Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,849
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,850 --> 00:00:06,130
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:09,690 --> 00:00:11,420
What can I do?
4
00:00:14,640 --> 00:00:19,620
I want to ignore it, but I can't.
5
00:00:23,770 --> 00:00:28,610
Since we're no longer family...
since we're strangers...
6
00:00:28,920 --> 00:00:32,990
You can share things with strangers...
7
00:00:33,320 --> 00:00:36,850
that are difficult to tell your family.
8
00:00:42,020 --> 00:00:43,940
Your brother's accident...
9
00:00:47,560 --> 00:00:49,810
wasn't your fault.
10
00:00:51,070 --> 00:00:51,749
You...
11
00:00:51,750 --> 00:00:56,470
How hard must it have been by yourself?
12
00:01:02,570 --> 00:01:04,270
What do I do?
13
00:01:06,470 --> 00:01:08,690
My heart hurts so much.
14
00:01:28,760 --> 00:01:33,910
You couldn't even cry,
15
00:01:35,380 --> 00:01:37,390
because you were worried about your mom.
16
00:01:39,800 --> 00:01:42,540
You're so pitiful.
17
00:01:43,520 --> 00:01:46,420
I was at least able to cry
in front of my mom.
18
00:01:49,280 --> 00:01:54,380
Just this once, you can let it all out.
19
00:02:08,290 --> 00:02:09,600
I...
20
00:02:14,210 --> 00:02:17,310
because of me... my brother...
21
00:02:21,670 --> 00:02:23,890
How could he leave like that?
22
00:02:30,450 --> 00:02:35,020
I wasn't...
I wasn't even able to do anything...
23
00:02:59,810 --> 00:03:02,900
Are you okay?
24
00:03:06,820 --> 00:03:10,860
I'm sorry about your mom.
25
00:03:11,060 --> 00:03:15,010
I didn't tell you for a reason.
26
00:03:16,590 --> 00:03:21,980
I didn't want you to pretend
in front of my mom either.
27
00:03:24,990 --> 00:03:26,860
I lived for my mom.
28
00:03:28,480 --> 00:03:30,400
Because my mom doesn't know,
29
00:03:31,190 --> 00:03:34,640
I acted like nothing was wrong
in front of her.
30
00:03:36,040 --> 00:03:39,850
And I was able to naturally cover up
Hyung Joo's accident.
31
00:03:44,220 --> 00:03:49,080
It's become so faded, I sometimes wonder
if there even was such an accident.
32
00:03:52,590 --> 00:03:54,760
While he was working in America,
33
00:03:56,460 --> 00:03:59,750
Hyung Joo had been corresponding
with my mom through email.
34
00:04:02,280 --> 00:04:06,340
Once he went off to do volunteer work,
35
00:04:07,650 --> 00:04:12,620
you couldn't get in touch with him.
36
00:04:15,450 --> 00:04:20,390
I sent mail to mom in Hyung Joo's place.
37
00:04:23,400 --> 00:04:26,020
I looked after her warmly
like Hyung Joo would;
38
00:04:27,850 --> 00:04:29,640
That was how I repented.
39
00:04:31,690 --> 00:04:36,660
Since I stole my brother from my mom.
40
00:04:37,310 --> 00:04:39,780
You lost a brother too.
41
00:04:41,230 --> 00:04:43,300
It must've been really hard for you.
42
00:04:45,180 --> 00:04:47,880
It's a relief mom doesn't know.
43
00:04:49,530 --> 00:04:51,390
Even if I had gone...
44
00:04:52,310 --> 00:04:54,280
If Hyung Joo had gone...
45
00:04:56,380 --> 00:04:58,280
It hurts all the same.
46
00:05:00,970 --> 00:05:02,790
That's true.
47
00:05:09,540 --> 00:05:14,660
I couldn't have imagined
we'd talk about this.
48
00:05:16,630 --> 00:05:19,990
I was scared to even bring it up.
49
00:05:21,430 --> 00:05:23,490
Are you sick again?
50
00:05:25,790 --> 00:05:27,730
You listened to me today.
51
00:05:29,470 --> 00:05:31,560
You should go in and rest now.
52
00:05:32,470 --> 00:05:34,129
I'll take you home, let's go.
53
00:05:34,130 --> 00:05:37,730
It's fine, just go.
54
00:05:38,470 --> 00:05:40,269
It's because I want to take a walk.
55
00:05:40,270 --> 00:05:42,280
Do you even have the strength to walk?
56
00:05:43,790 --> 00:05:44,880
Let's go.
57
00:06:00,290 --> 00:06:01,850
Why are you coming in together?
58
00:06:03,630 --> 00:06:08,550
Manager, could you give him the bed?
59
00:06:08,800 --> 00:06:11,149
Lawyer Yoon needs to rest.
60
00:06:11,150 --> 00:06:12,700
I'm fine!
61
00:06:13,040 --> 00:06:16,060
You can read on the floor.
62
00:06:16,750 --> 00:06:17,870
Alright, then.
63
00:06:21,210 --> 00:06:22,490
Sit down.
