All language subtitles for Cant.Lose.E16.111013.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]mumu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,401 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,203 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,040 Episode 16 4 00:00:20,320 --> 00:00:22,188 She has a cave. 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,092 Whenever a problem occurs, she runs to it. 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,029 No matter how much you call her, she doesn't come out, 7 00:00:29,162 --> 00:00:30,497 but... 8 00:00:33,333 --> 00:00:36,036 you went to the front of that cave with her. 9 00:00:36,536 --> 00:00:38,438 I can't go even if I want to. 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,807 That's what's so upsetting. 11 00:00:41,441 --> 00:00:44,878 Lawyer Cha, you're a really honest person. 12 00:00:45,745 --> 00:00:48,748 Thanks to you, I became honest as well. 13 00:00:48,915 --> 00:00:50,817 It has had the opposite effect on me. 14 00:00:52,118 --> 00:00:53,953 Because of your sudden appearance, to me, 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,056 it has become a good chance. 16 00:00:58,792 --> 00:01:00,760 I'm not giving up on Eun Jae. 17 00:01:02,495 --> 00:01:04,964 Do I look like I will? 18 00:01:05,065 --> 00:01:06,533 You don't, which is why I'm telling you 19 00:01:06,633 --> 00:01:08,401 let's try until the end. 20 00:01:09,102 --> 00:01:10,870 Let's see then 21 00:01:11,438 --> 00:01:13,473 who will make Eun Jae laugh. 22 00:01:23,083 --> 00:01:24,584 Dad! 23 00:01:28,221 --> 00:01:29,923 Where are you going? 24 00:01:38,598 --> 00:01:40,967 I'm so envious. 25 00:01:59,752 --> 00:02:01,121 Are you that happy, Manager? 26 00:02:01,154 --> 00:02:02,956 Of course I am. 27 00:02:02,989 --> 00:02:05,258 I can live and see my daughter's face. 28 00:02:05,458 --> 00:02:07,760 I heard that people are very disappointed when they give their daughters away. 29 00:02:07,827 --> 00:02:11,664 That's for people who have always lived with their daughters. 30 00:02:11,831 --> 00:02:15,301 Do you know how I felt all this time not being able to see her? 31 00:02:16,469 --> 00:02:17,904 Oh. 32 00:02:21,307 --> 00:02:22,775 Where have you been? 33 00:02:24,477 --> 00:02:26,012 I saw Eun Jae. 34 00:02:28,281 --> 00:02:30,016 What's wrong with your expression? 35 00:02:30,183 --> 00:02:33,052 I'm starting to think that I didn't know Eun Jae very well all this time. 36 00:02:33,153 --> 00:02:34,287 Is something wrong? 37 00:02:34,454 --> 00:02:38,458 The last year I spent fighting with her seems very pathetic. 38 00:02:39,225 --> 00:02:40,426 I should have taken care of her. 39 00:02:40,460 --> 00:02:41,995 Then do it now. 40 00:02:43,363 --> 00:02:45,999 Eun Jae wants to have some time apart for now. 41 00:02:46,166 --> 00:02:48,368 That's bad news, 42 00:02:48,468 --> 00:02:50,603 especially with a strong rival appearing. 43 00:02:50,870 --> 00:02:54,507 If it were possible, I would like to carry her around in my pocket. 44 00:02:54,674 --> 00:02:57,710 I'm so nervous that he might take care of her. 45 00:02:59,279 --> 00:03:01,514 But, to put her in your pocket, 46 00:03:01,681 --> 00:03:04,350 isn't she a bit too big for that? 47 00:03:29,042 --> 00:03:30,910 It's raining. 48 00:03:59,239 --> 00:04:01,341 I told you I wasn't going to pick up. 49 00:04:01,474 --> 00:04:03,042 You can't sleep, right? 50 00:04:03,776 --> 00:04:06,012 What are you trying to say? 51 00:04:06,913 --> 00:04:10,383 I told you I wasn't going to reconcile with that person. 52 00:04:10,450 --> 00:04:12,552 I didn't call because of that. 53 00:04:14,354 --> 00:04:16,389 I thought maybe you'd spend the night tossing. 54 00:04:19,959 --> 00:04:22,262 I want to sing a song. 55 00:04:23,663 --> 00:04:25,265 Do you want to listen to it? 56 00:04:25,999 --> 00:04:28,001 Why a song suddenly? 57 00:04:34,607 --> 00:04:37,577 Yesterday 58 00:04:38,444 --> 00:04:42,815 A star fell 59 00:04:44,817 --> 00:04:52,191 Your heart broke down 60 00:04:54,460 --> 00:04:57,563 A star 61 00:04:58,197 --> 00:05:02,568 Is just a star 62 00:05:03,469 --> 00:05:06,706 Today, 63 00:05:06,973 --> 00:05:10,877 That's what I tell you 64 00:05:12,979 --> 00:05:15,982 Today, 65 00:05:16,516 --> 00:05:20,520 A star is falling 66 00:05:22,221 --> 00:05:25,458 My beautiful star 67 00:05:25,525 --> 00:05:29,395 You poor kid, you're really something else. 68 00:05:29,562 --> 00:05:31,397 I agree with you. 69 00:05:33,166 --> 00:05:34,600 But, 70 00:05:35,101 --> 00:05:37,337 did Lawyer Yoon always sing that well? 71 00:05:37,470 --> 00:05:39,572 Even though he's not as good as me, 72 00:05:39,972 --> 00:05:42,008 he's better than any singer. 73 00:05:42,475 --> 00:05:45,144 That's how he got jaesoosi*. (*older brother's wife or older friend's wife) 74 00:05:46,412 --> 00:05:49,349 Even if Lawyer Lee doesn't like it, I like his singing. 75 00:05:49,615 --> 00:05:55,355 Inside my heart 76 00:05:55,488 --> 00:05:59,192 I feel your loneliness naturally 77 00:05:59,359 --> 00:06:07,033 This night it became wet and made me cry 78 00:06:07,400 --> 00:06:16,476 If I think about the memories that were beautiful 79 00:06:16,743 --> 00:06:25,551 I feel like my longing love will return 80 00:06:29,655 --> 00:06:31,157 Are you sleeping? 81 00:06:35,061 --> 00:06:36,529 Tonight, 82 00:06:36,796 --> 00:06:38,564 have sweet dreams... 83 00:06:39,799 --> 00:06:41,534 and don't cry. 84 00:06:52,678 --> 00:06:55,014 Dad. 85 00:06:55,181 --> 00:06:57,650 Dad. 86 00:06:57,984 --> 00:07:01,821 Dad, dad. 87 00:07:02,722 --> 00:07:05,158 Dad. 88 00:07:05,558 --> 00:07:08,661 Dad, don't go. 89 00:07:18,571 --> 00:07:21,073 Dad. 90 00:07:22,341 --> 00:07:24,811 Dad. 91 00:07:25,545 --> 00:07:28,181 Dad. 92 00:07:29,715 --> 00:07:32,351 Dad. 93 00:07:35,888 --> 00:07:38,458 Are you Eun Jae? 94 00:07:40,560 --> 00:07:43,129 Dad. 95 00:07:48,568 --> 00:07:50,503 You're really upset, right? 96 00:07:52,205 --> 00:07:53,940 Don't cry, Eun Jae. 97 00:07:55,541 --> 00:07:57,009 If you cry, 98 00:07:58,544 --> 00:08:00,847 I'm in a lot of pain. 99 00:08:16,596 --> 00:08:20,132 In the future, you'll meet me again. 100 00:08:21,601 --> 00:08:23,169 Until then, 101 00:08:24,504 --> 00:08:26,105 be good. 102 00:08:44,524 --> 00:08:47,126 Dad. 103 00:08:51,931 --> 00:08:54,534 Are you Eun Jae? 104 00:08:55,368 --> 00:08:59,438 What kind of dream is that realistic and clear? 