04,242 --> 00:42:06,614
Por Dios santo,
�c�mo ha llegado aqu�?
754
00:42:07,412 --> 00:42:09,489
Precisamente a Friars-Carmel.
755
00:42:09,666 --> 00:42:10,911
D�game, �qu� ha pasado?
756
00:42:11,459 --> 00:42:12,953
�Es cosa de t�o Arn!
757
00:42:13,586 --> 00:42:15,247
Se acuerda de mi t�o, �no?
758
00:42:15,422 --> 00:42:16,501
S�.
759
00:42:16,715 --> 00:42:19,882
Qu� m�s da. Aqu� estoy,
con un uniforme.
760
00:42:21,929 --> 00:42:23,506
�Sr. Belinski!
761
00:42:23,805 --> 00:42:25,715
Vamos, vamos, Cluny.
762
00:42:26,100 --> 00:42:28,306
M�reme. Yo tambi�n estoy aqu�
763
00:42:28,602 --> 00:42:30,346
y ni siquiera tengo un t�o.
764
00:42:30,521 --> 00:42:33,724
Y al menos usted
es una doncella.
765
00:42:34,400 --> 00:42:35,729
Yo s�lo soy un invitado.
766
00:42:36,069 --> 00:42:38,939
Y tambi�n tengo uniforme,
el esmoquin.
767
00:42:39,489 --> 00:42:41,731
Pero no quiero ser
siempre una doncella.
768
00:42:42,076 --> 00:42:44,317
Seguir� siempre tirando fuentes,
769
00:42:44,494 --> 00:42:46,653
con botellas de agua caliente
770
00:42:46,831 --> 00:42:49,286
y las tardes
de los mi�rcoles libres.
771
00:42:49,458 --> 00:42:51,250
Y s�lo hay cine por la noche.
772
00:42:51,419 --> 00:42:52,794
�Y yo qu�, Cluny?
773
00:42:53,046 --> 00:42:54,456
Soy hombre de ciudad.
774
00:42:54,755 --> 00:42:58,126
Me gustan la gente,
el tr�fico, las luces, el humo.
775
00:42:58,552 --> 00:42:59,631
�Y qu� tengo?
776
00:42:59,803 --> 00:43:01,796
Un ruise�or boc�n
en la ventana.
777
00:43:03,266 --> 00:43:06,433
Qu� bien hablar con alguien
fuera de lugar.
778
00:43:06,853 --> 00:43:09,260
S�, hable conmigo
cuando quiera.
779
00:43:09,814 --> 00:43:11,095
�brame su coraz�n.
780
00:43:11,608 --> 00:43:12,771
Lo mismo digo.
781
00:43:14,152 --> 00:43:15,896
�Sr. Belinski!
782
00:43:28,459 --> 00:43:30,119
Perd�neme, Sr. Belinski.
783
00:43:31,379 --> 00:43:32,660
No s� qu� me ha pasado.
784
00:43:33,298 --> 00:43:36,299
Y no es que sea mi tipo.
Cr�ame, no lo es.
785
00:43:37,511 --> 00:43:38,756
Estoy seguro de ello.
786
00:43:39,054 --> 00:43:40,548
Lo entiendo muy bien.
787
00:43:40,889 --> 00:43:43,808
Est� contenta por haber
encontrado un amigo.
788
00:43:44,102 --> 00:43:45,644
Debemos seguir si�ndolo.
789
00:43:46,020 --> 00:43:47,681
Y al no ser nuestros tipos...
790
00:43:48,273 --> 00:43:49,436
Sabe,
791
00:43:49,775 --> 00:43:52,147
somos como dos n�ufragos
792
00:43:52,319 --> 00:43:54,229
que esperan que les rescaten.
793
00:43:54,614 --> 00:43:56,606
Eso es, Cluny.
794
00:43:57,616 --> 00:43:59,823
Pero ya sabe c�mo
es ser un n�ufrago.
795
00:44:00,578 --> 00:44:03,413
Uno espera y espera
y luego deja de esperar.
796
00:44:03,832 --> 00:44:06,666
Cluny Brown, admit�moslo.
Estamos en peligro.
797
00:44:07,252 --> 00:44:09,541
Hoy no somos nuestros tipos.
798
00:44:09,796 --> 00:44:12,583
Pero ma�ana podemos
no parecernos mal.
799
00:44:13,258 --> 00:44:15,714
Si estamos mucho aqu�,
�qui�n sabe?
800
00:44:15,970 --> 00:44:20,098
Podr�a encontrarme tolerable
y yo a usted la m�s bella
801
00:44:20,266 --> 00:44:21,510
de todo el condado.
802
00:44:21,683 --> 00:44:24,436
No es un gran condado,
pero no tenemos otro.
803
00:44:25,063 --> 00:44:27,767
No, no. Eso no debe
ocurrir, Sr. Belinski.
804
00:44:28,066 --> 00:44:30,819
No debe ser v�ctima
de mis circunstancias.
805
00:44:30,987 --> 00:44:34,985
Y si sintiese inclinaciones
rom�nticas hacia Vd., no lo dude,
806
00:44:35,283 --> 00:44:37,952
-d�me una patada.
-S�, nos daremos patadas.
807
00:44:38,244 --> 00:44:39,573
Trato hecho.
808
00:44:40,956 --> 00:44:42,366
Me siento tan a salvo.
809
00:44:43,041 --> 00:44:44,156
Bien.
810
00:44:44,334 --> 00:44:46,292
Bueno, ser� mejor
que me vaya.
811
00:44:46,712 --> 00:44:48,870
�Por qu� no va
por las escaleras?
812
00:44:49,298 --> 00:44:50,840
Excelente idea.
813
00:44:53,719 --> 00:44:55,214
Cu�nto se lo agradezco.
814
00:44:55,596 --> 00:44:57,424
Me siento mucho mejor.
815
00:44:57,599 --> 00:44:58,713
Que duerma bien.
816
00:44:58,891 --> 00:45:00,220
Creo que lo har�.
817
00:45:00,435 --> 00:45:02,309
Qu� suerte habernos conocido.
818
00:45:02,604 --> 00:45:04,430
Ojal� estuviese
en aquel piso.
819
00:45:04,606 --> 00:45:06,813
Ojal� pudiese remangarme
y quitarme
820
00:45:06,984 --> 00:45:09,439
las medias y soltar la junta...
821
00:45:14,909 --> 00:45:17,282
Bueno, me voy a mi habitaci�n
822
00:45:17,746 --> 00:45:20,035
a soportar el canto
del ruise�or.
823
00:45:21,125 --> 00:45:22,750
-Adi�s.
-Adi�s.
824
00:45:29,091 --> 00:45:30,420
�Bueno, Sra. Maile?
825
00:45:31,886 --> 00:45:33,511
Estoy de acuerdo con Vd.
826
00:45:33,722 --> 00:45:37,387
Pero es tan dif�cil encontrar
servicio para el campo.
827
00:45:37,768 --> 00:45:40,602
Qu� esperaba.
Una doncella sin referencias
828
00:45:40,770 --> 00:45:43,309
y un extranjero
que ni es diplom�tico.
829
00:45:44,816 --> 00:45:48,268
Dudaba si cont�rselo,
pero ahora creo que debo.
830
00:45:49,030 --> 00:45:50,773
Ese se�or extranjero
831
00:45:50,948 --> 00:45:53,321
se dirigi� a m� en la cena.
832
00:45:53,827 --> 00:45:56,033
-�No!
-S�, Sra. Maile.
833
00:45:56,329 --> 00:46:00,114
El invitado de los se�ores
me habl� a m� como a un igual.
834
00:46:04,381 --> 00:46:05,660
Buenas noches.
835
00:46:05,840 --> 00:46:07,121
Buenas noches.
836
00:46:14,057 --> 00:46:16,050
-Buenas tardes.
-Sra. Watkins.
837
00:46:16,268 --> 00:46:18,011
-Hola, Birkins.
-Sr. Fetlock.
838
00:46:20,898 --> 00:46:22,060
�Cluny!
839
00:46:22,608 --> 00:46:24,233
Hola, Sr. Belinski.
840
00:46:26,029 --> 00:46:27,439
M�rese.
841
00:46:27,613 --> 00:46:29,856
Violetas,
rosas en sus mejillas
842
00:46:30,367 --> 00:46:32,442
y todo un jard�n.
�Qu� ocurre?
843
00:46:32,827 --> 00:46:34,867
-�No lo sabe?
-Es su cumplea�os.
844
00:46:35,038 --> 00:46:37,743
-No.
-No es mi cumplea�os, �no?
845
00:46:38,208 --> 00:46:41,459
-�No sabe qu� d�a es hoy?
-He perdido la cuenta.
846
00:46:41,629 --> 00:46:43,336
-Es mi�rcoles.
-�S�?
847
00:46:43,923 --> 00:46:46,461
Es mi d�a libre. De 3 a 7.
848
00:46:46,634 --> 00:46:49,506
Claro. Perfecto,
849
00:46:49,763 --> 00:46:51,424
me encantan los mi�rcoles.
850
00:46:52,224 --> 00:46:53,766
De 3 a 7.
851
00:46:53,976 --> 00:46:55,519
Cuatro horas para nosotros.
852
00:46:56,187 --> 00:46:58,974
240 minutos,
y si lo piensa en segundos...
853
00:46:59,148 --> 00:47:02,019
Cancelar� mis compromisos.
No les har� caso.
854
00:47:02,194 --> 00:47:03,901
Cluny, el pueblo es nuestro.
855
00:47:04,070 --> 00:47:06,776
Es muy amable, Sr. Belinski,
856
00:47:06,949 --> 00:47:09,107
pero debo dec�rselo.
Ha pasado algo.
857
00:47:09,284 --> 00:47:12,072
-�Qu�?
-La Sra. Maile tiene reumatismo.
858
00:47:12,496 --> 00:47:14,370
-No le habr� contagiado.
-No.
859
00:47:14,540 --> 00:47:18,751
Pero si no me hubiese enviado
a la farmacia a por linimento,
860
00:47:18,919 --> 00:47:21,493
no habr�a conocido
al farmac�utico.
861
00:47:21,798 --> 00:47:23,209
As� ocurren las cosas.
862
00:47:23,466 --> 00:47:24,581
Pi�nsalo.
863
00:47:24,801 --> 00:47:27,636
Una rodilla hinchada
puede cambiar mi vida.
864
00:47:28,430 --> 00:47:31,680
�Es...? �Es tan grave, Cluny?
865
00:47:32,476 --> 00:47:33,970
Bueno, no lo s�.
866
00:47:34,353 --> 00:47:36,596
�Qu� pensar�a
si le invitaran al t�?
867
00:47:36,773 --> 00:47:38,102
Y a conocer a su madre.
868
00:47:38,734 --> 00:47:39,896
Yo no ir�a.
869
00:47:41,153 --> 00:47:42,647
Pero ya he aceptado.
870
00:47:42,821 --> 00:47:44,232
Y he hecho lo correcto.
871
00:47:45,741 --> 00:47:46,939
Seguro que s�.
872
00:47:48,286 --> 00:47:51,737
EI Sr. Wilson es el �nico
farmac�utico en kil�metros.
873
00:47:52,749 --> 00:47:56,449
Qu� emocionante conocer
a un hombre rodeado de botellas...
874
00:47:56,627 --> 00:47:58,502
Y todas ellas vitales.
875
00:47:59,381 --> 00:48:01,706
Me ha insinuado
que con el tiempo
876
00:48:01,883 --> 00:48:04,172
me dejar� verle
hacer un preparado.