64
00:06:23,680 --> 00:06:25,420
You're overreacting again.
65
00:06:26,040 --> 00:06:28,529
I'm not doing this for your sake.
66
00:06:28,530 --> 00:06:33,380
If you're sick, the manager,
who's like a father to me, will suffer.
67
00:06:33,420 --> 00:06:34,789
Isn't that right, Manager?
68
00:06:34,790 --> 00:06:36,530
What are you talking about?
69
00:06:38,130 --> 00:06:39,290
Sleep.
70
00:06:44,840 --> 00:06:47,230
I'm going to sit a while before I go.
71
00:06:48,850 --> 00:06:52,500
I'm just going to take a short nap,
so wait for me.
72
00:06:55,390 --> 00:06:56,940
What book is it?
73
00:06:57,350 --> 00:06:59,610
"The Joy of Living Alone"
74
00:07:00,020 --> 00:07:02,430
I'm living alone,
I should at least be happy.
75
00:07:02,860 --> 00:07:04,690
Could I borrow it?
76
00:07:24,430 --> 00:07:26,180
Welcome.
77
00:07:27,490 --> 00:07:28,259
What happened?
78
00:07:28,260 --> 00:07:29,630
Did you meet Hyung Woo?
79
00:07:30,090 --> 00:07:31,260
Yes.
80
00:07:34,930 --> 00:07:38,950
So, what did he say?
81
00:07:40,230 --> 00:07:42,810
He said it was the first time
he told someone.
82
00:07:44,700 --> 00:07:46,429
He cried a lot.
83
00:07:46,430 --> 00:07:48,150
That's great.
84
00:07:50,920 --> 00:07:52,730
Thanks.
85
00:07:54,020 --> 00:07:56,140
Now that I hear that,
86
00:07:56,380 --> 00:07:59,850
it really seems like
Yoon Hyung Woo's a stranger.
87
00:08:02,950 --> 00:08:06,920
This past year seems so empty.
88
00:08:07,210 --> 00:08:10,649
Having a husband by my side was so natural,
89
00:08:10,650 --> 00:08:13,349
that I thought there was nothing
I didn't know about him.
90
00:08:13,350 --> 00:08:15,460
Men are like that too.
91
00:08:15,750 --> 00:08:16,879
They think that
whenever they turn their heads,
92
00:08:16,880 --> 00:08:18,910
their wives will always be by their side.
93
00:08:19,690 --> 00:08:22,480
Without even knowing
what they're thinking...
94
00:08:23,090 --> 00:08:27,680
You should share everything with Young Joo.
95
00:08:27,840 --> 00:08:29,709
A couple needs to be closer than anyone;
96
00:08:29,710 --> 00:08:32,380
It won't do if they become strangers.
97
00:08:34,300 --> 00:08:36,430
I'm not sure I should be saying this...
98
00:08:37,010 --> 00:08:39,010
But after you got divorced,
99
00:08:40,640 --> 00:08:44,880
you keep saying things
that remind me of Mother Teresa.
100
00:08:48,340 --> 00:08:51,430
Am I being too serious?
101
00:08:53,210 --> 00:08:57,520
The mood's pretty glum.
You want to have a drink?
102
00:08:59,140 --> 00:09:02,870
This is a problem,
Eun Pil said he was going to stop by today.
103
00:09:05,420 --> 00:09:09,760
Now I'm even being rejected by you.
104
00:09:13,250 --> 00:09:14,609
When did you get here?
105
00:09:14,610 --> 00:09:16,230
Not too long ago.
106
00:09:16,400 --> 00:09:20,260
You should go in. I think Ki Chan
has something to say to you.
107
00:09:23,030 --> 00:09:24,470
I'll be going.
108
00:09:25,310 --> 00:09:26,480
Alright.
109
00:09:43,700 --> 00:09:44,659
What's wrong?
110
00:09:44,660 --> 00:09:46,110
Did something happen?
111
00:09:47,100 --> 00:09:50,590
Are you hiding anything from me?
112
00:09:51,710 --> 00:09:55,510
If there's anything
you haven't been able to tell me,
113
00:09:55,910 --> 00:09:57,480
just let it out now.
114
00:10:01,620 --> 00:10:03,210
There is something...
115
00:10:04,770 --> 00:10:07,040
What is it? Tell me.
116
00:10:08,950 --> 00:10:10,800
Lately...
117
00:10:12,590 --> 00:10:15,750
I haven't been able to take care of
my business, it's already been four days.
118
00:10:17,290 --> 00:10:19,189
That's quite a shame.
119
00:10:19,190 --> 00:10:21,639
How can I relieve that pain for you?
120
00:10:21,640 --> 00:10:23,499
Should I get you an enema?
121
00:10:23,500 --> 00:10:25,680
What are you talking about?
122
00:10:27,430 --> 00:10:28,990
You should pass the civil service exam.
123
00:10:31,910 --> 00:10:36,090
What do constipation
and the civil service exam,
124
00:10:36,510 --> 00:10:38,039
have anything to do with each other?