105 00:09:20,426 --> 00:09:21,994 Hey, hey, hey, hey. 106 00:09:23,696 --> 00:09:25,565 Hey, hey, wake up. 107 00:09:26,632 --> 00:09:28,568 Wake up. Hey. 108 00:09:29,936 --> 00:09:31,771 Wake up, I said! 109 00:09:40,379 --> 00:09:42,148 You're not normal, right? 110 00:09:42,949 --> 00:09:44,750 The thing is I had a dream. 111 00:09:44,850 --> 00:09:47,186 A dream or whatever! 112 00:09:47,587 --> 00:09:48,988 If you want to see jaesoosi that much, 113 00:09:49,088 --> 00:09:51,624 go make up and live with her! 114 00:09:52,124 --> 00:09:54,594 I can't stay with you like this! 115 00:09:55,027 --> 00:09:56,395 Is this your house?! 116 00:09:56,495 --> 00:09:59,332 Manager doesn't say anything about it, so who are you to say anything?! 117 00:10:00,700 --> 00:10:02,635 Both of you, get out. 118 00:10:13,646 --> 00:10:15,748 - Mom. - Yeah? 119 00:10:15,815 --> 00:10:17,750 Do you want to go on a date with me? 120 00:10:18,618 --> 00:10:21,053 There's a restaurant that I go to often. 121 00:10:21,120 --> 00:10:24,490 Eun Jae. The thing is, yesterday... 122 00:10:24,624 --> 00:10:26,225 I heard. 123 00:10:26,626 --> 00:10:29,929 With Yoon son-in-law, you saw that man. 124 00:10:30,096 --> 00:10:31,464 Yeah... 125 00:10:32,131 --> 00:10:34,734 I got a call suddenly. 126 00:10:34,834 --> 00:10:37,303 You promised not to persuade me. 127 00:10:37,870 --> 00:10:40,106 That's true, but... 128 00:10:40,473 --> 00:10:43,175 the situation has gotten so bad. 129 00:10:43,342 --> 00:10:45,778 I just reconciled with you. 130 00:10:46,045 --> 00:10:48,014 I don't want to fight again. 131 00:10:55,755 --> 00:10:57,957 Are you going to see me today or not? 132 00:10:59,392 --> 00:11:02,395 I'm not in the state of mind to do that. 133 00:11:02,795 --> 00:11:05,731 I don't know when I'll be called to the hospital. 134 00:11:06,766 --> 00:11:08,567 Alright. 135 00:11:33,926 --> 00:11:35,361 Drink. 136 00:11:36,328 --> 00:11:38,698 I told you not to try so hard. 137 00:11:38,864 --> 00:11:42,168 You can be a friend. I'm going to be a boyfriend. 138 00:11:45,404 --> 00:11:47,173 Did you sleep well? 139 00:11:49,275 --> 00:11:50,710 Yeah. 140 00:11:51,343 --> 00:11:53,245 I saw you in my dreams last night. 141 00:11:54,080 --> 00:11:56,615 It was the first time you appeared in my dreams. 142 00:11:58,017 --> 00:11:59,919 I came out as a ghost, didn't I? 143 00:12:00,419 --> 00:12:03,989 You were so small that I could put you into my pocket. 144 00:12:05,825 --> 00:12:08,594 I'm going to meet Jung Ji Ho's witness and then drop by the court house. 145 00:12:08,728 --> 00:12:10,329 I'll see you night. 146 00:12:17,503 --> 00:12:19,739 Did we have the same dream? 147 00:12:21,507 --> 00:12:23,042 No way! 148 00:12:24,376 --> 00:12:27,379 I have something to discuss with you. 149 00:12:27,480 --> 00:12:29,048 What is it? 150 00:12:29,548 --> 00:12:31,016 Upstairs. 151 00:12:32,218 --> 00:12:34,887 I didn't know that Lawyer Lee had that kind of story. 152 00:12:35,121 --> 00:12:39,225 I didn't even know that and asked her to give my letter to my daughter. 153 00:12:40,426 --> 00:12:42,461 It must have been hard for Lawyer Lee. 154 00:12:43,162 --> 00:12:47,099 Since she follows you like a father, 155 00:12:47,333 --> 00:12:48,667 please have a talk with her about this. 156 00:12:48,768 --> 00:12:50,402 Of course I will. 157 00:12:51,003 --> 00:12:53,205 This is a big problem. 158 00:12:54,240 --> 00:12:57,343 If something does actually happen, 159 00:12:57,476 --> 00:13:02,081 Lawyer Lee will be so upset. What shall we do? 160 00:13:02,348 --> 00:13:04,450 That's why we have to solve this quickly. 161 00:13:09,522 --> 00:13:10,422 It's done. 162 00:13:10,489 --> 00:13:12,124 - Thank you. - Yes. 163 00:13:15,461 --> 00:13:16,662 It's gotten chilly, right? 164 00:13:16,796 --> 00:13:17,863 Drink while you work. 165 00:13:17,963 --> 00:13:19,799 Oh, that lawyer? 166 00:13:19,865 --> 00:13:21,267 Have you thought about it? 167 00:13:21,400 --> 00:13:22,301 A lot. 168 00:13:22,368 --> 00:13:23,869 Do you want to stand as a witness? 169 00:13:23,903 --> 00:13:25,304 No. 170 00:13:25,538 --> 00:13:27,006 Don't act like this and just do it. 171 00:13:27,072 --> 00:13:28,908 It's too much of a pain! 172 00:13:29,074 --> 00:13:30,676 Yes, come this way. 173 00:13:30,910 --> 00:13:32,411 Yes, stop. 174 00:13:34,680 --> 00:13:36,215 Yes, it's Yoon Hyung Woo. 175 00:13:38,083 --> 00:13:39,685 What is it? 176 00:13:50,729 --> 00:13:52,264 Jeez. 177 00:13:53,199 --> 00:13:55,467 I'm not that happy to see you either, 178 00:13:55,534 --> 00:13:57,469 so stop frowning. 179 00:13:58,137 --> 00:14:00,206 Hand over the ads for the distribution. 180 00:14:07,012 --> 00:14:07,980 Is this it? 181 00:14:08,047 --> 00:14:09,682 You're not going to have coffee? 182 00:14:11,417 --> 00:14:14,587 I don't understand why people drink coffee that's so bad for you! 183 00:14:16,856 --> 00:14:19,725 I'm going to have a sesame drink. 184 00:14:20,292 --> 00:14:21,760 Lawyer Yoon, 185 00:14:22,228 --> 00:14:24,663 take care of your body and become healthy. 186 00:14:26,432 --> 00:14:27,933 Man... 187 00:14:34,139 --> 00:14:36,742 The problem is the production costs of the ads. 188 00:14:37,009 --> 00:14:38,911 They applied for costs to cover the third round of ads, 189 00:14:39,011 --> 00:14:40,145 but when you actually look at the ad, 190 00:14:40,246 --> 00:14:42,748 the first round is what is covered by the costs. 191 00:14:42,882 --> 00:14:45,451 Are you saying they used the existing film as it was there? 192 00:14:45,684 --> 00:14:47,019 It looks like that, doesn't it? 193 00:14:47,219 --> 00:14:48,554 The problem is the contract. 194 00:14:48,654 --> 00:14:49,955 There's only a contract for the first round 195 00:14:50,022 --> 00:14:51,156 and no more for the rest. 196 00:14:51,223 --> 00:14:53,192 For advertising companies, they usually try to push 197 00:14:53,259 --> 00:14:55,961 second and third rounds of advertising into the first contract. 198 00:14:56,462 --> 00:15:00,132 It'll be hard to confirm if the production company produced the film again. 199 00:15:00,232 --> 00:15:02,735 It'll be difficult if we can't find a witness for the advertising company. 200 00:15:03,469 --> 00:15:06,238 You're famous for persuading witnesses. 201 00:15:06,338 --> 00:15:07,907 Please live up to your name. 202 00:15:09,708 --> 00:15:14,413 You, who have no girlfriend or plans, should do it. 203 00:15:20,653 --> 00:15:22,254 Oh, Eun Jae. It's me. 204 00:15:22,922 --> 00:15:25,291 Did you know there was a reunion for our research institute? 