877
00:48:04,345 --> 00:48:05,507
Pero es confidencial.
878
00:48:06,388 --> 00:48:08,428
Su secreto morir� conmigo.
879
00:48:09,350 --> 00:48:10,630
Bueno, Cluny,
880
00:48:11,351 --> 00:48:13,309
parece que
ha llegado su barco.
881
00:48:15,522 --> 00:48:19,984
La cerveza que iba a ofrecerle
es poca cosa ante esas botellas
882
00:48:20,278 --> 00:48:22,604
y ampollas llenas de magia.
883
00:48:23,449 --> 00:48:25,489
Bueno, p�selo bien, querida.
884
00:48:26,911 --> 00:48:28,026
Gracias.
885
00:48:28,329 --> 00:48:29,907
-Adi�s.
-Adi�s.
886
00:48:47,099 --> 00:48:49,769
Vamos a repetirlo
una vez m�s, Sra. Watkins.
887
00:48:49,936 --> 00:48:51,893
Incline la cabeza de Richard
888
00:48:52,063 --> 00:48:55,812
y eche una gota del astringente
en cada fosa nasal.
889
00:48:56,276 --> 00:48:57,355
Srta. Brown.
890
00:48:57,902 --> 00:48:59,397
�Y funcionar�,
891
00:48:59,571 --> 00:49:01,813
-Sr. Wilson?
-Sra. Watkins,
892
00:49:02,032 --> 00:49:06,113
le interesar� saber que
despu�s de usar mi ba�o nasal,
893
00:49:06,704 --> 00:49:09,030
al marqu�s de Rockamere,
gran orador,
894
00:49:09,207 --> 00:49:12,493
se le entendi� con claridad
por primera vez.
895
00:49:12,669 --> 00:49:14,164
Dos chelines, por favor.
896
00:49:14,338 --> 00:49:16,746
Gracias, Sr. Wilson.
Vamos, Richard.
897
00:49:27,895 --> 00:49:29,269
Buenas tardes.
898
00:49:29,437 --> 00:49:31,062
Buenas tardes.
899
00:49:31,523 --> 00:49:34,393
Srta. Brown, me comer�a
un par de bollos.
900
00:49:34,568 --> 00:49:36,146
-�Y usted?
-Lo mismo digo.
901
00:49:36,320 --> 00:49:38,989
�Entonces pasamos a la sala?
902
00:49:39,531 --> 00:49:42,105
Sr. Wilson,
�no ha notado nada?
903
00:49:42,285 --> 00:49:44,989
-�Notar el qu�?
-Mi aspecto.
904
00:49:46,706 --> 00:49:48,580
Bueno, lo se�al�
la �ltima vez.
905
00:49:48,792 --> 00:49:50,535
Dije que parece inteligente.
906
00:49:50,710 --> 00:49:52,584
No, no me refiero a eso.
907
00:49:53,380 --> 00:49:55,338
Mire. EI jard�n de mi cabeza.
908
00:49:56,175 --> 00:49:59,509
Bueno, yo no le pongo
ninguna objeci�n,
909
00:49:59,804 --> 00:50:01,880
pero mi madre
lo juzgar� fr�volo.
910
00:50:03,392 --> 00:50:04,933
Pues mejor me lo quito.
911
00:50:05,101 --> 00:50:07,260
Gracias. Espero
que lo entienda.
912
00:50:07,730 --> 00:50:11,312
S�. Debo conformarme
con parecer inteligente.
913
00:50:11,942 --> 00:50:13,520
�Entonces entramos?
914
00:50:31,838 --> 00:50:34,164
Qu� habitaci�n tan elegante.
915
00:50:34,592 --> 00:50:38,542
No es el palacio de Buckingham,
pero es el castillo de Wilson.
916
00:50:39,639 --> 00:50:42,261
Puede que le guste
ver este cuadro.
917
00:50:46,188 --> 00:50:47,647
Est� pintado a mano.
918
00:50:51,443 --> 00:50:52,772
Pobre ovejita.
919
00:50:53,154 --> 00:50:56,275
No tiene mucho futuro, �no?
S�lo ser comida.
920
00:50:57,408 --> 00:50:59,366
Y eso es vital
para Inglaterra.
921
00:50:59,953 --> 00:51:02,907
Deber�a estar orgullosa
de servir al imperio.
922
00:51:04,583 --> 00:51:06,955
�Le gustar�a saber
d�nde estamos?
923
00:51:07,377 --> 00:51:08,540
S�, me gustar�a.
924
00:51:08,963 --> 00:51:11,633
Echemos un vistazo
al mapa del valle.
925
00:51:15,512 --> 00:51:16,923
�F�jese en eso!
926
00:51:18,514 --> 00:51:20,057
�Son banderas de batallas?
927
00:51:20,267 --> 00:51:22,591
No es una batalla,
928
00:51:22,769 --> 00:51:24,347
pero s� una victoria.
929
00:51:25,230 --> 00:51:27,023
Aqu� es donde nac�.
930
00:51:28,109 --> 00:51:30,897
Y aqu� es donde estamos,
en este momento.
931
00:51:31,905 --> 00:51:34,111
Y aqu� es donde
pienso quedarme
932
00:51:34,658 --> 00:51:36,236
el resto de mi vida.
933
00:51:36,827 --> 00:51:38,570
Aqu�, en esta misma casa.
934
00:51:39,538 --> 00:51:41,946
Lo tiene todo
tan bien planeado.
935
00:51:43,208 --> 00:51:44,667
�Y si la casa se quema?
936
00:51:44,835 --> 00:51:46,875
Ya lo he pensado.
No ocurrir�.
937
00:51:47,338 --> 00:51:49,247
He tomado precauciones.
938
00:51:49,674 --> 00:51:52,165
Habr� visto el pararrayos
del tejado,
939
00:51:52,469 --> 00:51:55,304
Moulton's Imperial Pinpoint,
el mejor.
940
00:51:56,556 --> 00:51:57,636
Y...
941
00:51:58,476 --> 00:52:00,883
si alguna vez tuviera
peque�os Wilson,
942
00:52:02,062 --> 00:52:04,185
espero que la Sra. Wilson
943
00:52:04,356 --> 00:52:06,183
no les deje
Agarrar los f�sforos.
944
00:52:06,859 --> 00:52:09,066
No es pedir demasiado, �no?
945
00:52:09,779 --> 00:52:10,775
No.
946
00:52:10,947 --> 00:52:15,111
Es lo menos que el Sr. Wilson
puede esperar de la Sra. Wilson.
947
00:52:15,911 --> 00:52:17,454
Voy a avisar a mi madre.
948
00:52:17,663 --> 00:52:21,792
Si, a pesar de mis previsiones,
hubiese un incendio,
949
00:52:22,252 --> 00:52:26,119
le confortar� saber
que soy el jefe de los bomberos
950
00:52:26,297 --> 00:52:28,041
voluntarios de Friars-Carmel.
951
00:52:28,592 --> 00:52:31,795
-�Sr. Wilson, no me diga!
-S�.
952
00:52:32,679 --> 00:52:35,550
Valdr�a la pena
un incendio por verle.
953
00:52:35,724 --> 00:52:37,100
Gracias, Srta. Brown.
954
00:52:46,652 --> 00:52:47,851
Mam�.
955
00:52:49,489 --> 00:52:50,734
Mam�.
956
00:52:59,376 --> 00:53:00,752
Ha estado descansando.
957
00:53:08,886 --> 00:53:11,009
Ven a conocer
a nuestra invitada.
958
00:53:25,403 --> 00:53:28,108
Srta. Brown, si no
tiene ninguna objeci�n,
959
00:53:28,281 --> 00:53:30,404
tocar� algo al armonio.
960
00:53:32,159 --> 00:53:34,318
�Tambi�n toca el armonio?
961
00:53:34,913 --> 00:53:37,583
�Hay algo que no haga,
Sr. Wilson?
962
00:53:53,309 --> 00:53:54,553
Elija usted.
963
00:53:54,727 --> 00:53:57,894
"Sweet Alice Ben Bolt" o
"Flow Gently, Sweet Afton".
964
00:53:59,357 --> 00:54:01,066
Las dos son preciosas.
965
00:54:01,819 --> 00:54:03,858
Decida usted por m�,
Sr. Wilson.
966
00:54:04,029 --> 00:54:05,939
Entonces ser� "Sweet Alice".
967
00:54:06,115 --> 00:54:08,356
Y quiz�s "Sweet Afton"
como bis.
968
00:54:09,119 --> 00:54:10,363
�Lista, Srta. Brown?
969
00:55:29,666 --> 00:55:30,995
Un cliente.
970
00:55:31,335 --> 00:55:34,252
Qu� bien que terminara
antes de la campanilla.
971
00:55:34,421 --> 00:55:36,129
Ten�a que terminar
igualmente.
972
00:55:37,925 --> 00:55:40,760
Cree que voy a atender
al cliente enseguida.
973
00:55:41,095 --> 00:55:43,882
-�No va a hacerlo?
-Pues no.
974
00:55:45,975 --> 00:55:49,808
Es privilegio de los grandes
negocios que el cliente espere.
975
00:55:50,688 --> 00:55:52,646
Luego agradece
que se le atienda.
976
00:55:55,361 --> 00:55:57,768
Qu� bien que sea
receptiva a la m�sica.
977
00:55:58,322 --> 00:56:00,564
O�rle tocar me ha afectado.
978
00:56:01,784 --> 00:56:03,741
Le he visto con
su casco de bombero,
979
00:56:03,953 --> 00:56:06,527
subir por la escalera
y salvar a un ni�o.
980
00:56:07,667 --> 00:56:10,240
Fue tan bonito y tan valiente.
981
00:56:12,255 --> 00:56:13,630
Gracias, Srta. Brown.
982
00:56:14,758 --> 00:56:17,712
Se me olvidaba.
Tengo un cliente, �no?
983
00:56:18,012 --> 00:56:19,386
Disculpe.
984
00:56:29,481 --> 00:56:31,309
�S�? �Qu� puedo...?
985
00:56:31,693 --> 00:56:32,772
�Hola?
986
00:56:33,153 --> 00:56:34,267
�Hola?
987
00:56:35,948 --> 00:56:37,276
�Qu� desverg�enza!
988
00:57:05,063 --> 00:57:07,187
A mam� le gusta mucho.
989
00:57:07,942 --> 00:57:10,397
�C�mo lo sabe?
No ha dicho nada.
990
00:57:10,611 --> 00:57:11,856
Precisamente.
991
00:57:12,029 --> 00:57:13,773
No malgasta en alabanzas.
992
00:57:13,947 --> 00:57:16,238
Si habla, es para
corregir defectos.
993
00:57:17,911 --> 00:57:19,369
A m� tambi�n me gusta.
994
00:57:19,829 --> 00:57:22,914
Un par de veces me pareci�
que me iba a sonre�r.
995
00:57:23,375 --> 00:57:26,496
Le gustan las j�venes
que no se pintan la cara.
996
00:57:26,962 --> 00:57:29,453
Si se me permite,
a m� tambi�n.
997
00:57:30,466 --> 00:57:31,876
No me sentar�a nada bien.
998
00:57:32,051 --> 00:57:33,878
Lo intent�, pero estaba peor.
999
00:57:34,303 --> 00:57:37,470
Todas est�n peor,
pero no lo saben.
1000
00:57:38,183 --> 00:57:39,761
Es el Sr. Belinski.
1001
00:57:40,144 --> 00:57:41,555
Hola, Sr. Belinski.
1002
00:57:41,854 --> 00:57:43,183
Hola, Cluny Brown.