125
00:10:38,040 --> 00:10:40,029
They have a deep relation to each other.
126
00:10:40,030 --> 00:10:42,809
If you pass the exam, I'll be at ease,
127
00:10:42,810 --> 00:10:45,069
and then I won't get stress
from the pregnancy.
128
00:10:45,070 --> 00:10:47,440
Then I can say "bye"
to something like constipation.
129
00:10:51,360 --> 00:10:56,860
I've always felt this...
but women tend to jump to conclusions.
130
00:10:58,900 --> 00:11:00,989
I'll share with you one other worry.
131
00:11:00,990 --> 00:11:02,749
What is it? This is really scary...
132
00:11:02,750 --> 00:11:05,430
My shoulder's all knotted up,
come here and massage it.
133
00:11:08,080 --> 00:11:09,909
Lightly, lightly, lightly...
134
00:11:09,910 --> 00:11:12,769
Have you ever seen a lighter touch
in this entire world?
135
00:11:12,770 --> 00:11:14,620
I'll do your entire body.
136
00:11:15,910 --> 00:11:17,400
It's refreshing...
137
00:12:40,900 --> 00:12:41,709
Yeah?
138
00:12:41,710 --> 00:12:43,100
When did you leave?
139
00:12:45,330 --> 00:12:46,880
A while ago.
140
00:12:47,990 --> 00:12:48,719
Not sleeping?
141
00:12:48,720 --> 00:12:50,390
I just woke up.
142
00:12:50,930 --> 00:12:53,620
Thanks for today.
143
00:12:55,210 --> 00:12:59,570
It's good being strangers,
now I can hear, "thanks".
144
00:13:01,010 --> 00:13:03,420
Whenever you need me,
don't hesitate to call.
145
00:13:03,770 --> 00:13:05,970
I can lend you a shoulder.
146
00:13:07,840 --> 00:13:11,720
I wonder, will I ever have the need to?
147
00:13:13,490 --> 00:13:14,690
What are you doing?
148
00:13:15,410 --> 00:13:16,990
I'm lying down.
149
00:13:17,060 --> 00:13:18,510
Rolling around?
150
00:13:22,930 --> 00:13:25,190
Did you install a camera in the house?
151
00:13:26,320 --> 00:13:27,920
I can just picture it.
152
00:13:34,120 --> 00:13:36,460
I'm curious.
153
00:13:37,190 --> 00:13:40,900
While you were living with me,
what did you like the best?
154
00:13:43,550 --> 00:13:45,180
Sleeping with you in my arms.
155
00:13:46,120 --> 00:13:47,899
Not that again!
156
00:13:47,900 --> 00:13:49,470
That's not what I mean.
157
00:13:49,840 --> 00:13:52,910
When I was next to you, I could sleep well.
158
00:13:58,050 --> 00:13:59,840
I think it was always like that.
159
00:14:00,690 --> 00:14:02,970
Am I some kind of living sedative?
160
00:14:05,290 --> 00:14:06,420
What about you?
161
00:14:07,920 --> 00:14:09,530
I don't know.
162
00:14:10,031 --> 00:14:12,569
There are too many.
163
00:14:12,604 --> 00:14:13,739
It's not that you don't know,
164
00:14:13,740 --> 00:14:15,140
it's that you don't have any.
165
00:14:17,580 --> 00:14:19,280
You know, we-
166
00:14:20,930 --> 00:14:23,209
Manager, how long have you been listening?
167
00:14:23,210 --> 00:14:25,010
Sorry for interrupting.
168
00:14:25,880 --> 00:14:26,999
I need to go to the bathroom.
169
00:14:27,000 --> 00:14:28,730
My goodness.
170
00:14:30,000 --> 00:14:31,780
What the hell? I'm hanging up.
171
00:15:29,580 --> 00:15:30,690
Hello?
172
00:15:32,610 --> 00:15:34,059
What a surprise.
173
00:15:34,060 --> 00:15:35,949
Hey!
174
00:15:35,950 --> 00:15:39,279
Try to look as happy as you can!
175
00:15:39,280 --> 00:15:41,409
Bounce the ball like this,
176
00:15:41,410 --> 00:15:43,359
and stretch out your body like this!
177
00:15:43,360 --> 00:15:45,430
I hate anything that requires
moving my body.
178
00:15:47,540 --> 00:15:49,939
Blood really is thicker than water,
179
00:15:49,940 --> 00:15:50,809
I'm the same way.
180
00:15:50,810 --> 00:15:54,219
Why do I have to play basketball on Sundays
with my ex-brother-in-law?
181
00:15:54,220 --> 00:15:56,270
I told you before!
182
00:15:56,870 --> 00:16:00,210
He lost his brother because of an accident.
183
00:16:00,460 --> 00:16:03,409
Hey! He's happy just looking at you!
184
00:16:03,410 --> 00:16:05,399
Don't push it onto other people,
185
00:16:05,400 --> 00:16:07,139
Comfort him yourself.
186
00:16:07,140 --> 00:16:09,180
"Comfort him yourself"?