205 00:15:25,491 --> 00:15:27,259 It's at Terrace in front of the court house at six. 206 00:15:27,359 --> 00:15:28,928 I'll see you later. 207 00:15:30,062 --> 00:15:32,031 What should I do? I have plans now. 208 00:15:32,431 --> 00:15:36,235 You, who have no wife or plans, should look for it. 209 00:15:42,074 --> 00:15:43,242 Oh, it's me. 210 00:15:43,375 --> 00:15:45,711 The trial should end at 5:30. 211 00:15:45,844 --> 00:15:47,646 Let's meet at six at your mother's restaurant. 212 00:15:47,746 --> 00:15:49,615 I'll wait until you come. 213 00:15:51,283 --> 00:15:53,719 Oh no. I have plans too. 214 00:15:53,852 --> 00:15:54,720 You're very childish. 215 00:15:54,787 --> 00:15:56,555 I learned by looking at you. 216 00:15:56,622 --> 00:15:58,524 It's pretty good, right? Yeah. 217 00:15:59,625 --> 00:16:01,460 What are the two of them doing, taking turns like that? 218 00:16:01,527 --> 00:16:02,962 You must be conflicted 219 00:16:03,062 --> 00:16:05,364 since both of them are good catches. 220 00:16:06,865 --> 00:16:10,469 I decided not to think about that for the time being. 221 00:16:11,303 --> 00:16:13,572 There's something that's on my mind as well. 222 00:16:15,975 --> 00:16:20,412 Thank you so much for yesterday, Lawyer Lee. 223 00:16:21,780 --> 00:16:23,615 You don't have to be thankful. 224 00:16:24,817 --> 00:16:26,685 When I thought about it, 225 00:16:26,885 --> 00:16:29,355 maybe I should have been braver sooner. 226 00:16:30,389 --> 00:16:32,725 Because of all the sins I have committed, 227 00:16:33,192 --> 00:16:34,994 I couldn't make the initiation. 228 00:16:35,461 --> 00:16:37,463 I wanted to see her so much. 229 00:16:37,596 --> 00:16:40,165 I used to wait in front of her school, 230 00:16:40,299 --> 00:16:42,401 I've waited in front of her house, 231 00:16:42,601 --> 00:16:45,471 but when I actually saw her, 232 00:16:45,838 --> 00:16:47,673 I ran away. 233 00:16:50,275 --> 00:16:51,276 You did? 234 00:16:51,377 --> 00:16:53,112 Even if she is my daughter, 235 00:16:53,312 --> 00:16:55,481 being scared is the same, 236 00:16:55,681 --> 00:16:58,217 that I might hear something bad from my daughter. 237 00:16:59,852 --> 00:17:02,187 But now that we've solved our issues, 238 00:17:03,222 --> 00:17:06,025 You don't know how happy I am. 239 00:17:07,526 --> 00:17:12,131 I'm sorry for all this time that I lived without seeing her face. 240 00:17:46,198 --> 00:17:47,733 Yes, Unni. 241 00:17:49,168 --> 00:17:50,669 Now? 242 00:17:51,070 --> 00:17:53,439 It's okay because it's lunchtime. 243 00:17:54,339 --> 00:17:55,908 What is it? 244 00:17:57,876 --> 00:17:59,344 Unni. 245 00:18:00,079 --> 00:18:02,147 Oh, Eun Jae. You're here? 246 00:18:02,414 --> 00:18:04,316 Why did you want to go shopping suddenly? 247 00:18:04,383 --> 00:18:06,618 It's gotten chilly. We have to get ready for winter. 248 00:18:06,652 --> 00:18:08,520 - Let's go. - Let's go. 249 00:18:27,673 --> 00:18:29,708 You said you were looking for yourself. 250 00:18:30,843 --> 00:18:33,679 That's true, but there are a lot of pretty things. 251 00:18:33,979 --> 00:18:35,881 We'll just look around. 252 00:18:48,961 --> 00:18:50,529 What do you think about this one? 253 00:18:52,297 --> 00:18:54,833 It's pretty. The color is bright and nice. 254 00:18:55,134 --> 00:18:56,768 Right? It's nice, right? 255 00:18:57,136 --> 00:19:00,606 Buy it if you like it. I'll give it to Ki Chan. 256 00:19:01,006 --> 00:19:02,875 What do you mean by that? 257 00:19:03,041 --> 00:19:05,444 Isn't that why you called me? 258 00:19:05,944 --> 00:19:07,579 Was I too obvious? 259 00:19:08,881 --> 00:19:12,684 If Ki Chan understood just half of your heart, it'll be easier. 260 00:19:12,885 --> 00:19:15,754 Yeah. How great would that be? 261 00:19:17,022 --> 00:19:18,590 This one is nice. 262 00:19:51,223 --> 00:19:53,192 Eun Jae, whose did you buy? 263 00:19:53,859 --> 00:19:55,460 You don't have to know. 264 00:19:55,561 --> 00:19:56,895 Tell me. 265 00:19:56,995 --> 00:19:58,197 Hyung Woo's? 266 00:19:58,197 --> 00:20:00,732 Or perhaps Cha Seok Hoon's? 267 00:20:01,667 --> 00:20:03,502 You know Seok Hoon? 268 00:20:03,769 --> 00:20:06,305 He came to Ddoorak with the manager. 269 00:20:07,406 --> 00:20:09,508 He was a really nice person. 270 00:20:09,908 --> 00:20:12,377 He heard rumors that Hope's situation was bad, 271 00:20:12,444 --> 00:20:16,215 so in order to help you lessen the burden, he offered you work. 272 00:20:16,415 --> 00:20:17,883 Is that so? 273 00:20:20,419 --> 00:20:23,222 Tell me honestly. You're not swayed? 274 00:20:25,224 --> 00:20:26,959 Rather than being swayed, 275 00:20:27,025 --> 00:20:30,062 since we broke up due to a misunderstanding, it's regrettable. 276 00:20:30,529 --> 00:20:33,498 When I see him, I'm still comfortable. 277 00:20:33,565 --> 00:20:36,368 It'd be perfect to be friends with him, right? 278 00:20:36,735 --> 00:20:39,638 How great would it be to have a boyfriend like that? 279 00:20:40,372 --> 00:20:43,575 If I do that, I'd be too selfish. 280 00:20:43,842 --> 00:20:45,644 That's true. 281 00:20:59,258 --> 00:21:01,260 Oh, you're back? 282 00:21:02,427 --> 00:21:04,429 Is the kimbap good? 283 00:21:05,731 --> 00:21:06,999 Yeah, it's good. 284 00:21:07,132 --> 00:21:10,435 Try one. There's cheese and egg inside. 285 00:21:10,502 --> 00:21:12,104 No thank you. 286 00:21:15,874 --> 00:21:16,441 What is this? 287 00:21:16,541 --> 00:21:18,443 Young Joo unni was worried that you'd be cold, 288 00:21:18,510 --> 00:21:20,445 so she bought clothes and sent it. 289 00:21:21,647 --> 00:21:24,082 Wow, because she knows she was wrong, 290 00:21:24,283 --> 00:21:27,319 she sent a cardigan to reconcile. 291 00:21:28,153 --> 00:21:30,122 Give me that one too. 292 00:21:31,356 --> 00:21:33,325 This isn't yours. 293 00:21:34,026 --> 00:21:37,129 Whether you go and apologize or get a divorce is none of my business, 294 00:21:37,296 --> 00:21:39,665 but I think that you shouldn't act like this. 295 00:21:39,731 --> 00:21:42,501 I agree. I don't think you did anything worth praise also. 296 00:21:42,601 --> 00:21:44,369 Go and apologize and move out of my house. 297 00:21:44,436 --> 00:21:46,872 It's so small it's about to explode as it is. 298 00:21:50,809 --> 00:21:52,210 Where are you going while I'm talking? 299 00:21:53,011 --> 00:21:54,980 You told me to go! 300 00:22:10,462 --> 00:22:12,030 Welc- 301 00:22:22,474 --> 00:22:23,575 Honey, 302 00:22:23,642 --> 00:22:25,344 thank you for the clothes. 