1003
00:57:43,649 --> 00:57:46,519
Sr. Belinski, el Sr. Wilson,
el farmac�utico.
1004
00:57:46,693 --> 00:57:48,069
Encantado.
1005
00:57:48,445 --> 00:57:49,524
Encantado.
1006
00:57:49,988 --> 00:57:52,146
Se aloja en Friars Carmel.
1007
00:57:52,324 --> 00:57:55,907
Amigo de la Sra. Maile
o el Sr. Syrett, �no?
1008
00:57:56,078 --> 00:57:58,914
No, invitado de sir Henry
y lady Carmel.
1009
00:57:59,498 --> 00:58:00,529
�Un invitado?
1010
00:58:00,791 --> 00:58:02,868
Entiendo su sorpresa.
1011
00:58:03,086 --> 00:58:06,088
Un invitado no suele
conocer a las doncellas.
1012
00:58:06,632 --> 00:58:08,790
Es lo que le
desconcierta, �no?
1013
00:58:08,967 --> 00:58:10,129
Exacto, se�or.
1014
00:58:10,343 --> 00:58:13,547
-Nos entendemos, �no, Sr. Wilson?
-Gracias, se�or.
1015
00:58:16,017 --> 00:58:18,686
Ver�, en Friars Carmel
no consideramos
1016
00:58:18,853 --> 00:58:21,142
a la Srta. Brown
una simple doncella.
1017
00:58:21,648 --> 00:58:23,605
Estamos orgullosos
de nuestra Cluny
1018
00:58:23,775 --> 00:58:27,441
e interesados en su bienestar.
Y en sus amistades.
1019
00:58:28,991 --> 00:58:30,864
Naturalmente.
Lo entiendo, se�or.
1020
00:58:32,326 --> 00:58:35,661
-Las 7, Srta. Brown.
-C�mo vuela el tiempo.
1021
00:58:35,914 --> 00:58:36,910
S� que vuela.
1022
00:58:37,248 --> 00:58:38,957
Y debemos volar con �l.
1023
00:58:39,126 --> 00:58:40,703
Va a llegar tarde
1024
00:58:40,878 --> 00:58:43,630
y no quiero importunar
a la Sra. Maile.
1025
00:58:43,965 --> 00:58:45,458
Bueno, me voy corriendo.
1026
00:58:45,925 --> 00:58:48,132
-Adi�s, Sr. Wilson.
-Adi�s, Srta. Brown.
1027
00:58:49,304 --> 00:58:52,259
Gracias por la tarde
y por "Sweet Alice".
1028
00:58:56,187 --> 00:58:58,095
Una joven muy meritoria.
1029
00:58:59,106 --> 00:59:00,649
Querr�a hablar con Vd.
1030
00:59:00,816 --> 00:59:02,276
Estoy a su disposici�n.
1031
00:59:02,943 --> 00:59:06,395
Sr. Wilson, supongo
que sopesar� sus intenciones
1032
00:59:06,573 --> 00:59:10,238
respecto a la Srta. Brown
tan bien como sus f�rmulas.
1033
00:59:11,162 --> 00:59:12,491
Le aseguro, se�or,
1034
00:59:12,663 --> 00:59:15,700
que no soy de los que
invitan a una joven
1035
00:59:16,000 --> 00:59:17,624
s�lo por pasar la tarde.
1036
00:59:18,586 --> 00:59:21,707
Bueno, admito que
me preocupaba Cluny,
1037
00:59:22,174 --> 00:59:24,048
pero ha calmado mis miedos.
1038
00:59:24,385 --> 00:59:27,136
Sr. Wilson,
Vd. no habr�a recetado
1039
00:59:27,304 --> 00:59:28,882
un calmante mejor.
1040
00:59:29,056 --> 00:59:31,298
-Gracias, se�or.
-No hay de qu�.
1041
00:59:31,475 --> 00:59:33,599
-Buenas noches.
-Buenas noches.
1042
00:59:36,814 --> 00:59:38,392
�Sr. Wilson!
1043
00:59:42,029 --> 00:59:43,227
�S�, se�or?
1044
00:59:43,405 --> 00:59:44,650
No bebe, �verdad?
1045
00:59:44,823 --> 00:59:46,366
-No, se�or.
-Bien.
1046
01:00:05,264 --> 01:00:06,758
Si�ntese, Cluny.
1047
01:00:07,557 --> 01:00:08,969
Mire, Cluny,
1048
01:00:09,226 --> 01:00:10,720
s� que tenemos un pacto.
1049
01:00:10,936 --> 01:00:12,929
Le dir� una cosa de los pactos.
1050
01:00:13,354 --> 01:00:15,396
Se hacen por dos motivos:
1051
01:00:15,691 --> 01:00:16,889
uno, para cumplirlos;
1052
01:00:17,067 --> 01:00:18,562
dos, para romperlos.
1053
01:00:18,736 --> 01:00:20,611
No digo que rompamos
el nuestro,
1054
01:00:20,988 --> 01:00:24,073
pero tampoco sugiero
que lo cumplamos.
1055
01:00:27,538 --> 01:00:29,779
-Hola, Cluny.
-Hola, Sr. Belinski.
1056
01:00:29,957 --> 01:00:32,164
-No he podido venir antes.
-Si�ntese.
1057
01:00:33,294 --> 01:00:34,752
�Qu� opina del Sr. Wilson?
1058
01:00:35,254 --> 01:00:36,797
�Ha llegado mi barco?
1059
01:00:38,216 --> 01:00:39,247
Mire, Cluny.
1060
01:00:39,634 --> 01:00:41,176
Ah� hay un oc�ano
1061
01:00:41,595 --> 01:00:43,753
y en el oc�ano hay un barco,
1062
01:00:43,931 --> 01:00:46,138
luchando contra la tormenta.
1063
01:00:47,101 --> 01:00:48,476
�se no es el Sr. Wilson.
1064
01:00:48,644 --> 01:00:49,676
Pero...
1065
01:00:50,022 --> 01:00:52,643
en un puerto tranquilo
hay un carguero.
1066
01:00:53,524 --> 01:00:55,020
Su motor est� apagado,
1067
01:00:55,194 --> 01:00:57,270
no sale humo de su chimenea.
1068
01:00:57,446 --> 01:00:59,486
Nada le mueve,
1069
01:00:59,824 --> 01:01:01,946
ni el viento ni las olas.
1070
01:01:03,953 --> 01:01:05,448
�se es el Sr. Wilson.
1071
01:01:06,580 --> 01:01:08,621
Me alegra tanto que le guste.
1072
01:01:10,377 --> 01:01:11,870
Sabe, Sr. Belinski,
1073
01:01:12,295 --> 01:01:13,955
que sentada en su sala,
1074
01:01:14,256 --> 01:01:16,497
tan acogedora y tranquila
1075
01:01:16,967 --> 01:01:18,343
y dulce,
1076
01:01:18,844 --> 01:01:21,133
con el Sr. Wilson
tocando el armonio,
1077
01:01:21,973 --> 01:01:23,598
me emocion�.
1078
01:01:25,101 --> 01:01:27,141
Por primera vez
1079
01:01:27,312 --> 01:01:30,314
sent� lo que es
tener un lugar.
1080
01:01:32,735 --> 01:01:34,977
Entonces su madre
empez� a roncar.
1081
01:01:36,865 --> 01:01:38,028
�Eso le gust�?
1082
01:01:39,450 --> 01:01:41,361
No porque roncase,
1083
01:01:41,995 --> 01:01:43,988
sino porque era una madre.
1084
01:01:44,539 --> 01:01:45,738
Sabe,
1085
01:01:46,583 --> 01:01:49,538
yo soy hu�rfana y nunca
o� roncar a mi madre.
1086
01:01:53,383 --> 01:01:54,794
Pero ahora es feliz,
1087
01:01:55,886 --> 01:01:57,130
es lo que importa.
1088
01:01:57,762 --> 01:01:58,962
Sr. Belinski,
1089
01:01:59,140 --> 01:02:01,547
soy tan ego�sta
al hablar s�lo de m�.
1090
01:02:02,142 --> 01:02:04,894
Seguro que alg�n d�a
llegar� su barco.
1091
01:02:05,563 --> 01:02:07,140
No se preocupe por m�.
1092
01:02:07,481 --> 01:02:08,763
Si no llega,
1093
01:02:09,692 --> 01:02:11,103
s� nadar bien.
1094
01:02:11,777 --> 01:02:14,020
Casi me olvido,
su botella de agua.
1095
01:02:14,614 --> 01:02:17,189
No la necesitar�
con una noche como �sta.
1096
01:02:17,535 --> 01:02:19,408
S�, creo que s�.
1097
01:02:19,578 --> 01:02:21,537
Tengo un poco de fr�o.
1098
01:02:22,290 --> 01:02:24,283
Y podr�a enfriar
durante la noche.
1099
01:02:24,876 --> 01:02:27,035
-Gracias, Cluny.
-Gracias, Sr. Belinski.
1100
01:02:27,754 --> 01:02:29,035
-Buenas noches.
-Buenas noches.
1101
01:02:44,065 --> 01:02:45,095
�S�?
1102
01:02:46,775 --> 01:02:48,435
�Qu� desverg�enza!
1103
01:02:57,661 --> 01:02:59,620
-Se�or.
-Wilson.
1104
01:03:12,512 --> 01:03:13,508
�Vaya!
1105
01:03:13,931 --> 01:03:15,009
�Profesor Belinski!
1106
01:03:15,599 --> 01:03:17,757
-�Andrew!
-�Qu� hace aqu�?
1107
01:03:17,935 --> 01:03:19,809
Despejar las calles para Vd.
1108
01:03:26,653 --> 01:03:28,978
Me alegro de verle,
Andrew. �Qu� tal?
1109
01:03:29,531 --> 01:03:31,239
Mejor, al no estar en Londres.
1110
01:03:31,658 --> 01:03:32,938
�Qu� tal Betty Cream?
1111
01:03:33,118 --> 01:03:36,404
No vale la pena perder
el tiempo con ella.
1112
01:03:36,580 --> 01:03:40,116
Ni con ninguna mujer.
Son imposibles, egoc�ntricas,
1113
01:03:40,292 --> 01:03:44,587
insensibles, idiotas.
A la primera que se me acerque...
1114
01:03:44,756 --> 01:03:47,792
Que no se me acerquen.
Es mi �ltima palabra.
1115
01:03:47,968 --> 01:03:51,254
S�, las mujeres son in�tiles,
salvo como mujeres.
1116
01:03:51,639 --> 01:03:54,843
Muy bien dicho, profesor.
Debo recordarlo.
1117
01:03:56,519 --> 01:03:58,892
�C�mo est�?
Le tengo abandonado.
1118
01:03:59,189 --> 01:04:01,347
�Ha notado algo sospechoso?
1119
01:04:01,526 --> 01:04:02,806
�Algo con aspecto nazi?
1120
01:04:03,819 --> 01:04:06,655
Bueno, hay una vaca
en particular,
1121
01:04:06,823 --> 01:04:07,937
una pinta.
1122
01:04:08,115 --> 01:04:09,989
Me ha mirado mal.
1123
01:04:10,159 --> 01:04:12,865
As� es Belinski,
siempre quit�ndole hierro.
1124
01:04:13,329 --> 01:04:16,082
Vd. no valorar� su vida,
pero yo s�.
1125
01:04:16,667 --> 01:04:20,617
Le dedicar� toda mi atenci�n
a partir de ahora.
1126
01:04:21,130 --> 01:04:24,630
Voy a ser un pesado
y el mundo me lo agradecer�.
1127
01:04:24,801 --> 01:04:27,208
Andrew, yo ya
se lo agradezco ahora.