187
00:16:11,400 --> 00:16:16,030
You planned this,
if you tell him I planned this you'll die.
188
00:16:18,190 --> 00:16:19,670
You were here too?
189
00:16:22,830 --> 00:16:25,060
Stop doing such useless things.
190
00:16:25,210 --> 00:16:28,110
Why do you keep trying to get us together?
191
00:16:32,560 --> 00:16:35,890
You two enjoy yourselves.
I'm going to read a book.
192
00:17:28,270 --> 00:17:29,530
You didn't see?
193
00:17:29,540 --> 00:17:30,569
She just left.
194
00:17:30,570 --> 00:17:31,750
Did she?
195
00:17:33,090 --> 00:17:34,569
If you had known you should've stopped her.
196
00:17:34,570 --> 00:17:36,800
The person who wants to stop her
should've done it then.
197
00:17:40,900 --> 00:17:42,550
Let's go another round.
198
00:17:46,620 --> 00:17:48,570
What brings you here?
199
00:17:49,080 --> 00:17:53,860
I just wanted to see if you were doing well.
200
00:17:54,440 --> 00:17:55,720
Come in.
201
00:18:06,410 --> 00:18:08,400
Did something happen with you two?
202
00:18:09,160 --> 00:18:11,120
Have you, by any chance,
decided to get back together?
203
00:18:11,330 --> 00:18:12,860
No.
204
00:18:12,990 --> 00:18:16,130
Hyung Woo still feels the same way.
205
00:18:16,910 --> 00:18:18,700
That kid...
206
00:18:21,080 --> 00:18:23,800
Although I've separated with Hyung Woo,
207
00:18:23,830 --> 00:18:26,980
I'll drop by occasionally.
208
00:18:27,970 --> 00:18:29,010
Why?
209
00:18:29,560 --> 00:18:33,610
I don't think I ever really knew you.
210
00:18:34,250 --> 00:18:35,930
What do you mean?
211
00:18:36,140 --> 00:18:37,330
It's just that...
212
00:18:37,680 --> 00:18:41,750
there are just a lot of things
I'm curious about.
213
00:18:41,820 --> 00:18:43,750
What are you curious about?
214
00:18:44,610 --> 00:18:47,510
That is...
215
00:18:49,390 --> 00:18:54,019
out of side dishes,
do you like squid or anchovy?
216
00:18:54,020 --> 00:18:55,350
Anchovy.
217
00:18:55,890 --> 00:18:57,470
Anchovy...
218
00:19:01,300 --> 00:19:03,219
Do you like odd or even numbers?
219
00:19:03,220 --> 00:19:04,610
Odd.
220
00:19:04,890 --> 00:19:07,070
You came here to ask me things like that?
221
00:19:08,260 --> 00:19:11,630
The questions are extremely simple,
aren't they?
222
00:19:25,960 --> 00:19:27,320
What are you doing?
223
00:19:29,030 --> 00:19:31,279
I'm going over to drop off
some side dishes at Eun Jae's house.
224
00:19:31,280 --> 00:19:33,639
You made some for her last time, didn't you?
225
00:19:33,640 --> 00:19:35,079
That was a long time ago.
226
00:19:35,080 --> 00:19:37,530
I'm saying this because I've made it too,
227
00:19:37,720 --> 00:19:42,659
but kids don't hesitate
to throw away food their mom makes.
228
00:19:42,660 --> 00:19:45,179
Or they'll throw it away
because it goes bad.
229
00:19:45,180 --> 00:19:46,840
Really?
230
00:19:48,210 --> 00:19:49,810
I guess...
231
00:19:49,940 --> 00:19:53,329
Well, what appetite must she have
eating all by herself?
232
00:19:53,330 --> 00:19:55,300
She came over to my house today.
233
00:19:55,870 --> 00:19:57,479
Eun Jae? Why?
234
00:19:57,480 --> 00:20:00,640
I don't know.
She left after saying some weird things.
235
00:20:02,090 --> 00:20:03,859
She should come see her own mother.
236
00:20:03,860 --> 00:20:08,500
She's your daughter,
one day she'll come to you.
237
00:20:09,820 --> 00:20:12,640
I wish I had a daughter too.
238
00:20:13,760 --> 00:20:16,529
You said your second son in America
acts like a daughter,
239
00:20:16,530 --> 00:20:18,620
sending mail every day.
240
00:20:18,770 --> 00:20:21,990
Yeah, he's so good to me.
241
00:20:22,220 --> 00:20:23,970
I'm envious.
242
00:20:24,450 --> 00:20:27,289
I wish I had a son like that.
243
00:20:27,290 --> 00:20:28,690
Right.
244
00:20:29,610 --> 00:20:32,840
There's no son like that in the whole world.
245
00:20:40,550 --> 00:20:41,780
What's wrong?
246
00:20:42,490 --> 00:20:44,109
You want to go to a sauna?
247
00:20:44,110 --> 00:20:47,169
Sauna? Can't you see that I'm working?
248
00:20:47,170 --> 00:20:48,769
Don't work so hard.