303 00:22:25,977 --> 00:22:27,746 I didn't send it to hear that from you. 304 00:22:27,913 --> 00:22:32,084 I can't keep my mouth shut after receiving this present. 305 00:22:34,486 --> 00:22:36,355 I told mom 306 00:22:36,555 --> 00:22:38,590 that you gave up on the civil service exam. 307 00:22:39,825 --> 00:22:42,127 - What did she say? - She was a mess. 308 00:22:42,694 --> 00:22:44,529 I told her that while I can live without seeing her, 309 00:22:44,663 --> 00:22:47,366 I can't live without seeing you and left. 310 00:22:48,734 --> 00:22:51,136 What do I do because I'm so sorry? 311 00:22:52,471 --> 00:22:53,872 What about Eun Byul? 312 00:22:54,005 --> 00:22:55,741 She can't threaten her and make her miserable or anything! 313 00:22:55,841 --> 00:22:58,009 Does that make sense to you? 314 00:22:59,378 --> 00:23:01,613 She really won't treat her badly, right? 315 00:23:02,481 --> 00:23:04,549 I'm sure we just have to do better. 316 00:23:07,552 --> 00:23:09,054 Honey. 317 00:23:09,721 --> 00:23:11,390 Why are you acting like this? 318 00:23:11,556 --> 00:23:15,761 Jung Eun, you probably have something to do by the mart or the bathroom. 319 00:23:15,827 --> 00:23:17,696 It's cold, so it's too bothersome. 320 00:23:18,263 --> 00:23:21,233 I'll turn around, so do whatever you want. 321 00:23:21,666 --> 00:23:24,002 For such a young thing! 322 00:23:24,403 --> 00:23:27,639 I think young adults nowadays are too free with the things they say. 323 00:23:29,908 --> 00:23:32,077 Pack your things and come home now. 324 00:23:38,250 --> 00:23:40,018 What are you doing? 325 00:23:58,637 --> 00:24:01,173 Oh, you're talking. 326 00:24:01,306 --> 00:24:04,309 - You're here now. - This is our future partner, right? 327 00:24:04,643 --> 00:24:07,879 If we talk about the future of law, I'm going to die because it's so hard. 328 00:24:08,280 --> 00:24:10,282 I tried working with Lawyer Joon. 329 00:24:10,315 --> 00:24:13,285 He's so naive, so how much longer do you think he'll last? 330 00:24:14,586 --> 00:24:17,355 The caller you have reached is unavailable- 331 00:24:18,657 --> 00:24:20,459 Are you waiting for someone? 332 00:24:20,792 --> 00:24:23,462 Eun Jae was supposed to come, but she's not picking up. 333 00:24:29,668 --> 00:24:31,303 Your noodles are here. 334 00:24:38,143 --> 00:24:39,744 Enjoy your meal. 335 00:24:46,685 --> 00:24:49,488 Why is Eun Jae taking so long to come? 336 00:24:49,988 --> 00:24:52,691 I know. She was supposed to come. 337 00:25:02,934 --> 00:25:05,270 The caller you have reached is unavailable- 338 00:25:05,403 --> 00:25:06,771 Is she seeing that brat? 339 00:25:06,838 --> 00:25:10,208 No way! She isn't seeing Seok Hoon. 340 00:25:10,642 --> 00:25:12,944 Mother, you know Cha Seok Hoon too? 341 00:25:14,045 --> 00:25:17,616 I saw him a few times in the past. 342 00:25:17,716 --> 00:25:21,286 Mother, you have to take my side no matter what. 343 00:25:21,419 --> 00:25:26,658 Oh, of course. I'm always on your side. 344 00:25:26,758 --> 00:25:28,760 Why can't you look at my eyes? 345 00:25:29,160 --> 00:25:30,729 What do you mean? 346 00:25:30,762 --> 00:25:32,731 I'm about to become hurt right now. 347 00:25:32,864 --> 00:25:34,533 No, it's not like that! 348 00:25:34,699 --> 00:25:37,536 It's because I feel bad for him. 349 00:25:37,702 --> 00:25:40,238 I swear it's only that! 350 00:25:54,019 --> 00:25:55,654 Did you get stood up? 351 00:26:00,625 --> 00:26:03,228 Where exactly is she and what is she doing? 352 00:26:07,132 --> 00:26:09,801 Oh, Lee Eun Jae. What happened to you? 353 00:26:11,970 --> 00:26:15,307 Oh no! I forgot! 354 00:26:16,708 --> 00:26:18,343 You're still the same. 355 00:26:18,577 --> 00:26:20,278 Alright, I'll see you next time. 356 00:26:21,479 --> 00:26:23,114 What did she say? 357 00:26:23,915 --> 00:26:25,617 Her answer is very like her. 358 00:26:25,784 --> 00:26:26,818 Did she say she forgot? 359 00:26:26,885 --> 00:26:28,653 That's what she says. 360 00:26:28,753 --> 00:26:30,889 What is this woman doing? 361 00:26:35,961 --> 00:26:37,596 Why are you lying? 362 00:26:37,596 --> 00:26:39,130 You ignored all the calls that you received. 363 00:26:39,230 --> 00:26:41,399 How can I meet someone right now? 364 00:26:46,438 --> 00:26:48,907 You saw him, right? 365 00:26:49,274 --> 00:26:52,711 Yeah. He's really bad. 366 00:26:55,013 --> 00:26:57,482 What am I supposed to do, Lee Tae Young? 367 00:26:59,284 --> 00:27:00,852 Now, 368 00:27:02,320 --> 00:27:04,623 I wish you would see him. 369 00:27:07,626 --> 00:27:10,695 It's so difficult I could die. 370 00:27:29,748 --> 00:27:31,182 Cha Seok Hoon, 371 00:27:31,383 --> 00:27:34,386 what are your thoughts on the way Lee Eun Jae acted today? 372 00:27:36,421 --> 00:27:39,391 She was dreadful. 373 00:27:39,491 --> 00:27:41,860 Right? She was dreadful, right? 374 00:27:42,193 --> 00:27:45,664 But why are the two of us acting like this because of that dreadful woman? 375 00:27:46,931 --> 00:27:48,033 Because we still like her. 376 00:27:48,099 --> 00:27:51,236 It doesn't matter that she's like that, we like her. 377 00:27:53,538 --> 00:27:55,473 You said you dated for three years, right? 378 00:27:56,141 --> 00:27:58,510 Three years, two months, seventeen days. 379 00:27:58,677 --> 00:28:02,414 Then, the food that Lee Eun Jae likes is? 380 00:28:03,248 --> 00:28:04,049 Organ soup. 381 00:28:04,115 --> 00:28:05,550 The color she likes? 382 00:28:05,684 --> 00:28:07,052 Blue. 383 00:28:07,519 --> 00:28:09,254 You're pretty good. 384 00:28:09,521 --> 00:28:13,091 Then, do you know where she goes when she's annoyed? 385 00:28:13,191 --> 00:28:15,760 To a café. Her brother is there. 386 00:28:17,328 --> 00:28:18,697 Lee Tae Young was her brother? 387 00:28:18,697 --> 00:28:20,732 You know Lee Tae Young, also?! 388 00:28:21,199 --> 00:28:23,568 What exactly do you not know, you brat? 389 00:28:31,576 --> 00:28:33,011 Oh, Brother-in-law? 390 00:28:33,078 --> 00:28:34,713 Come here right now. 391 00:28:34,879 --> 00:28:38,049 A strange man keeps getting on my nerves. 392 00:28:39,050 --> 00:28:40,552 What? 393 00:28:42,987 --> 00:28:44,289 Alright. 