1128
01:04:27,387 --> 01:04:29,130
Pero si me escuchara.
1129
01:04:29,306 --> 01:04:33,600
Se lo he intentado decir tantas
veces. No estoy en peligro.
1130
01:04:34,394 --> 01:04:38,607
-�No est� en peligro?
-Bueno, naturalmente s�.
1131
01:04:38,775 --> 01:04:40,056
Eso me parec�a.
1132
01:04:40,235 --> 01:04:42,274
Pero como todos
mis compatriotas.
1133
01:04:42,487 --> 01:04:45,608
Y los ingleses.
Usted, su padre, todo el mundo.
1134
01:04:45,907 --> 01:04:48,992
S�, claro. Pero no todos
somos Adam Belinski.
1135
01:04:49,161 --> 01:04:50,360
Su peligro es mayor.
1136
01:04:51,455 --> 01:04:53,993
Tan bueno es conmigo
que ojal� fuera as�.
1137
01:04:54,625 --> 01:04:58,209
Claro que lo pas� mal
hasta llegar a Inglaterra.
1138
01:04:58,504 --> 01:05:00,213
-Estoy seguro.
-Y, por cierto,
1139
01:05:00,382 --> 01:05:02,422
podr� volver a pasarlo mal
1140
01:05:02,676 --> 01:05:05,713
si publican mi libro
aqu� o en Am�rica.
1141
01:05:05,930 --> 01:05:07,839
-�Qu� lo retiene?
-Los editores.
1142
01:05:08,057 --> 01:05:08,886
�Qu� canallas!
1143
01:05:09,057 --> 01:05:12,474
As� que ya ve,
tenemos un per�odo de calma.
1144
01:05:12,854 --> 01:05:17,231
�Por qu� no lo aprovechamos
y nos relajamos? �Le parece?
1145
01:05:17,400 --> 01:05:19,974
No, no me relajar�.
1146
01:05:20,905 --> 01:05:23,361
-Volver� a escribir al Times.
-Bien.
1147
01:05:24,492 --> 01:05:25,524
No,
1148
01:05:26,285 --> 01:05:27,946
me alistar� en la RAF.
1149
01:05:28,414 --> 01:05:29,611
Mejor.
1150
01:05:29,790 --> 01:05:32,245
Al�stese.
Vaya m�s all� del Times.
1151
01:05:32,501 --> 01:05:34,375
-No lo diga en casa.
-No.
1152
01:05:35,504 --> 01:05:36,666
Buenos d�as, querido.
1153
01:05:36,838 --> 01:05:38,417
-Hola.
-Hola.
1154
01:05:39,550 --> 01:05:41,756
�Es Betty Cream!
�Qu� hace aqu�?
1155
01:05:41,928 --> 01:05:43,589
Est� pasando
el fin de semana.
1156
01:05:43,846 --> 01:05:46,089
-�Y no me dice nada?
-�Qu� m�s le da?
1157
01:05:46,266 --> 01:05:48,343
-Ha terminado con las mujeres.
-�Betty!
1158
01:05:52,982 --> 01:05:54,144
Hola, querido.
1159
01:05:54,316 --> 01:05:55,693
�Por qu� has venido?
1160
01:05:55,860 --> 01:05:57,936
-Tu madre me invit�.
-�Y aceptaste?
1161
01:05:58,196 --> 01:05:59,689
No quise decir que no.
1162
01:05:59,863 --> 01:06:01,524
-No tiene sentido.
-�No?
1163
01:06:01,741 --> 01:06:03,401
�Ayer sab�as que vendr�as?
1164
01:06:03,577 --> 01:06:05,285
-Claro.
-�Y no me lo dijiste?
1165
01:06:05,454 --> 01:06:06,651
No lo preguntaste.
1166
01:06:07,414 --> 01:06:09,953
�C�mo iba a suponerlo
tras nuestra ri�a?
1167
01:06:10,126 --> 01:06:12,368
�Tuvimos una ri�a?
No lo recuerdo.
1168
01:06:12,545 --> 01:06:14,170
Esto es demasiado.
1169
01:06:14,381 --> 01:06:18,165
Tuvimos una ri�a de la que
todo Londres est� hablando.
1170
01:06:18,553 --> 01:06:20,426
�Y qu� significa
para ti? �Nada!
1171
01:06:20,763 --> 01:06:22,422
Ni reconoces que la tuvimos.
1172
01:06:22,598 --> 01:06:24,923
No quiero herirte, querido.
1173
01:06:25,101 --> 01:06:27,937
Si volvemos a tener
una ri�a, d�melo
1174
01:06:28,105 --> 01:06:30,774
para que luego
podamos hablar de ella.
1175
01:06:31,024 --> 01:06:32,934
-�Qu� tonter�a!
-Hasta luego.
1176
01:06:33,152 --> 01:06:34,610
Vamos.
1177
01:06:34,986 --> 01:06:36,066
Vamos.
1178
01:06:39,367 --> 01:06:41,159
Le ha dejado las cosas claras.
1179
01:06:41,411 --> 01:06:42,739
Bueno, se lo merec�a.
1180
01:06:42,912 --> 01:06:44,869
Un d�a alguien
se casar� con ella.
1181
01:06:45,039 --> 01:06:47,530
Un tipo decente,
lo m�s probable. Pobre.
1182
01:06:48,835 --> 01:06:51,920
S�lo dir� en su favor
que monta bien a caballo.
1183
01:07:06,689 --> 01:07:07,684
�S�?
1184
01:07:12,153 --> 01:07:15,487
�Cu�nto perd� al backgammon?
3,6 libras, �no?
1185
01:07:15,657 --> 01:07:17,447
-Eso creo.
-Aqu� est�n.
1186
01:07:17,701 --> 01:07:20,571
Una libra, una libra diez,
dos libras...
1187
01:07:20,996 --> 01:07:22,111
Tres libras...
1188
01:07:22,372 --> 01:07:24,247
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis.
1189
01:07:25,083 --> 01:07:26,364
Buen chico, Andrew.
1190
01:07:26,753 --> 01:07:29,422
Ya, ha venido
a hablarme de Andrew.
1191
01:07:29,756 --> 01:07:32,164
No, he venido a hablar
de Cluny Brown.
1192
01:07:33,176 --> 01:07:34,374
�Cluny Brown?
1193
01:07:34,761 --> 01:07:36,588
Supongo que no
sabr� qui�n es.
1194
01:07:37,514 --> 01:07:38,593
�Deber�a?
1195
01:07:38,765 --> 01:07:40,175
Le preguntar� una cosa.
1196
01:07:40,476 --> 01:07:44,521
�Qui�n abri� sus tres valijas
y sus dos sombrereras?
1197
01:07:44,731 --> 01:07:47,187
�Qui�n guard�
sus raquetas de tenis?
1198
01:07:48,109 --> 01:07:50,352
�Elfos, gnomos, enanos?
1199
01:07:50,821 --> 01:07:52,897
Ya s�. Cluny Brown.
1200
01:07:53,407 --> 01:07:56,278
Iba a pedirle ayuda
con las botas.
1201
01:07:56,452 --> 01:07:57,780
Yo lo har�.
1202
01:07:59,122 --> 01:08:03,202
Por lo que recuerdo es una chica
mona, un poco habladora.
1203
01:08:04,086 --> 01:08:05,496
�Le habl� de m�?
1204
01:08:05,670 --> 01:08:07,498
Seguro que s�, profesor.
1205
01:08:07,756 --> 01:08:09,037
Es que habl� de todo.
1206
01:08:10,592 --> 01:08:14,507
Srta. Cream, tiene una forma
encantadora de echar flores,
1207
01:08:14,847 --> 01:08:16,756
como si fuesen ladrillos.
1208
01:08:17,309 --> 01:08:18,471
Me gusta.
1209
01:08:20,103 --> 01:08:22,973
Y s� que monta bien
a caballo, demonios.
1210
01:08:23,899 --> 01:08:26,058
�Volvemos a Cluny Brown?
1211
01:08:26,569 --> 01:08:29,107
Muy bien. Bueno, ver�...
1212
01:08:29,322 --> 01:08:33,190
Quiere la noche libre
para ir a un cumplea�os.
1213
01:08:33,702 --> 01:08:35,030
Qu� emocionante.
1214
01:08:35,205 --> 01:08:37,363
Pero as� est� la situaci�n.
1215
01:08:37,790 --> 01:08:42,168
La Sra. Maile y el Sr. Syrett
la librar�n de servir la cena.
1216
01:08:43,046 --> 01:08:45,205
Pues todo arreglado, �no?
1217
01:08:46,132 --> 01:08:47,247
No del todo.
1218
01:08:47,676 --> 01:08:50,926
Recuerde que es
su doncella personal.
1219
01:08:51,388 --> 01:08:54,140
La pregunta es, Srta. Cream,
1220
01:08:54,517 --> 01:08:57,802
�podr� vestirse sola
sin romperse el cuello?
1221
01:08:58,646 --> 01:09:00,271
Eso no lo s�.
1222
01:09:00,440 --> 01:09:01,933
Int�ntelo, �quiere?
1223
01:09:02,233 --> 01:09:04,025
Mi corderito, mi dulce...
1224
01:09:04,444 --> 01:09:08,193
Y si se rompiese su precioso cuello,
grite "Belinski".
1225
01:09:09,157 --> 01:09:10,533
Y si promete no venir,
1226
01:09:10,742 --> 01:09:12,570
la Srta. Brown estar� libre.
1227
01:09:12,745 --> 01:09:15,700
-Gracias, Srta. Cream.
-Un placer, Sr. Belinski.
1228
01:09:19,711 --> 01:09:22,037
Cluny, la noche es suya.
1229
01:09:22,798 --> 01:09:25,919
Sr. Belinski, es un amigo.
1230
01:09:26,928 --> 01:09:29,929
No es s�lo el cumplea�os
de la Sra. Wilson,
1231
01:09:30,182 --> 01:09:31,759
es que han ocurrido cosas.
1232
01:09:31,933 --> 01:09:33,511
-�Vaya, Cluny!
-S�.
1233
01:09:34,018 --> 01:09:36,391
El Sr. Wilson le ha hablado
a su madre de m�.
1234
01:09:36,563 --> 01:09:37,938
Estar�a encantada.
1235
01:09:38,106 --> 01:09:39,684
Bueno, no dijo que no.
1236
01:09:39,859 --> 01:09:41,649
Eso es muy alentador.
1237
01:09:41,818 --> 01:09:43,942
Y luego habl� con su t�a
1238
01:09:44,113 --> 01:09:47,316
y el Sr. Latham, su abogado,
y con quien pudo...
1239
01:09:47,491 --> 01:09:49,947
-�Y con usted?
-No, de eso se trata.
1240
01:09:50,453 --> 01:09:52,161
Podr�a hacerlo esta noche.
1241
01:09:52,622 --> 01:09:54,745
O quiz�s no.
�se es el suspense.
1242
01:09:57,211 --> 01:09:58,622
Y es tan rom�ntico.
1243
01:10:00,799 --> 01:10:02,341
Sr. Belinski...
1244
01:10:04,427 --> 01:10:06,302
-No, no puedo cont�rselo.
-�Qu�?
1245
01:10:06,472 --> 01:10:08,631
No me oculta secretos, �no?
1246
01:10:09,474 --> 01:10:10,637
Bueno, de acuerdo.
1247
01:10:11,727 --> 01:10:14,847
Anoche tuve un sue�o,
no diga nada al Sr. Wilson.
1248
01:10:15,064 --> 01:10:16,772
�Le proh�be que sue�e?