249
00:20:48,770 --> 00:20:49,719
If you get sick in the process,
250
00:20:49,720 --> 00:20:52,220
do you think your children
are going to take care of you?
251
00:20:54,230 --> 00:20:55,990
That's true.
252
00:20:56,310 --> 00:20:58,680
There's a nice sauna nearby.
253
00:21:12,800 --> 00:21:14,709
Cheer up, brother.
254
00:21:14,710 --> 00:21:17,840
We're saving your sister
who has nothing to do on her days off.
255
00:21:19,140 --> 00:21:20,829
This is the first time in my life
I've come to a book store.
256
00:21:20,830 --> 00:21:21,880
Really?
257
00:21:22,750 --> 00:21:25,960
I'll keep that in mind.
Let's slowly get to know each other.
258
00:21:26,100 --> 00:21:29,030
I mean, are you two really...
259
00:21:35,920 --> 00:21:37,700
You're the one who called her out.
260
00:21:38,940 --> 00:21:40,930
You two are saying the exact same thing.
261
00:21:42,420 --> 00:21:44,820
You were still together?
262
00:21:45,530 --> 00:21:47,440
Why did you call out your sister?
263
00:21:50,320 --> 00:21:51,960
Where did you go before?
264
00:21:52,930 --> 00:21:54,140
Somewhere.
265
00:21:55,380 --> 00:21:57,570
He wanted me to pick out some books.
266
00:21:58,180 --> 00:22:01,100
Lee Tae Young, you read books?
267
00:22:03,160 --> 00:22:06,440
I don't, so you two have a nice date.
268
00:22:07,120 --> 00:22:08,820
Lee Tae Young!
269
00:22:10,260 --> 00:22:12,470
What's he doing?
270
00:22:13,230 --> 00:22:14,850
I know...
271
00:22:15,860 --> 00:22:17,690
What date?
272
00:23:40,060 --> 00:23:41,790
Lee Tae Young, that bastard.
273
00:23:42,810 --> 00:23:44,900
What is this?
274
00:23:45,880 --> 00:23:48,679
But still, it's not like you can beat him.
275
00:23:48,680 --> 00:23:50,330
Just let it slide.
276
00:23:53,060 --> 00:23:55,460
I'm almost home, you can go now.
277
00:23:57,270 --> 00:23:58,569
You go in first.
278
00:23:58,570 --> 00:24:02,180
I'm already home, you should go.
279
00:24:04,190 --> 00:24:05,250
Alright.
280
00:24:36,040 --> 00:24:37,790
Why didn't you go home?
281
00:24:38,140 --> 00:24:41,750
Well there's nothing to do
once I get home anyway.
282
00:24:42,040 --> 00:24:44,130
I might as well get some exercise walking.
283
00:24:44,520 --> 00:24:47,510
If someone saw us, they'd think we were
a couple who didn't want to part ways.
284
00:24:47,660 --> 00:24:51,720
Then should we stick it on our foreheads
that we're already a separated couple?
285
00:24:52,340 --> 00:24:54,330
Let's go, ex-wife.
286
00:24:57,680 --> 00:25:01,590
We're too old now,
these things don't suit us.
287
00:25:02,480 --> 00:25:04,500
Is that so?
288
00:25:29,990 --> 00:25:31,370
What is this?
289
00:25:31,850 --> 00:25:33,690
Are we dating right now?
290
00:25:45,200 --> 00:25:47,200
Where were you all day?
291
00:25:47,420 --> 00:25:49,350
Here and there.
292
00:25:50,850 --> 00:25:53,560
I'm going to the market right now,
want to go together?
293
00:25:54,410 --> 00:25:56,709
You and I, together?
294
00:25:56,710 --> 00:25:57,499
Why, don't want to?
295
00:25:57,500 --> 00:25:58,710
I really don't.
296
00:26:09,150 --> 00:26:12,390
Let's not turn into him, Yoon Hyung Woo.
297
00:26:12,480 --> 00:26:15,860
Please have a taste.
We're having a 1+1 special.
298
00:26:16,630 --> 00:26:19,509
If you have one,
we'll give you another for free.
299
00:26:19,510 --> 00:26:20,730
It's good, right?
300
00:26:20,950 --> 00:26:22,049
I'll buy it next time.
301
00:26:22,050 --> 00:26:22,869
Alright.
302
00:26:22,870 --> 00:26:24,510
Hello.
303
00:26:25,430 --> 00:26:27,759
Please have a taste.
We're having a 1+1 special.
304
00:26:27,760 --> 00:26:29,360
Welcome.
305
00:26:32,390 --> 00:26:33,470
What the?
306
00:26:35,170 --> 00:26:38,489
Manager, you come here
to do your shopping as well?
307
00:26:38,490 --> 00:26:39,470
Yes.
308
00:26:42,070 --> 00:26:46,140
We should have
this little piece of ham together.
309
00:26:49,620 --> 00:26:51,190
It's good.
310
00:26:56,110 --> 00:26:59,610
I've got a problem.
311
00:27:00,630 --> 00:27:01,790
What problem?