394 00:28:44,355 --> 00:28:47,025 I'm going now. Yes. 395 00:28:47,826 --> 00:28:49,527 What is it now? 396 00:28:50,195 --> 00:28:53,364 Ex-brother-in-law and the man who almost become brother-in-law 397 00:28:53,465 --> 00:28:54,766 are together right now. 398 00:28:54,866 --> 00:28:55,867 What?! 399 00:28:55,934 --> 00:28:59,938 The man that ex-brother-in-law was jealous of was Cha Seuk Hoon. 400 00:29:04,743 --> 00:29:07,846 Hey! Hey! Hey! Why did you have to show up right now?! 401 00:29:07,979 --> 00:29:10,315 What are you doing right now? 402 00:29:12,417 --> 00:29:14,219 You're here? 403 00:29:14,352 --> 00:29:17,789 Why did you have to date this man? 404 00:29:17,922 --> 00:29:19,758 I want to become good friends with him! 405 00:29:19,824 --> 00:29:24,062 If it weren't for you, we could have been good friends. 406 00:29:25,330 --> 00:29:27,599 Both of you come to your senses! 407 00:29:27,766 --> 00:29:29,601 I find this woman really scary. 408 00:29:29,768 --> 00:29:32,337 I know that feeling really well. She's really scary. Really scary. 409 00:29:33,404 --> 00:29:35,607 This is a really absurd situation. 410 00:29:36,541 --> 00:29:38,676 Out of the two, who do you want to take care of? 411 00:29:39,077 --> 00:29:42,180 - Let's go, Cha Seuk Hoon! - Yes, let's go. 412 00:29:43,114 --> 00:29:45,049 Where are you going? 413 00:29:45,150 --> 00:29:47,685 None of your business. 414 00:29:51,156 --> 00:29:53,024 I'm about to go crazy! 415 00:29:53,124 --> 00:29:54,092 Let's go to the second round! 416 00:29:54,092 --> 00:29:56,261 - Second round! - Second round! Where do we go? 417 00:29:56,294 --> 00:29:57,796 Huh? 418 00:29:59,230 --> 00:30:00,231 You butt out. 419 00:30:00,265 --> 00:30:02,433 - The two of them suit each other. - Just follow me! Let's go! 420 00:30:02,467 --> 00:30:04,235 Let's drink more. 421 00:30:07,505 --> 00:30:08,907 Oh yes, 422 00:30:09,007 --> 00:30:12,811 what's the relationship between Lawyer Yoon and Lawyer Cha? 423 00:30:13,111 --> 00:30:16,414 Oh well, the rivalry is amazing. 424 00:30:17,415 --> 00:30:18,550 Well, 425 00:30:18,683 --> 00:30:22,487 both of them hate to lose, so I'm a bit worried. 426 00:30:24,122 --> 00:30:25,890 Here. Here, come in. Come in. Come in. 427 00:30:26,024 --> 00:30:27,592 Here. Come in. Come in. Come in. 428 00:30:27,725 --> 00:30:28,827 What's going on here? 429 00:30:28,893 --> 00:30:30,361 Oh, 430 00:30:30,662 --> 00:30:32,263 Professor, you're here as well. 431 00:30:32,397 --> 00:30:34,666 - Have you been well, Professor? - Have you been well, Professor? 432 00:30:34,833 --> 00:30:37,168 Does the younger generation fight like this? 433 00:30:37,235 --> 00:30:39,704 I find this situation quite absurd. 434 00:30:39,871 --> 00:30:41,372 Hey, hey, hey. Drink this. Drink, drink, drink. 435 00:30:41,472 --> 00:30:43,474 Drink, drink, drink, drink. 436 00:30:43,975 --> 00:30:46,611 It's not working. It's not. This isn't. 437 00:30:46,845 --> 00:30:49,681 Oh, you kid. You can't even open a can. 438 00:30:52,217 --> 00:30:53,685 That's good, right, dongseng? 439 00:30:53,751 --> 00:30:54,752 Yeah, hyung. 440 00:30:54,853 --> 00:30:56,487 - Cheers. - Cheers. 441 00:30:56,721 --> 00:30:58,022 Wow, 442 00:30:58,223 --> 00:31:00,258 you see all kinds of things during your life. 443 00:31:00,325 --> 00:31:03,895 I agree. It's a very amusing scene. 444 00:31:04,562 --> 00:31:06,064 Yes. 445 00:31:06,865 --> 00:31:09,701 Yes, Manager. Yes. 446 00:31:13,538 --> 00:31:17,542 I'm viewing these two men as having gone insane. 447 00:31:17,876 --> 00:31:18,443 Why? 448 00:31:18,543 --> 00:31:21,646 They're sleeping at Manager's house. The two together. 449 00:31:22,046 --> 00:31:24,148 I'm speechless. 450 00:31:29,053 --> 00:31:31,522 I'm cold. 451 00:31:37,095 --> 00:31:39,731 Get up. Get up. 452 00:31:40,531 --> 00:31:42,901 Get up. 453 00:31:46,237 --> 00:31:48,606 You have to go to work! 454 00:31:55,747 --> 00:31:57,181 - Get off! - Get Off! 455 00:31:57,282 --> 00:31:59,584 - What the hell are you doing?! - Where did you bring me?! 456 00:31:59,984 --> 00:32:02,820 Yesterday, the two of you were so magnanimous. 457 00:32:03,755 --> 00:32:05,156 You don't remember? 458 00:32:05,690 --> 00:32:06,958 Were we? 459 00:32:07,058 --> 00:32:09,527 Definitely not. I don't remember a thing. 460 00:32:09,661 --> 00:32:11,429 If you need some hangover soup, 461 00:32:11,629 --> 00:32:13,598 you can hold hands and get some together. 462 00:32:25,310 --> 00:32:28,346 You guys should give up on Lawyer Lee and become friends. 463 00:32:28,479 --> 00:32:30,515 It was a great sight. 464 00:32:38,957 --> 00:32:41,626 Wow, I doubt he remembers. 465 00:32:42,260 --> 00:32:43,428 Good morning. 466 00:32:43,494 --> 00:32:45,163 Yes. 467 00:32:46,164 --> 00:32:48,566 You did an amazing thing yesterday. 468 00:32:51,869 --> 00:32:53,638 Let's get ready for the trial. 469 00:33:01,512 --> 00:33:04,315 Hey, you man with no pride. 470 00:33:04,482 --> 00:33:06,451 How can you sleep with that man? 471 00:33:06,551 --> 00:33:08,086 Shut it! 472 00:33:08,286 --> 00:33:09,988 Young Joo said... 473 00:33:11,356 --> 00:33:13,691 Jaesoosi bought clothes for a man! 474 00:33:15,159 --> 00:33:15,693 What?! 475 00:33:15,760 --> 00:33:17,595 That's why I'm telling you to do well! 476 00:33:17,695 --> 00:33:20,598 Don't become relaxed because you think everything is okay. 477 00:33:24,002 --> 00:33:25,536 Jeez. 478 00:33:37,215 --> 00:33:38,316 Did you finish your composition? 479 00:33:38,416 --> 00:33:39,484 Roughly. 480 00:33:39,584 --> 00:33:41,185 I'm going to hand it in today. 481 00:33:42,520 --> 00:33:43,888 Yesterday- 482 00:33:46,024 --> 00:33:47,358 Don't talk about yesterday. 483 00:33:47,425 --> 00:33:49,127 I don't even want to think about it. 484 00:33:49,293 --> 00:33:51,095 Yes. Yes. Erase it from your memory. 485 00:33:51,195 --> 00:33:52,830 I don't know if I can 486 00:33:53,031 --> 00:33:55,366 because it was so traumatic. 487 00:33:56,834 --> 00:33:58,503 Because I have to persuade the witness, 488 00:33:58,636 --> 00:34:00,171 I'll be busy for the time being. 489 00:34:00,705 --> 00:34:02,340 If you see that man without getting my permission, 490 00:34:02,473 --> 00:34:03,875 I'm going to go crazy. 491 00:34:04,108 --> 00:34:06,644 I don't even have the time for that. 492 00:34:08,246 --> 00:34:09,747 Once the trial is over, 493 00:34:09,881 --> 00:34:11,516 should we go on a trip? 494 00:34:12,583 --> 00:34:15,386 I really want to enjoy a real trip this time. 495 00:34:17,422 --> 00:34:19,057 I'll think about it. 496 00:34:19,157 --> 00:34:20,558 Okay. 497 00:34:46,184 --> 00:34:47,718 Don't you think that it's possible? 