1249
01:10:16,941 --> 01:10:19,479
�Prohib�rmelo?
�C�mo iba...? No.
1250
01:10:19,735 --> 01:10:21,610
El Sr. Wilson
es muy razonable,
1251
01:10:21,780 --> 01:10:24,734
no creo que se oponga
a los sue�os razonables.
1252
01:10:25,868 --> 01:10:27,278
Pero so�� con usted.
1253
01:10:27,452 --> 01:10:28,733
Cluny, �de verdad?
1254
01:10:30,498 --> 01:10:32,905
No sabe qu� bien
estaba con un fez
1255
01:10:33,794 --> 01:10:36,463
y c�mo montaba
el semental �rabe negro.
1256
01:10:37,588 --> 01:10:39,498
Iba quemando la arena
1257
01:10:39,925 --> 01:10:43,923
y me levant� del desierto
y me sent� con Vd. en la silla.
1258
01:10:44,471 --> 01:10:46,131
S� que mont�bamos bien.
1259
01:10:46,307 --> 01:10:48,597
D�game, �la llev� a mi tienda?
1260
01:10:49,228 --> 01:10:50,971
A alg�n sitio me llevaba,
1261
01:10:51,271 --> 01:10:53,763
pero record� el pacto
y me di un patada.
1262
01:10:54,691 --> 01:10:56,520
Y el sue�o a tomar paseo.
1263
01:10:57,236 --> 01:11:00,023
�Desear�a que hubiese
ido a su tienda?
1264
01:11:01,658 --> 01:11:02,772
No, Cluny.
1265
01:11:03,034 --> 01:11:04,363
Hizo lo correcto.
1266
01:11:04,535 --> 01:11:07,620
No tengo tienda
en ninguna parte.
1267
01:11:08,039 --> 01:11:10,198
Bueno, mejor v�yase.
Suerte.
1268
01:11:10,376 --> 01:11:11,656
Lo mismo digo.
1269
01:11:42,536 --> 01:11:43,616
Mam�,
1270
01:11:43,913 --> 01:11:45,027
amigos.
1271
01:11:45,706 --> 01:11:47,865
Como bien dijeron los romanos,
1272
01:11:48,084 --> 01:11:49,876
"tempora mutantur".
1273
01:11:50,294 --> 01:11:52,750
Es decir, los tiempos cambian.
1274
01:11:54,174 --> 01:11:56,048
Hace 65 a�os
1275
01:11:56,218 --> 01:11:57,842
mam� ni estaba aqu�,
1276
01:11:58,345 --> 01:12:02,130
y hoy lleva aqu� 65 a�os.
1277
01:12:02,516 --> 01:12:04,723
Tempora desde luego
que mutantur.
1278
01:12:07,563 --> 01:12:08,477
Gracias.
1279
01:12:09,190 --> 01:12:13,402
Pero antes de revisar
esos 65 a�os bien vividos,
1280
01:12:13,820 --> 01:12:17,770
les dar� las gracias por venir
a celebrar esta ocasi�n.
1281
01:12:18,576 --> 01:12:20,818
Sr. Snaffle, Sra. Snaffle,
1282
01:12:21,288 --> 01:12:23,162
Srta. Snaffle, Sr. Tupham,
1283
01:12:23,332 --> 01:12:25,620
Sra. Tupham y Sr. Latham.
1284
01:12:27,127 --> 01:12:30,876
Quiz�s hayan notado que soy
culpable de una omisi�n,
1285
01:12:34,344 --> 01:12:36,550
pero cuando oigan lo que dir�,
1286
01:12:36,721 --> 01:12:39,094
o mejor, anunciar�,
1287
01:12:39,307 --> 01:12:40,884
concerniente a una joven
1288
01:12:42,228 --> 01:12:43,602
que no est� muy lejos,
1289
01:12:44,897 --> 01:12:49,855
estar�n de acuerdo conmigo en que
una omisi�n puede ser una admisi�n.
1290
01:12:54,699 --> 01:12:56,407
No he sido yo, es la ca�er�a.
1291
01:12:56,576 --> 01:12:58,200
S�lo he abierto el grifo.
1292
01:13:06,713 --> 01:13:08,837
-Es la ca�er�a, mam�.
-No digas eso.
1293
01:13:09,049 --> 01:13:11,338
-Pero si es as�.
-Ven y c�llate.
1294
01:13:14,472 --> 01:13:17,805
Continuemos.
Sesenta y cinco a�os...
1295
01:13:22,773 --> 01:13:25,394
Sesenta y cinco a�os
de servicio...
1296
01:13:28,070 --> 01:13:29,268
Yo puedo arreglarlo.
1297
01:13:29,863 --> 01:13:31,238
�Perd�n?
1298
01:13:31,406 --> 01:13:33,446
Soy sobrina de plomero.
1299
01:13:33,951 --> 01:13:36,158
Denme unas herramientas
y ver�n.
1300
01:13:36,329 --> 01:13:38,617
Voy por ellas,
s� d�nde est�n.
1301
01:13:39,332 --> 01:13:41,159
Preferir�a que no lo hiciese.
1302
01:13:41,334 --> 01:13:44,169
Es muy f�cil.
Ser�n s�lo cinco minutos
1303
01:13:44,337 --> 01:13:46,626
y ya nada interrumpir�
su anuncio.
1304
01:13:47,424 --> 01:13:49,880
No soy la mejor cocinera
de Inglaterra,
1305
01:13:50,094 --> 01:13:52,764
pero quien me lleve
ahorrar� en plomeros.
1306
01:13:53,806 --> 01:13:55,385
Tenga, Srta. Cluny.
1307
01:13:56,018 --> 01:13:59,221
Si es la junta, basta un golpe.
Si no, veremos.
1308
01:14:30,932 --> 01:14:32,259
�Hurra!
1309
01:14:32,558 --> 01:14:35,179
Lo ha conseguido.
Lo he visto, funciona.
1310
01:14:35,979 --> 01:14:38,516
Es mi regalo para su madre.
1311
01:14:39,107 --> 01:14:40,519
Sra. Wilson...
1312
01:14:47,575 --> 01:14:48,855
Buenas noches.
1313
01:14:49,036 --> 01:14:50,660
-Buenas noches.
-Buenas noches.
1314
01:15:04,385 --> 01:15:05,583
Mam�, qu�...
1315
01:15:14,979 --> 01:15:17,471
�Qu� pasa?
�Su madre est� enferma?
1316
01:15:18,150 --> 01:15:19,146
No,
1317
01:15:19,609 --> 01:15:21,817
s�lo quiere que la disculpemos.
1318
01:15:22,947 --> 01:15:26,282
-Dios m�o, se hace tarde.
-S�, debemos irnos.
1319
01:15:26,494 --> 01:15:29,659
-Es tarde.
-Gracias por una noche encantadora.
1320
01:15:29,871 --> 01:15:32,789
-Que no sea nada.
-Eso espero.
1321
01:15:33,668 --> 01:15:35,043
Buenas noches, Sr. Wilson.
1322
01:15:37,254 --> 01:15:38,797
Buenas noches, Sr. Wilson.
1323
01:15:39,341 --> 01:15:40,716
Buenas noches, Sr. Wilson.
1324
01:15:41,218 --> 01:15:42,925
Buenas noches, Sr. Wilson.
1325
01:15:43,929 --> 01:15:45,672
Buenas noches, Sr. Wilson.
1326
01:15:49,143 --> 01:15:51,717
Gracias por dejarme ver, Cluny.
1327
01:15:51,896 --> 01:15:54,138
-Has sido una gran ayuda.
-�Ronald!
1328
01:16:01,740 --> 01:16:03,567
�He hecho algo malo?
1329
01:16:04,493 --> 01:16:06,532
Ojal� no lo hubiera visto.
1330
01:16:07,205 --> 01:16:09,991
Pero si s�lo quer�a ayudar.
1331
01:16:15,255 --> 01:16:17,249
Preferir�a no hablarlo
1332
01:16:17,425 --> 01:16:19,382
hasta que est� presentable.
1333
01:17:10,608 --> 01:17:12,602
�Qu� hacer con
una mujer como Vd.?
1334
01:17:13,277 --> 01:17:15,816
Sentirse un tonto y marcharse.
1335
01:17:16,240 --> 01:17:17,651
Y r�pido, profesor.
1336
01:17:18,783 --> 01:17:20,030
Darle unos azotes.
1337
01:17:20,537 --> 01:17:21,995
Eso deber�a hacer.
1338
01:17:22,163 --> 01:17:23,277
Darle unos azotes.
1339
01:17:24,123 --> 01:17:25,665
Suena muy tentador.
1340
01:17:25,833 --> 01:17:28,751
Pero me han educado
para resistir la tentaci�n.
1341
01:17:29,337 --> 01:17:32,872
�Va a irse con
sus instintos primitivos
1342
01:17:33,049 --> 01:17:34,330
o tengo que gritar?
1343
01:17:39,348 --> 01:17:41,636
�Por qu� es tan
maliciosa con Andrew?
1344
01:17:42,184 --> 01:17:43,429
Ya veo.
1345
01:17:43,602 --> 01:17:45,727
Ahora viene a hablar de Andrew.
1346
01:17:46,231 --> 01:17:48,722
Y yo cre�a que era
un asunto personal.
1347
01:17:49,026 --> 01:17:50,437
�Seguro que no lo es?
1348
01:17:52,864 --> 01:17:56,150
Srta. Cream, no le
encuentro atractivos,
1349
01:17:56,326 --> 01:17:57,785
-Ninguno.
-�De verdad?
1350
01:17:59,037 --> 01:18:02,241
Ese cutis tan blanco,
esos ojos azules,
1351
01:18:02,458 --> 01:18:04,782
esos hombros torneados,
1352
01:18:05,211 --> 01:18:06,290
esos...
1353
01:18:07,296 --> 01:18:11,424
Le aseguro que significan
muy poco para m�.
1354
01:18:12,218 --> 01:18:13,297
�Cu�nto de poco?
1355
01:18:13,470 --> 01:18:14,501
No mucho.
1356
01:18:14,805 --> 01:18:16,927
Entonces, �por qu�
est� tan peinado
1357
01:18:17,307 --> 01:18:19,798
y huele como
un vendedor de perfumes?
1358
01:18:21,728 --> 01:18:22,807
�Y bien?
1359
01:18:25,900 --> 01:18:28,439
-S�, soy yo, �no?
-Me temo que s�.
1360
01:18:28,986 --> 01:18:33,033
Me habr� echado demasiado.
No suelo hacerlo.
1361
01:18:33,201 --> 01:18:35,738
-�Por qu� lo he hecho?
-Eso digo yo.
1362
01:18:36,453 --> 01:18:38,992
Ser�a interesante
para un psicoanalista.
1363
01:18:39,332 --> 01:18:42,618
Jurar�a que he venido
para hablar por un amigo.
1364
01:18:42,794 --> 01:18:44,870
Pero �ser�a posible
1365
01:18:45,046 --> 01:18:48,748
que al ir por la brillantina,
en mi subconsciente
1366
01:18:49,384 --> 01:18:51,045
fuese por otra cosa?
1367
01:18:53,639 --> 01:18:54,718
Betty,
1368
01:18:55,558 --> 01:18:57,597
empiezo a dudar
de mis motivos.
1369
01:18:57,894 --> 01:19:01,726
Querr�a que se fuese,
y no s�lo subconscientemente.
1370
01:19:03,066 --> 01:19:04,395
Bueno, buenas noches.
1371
01:19:13,285 --> 01:19:16,536
Betty, �por qu� es
tan mala con Andrew?