312
00:27:02,110 --> 00:27:07,110
I have a friend who's working
as a civil rights lawyer in Gyung Joo;
313
00:27:07,330 --> 00:27:11,590
He's so busy that he wants me
to introduce someone to him.
314
00:27:13,040 --> 00:27:15,200
Are you thinking about Lawyer Yoon?
315
00:27:17,000 --> 00:27:21,560
I can't figure out
what those two are feeling.
316
00:27:21,600 --> 00:27:24,089
I think they still have feelings
for each other,
317
00:27:24,090 --> 00:27:26,419
but they're afraid to approach each other.
318
00:27:26,420 --> 00:27:29,600
That's not surprising, since
they went through such difficult times.
319
00:27:32,110 --> 00:27:33,600
Oh no.
320
00:27:37,100 --> 00:27:38,940
This is fresh.
321
00:27:43,520 --> 00:27:46,090
How considerate.
322
00:27:46,720 --> 00:27:48,930
It's so fresh.
323
00:27:52,710 --> 00:27:54,910
So I've been wondering,
324
00:27:54,911 --> 00:27:59,310
whether I should tell him or not.
325
00:28:00,110 --> 00:28:02,759
The choice is with Lawyer Yoon.
326
00:28:02,760 --> 00:28:05,470
That's true.
327
00:28:05,750 --> 00:28:07,910
Please move up!
328
00:28:11,490 --> 00:28:13,169
You should submit it first.
329
00:28:13,170 --> 00:28:14,870
No, judge, you should go first.
330
00:28:16,620 --> 00:28:18,599
What will they give this time?
331
00:28:18,600 --> 00:28:22,069
The detergent they gave last time
works really well.
332
00:28:22,070 --> 00:28:23,799
I'd prefer things like detergent
and garbage cans,
333
00:28:23,800 --> 00:28:26,049
I'm sick of getting hot stone pots,
334
00:28:26,050 --> 00:28:29,050
I think I have eight or nine at home.
335
00:28:29,940 --> 00:28:32,380
I'd also like to fill one out.
336
00:28:37,230 --> 00:28:38,459
You're back?
337
00:28:38,460 --> 00:28:39,630
You came.
338
00:28:40,220 --> 00:28:42,680
Why don't you refill the beer
once you drink it?
339
00:28:45,410 --> 00:28:46,790
Really...
340
00:28:59,350 --> 00:29:00,760
Did something happen?
341
00:29:02,570 --> 00:29:05,399
Young Joo keeps nagging
that I'm not studying for the bar exam.
342
00:29:05,400 --> 00:29:08,280
That's true, you never study.
343
00:29:08,550 --> 00:29:13,590
Truthfully, I gave up a long time ago,
cause I wasn't confident.
344
00:29:14,270 --> 00:29:15,710
Really?
345
00:29:16,100 --> 00:29:19,810
And Young Joo's still waiting
for a dependable prosecutor.
346
00:29:20,210 --> 00:29:21,589
Hurry and tell her the truth.
347
00:29:21,590 --> 00:29:23,279
How can I tell that to her?
348
00:29:23,280 --> 00:29:24,960
Don't you learn from experience?
349
00:29:25,130 --> 00:29:28,230
I was hiding a small matter
and got a lawsuit in exchange.
350
00:29:28,280 --> 00:29:30,119
There are some things that time solves,
351
00:29:30,120 --> 00:29:32,289
and others that time exacerbates.
352
00:29:32,290 --> 00:29:36,610
Why is he acting all holier-than-thou
like his wife?
353
00:29:41,260 --> 00:29:43,599
He's obviously waiting for a phone call,
354
00:29:43,600 --> 00:29:47,050
so why is it that he stubbornly opted
for the divorce?
355
00:29:48,200 --> 00:29:49,570
He's afraid.
356
00:29:49,950 --> 00:29:52,360
If they live together,
will it be different than before?
357
00:29:53,120 --> 00:29:54,720
What if it's the same?
358
00:29:56,120 --> 00:29:57,600
That's right.
359
00:29:58,360 --> 00:30:01,379
You're only working at the current firm
temporarily, right?
360
00:30:01,380 --> 00:30:05,019
Yes, there are plenty
of talented lawyers there.
361
00:30:05,020 --> 00:30:08,300
If there's a place where they absolutely
need me, I'll have to go there.
362
00:30:15,310 --> 00:30:18,649
Stop being so angry
and have a glass of wine.
363
00:30:18,650 --> 00:30:19,739
I'm pregnant.
364
00:30:19,740 --> 00:30:21,650
Oh, right.
365
00:30:22,370 --> 00:30:24,510
I guess I'll have to drink by myself.
366
00:30:24,830 --> 00:30:26,289
I need a drink.
367
00:30:26,290 --> 00:30:29,220
But I can't even drink
because I'm pregnant, what is this?
368
00:30:31,210 --> 00:30:34,980
Sorry, I wasn't thinking.
369
00:30:35,430 --> 00:30:36,979
No, drink, drink.
370
00:30:36,980 --> 00:30:39,120
At least I can smell it.