498 00:34:55,226 --> 00:34:56,894 Just go already. Go. 499 00:34:57,462 --> 00:34:58,930 Jeez. 500 00:35:00,098 --> 00:35:00,965 That brat. 501 00:35:01,099 --> 00:35:01,666 However, 502 00:35:01,799 --> 00:35:05,536 there is no actual proof that Jung Ji Ho 503 00:35:05,670 --> 00:35:08,473 was driving at the time of the accident. 504 00:35:08,873 --> 00:35:11,509 And he was only taking responsibility for the accident due to his guilt, 505 00:35:11,676 --> 00:35:15,813 so he should not be sentenced for his misjudgment. 506 00:35:17,115 --> 00:35:19,684 That's good. Let's try the next one. 507 00:35:24,122 --> 00:35:25,356 Hey! 508 00:35:26,124 --> 00:35:27,458 Here. 509 00:37:01,819 --> 00:37:04,322 Do you think you can persuade the witness before the trial? 510 00:37:04,388 --> 00:37:05,823 I have to try my best. 511 00:37:05,957 --> 00:37:08,392 Go ahead. I promise to bring him. 512 00:37:14,432 --> 00:37:16,667 If we don't have the witness, it'll be difficult. 513 00:37:16,767 --> 00:37:19,403 It's the first car accident case that Hyung Woo took on. 514 00:37:19,937 --> 00:37:22,773 He has to be successful in order to fully recover. I'm worried. 515 00:37:22,873 --> 00:37:24,775 I know. 516 00:37:25,243 --> 00:37:26,444 I'll be back. 517 00:37:26,544 --> 00:37:27,745 Alright. 518 00:37:30,047 --> 00:37:32,783 Please, let's go together. At this rate, we'll miss the trial. 519 00:37:32,883 --> 00:37:35,052 This ahjussi is being really annoying. 520 00:37:35,253 --> 00:37:37,588 - I'm begging you. - Just go. 521 00:37:37,655 --> 00:37:39,423 Let's go, man! 522 00:37:40,124 --> 00:37:42,426 I know how you feel. You find this bothersome. 523 00:37:42,493 --> 00:37:43,728 You probably don't care also. 524 00:37:43,794 --> 00:37:46,464 But just one word from you and you're saving another man's life. 525 00:37:46,631 --> 00:37:49,567 Where in the world is a good deed that's this easy and simple to do? 526 00:37:49,634 --> 00:37:51,469 Have you ever done anything like that in your life? 527 00:37:51,636 --> 00:37:52,436 Ahjussi. 528 00:37:52,503 --> 00:37:54,639 It's a great deed even after you do it. 529 00:37:54,839 --> 00:37:56,107 After you wake up in the morning, you can think to yourself, 530 00:37:56,140 --> 00:37:58,109 "Oh, I've done something like this in my life!" 531 00:37:58,276 --> 00:38:00,144 Think of how great of a present that is. 532 00:38:01,145 --> 00:38:03,581 For a young man, you don't even have that much consideration? 533 00:38:03,714 --> 00:38:06,117 The future of Korea is dark. Dark! 534 00:38:06,284 --> 00:38:08,686 I said it's really annoying. 535 00:38:19,997 --> 00:38:21,632 What do we do? 536 00:38:21,832 --> 00:38:23,668 I don't think he's coming. 537 00:38:23,734 --> 00:38:27,004 He's coming. He promised to bring him. 538 00:38:30,007 --> 00:38:32,043 The trial is going to start. 539 00:38:35,012 --> 00:38:37,315 Judge, the defendant, Jung Ji Ho, 540 00:38:37,381 --> 00:38:39,650 confessed that he was driving. 541 00:38:40,151 --> 00:38:44,055 The family of the deceased wants a strong sentence as well. 542 00:38:44,221 --> 00:38:46,957 Please consider that nothing has changed since the last trial, 543 00:38:47,058 --> 00:38:48,192 and sentence the defendant 544 00:38:48,326 --> 00:38:50,961 to two years imprisonment. 545 00:38:52,330 --> 00:38:53,664 Defense counsel, 546 00:38:53,798 --> 00:38:55,666 please make your last argument. 547 00:39:18,189 --> 00:39:21,359 Judge, I'd like to bring a last minute witness to the stand. 548 00:39:21,459 --> 00:39:23,027 [Seoul Central District Court | The 311 Court of Law | Court is in session] 549 00:39:23,060 --> 00:39:26,430 Do you, the witness, remember the defendant, Jung Ji Ho? 550 00:39:26,530 --> 00:39:28,899 Yes. He was in a car that had come to be fueled. 551 00:39:28,966 --> 00:39:30,534 There must have been many cars that have come, 552 00:39:30,601 --> 00:39:31,902 but how do you remember him? 553 00:39:31,969 --> 00:39:33,771 A woman was driving the car, 554 00:39:33,871 --> 00:39:35,906 but because she gave me the wrong amount of money, 555 00:39:36,040 --> 00:39:37,708 we fought a bit. 556 00:39:37,842 --> 00:39:39,810 At that time, the man who was sitting in the passenger seat 557 00:39:39,977 --> 00:39:42,012 gave me the money and stopped the fight. 558 00:39:42,113 --> 00:39:45,383 Is that person in this court house? 559 00:39:45,516 --> 00:39:46,617 Yes, 560 00:39:46,751 --> 00:39:48,119 he's over there. 561 00:39:53,157 --> 00:39:57,294 Are you positive you did not see the defendant driving? 562 00:39:57,495 --> 00:39:58,863 Yes. 563 00:39:59,397 --> 00:40:01,031 That's all. 564 00:40:02,700 --> 00:40:04,402 The plaintiff may cross examine. 565 00:40:05,302 --> 00:40:07,204 We will not cross examine. 566 00:40:07,405 --> 00:40:08,572 Judge, 567 00:40:08,739 --> 00:40:10,541 please remember that the witness 568 00:40:10,608 --> 00:40:13,778 did not see the defendant at the moment of the accident. 569 00:40:14,044 --> 00:40:15,546 After leaving the gas station, 570 00:40:15,646 --> 00:40:18,115 there's a possibility that the defendant drove. 571 00:40:18,249 --> 00:40:21,485 Saying that the passenger, Chae Kyung Eun, was driving now 572 00:40:21,585 --> 00:40:24,555 could be a lie in order to avoid responsibility. 573 00:40:25,923 --> 00:40:27,425 Judge, 574 00:40:27,591 --> 00:40:30,928 due to the guilt he felt because of his girlfriend who died before him, 575 00:40:31,061 --> 00:40:32,963 he confessed. 576 00:40:33,063 --> 00:40:35,433 It wasn't a lie to avoid responsibility 577 00:40:35,466 --> 00:40:38,269 but a lie to take responsibility. 578 00:40:38,736 --> 00:40:40,905 There is no evidence anywhere that shows that the defendant was driving 579 00:40:40,971 --> 00:40:42,440 after leaving the gas station. 580 00:40:42,473 --> 00:40:45,643 When there is doubt, you have to judge in favor of the defendant 581 00:40:45,709 --> 00:40:47,445 which is the broad principle of the criminal court, 582 00:40:47,445 --> 00:40:49,713 and insist the defendant be cleared of his crimes. 583 00:40:50,581 --> 00:40:52,450 Please give him the chance to live 584 00:40:52,483 --> 00:40:55,453 for both his girlfriend who died too early and himself. 585 00:40:57,721 --> 00:40:58,956 Defendant, 586 00:40:59,089 --> 00:41:01,525 do you have any last words? 587 00:41:10,234 --> 00:41:12,636 After what happened to Kyung Eun, 588 00:41:13,737 --> 00:41:17,141 I thought I would look like I was trying to live by myself, 589 00:41:17,508 --> 00:41:19,543 so I said I drove. 