1372
01:19:16,706 --> 01:19:18,747
-Voy a gritar.
-�Por qu�, Betty?
1373
01:19:19,085 --> 01:19:20,543
�Para despertarles a todos?
1374
01:19:20,711 --> 01:19:22,039
�Para afligirles?
1375
01:19:22,462 --> 01:19:25,036
�S�lo puede pensar
en usted misma?
1376
01:19:25,508 --> 01:19:28,213
�No ve que podr�a
hacer feliz a alguien?
1377
01:19:58,377 --> 01:19:59,658
�Qu� ha pasado?
1378
01:20:01,005 --> 01:20:04,008
Syrett, Maile, pueden irse.
Buenas noches.
1379
01:20:04,219 --> 01:20:05,842
-Buenas noches.
-Buenas noches.
1380
01:20:06,429 --> 01:20:09,300
-Quiero saber qu� ha pasado.
-Lo siento mucho.
1381
01:20:09,641 --> 01:20:12,345
Buscaba el ba�o
y me he equivocado.
1382
01:20:13,061 --> 01:20:14,604
�Y esos libros?
1383
01:20:15,897 --> 01:20:17,440
S�, �qu� hago con ellos?
1384
01:20:18,233 --> 01:20:20,985
Ojal� hubiese
un psicoanalista.
1385
01:20:21,528 --> 01:20:23,984
-Habr�a jurado...
-Perdone, lady Carmel.
1386
01:20:24,198 --> 01:20:26,951
O� que alguien abr�a
mi puerta y grit�.
1387
01:20:27,118 --> 01:20:29,692
Eso pasa f�cilmente
en casas ajenas,
1388
01:20:30,412 --> 01:20:31,956
confundirse de puerta.
1389
01:20:32,458 --> 01:20:34,913
Dios m�o, qu� noche
tan emocionante.
1390
01:20:35,084 --> 01:20:36,627
Buenas noches, profesor.
1391
01:20:36,837 --> 01:20:38,165
Buenas noches.
1392
01:20:38,672 --> 01:20:40,416
Lo lamento much�simo.
1393
01:20:40,591 --> 01:20:42,085
Buenas noches, Andrew.
1394
01:20:44,053 --> 01:20:45,215
Andrew,
1395
01:20:45,680 --> 01:20:49,095
prom�teme que te vas
directo a la cama.
1396
01:20:50,018 --> 01:20:52,510
Muy bien, mam�.
Buenas noches.
1397
01:20:53,021 --> 01:20:55,560
-�Puedo pasar, querida?
-Claro.
1398
01:21:01,197 --> 01:21:03,025
Vuelve a la cama, Elizabeth.
1399
01:21:03,200 --> 01:21:04,825
S�, lady Carmel.
1400
01:21:17,007 --> 01:21:19,046
Querida, deber�as casarte.
1401
01:21:19,551 --> 01:21:21,211
�Usted cree, lady Carmel?
1402
01:21:21,428 --> 01:21:23,219
Desde luego, querida.
1403
01:21:23,471 --> 01:21:24,847
S�, lady Carmel.
1404
01:21:25,432 --> 01:21:26,808
�Te casar�s con Andrew?
1405
01:21:26,976 --> 01:21:28,173
S�, lady Carmel.
1406
01:21:28,477 --> 01:21:31,929
Pues debes dec�rselo,
se est� poniendo nervioso.
1407
01:21:32,231 --> 01:21:33,690
Se lo dir� ma�ana.
1408
01:21:33,983 --> 01:21:35,526
Gracias, Elizabeth.
1409
01:21:39,281 --> 01:21:42,532
Ahora duerme y ma�ana
hablamos largo y tendido.
1410
01:21:42,702 --> 01:21:44,327
Sobre todo de jardines,
1411
01:21:44,579 --> 01:21:46,868
se planifican
a tres a�os vista.
1412
01:21:47,082 --> 01:21:48,742
S�, lady Carmel.
1413
01:21:49,251 --> 01:21:51,160
-Buenas noches.
-Buenas noches.
1414
01:22:02,181 --> 01:22:03,379
Aqu� est�.
1415
01:22:03,766 --> 01:22:05,676
Quiero hablar
con Vd., Belinski.
1416
01:22:10,899 --> 01:22:12,358
Si�ntese. Desayune.
1417
01:22:12,860 --> 01:22:14,437
Hoy no tengo muchas ganas.
1418
01:22:14,611 --> 01:22:15,941
Si�ntese igualmente.
1419
01:22:16,447 --> 01:22:18,072
Hablemos entre hombres.
1420
01:22:19,492 --> 01:22:21,485
-�Ha visto a Andrew hoy?
-No.
1421
01:22:22,370 --> 01:22:24,613
Le sorprender�.
Le va a dejar pasmado.
1422
01:22:24,790 --> 01:22:25,822
�De verdad?
1423
01:22:26,001 --> 01:22:28,123
Belinski, Andrew ya
no es un ni�o.
1424
01:22:28,461 --> 01:22:30,620
Todo un hombre
de un d�a para otro.
1425
01:22:30,839 --> 01:22:33,792
-Me ha dado un buen susto.
-Es Vd. muy amable...
1426
01:22:33,966 --> 01:22:36,636
Y todo por ese tipo
de quien escapa Vd.
1427
01:22:37,053 --> 01:22:39,462
-�Qu� tipo?
-Ya sabe... �C�mo es? Hitler.
1428
01:22:39,682 --> 01:22:43,181
Dios m�o, �qu� ha pasado?
�Se ha declarado la guerra?
1429
01:22:43,395 --> 01:22:45,553
No, pero Andrew
cree que falta poco.
1430
01:22:45,939 --> 01:22:50,102
Por eso irrumpi� en mi habitaci�n
y dijo que se hab�a alistado,
1431
01:22:50,610 --> 01:22:52,603
y que nada de protestas.
1432
01:22:53,030 --> 01:22:54,903
Nunca me hab�a hablado as�.
1433
01:22:55,073 --> 01:22:58,657
La RAF. Bueno, creo que s�
que voy a desayunar.
1434
01:22:59,536 --> 01:23:00,735
Oiga,
1435
01:23:00,913 --> 01:23:03,618
eso de la guerra
son habladur�as, �no?
1436
01:23:03,792 --> 01:23:05,784
No, sir Henry.
Conozco a Hitler.
1437
01:23:06,043 --> 01:23:08,250
-Ha escrito un libro, �no?
-S�.
1438
01:23:09,213 --> 01:23:11,255
-De gran �xito, �no?
-Muy grande.
1439
01:23:11,510 --> 01:23:14,260
�Y qu� m�s quiere?
Que se quede tranquilo.
1440
01:23:14,470 --> 01:23:17,424
S� de verdad quiere saberlo,
lea el libro.
1441
01:23:17,599 --> 01:23:21,467
Es sobre agricultura, �no?
�C�mo se llama? S�, "Mi campo".
1442
01:23:21,811 --> 01:23:24,932
S�, es como un libro
de agricultura.
1443
01:23:25,232 --> 01:23:27,141
La idea alemana de la tierra.
1444
01:23:27,526 --> 01:23:29,069
No la suya.
1445
01:23:29,654 --> 01:23:31,694
Habr� guerra, es inevitable.
1446
01:23:32,323 --> 01:23:34,280
Me alegro de lo de Andrew.
1447
01:23:34,993 --> 01:23:36,901
Los Carmel no
eludimos el deber.
1448
01:23:37,578 --> 01:23:38,908
Ning�n ingl�s lo hace.
1449
01:23:39,831 --> 01:23:41,492
Saldremos de �sta.
1450
01:23:41,792 --> 01:23:43,251
�Ya ver� ese tipo!
1451
01:23:43,878 --> 01:23:45,917
Me alegra verlo enojado.
1452
01:23:46,589 --> 01:23:49,163
Siga enojado y todo ir� bien.
1453
01:23:54,638 --> 01:23:58,092
Henry, �has visto qu� rosas?
Buenos d�as, profesor.
1454
01:23:58,311 --> 01:24:00,184
Buenos d�as.
1455
01:24:00,354 --> 01:24:01,387
Buenos d�as.
1456
01:24:01,565 --> 01:24:02,809
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
1457
01:24:02,982 --> 01:24:06,399
Profesor, sabe
lo de Betty y Andrew, �no?
1458
01:24:06,570 --> 01:24:08,812
D�nos la bendici�n.
Nos casamos.
1459
01:24:10,241 --> 01:24:12,316
Todo lo que pas� por la noche
1460
01:24:12,492 --> 01:24:14,865
y nosotros durmiendo
como beb�s.
1461
01:24:16,539 --> 01:24:20,157
Que sean muy felices.
Los dos tienen mucha suerte.
1462
01:24:20,418 --> 01:24:21,581
Gracias, profesor.
1463
01:24:24,839 --> 01:24:26,832
Me alegro de haberme enterado.
1464
01:24:27,009 --> 01:24:29,500
Lady Carmel, iba
a buscarla. Me voy.
1465
01:24:29,679 --> 01:24:31,422
�Qu�? �Qui�n se va?
1466
01:24:31,597 --> 01:24:34,552
Yo, sir Henry.
S� que es repentino,
1467
01:24:34,892 --> 01:24:37,810
pero debo volver a Londres.
Es muy urgente.
1468
01:24:37,979 --> 01:24:39,806
Pero volver� enseguida, �no?
1469
01:24:39,980 --> 01:24:41,975
-Ojal� pudiera.
-�No va a volver?
1470
01:24:42,151 --> 01:24:44,559
Henry, eso es asunto
del profesor.
1471
01:24:44,779 --> 01:24:46,653
Sentimos mucho que se vaya.
1472
01:24:46,823 --> 01:24:47,937
Y yo, lady Carmel.
1473
01:24:48,116 --> 01:24:51,236
Demonios, con lo que
me cost� aprender a decir
1474
01:24:51,412 --> 01:24:53,736
Belinski, y ahora
que s� decirlo...
1475
01:24:54,164 --> 01:24:56,122
Adam, eso es muy ego�sta.
1476
01:24:56,876 --> 01:24:58,204
Profesor,
1477
01:24:58,752 --> 01:24:59,998
-�podemos hablar?
-S�.
1478
01:25:00,171 --> 01:25:04,003
Muy bien, Andrew.
D�jale las cosas claras.
1479
01:25:04,383 --> 01:25:06,590
Eso pienso hacer.
Profesor.
1480
01:25:23,571 --> 01:25:25,978
Ayer no estaba
buscando el ba�o.
1481
01:25:26,282 --> 01:25:29,238
-No se lo cree, �eh?
-Ni lo cre� ni lo creo.
1482
01:25:29,495 --> 01:25:34,122
Yo tampoco. Pero si le digo que fui
a la habitaci�n de la se�orita...
1483
01:25:34,292 --> 01:25:35,667
-En pijama.
-En su pijama.
1484
01:25:35,835 --> 01:25:38,753
-Eso no importa.
-Bien, olvidemos el pijama.
1485
01:25:38,922 --> 01:25:41,080
-No lo olvidar�.
-Con pijama o sin �l,
1486
01:25:41,258 --> 01:25:43,879
si le digo que fui
a ver a la Srta. Cream
1487
01:25:44,052 --> 01:25:46,093
para hablar de Vd.,
�me creer�a?
1488
01:25:46,264 --> 01:25:48,386
-�Vd. lo creer�a?
-No, pero as� fue.
1489
01:25:49,183 --> 01:25:50,594
-Profesor.
-S�, amigo m�o.
1490
01:25:50,977 --> 01:25:55,142
Le respeto, como escritor,
fil�sofo y hombre de principios.