371
00:30:44,430 --> 00:30:45,980
It's nice.
372
00:30:46,880 --> 00:30:50,630
What if Goki fails the exam?
373
00:30:50,750 --> 00:30:53,590
My mom looks down on him so much.
374
00:30:53,920 --> 00:30:57,330
Having your mom insult your husband
is really stressful too.
375
00:30:57,620 --> 00:31:02,750
Maybe Ki Chan doesn't want to take the test.
376
00:31:03,110 --> 00:31:06,750
No way, he was the one
who said he was going to take it.
377
00:31:06,870 --> 00:31:09,969
Unni, why don't you learn from me?
378
00:31:09,970 --> 00:31:12,489
You're only deluding yourself,
379
00:31:12,490 --> 00:31:14,930
if you think you know everything
about your husband.
380
00:31:15,520 --> 00:31:16,770
Really?
381
00:31:18,410 --> 00:31:20,549
But why are you wearing men's clothes?
382
00:31:20,550 --> 00:31:22,060
Is it Hyung Woo's?
383
00:31:26,410 --> 00:31:28,620
Do you still like him?
384
00:31:31,700 --> 00:31:35,289
That question hurts my pride so much.
385
00:31:35,290 --> 00:31:38,700
Don't fan those feelings
if you're not going to live together.
386
00:31:40,200 --> 00:31:42,250
Live together again?
387
00:31:42,750 --> 00:31:46,060
I don't want to go through
those wearying fights again.
388
00:31:53,270 --> 00:31:55,209
I'm going to court.
389
00:31:55,210 --> 00:31:58,289
Lawyer Lee,
aren't you going to hire a new lawyer?
390
00:31:58,290 --> 00:32:00,659
I'm being introduced to someone today.
391
00:32:00,660 --> 00:32:04,280
Don't be like that,
why don't you speak with Lawyer Yoon?
392
00:32:04,900 --> 00:32:07,359
We divorced, how can we work together?
393
00:32:07,360 --> 00:32:09,670
- But you were talking all night...
- Manager!
394
00:32:09,950 --> 00:32:12,900
You're talking through the night
like couples.
395
00:32:13,160 --> 00:32:14,649
No.
396
00:32:14,650 --> 00:32:16,490
It was just once...
397
00:32:17,050 --> 00:32:19,079
Why don't you two just work together?
398
00:32:19,080 --> 00:32:21,750
It seems that you've already
got your feelings in order.
399
00:32:21,990 --> 00:32:24,189
From what I saw at my trial,
you two work together well.
400
00:32:24,190 --> 00:32:25,800
No thanks.
401
00:32:31,610 --> 00:32:33,210
Are you ready?
402
00:32:44,790 --> 00:32:49,169
After working twenty days,
twelve hours a day driving a taxi,
403
00:32:49,170 --> 00:32:50,730
this is the pay slip the plaintiff received.
404
00:32:52,260 --> 00:32:54,860
How much did you earn in one month?
405
00:32:55,150 --> 00:32:57,119
629,000 won.
406
00:32:57,120 --> 00:33:00,639
In order for a taxi driver
to receive regular pay,
407
00:33:00,640 --> 00:33:03,570
he must work for over twenty-six days, yes?
408
00:33:03,760 --> 00:33:04,189
Yes.
409
00:33:04,190 --> 00:33:08,269
But the plaintiff did not work for
the twenty-six days during the month.
410
00:33:08,270 --> 00:33:09,069
Why is that?
411
00:33:09,070 --> 00:33:12,449
They assigned a car to me that
should've been headed to the junkyard.
412
00:33:12,450 --> 00:33:14,360
Please move on to the next picture.
413
00:33:15,810 --> 00:33:18,339
Your Honor, the plaintiff
carried out his job in a taxi,
414
00:33:18,340 --> 00:33:20,079
whose mileage
had exceeded 700,000 kilometers.
415
00:33:20,080 --> 00:33:21,089
Because of various malfunctions,
416
00:33:21,090 --> 00:33:23,389
he had no choice but to miss days of work.
417
00:33:23,390 --> 00:33:25,869
This is clearly the fault of the company.
418
00:33:25,870 --> 00:33:27,240
Objection.
419
00:33:27,420 --> 00:33:30,350
The plaintiff had rejected the contract
beforehand.
420
00:33:30,870 --> 00:33:34,529
The plaintiff only rejected overhead fees
that were included within the contract.
421
00:33:34,530 --> 00:33:38,989
The overhead fee of 110,000 won
is equivalent to the amount
422
00:33:38,990 --> 00:33:41,239
he earns for twelve hours of work.
423
00:33:41,240 --> 00:33:43,209
Who would sign that kind of contract?
424
00:33:43,210 --> 00:33:49,089
Is there anyone here
who would happily sign such a contract?
425
00:33:49,090 --> 00:33:52,599
It's already been decided that overhead fees
are not in violation of the law.
426
00:33:52,600 --> 00:33:54,519
You've crossed the line.
427
00:33:54,520 --> 00:33:57,800
I'm not saying the practice is illegal.