590 00:41:21,278 --> 00:41:23,314 But to give up like this 591 00:41:23,681 --> 00:41:26,817 is disrespectful to Kyung Eun, who died. 592 00:41:28,085 --> 00:41:29,887 Like the lawyer said, 593 00:41:30,888 --> 00:41:32,823 for Kyung Eun too, 594 00:41:33,791 --> 00:41:35,759 I will live hard. 595 00:41:40,764 --> 00:41:41,632 Thank you. 596 00:41:41,732 --> 00:41:43,133 It was nothing. 597 00:41:43,267 --> 00:41:45,302 Thank you for all your hard work. 598 00:41:46,637 --> 00:41:48,672 Ji Ho, I'm so happy for you. 599 00:41:50,040 --> 00:41:51,809 Thank you. 600 00:42:09,159 --> 00:42:10,995 I'm sorry... 601 00:42:11,195 --> 00:42:12,863 for surviving alone. 602 00:42:17,167 --> 00:42:19,069 You said you'd live hard. 603 00:42:21,705 --> 00:42:24,041 You must do that. 604 00:42:43,027 --> 00:42:44,562 Oh! 605 00:42:47,565 --> 00:42:48,432 What happened? 606 00:42:48,566 --> 00:42:50,634 I think he'll be released free of charges. 607 00:42:53,337 --> 00:42:56,040 Today's refreshing, so what about a company dinner? 608 00:42:56,106 --> 00:42:57,575 Okay! 609 00:42:59,977 --> 00:43:01,378 Hold on. 610 00:43:02,446 --> 00:43:03,213 Yes? 611 00:43:03,314 --> 00:43:04,315 It's me. 612 00:43:04,415 --> 00:43:05,449 Yeah. 613 00:43:05,649 --> 00:43:07,418 Let's have dinner tonight. 614 00:43:07,785 --> 00:43:09,119 What? 615 00:43:09,353 --> 00:43:11,655 I have a company dinner tonight. 616 00:43:12,990 --> 00:43:14,658 It's my birthday. 617 00:43:15,059 --> 00:43:17,127 You know how I feel on my birthday. 618 00:43:19,463 --> 00:43:24,134 Really? Alright. I'm on my way. Yeah. 619 00:43:25,169 --> 00:43:26,937 Where are you going right now? 620 00:43:29,173 --> 00:43:31,408 To see Cha Seuk Hoon. 621 00:43:34,278 --> 00:43:35,512 Don't go. 622 00:43:35,613 --> 00:43:37,615 It's his birthday today, 623 00:43:37,748 --> 00:43:39,283 he needs someone to eat with him. 624 00:43:39,383 --> 00:43:41,719 What is the reason that person has to be you? 625 00:43:42,119 --> 00:43:44,154 He has a personal reason for it. 626 00:43:44,455 --> 00:43:47,625 I'll join you later at the company dinner location. 627 00:43:49,460 --> 00:43:51,161 Oh, what? 628 00:43:54,098 --> 00:43:56,300 Let go. 629 00:43:57,968 --> 00:43:59,436 I definitely told you not to go. 630 00:43:59,470 --> 00:44:01,405 I'm not in the position where I have to listen to you. 631 00:44:01,505 --> 00:44:02,139 You're really...! 632 00:44:02,206 --> 00:44:05,476 What's wrong with having one meal together? 633 00:44:06,443 --> 00:44:08,512 So, that's why you bought clothes for men? 634 00:44:08,646 --> 00:44:09,346 What clothes? 635 00:44:09,413 --> 00:44:10,981 I heard you bought clothes for men. 636 00:44:11,081 --> 00:44:13,350 Did you buy it so you can give it to him as a present? 637 00:44:14,218 --> 00:44:16,186 It's not like that. 638 00:44:16,453 --> 00:44:17,888 I'll go. 639 00:44:17,988 --> 00:44:20,758 If you go now, I won't ever see you again. 640 00:44:21,759 --> 00:44:23,360 You slept together, so what's wrong? 641 00:44:23,460 --> 00:44:25,162 Do you think I'm kidding? 642 00:44:25,663 --> 00:44:29,233 I have to see him today, that's why. 643 00:44:29,466 --> 00:44:32,036 Just let it go this one time. Bye. 644 00:44:48,152 --> 00:44:49,486 It's been a long time. 645 00:44:49,586 --> 00:44:50,821 Yeah. 646 00:44:51,055 --> 00:44:52,690 What do you want to eat? 647 00:44:53,691 --> 00:44:55,159 I want to have noodles. 648 00:44:55,492 --> 00:44:57,327 - Mom's restaurant? - Yeah. 649 00:44:58,696 --> 00:45:00,898 Okay. Let's go. 650 00:45:37,468 --> 00:45:38,435 Hello, Mother. 651 00:45:38,502 --> 00:45:40,738 Omo, how'd the two of you come together? 652 00:45:40,871 --> 00:45:42,439 It's his birthday. 653 00:45:42,506 --> 00:45:44,241 He said he wanted to eat your noodles. 654 00:45:44,308 --> 00:45:45,843 Oh, did he? 655 00:45:45,976 --> 00:45:47,511 It's your birthday? 656 00:45:47,945 --> 00:45:51,515 Oh, then quickly have a seat. Sit over there. 657 00:45:56,086 --> 00:45:58,622 I promised Yoon son-in-law 658 00:45:58,756 --> 00:46:00,758 not to take Seuk Hoon's side. 659 00:46:01,759 --> 00:46:03,761 What sides? 660 00:46:03,827 --> 00:46:05,963 He's here just for a bowl of noodles. 661 00:46:06,130 --> 00:46:07,965 Jeez, Mom. 662 00:46:23,847 --> 00:46:27,484 Are things still the same with your family? 663 00:46:31,355 --> 00:46:32,856 It's the same. 664 00:46:35,325 --> 00:46:37,027 Oh no. 665 00:46:37,828 --> 00:46:38,695 It's okay. 666 00:46:38,796 --> 00:46:42,933 You know birthdays don't mean anything to me. 667 00:46:43,300 --> 00:46:44,802 And I don't care about them. 668 00:46:45,435 --> 00:46:46,837 You say that, 669 00:46:46,937 --> 00:46:48,806 but you always had a hard time. 670 00:46:51,975 --> 00:46:55,846 I know you only told me about this 671 00:46:56,680 --> 00:46:58,816 which is why I met you today. 672 00:47:00,951 --> 00:47:02,486 Thank you. 673 00:47:05,889 --> 00:47:08,826 What are you worried about lately? 674 00:47:10,294 --> 00:47:13,197 I don't have anything like that. 675 00:47:13,630 --> 00:47:15,866 You do. Tell me. 676 00:47:23,907 --> 00:47:25,943 I really don't. 677 00:47:26,109 --> 00:47:28,979 While we dated, I told you everything, 678 00:47:29,713 --> 00:47:31,415 but I guess it wasn't the same for you. 679 00:47:33,450 --> 00:47:35,953 No matter how scared you are of getting hurt, 680 00:47:36,153 --> 00:47:37,855 don't run away. 681 00:47:38,322 --> 00:47:40,357 Because you run away, 682 00:47:40,524 --> 00:47:42,626 someone else gets hurt... 683 00:47:43,927 --> 00:47:45,362 like me. 684 00:47:47,531 --> 00:47:49,199 Yeah! 685 00:47:49,399 --> 00:47:51,935 Seuk Hoon is 100 times correct. 686 00:48:02,145 --> 00:48:04,448 I have a feeling that Lawyer Yoon will be waiting. 687 00:48:06,884 --> 00:48:09,052 Looks like he isn't today. 688 00:48:10,487 --> 00:48:11,955 Go in then. 689 00:48:15,058 --> 00:48:18,161 I keep getting greedy, Cha. 690 00:48:20,264 --> 00:48:24,534 I want to keep you as a good friend next to me. 691 00:48:25,903 --> 00:48:28,305 How selfish would that be? 692 00:48:29,306 --> 00:48:31,375 That's so unfair for you. 693 00:48:32,910 --> 00:48:33,944 That's true. 694 00:48:34,044 --> 00:48:36,446 That's why I'm trying not to see you. 695 00:48:36,613 --> 00:48:38,348 Please understand. 696 00:48:38,982 --> 00:48:41,184 My head does, 697 00:48:41,618 --> 00:48:43,320 but it doesn't here. 698 00:48:43,487 --> 00:48:45,255 Reminds you of someone, right? 699 00:48:47,758 --> 00:48:48,959 I'll get going. 