1491
01:25:55,316 --> 01:25:57,937
-Gracias.
-Pero voy a noquearle. Lo siento.
1492
01:25:59,068 --> 01:26:00,350
Yo tambi�n.
1493
01:26:00,530 --> 01:26:03,233
Pues acabemos con ello.
1494
01:26:03,406 --> 01:26:04,653
Cuanto antes mejor.
1495
01:26:11,457 --> 01:26:14,494
Un momento.
�Apartamos el jarr�n?
1496
01:26:15,170 --> 01:26:17,128
S�, es el favorito de mam�.
1497
01:26:17,674 --> 01:26:19,132
Muy considerado, profesor.
1498
01:26:19,300 --> 01:26:20,415
En absoluto.
1499
01:26:22,846 --> 01:26:24,008
-�Listo?
-S�, amigo m�o.
1500
01:26:24,181 --> 01:26:25,971
-Muy bien.
-Un momento.
1501
01:26:26,140 --> 01:26:28,466
-�Cu�nto le debo?
-No s�. No importa.
1502
01:26:28,643 --> 01:26:32,310
S�. Si algo le pasase,
quiero saber cu�nto le debo.
1503
01:26:33,066 --> 01:26:34,310
Vamos a ver...
1504
01:26:34,483 --> 01:26:37,355
-Me dej� 20 libras en Londres.
-Olv�delo.
1505
01:26:37,529 --> 01:26:39,402
�Por qu� tipo
de hombre me toma?
1506
01:26:40,031 --> 01:26:41,276
No olvido las 20 libras,
1507
01:26:41,449 --> 01:26:43,027
las 4 de ayer
1508
01:26:43,202 --> 01:26:45,195
ni los 3 chelines
de su esmoquin.
1509
01:26:45,371 --> 01:26:46,829
�Vamos a empezar o no?
1510
01:26:46,997 --> 01:26:50,449
Desde luego, pero sepa
que peleo en desventaja.
1511
01:26:52,169 --> 01:26:54,875
Tener que pegarle
a quien me ha dejado
1512
01:26:55,048 --> 01:26:57,087
dinero puede
hacerme m�s lento.
1513
01:26:57,884 --> 01:26:59,343
�Est� preparado?
1514
01:26:59,636 --> 01:27:00,965
S�, estoy preparado.
1515
01:27:01,847 --> 01:27:03,177
Pero quiero ser justo.
1516
01:27:03,559 --> 01:27:05,100
No quiero asustarle,
1517
01:27:05,518 --> 01:27:07,178
pero deber�a saber
1518
01:27:07,353 --> 01:27:10,853
que fui campe�n de peso
ligero de Checoslovaquia.
1519
01:27:11,441 --> 01:27:14,608
Y yo fui campe�n
de peso medio de Oxford
1520
01:27:14,778 --> 01:27:16,402
y Cambridge.
1521
01:27:16,864 --> 01:27:18,109
Peso medio, �eh?
1522
01:27:19,617 --> 01:27:21,360
-Hace calor, �no?
-Bastante.
1523
01:27:46,896 --> 01:27:48,011
�Andrew?
1524
01:27:53,697 --> 01:27:55,488
-�Qu� ocurre?
-Nada.
1525
01:27:55,699 --> 01:27:56,730
�Qu� escondes?
1526
01:27:56,908 --> 01:27:59,032
Perdona, Betty,
no te concierne.
1527
01:27:59,203 --> 01:28:01,611
Andrew Carmel,
�empezamos con secretos?
1528
01:28:01,789 --> 01:28:03,533
�As� ser� nuestro matrimonio?
1529
01:28:03,708 --> 01:28:05,367
Cari�o, conf�a en m�.
1530
01:28:05,543 --> 01:28:08,710
Si lo hago ahora,
tendr� que hacerlo siempre.
1531
01:28:09,005 --> 01:28:10,832
�Qu� tienes ah� detr�s?
1532
01:28:13,176 --> 01:28:15,845
Soy un tonto. 50 libras
para el profesor.
1533
01:28:16,012 --> 01:28:19,216
�Un tonto? Dale cien.
Doscientas. Trescientas.
1534
01:28:19,391 --> 01:28:22,725
Me cae muy bien el profesor,
pero lo de ayer...
1535
01:28:22,895 --> 01:28:26,229
Sin lo de ayer no
estar�amos hoy prometidos.
1536
01:28:26,733 --> 01:28:29,306
Con tus modales
ser�a una solterona.
1537
01:28:33,239 --> 01:28:35,530
S�, nos comportamos
demasiado bien.
1538
01:28:35,869 --> 01:28:37,243
Nunca hacemos lo incorrecto.
1539
01:28:37,411 --> 01:28:40,828
Lo repito, Inglaterra necesita
m�s Belinskis.
1540
01:28:41,249 --> 01:28:43,575
Creo que con uno
basta. Vamos.
1541
01:28:49,217 --> 01:28:50,627
Brown est� peor.
1542
01:28:50,968 --> 01:28:52,760
Dice que le afecta
al est�mago.
1543
01:28:53,012 --> 01:28:56,428
Dice que si fuese como por
haberse comido una tarta
1544
01:28:56,599 --> 01:29:00,300
no le importar�a. Pero que es
como de comerse un lunes.
1545
01:29:00,478 --> 01:29:02,804
-Dice...
-Basta, Weller. Haz las camas.
1546
01:29:03,065 --> 01:29:04,144
S�, se�ora.
1547
01:29:07,028 --> 01:29:09,186
Brown no debi�
tener la noche libre.
1548
01:29:09,363 --> 01:29:11,024
Debi� ser despedida.
1549
01:29:11,199 --> 01:29:13,357
Con su manejo
de la porcelana...
1550
01:29:13,534 --> 01:29:15,527
S�. Pero es limpia
y dispuesta.
1551
01:29:15,704 --> 01:29:17,945
No quiero ser duro,
Sra. Maile.
1552
01:29:18,122 --> 01:29:21,161
No digo que rompiese
el Cupido a prop�sito,
1553
01:29:21,586 --> 01:29:23,044
pero est� roto.
1554
01:29:24,005 --> 01:29:26,212
�Y los trofeos del se�or?
1555
01:29:26,633 --> 01:29:30,713
Le sac� el ojo izquierdo
al alce de sir Henry.
1556
01:29:31,388 --> 01:29:32,798
No, Sra. Maile,
1557
01:29:33,181 --> 01:29:36,468
no ha nacido para ser
segunda doncella.
1558
01:29:36,686 --> 01:29:38,892
Tiene raz�n, Sr. Syrett,
mucha raz�n.
1559
01:29:39,689 --> 01:29:41,480
Para las cosas hay que nacer.
1560
01:29:41,649 --> 01:29:43,607
Recuerdo que de ni�a
1561
01:29:43,819 --> 01:29:46,356
le dec�a a mi mu�eca:
"�Ha llamado, milady?",
1562
01:29:46,738 --> 01:29:48,363
"�le traigo el t�, milady?".
1563
01:29:49,700 --> 01:29:50,980
Sra. Maile,
1564
01:29:51,368 --> 01:29:54,323
hace quince a�os,
cuando la conoc�,
1565
01:29:54,830 --> 01:29:57,583
quitaba las migas
de la cama de lady Carmel
1566
01:29:58,042 --> 01:30:01,328
con tal seriedad, miga a miga...
1567
01:30:03,548 --> 01:30:06,086
Al instante supe
que ten�a talento.
1568
01:30:06,802 --> 01:30:09,091
-Gracias, Sr. Syrett.
-No hay de qu�.
1569
01:30:10,804 --> 01:30:13,379
-Buenos d�as.
-Buenos d�as, se�or.
1570
01:30:13,600 --> 01:30:15,143
Disculpen la intrusi�n.
1571
01:30:15,394 --> 01:30:17,637
He ido al pueblo, de compras.
1572
01:30:18,607 --> 01:30:21,017
Vengo a despedirme. Me marcho.
1573
01:30:21,570 --> 01:30:22,946
Vaya, se�or.
1574
01:30:23,114 --> 01:30:25,025
Le echar� de menos, Syrett.
1575
01:30:25,326 --> 01:30:27,035
Y tambi�n mi �nico traje.
1576
01:30:27,245 --> 01:30:28,574
Desde luego que s�.
1577
01:30:29,916 --> 01:30:32,538
Ha tra�do glamour
a su s�rdida vida.
1578
01:30:33,212 --> 01:30:36,548
Le ha planchado
y aumentado su autoestima.
1579
01:30:37,135 --> 01:30:38,333
Le ha dado esperanza.
1580
01:30:40,348 --> 01:30:42,425
-Gracias, Sr. Syrett.
-A Vd., se�or.
1581
01:30:42,685 --> 01:30:44,762
-�Le hago las valijas?
-Muy amable.
1582
01:30:45,314 --> 01:30:47,853
Esto es para Vd.,
Sra. Maile. Gracias.
1583
01:30:48,068 --> 01:30:49,314
Gracias, se�or.
1584
01:30:49,528 --> 01:30:52,365
�Y Cluny? Tengo
un detalle para ella.
1585
01:30:52,658 --> 01:30:54,034
Brown est� indispuesta.
1586
01:30:55,538 --> 01:30:57,247
-Nada serio, espero.
-No.
1587
01:30:57,416 --> 01:30:59,789
La fiesta fue mucho para ella.
1588
01:30:59,961 --> 01:31:00,993
Ya.
1589
01:31:01,171 --> 01:31:02,833
�No le parece afortunada?
1590
01:31:03,008 --> 01:31:05,845
En su posici�n,
atraer a un Sr. Wilson.
1591
01:31:06,013 --> 01:31:08,339
S�, desde luego,
a un Sr. Wilson.
1592
01:31:08,808 --> 01:31:10,137
�La llamo? No es nada.
1593
01:31:10,311 --> 01:31:12,802
No, por favor, no.
1594
01:31:13,481 --> 01:31:14,942
No, mejor as�.
1595
01:31:15,944 --> 01:31:17,854
�Podr�a darle esto
de mi parte?
1596
01:31:18,322 --> 01:31:20,399
Y d�gale, por favor,
1597
01:31:20,576 --> 01:31:23,150
que me alegro de
la llegada de su barco
1598
01:31:23,371 --> 01:31:26,243
y que le deseo
bon voyage de coraz�n.
1599
01:31:27,294 --> 01:31:29,537
Bon voyage. Se lo dir�.
1600
01:31:29,714 --> 01:31:31,873
Pero que si se sintiese infeliz,
1601
01:31:32,593 --> 01:31:34,504
d�gale que cierre los ojos
1602
01:31:34,805 --> 01:31:37,761
y diga "ardillas a las nueces".
1603
01:31:39,854 --> 01:31:41,433
Lo recordar�, �verdad?
1604
01:31:42,150 --> 01:31:43,729
Si se siente infeliz,
1605
01:31:44,362 --> 01:31:46,521
que cierre los ojos y diga
1606
01:31:47,951 --> 01:31:49,149
"nueces a las ardillas".
1607
01:31:49,327 --> 01:31:52,164
No, no. Ardillas a las nueces.
1608
01:31:54,084 --> 01:31:55,460
Ardillas a las nueces.
1609
01:31:56,422 --> 01:31:58,379
-Muy bien.
-Adi�s, Sra. Maile.
1610
01:31:58,716 --> 01:31:59,915
Adi�s, se�or.
1611
01:32:01,638 --> 01:32:03,381
-Adi�s, lady Carmel.
-Adi�s.
1612
01:32:03,682 --> 01:32:05,011
-Adi�s.
-Adi�s, profesor.
1613
01:32:05,185 --> 01:32:06,560
-Adi�s, Andrew.
-Adi�s.
1614
01:32:06,728 --> 01:32:08,437
-Adi�s.
-Adi�s.
1615
01:32:08,689 --> 01:32:10,933
Adam, nos escribiremos, �no?
1616
01:32:11,110 --> 01:32:12,189
Desde luego.
1617
01:32:12,612 --> 01:32:15,283
No esas cartas
de "qu� tal est�s",
1618
01:32:15,450 --> 01:32:18,155
cartas s�lidas,
de por lo menos 5 p�ginas,
1619
01:32:18,328 --> 01:32:19,824
algo consistente.
1620
01:32:19,998 --> 01:32:22,751
-Desde luego.
-�Cu�l es su direcci�n?
1621
01:32:24,755 --> 01:32:26,036
S�lo...
1622
01:32:26,925 --> 01:32:28,552
Belinski, Londres.
1623
01:32:28,762 --> 01:32:30,839
Puede poner "lista de correos".
1624
01:32:31,015 --> 01:32:33,424
-All� me conocen.
-Me acordar�.
1625
01:32:34,687 --> 01:32:35,886
-Adi�s.
-Adi�s.
1626
01:32:43,450 --> 01:32:44,613
Un buen hombre.
1627
01:32:45,536 --> 01:32:46,818
Un gran hombre.
1628
01:32:47,373 --> 01:32:48,784
Lista de correos.
1629
01:32:49,501 --> 01:32:51,246
Es tan agradecido.
1630
01:32:52,047 --> 01:32:54,372
Adoraba al ruise�or
de su ventana.
1631
01:32:55,385 --> 01:32:56,761
�Sr. Belinski!
1632
01:32:56,929 --> 01:32:58,210
�Sr. Belinski!
1633
01:32:58,514 --> 01:33:00,425
-�Y el Sr. Belinski?
-Se ha ido.
1634
01:33:00,935 --> 01:33:02,845
No me he despedido de �l.
1635
01:33:03,188 --> 01:33:05,098
Me ha regalado medias negras.
1636
01:33:05,650 --> 01:33:08,272
De seda. Los pies
y la parte de arriba.
1637
01:33:08,445 --> 01:33:10,736
�Sr. Belinski! �Sr. Belinski!
1638
01:33:46,545 --> 01:33:48,004
�Sr. Belinski!
1639
01:33:49,257 --> 01:33:50,456
�Sr. Belinski!
1640
01:33:52,554 --> 01:33:54,179
-�Cluny!
-Sr. Belinski.
1641
01:33:54,891 --> 01:33:57,180
Muchas gracias,
son preciosas.
1642
01:33:58,187 --> 01:33:59,896
�Por qu� no
se ha despedido?
1643
01:34:01,443 --> 01:34:04,018
Puede que no
volvamos a vernos.
1644
01:34:06,158 --> 01:34:07,154
S�, lo s�, Cluny.
1645
01:34:09,747 --> 01:34:12,203
Es horrible pensarlo.
1646
01:34:13,461 --> 01:34:15,419
S�, es horrible.
1647
01:34:15,839 --> 01:34:17,120
Pero...
1648
01:34:18,302 --> 01:34:19,927
�Qu� tal el Sr. Wilson?
1649
01:34:21,681 --> 01:34:22,845
Est� mejor.
1650
01:34:23,392 --> 01:34:24,638
�Estaba enfermo?
1651
01:34:25,145 --> 01:34:27,055
No, enojado
por lo de su madre.
1652
01:34:27,440 --> 01:34:28,721
�Qu� le pasa?
1653
01:34:30,110 --> 01:34:32,069
Se enoj� por mi culpa.
1654
01:34:33,616 --> 01:34:34,861
Sr. Belinski,
1655
01:34:35,326 --> 01:34:37,237
ayer me puse en rid�culo.
1656
01:34:37,955 --> 01:34:39,498
Todos lo vieron as�.
1657
01:34:39,958 --> 01:34:41,917
El Sr. Snaffle,
la Sra. Snaffle
1658
01:34:42,170 --> 01:34:43,629
y el Sr. Latham.
1659
01:34:43,839 --> 01:34:44,919
�Qu� hizo, Cluny?
1660
01:34:46,635 --> 01:34:48,546
Ya me conoce
con la plomer�a.
1661
01:34:49,474 --> 01:34:51,301
No puedo tener
las manos quietas,
1662
01:34:51,810 --> 01:34:53,269
y ayer no las tuve.
1663
01:34:54,231 --> 01:34:55,939
No culpo al Sr. Wilson.
1664
01:34:56,692 --> 01:34:59,612
Sabe, los hombres no
se casan con plomeras.
1665
01:35:01,199 --> 01:35:03,573
El Sr. Wilson
habl� conmigo despu�s.
1666
01:35:04,955 --> 01:35:06,913
Me dijo lo que pensaba de m�.
1667
01:35:08,001 --> 01:35:09,579
Parte estaba en lat�n.
1668
01:35:11,047 --> 01:35:13,836
Dijo que su posici�n
en la comunidad
1669
01:35:14,219 --> 01:35:17,055
no le permit�a una mujer
sujeta a impulsos.
1670
01:35:17,515 --> 01:35:20,351
Ni hacia las ca�er�as
ni hacia �l mismo.
1671
01:35:22,022 --> 01:35:23,766
Y di� un golpe en la mesa.
1672
01:35:25,485 --> 01:35:28,690
Creer� que todo se acab�
entre nosotros, �no?
1673
01:35:29,366 --> 01:35:30,565
Bueno, pues no.
1674
01:35:30,744 --> 01:35:33,116
El Sr. Wilson es muy generoso.
1675
01:35:34,499 --> 01:35:36,873
Le pedir� a su madre
otra oportunidad.
1676
01:35:37,963 --> 01:35:39,339
Es muy amable, �no?
1677
01:35:43,846 --> 01:35:45,390
No se puede esperar m�s.
1678
01:35:47,811 --> 01:35:52,689
Si todo va bien, a�n podr�a ser
la se�ora de Jonathan Wilson.
1679
01:35:53,487 --> 01:35:57,272
Si no hago tonter�as
otra vez, claro.
1680
01:35:58,118 --> 01:35:59,281
Y no las har�.
1681
01:36:01,039 --> 01:36:02,832
Me voy a controlar.
1682
01:36:04,502 --> 01:36:06,829
No se puede hacer tonter�as
1683
01:36:07,257 --> 01:36:09,962
y tener un lugar
en la vida, �no?
1684
01:36:18,023 --> 01:36:19,138
Suba.
1685
01:36:20,903 --> 01:36:22,102
Suba.
1686
01:36:40,766 --> 01:36:42,557
�D�nde vamos, Sr. Belinski?
1687
01:36:43,437 --> 01:36:44,717
Lista de correos.
1688
01:36:45,356 --> 01:36:47,598
-�Espera una carta?
-Siempre.
1689
01:36:48,444 --> 01:36:50,686
Es lo bueno
de la lista de correos.
1690
01:36:50,864 --> 01:36:53,403
Llegan montones
de cartas, millones,
1691
01:36:53,743 --> 01:36:55,783
con saludos de todas partes.
1692
01:36:56,998 --> 01:37:00,166
Sabe, nunca se
me hab�a ocurrido.
1693
01:37:00,419 --> 01:37:01,880
Usted abre la mente.
1694
01:37:02,048 --> 01:37:04,539
Entre ese mill�n de cartas
1695
01:37:04,843 --> 01:37:08,049
podr�a haber una
para nosotros, Cluny.
1696
01:37:08,474 --> 01:37:11,145
Podr�a ser una decepci�n
o buenas noticias.
1697
01:37:11,354 --> 01:37:12,517
Podr�a venir de Am�rica.
1698
01:37:12,689 --> 01:37:15,228
Sr. Belinski,
me parece que le gusto.
1699
01:37:16,153 --> 01:37:21,113
Cluny, si fuera rico, te
construir�a la mansi�n m�s bonita
1700
01:37:21,327 --> 01:37:23,866
con las ca�er�as
m�s complicadas.
1701
01:37:24,791 --> 01:37:27,995
Y en mitad de la fiesta
m�s elegante
1702
01:37:28,420 --> 01:37:30,213
te dar�a un martillo y dir�a:
1703
01:37:30,382 --> 01:37:32,956
"Se�oras y se�ores,
madame Belinski
1704
01:37:33,135 --> 01:37:35,046
va a arreglar las ca�er�as".
1705
01:37:35,973 --> 01:37:37,385
�Madame Belinski!
1706
01:37:37,976 --> 01:37:39,637
Es como Sra. Belinski, �no?
1707
01:37:41,815 --> 01:37:43,311
Qu�tate esa absurda cofia.
1708
01:37:48,242 --> 01:37:49,523
Qu�tate el mandil.
1709
01:37:59,342 --> 01:38:01,752
Dejar�s de servir
tres comidas al d�a.
1710
01:38:02,347 --> 01:38:05,765
Aunque puede que tampoco
las comas. A veces s�lo una.
1711
01:38:06,019 --> 01:38:07,728
Y a veces s�lo ninguna.
1712
01:38:07,980 --> 01:38:10,603
Me da igual mientras
comamos juntos.
1713
01:38:10,818 --> 01:38:14,235
S�lo por eso comeremos tres veces
al d�a, con champ�n.
1714
01:38:14,574 --> 01:38:16,947
Y merendaremos.
Me has cambiado.
1715
01:38:17,160 --> 01:38:20,247
Iba a escribir "Moralidad
frente a conveniencia".
1716
01:38:20,624 --> 01:38:23,080
Con suerte habr�a ganado
para vivir yo.
1717
01:38:23,252 --> 01:38:25,745
Pero ahora, �sabes
qu� voy a hacer?
1718
01:38:26,341 --> 01:38:29,427
Escribir� un best-seller.
Uno de asesinatos.
1719
01:38:29,638 --> 01:38:31,797
�De asesinatos!
�Y sobre qu� ser�?
1720
01:38:31,974 --> 01:38:34,182
Un asesinato.
Asesinan a un hombre.
1721
01:38:34,395 --> 01:38:36,103
-�A qui�n?
-A un rico.
1722
01:38:36,314 --> 01:38:38,142
S�, para qu� matar a un pobre.
1723
01:38:38,317 --> 01:38:40,358
Eso es. Qu� bien
trabajamos juntos.
1724
01:38:40,821 --> 01:38:42,103
�Qui�n le ha matado?
1725
01:38:42,283 --> 01:38:45,450
Durante 365 p�ginas,
ni yo lo sabr�.
1726
01:38:45,704 --> 01:38:50,582
Pero cuando en la 366 se sepa,
qu� sorpresa me llevar�.
1727
01:38:50,794 --> 01:38:52,290
Y millones de personas.
1728
01:38:52,464 --> 01:38:55,170
EI libro nos dar�
dinero para los dos.
1729
01:38:55,343 --> 01:38:57,716
Sr. Belinski,
�y si fu�ramos tres?
1730
01:38:57,889 --> 01:38:59,169
Escribo una continuaci�n.
1731
01:38:59,474 --> 01:39:01,967
�Y por qu� limitarnos?
Una serie entera.
1732
01:39:02,437 --> 01:39:04,811
No tendr� tiempo
para la plomer�a.
1733
01:39:19,800 --> 01:39:22,000
�EL ASESINATO DEL RUISE�OR!
1734
01:40:10,000 --> 01:40:12,750
�EL RUISE�OR ATACA DE NUEVO!
125231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.