700 00:48:49,059 --> 00:48:50,627 Okay. 701 00:49:09,279 --> 00:49:11,315 Because you run away, 702 00:49:11,848 --> 00:49:14,051 someone else gets hurt. 703 00:49:32,269 --> 00:49:33,704 Oh? 704 00:49:34,271 --> 00:49:36,673 Is he really not going to see me? 705 00:49:39,776 --> 00:49:41,812 [Lee Eun Jae, The One I Miss] 706 00:50:06,436 --> 00:50:08,672 Mom, why aren't you eating? 707 00:50:11,241 --> 00:50:13,243 You eat a lot. 708 00:50:17,280 --> 00:50:19,182 Eun Jae, 709 00:50:19,316 --> 00:50:22,219 please let's go to the hospital. 710 00:50:25,022 --> 00:50:26,456 If there was a lot of time, 711 00:50:26,523 --> 00:50:28,425 I wouldn't push you like this, 712 00:50:28,492 --> 00:50:31,895 but the situation is very bad. 713 00:50:32,162 --> 00:50:33,263 I don't care. 714 00:50:33,363 --> 00:50:36,299 Don't be such a b**ch. 715 00:50:36,466 --> 00:50:38,935 I am a b**ch. 716 00:50:40,103 --> 00:50:42,039 If anyone else asked, you wouldn't be like this! 717 00:50:42,105 --> 00:50:44,274 It's because he's not just anyone 718 00:50:44,441 --> 00:50:46,176 that I can't forgive him. 719 00:50:46,209 --> 00:50:47,577 Fine! Don't see him. 720 00:50:47,611 --> 00:50:50,514 I won't care if you regret it for the rest of your life! 721 00:50:52,049 --> 00:50:54,684 If you're gonna continue to be like this, go home. 722 00:50:55,685 --> 00:50:57,888 I'm annoyed to death. 723 00:51:51,541 --> 00:51:54,244 You're really leaving? 724 00:51:54,377 --> 00:51:56,413 You said you didn't want to see me. 725 00:51:57,614 --> 00:51:59,349 Do as you want. 726 00:52:05,589 --> 00:52:08,992 How do you plan on dealing with the anger that you're acting like this?! 727 00:52:18,702 --> 00:52:20,470 - You're here? - Yeah. 728 00:52:20,604 --> 00:52:22,506 Did you go to the court house? 729 00:52:22,572 --> 00:52:23,974 Yeah. 730 00:52:25,642 --> 00:52:27,210 Where's Lawyer Lee? 731 00:52:27,377 --> 00:52:28,512 She didn't come in today. 732 00:52:28,545 --> 00:52:29,279 What? 733 00:52:29,346 --> 00:52:32,048 I tried to call her, but she didn't pick up. 734 00:52:33,917 --> 00:52:35,819 Let her do as she wants. 735 00:52:44,528 --> 00:52:45,962 Let's ignore her. 736 00:52:46,163 --> 00:52:47,764 Ignore her. 737 00:52:55,472 --> 00:52:56,673 Yes, Mother. 738 00:52:56,840 --> 00:52:58,408 Yoon son-in-law, 739 00:52:58,575 --> 00:52:59,943 Eun Jae's dad 740 00:53:00,076 --> 00:53:01,711 What is it? 741 00:53:01,978 --> 00:53:03,180 What's wrong with father? 742 00:53:03,246 --> 00:53:06,783 I think it's the end for him. 743 00:53:07,384 --> 00:53:08,818 I'm at the hospital right now. 744 00:53:08,985 --> 00:53:10,587 Please find Eun Jae and... 745 00:53:10,654 --> 00:53:12,789 Alright, Mother. 746 00:53:12,856 --> 00:53:14,724 Come quickly. Hurry. 747 00:53:15,559 --> 00:53:17,194 Yes. 748 00:54:30,267 --> 00:54:32,168 How did you come here? 749 00:54:33,837 --> 00:54:35,939 I thought you'd be here. 750 00:54:36,806 --> 00:54:38,708 - Eun Jae - I... 751 00:54:39,276 --> 00:54:41,278 made my decision. 752 00:54:44,314 --> 00:54:47,784 I want to see that person. 753 00:54:48,285 --> 00:54:49,886 I want to go 754 00:54:50,687 --> 00:54:52,822 and confront him about what needs to be confronted 755 00:54:53,056 --> 00:54:55,091 and reconcile what needs to be reconciled. 756 00:54:58,528 --> 00:54:59,763 Let's go quickly. 757 00:54:59,896 --> 00:55:01,498 What is it? 758 00:55:05,201 --> 00:55:07,203 What's wrong? 759 00:55:09,306 --> 00:55:11,107 I think he's in critical condition. 760 00:55:15,345 --> 00:55:18,982 He was a few times in the past. 761 00:55:20,550 --> 00:55:23,086 He was okay, 762 00:55:24,321 --> 00:55:25,188 right? 763 00:55:25,322 --> 00:55:26,656 Let's get going. 764 00:55:26,756 --> 00:55:28,525 Let's talk as we go. 765 00:55:39,369 --> 00:55:41,338 Does this make sense? 766 00:55:42,505 --> 00:55:44,741 How can this happen now? 767 00:55:46,343 --> 00:55:47,777 I... 768 00:55:48,178 --> 00:55:52,749 made up my mind to go see him. 769 00:55:53,583 --> 00:55:55,352 It'll be okay. 770 00:55:55,652 --> 00:55:57,921 He always became stable. 771 00:55:58,021 --> 00:56:03,059 I was so envious after seeing Manager. 772 00:56:05,528 --> 00:56:10,633 If my dad came in front of me like that, 773 00:56:11,835 --> 00:56:16,806 I wanted to act like I couldn't win and forgive him. 774 00:56:21,044 --> 00:56:26,549 I even bought clothes to give him. 775 00:56:29,219 --> 00:56:30,854 He has to wait. 776 00:56:32,222 --> 00:56:35,058 If he doesn't give me the chance to forgive him and goes, 777 00:56:36,926 --> 00:56:39,095 I'm really not going to forgive him. 778 00:57:22,038 --> 00:57:23,840 It's here? 779 00:57:24,674 --> 00:57:26,176 Yeah. 780 00:57:35,718 --> 00:57:37,487 Lee Tae Young. 781 00:57:42,725 --> 00:57:44,828 What's wrong with you? 782 00:57:47,497 --> 00:57:48,865 Noona. 783 00:57:49,999 --> 00:57:51,835 Something's wrong with him. 784 00:57:52,902 --> 00:57:56,739 He called me "noona". 785 00:58:02,946 --> 00:58:04,481 Brother-in-law. 786 00:58:06,115 --> 00:58:07,684 Just a bit ago, 787 00:58:08,918 --> 00:58:10,520 he passed away. 788 00:58:30,373 --> 00:58:31,808 Eun Jae. 789 00:58:39,983 --> 00:58:42,285 How can this be? 790 00:58:44,521 --> 00:58:47,223 How can he be like this till the end? 791 00:58:49,092 --> 00:58:54,764 This doesn't make sense, 792 00:58:57,133 --> 00:58:58,635 right? 793 00:59:04,007 --> 00:59:05,975 I really... 794 00:59:08,011 --> 00:59:12,582 debated and debated again... 795 00:59:15,118 --> 00:59:17,754 and came to forgive him... 796 00:59:19,289 --> 00:59:21,791 because I wanted to see him. 797 00:59:25,562 --> 00:59:27,397 How can this be? 798 00:59:31,334 --> 00:59:36,272 Did I make another mistake? 799 00:59:40,276 --> 00:59:43,246 How can he just go like this? 800 00:59:46,849 --> 00:59:50,119 I couldn't even call him dad once, 801 00:59:50,653 --> 00:59:53,590 and how can he just go like this? 802 01:00:12,508 --> 01:00:15,745 How can he be like this? 803 01:00:31,894 --> 01:00:34,097 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 804 01:00:34,297 --> 01:00:36,499 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 805 01:00:36,699 --> 01:00:38,901 Main Translator: ahsieee 806 01:00:39,102 --> 01:00:41,304 Spot Translator: serendipity 807 01:00:41,504 --> 01:00:43,706 Timer: starstruck 808 01:00:43,906 --> 01:00:46,109 Editor/QC: methuongcon 809 01:00:46,309 --> 01:00:48,511 Coordinators: mily2, ay_link 810 01:00:48,711 --> 01:00:54,817 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 56597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.