428
00:33:58,030 --> 00:34:01,099
I am referring to the practice
of including it within the contract,
429
00:34:01,100 --> 00:34:02,999
and forcing people to sign it.
430
00:34:03,000 --> 00:34:04,999
Bring out the Labor Standards Act...
431
00:34:05,000 --> 00:34:07,639
The company did not follow Article 1
of the Labor Standards Law,
432
00:34:07,640 --> 00:34:10,479
by failing in their responsibility for
basic daily standards of life,
433
00:34:10,480 --> 00:34:12,664
and violated Article 5,
434
00:34:12,665 --> 00:34:15,449
by failing to abide in practice and labor
to the Labor Standard Law.
435
00:34:15,450 --> 00:34:17,230
Good job.
436
00:34:25,240 --> 00:34:26,510
Good job.
437
00:34:48,410 --> 00:34:49,650
What are you doing?
438
00:34:49,740 --> 00:34:51,810
Don't you even have anyone to eat with?
439
00:34:53,210 --> 00:34:55,950
My life is quite lonely.
440
00:35:03,510 --> 00:35:05,120
Here, wipe it.
441
00:35:06,250 --> 00:35:09,070
It'll be annoying if I keep getting things
I'll need to return.
442
00:35:09,490 --> 00:35:11,010
Lawyer Lee Eun Jae?
443
00:35:11,260 --> 00:35:12,919
Lawyer Kim Tae Wook.
444
00:35:12,920 --> 00:35:14,959
- It's nice to meet you.
- Nice to meet you.
445
00:35:14,960 --> 00:35:16,300
Sorry.
446
00:35:19,820 --> 00:35:20,909
Aren't you leaving?
447
00:35:20,910 --> 00:35:22,970
Don't worry about me and do your work.
448
00:35:24,340 --> 00:35:25,900
What page was it...
449
00:35:26,700 --> 00:35:28,130
Please take a seat.
450
00:35:32,250 --> 00:35:34,970
I heard you're interested
in working at Hope.
451
00:35:35,290 --> 00:35:37,750
What are your conditions?
452
00:35:38,950 --> 00:35:42,350
I'd like at least 70,000,000 a year.
453
00:35:42,500 --> 00:35:43,920
He's tough.
454
00:35:44,820 --> 00:35:46,410
Who is he?
455
00:35:47,480 --> 00:35:50,100
Just ignore him, please, continue.
456
00:35:50,230 --> 00:35:51,900
You've seen my cases, haven't you?
457
00:35:51,930 --> 00:35:53,449
I'll take on anything.
458
00:35:53,450 --> 00:35:54,609
That's why I'm asking for that much.
459
00:35:54,610 --> 00:35:56,360
Will you be going on sales?
460
00:35:56,580 --> 00:35:58,500
Why should I?
461
00:35:59,560 --> 00:36:01,800
You'll have to do that yourself.
462
00:36:02,110 --> 00:36:03,309
Think carefully.
463
00:36:03,310 --> 00:36:05,520
You're picking someone
to lighten your workload.
464
00:36:06,120 --> 00:36:08,319
I want a definite specialization.
465
00:36:08,320 --> 00:36:10,889
That's why I chose to go to a smaller firm.
466
00:36:10,890 --> 00:36:13,520
Oh, and do you have a car?
467
00:36:14,170 --> 00:36:16,550
It'll be a problem if it breaks down.
468
00:36:17,190 --> 00:36:18,759
Why are you hesitating?
469
00:36:18,760 --> 00:36:20,889
Pick someone who's appropriate.
470
00:36:20,890 --> 00:36:23,530
Isn't it obvious what kind of person he is?
471
00:36:38,900 --> 00:36:41,460
Is there really no one else?
472
00:36:46,900 --> 00:36:48,290
Yes, Professor?
473
00:36:55,500 --> 00:36:59,299
I'm sorry.
I don't think it's going to work out.
474
00:36:59,300 --> 00:37:00,560
Why?
475
00:37:00,830 --> 00:37:03,620
It'll be difficult to find a lawyer like me.
476
00:37:04,590 --> 00:37:08,670
I just thought of a partner
who suits me perfectly.
477
00:37:10,250 --> 00:37:12,990
The weather has gotten quite chilly, yes?
478
00:37:13,420 --> 00:37:15,060
Right.
479
00:37:19,510 --> 00:37:20,630
Professor...
480
00:37:22,320 --> 00:37:23,380
Sit.
481
00:37:26,010 --> 00:37:28,890
But, why did you call me here?
482
00:37:29,480 --> 00:37:32,219
I wanted Lawyer Lee's opinion on something,
483
00:37:32,220 --> 00:37:35,059
and I have an offer to make as well.
484
00:37:35,060 --> 00:37:37,520
What are you talking about?
485
00:37:39,010 --> 00:37:44,250
Do you really have absolutely
no intention of working at Hope?
486
00:37:45,170 --> 00:37:47,670
Eun Jae's looking for another partner.
487
00:37:48,150 --> 00:37:49,420
I see...
488
00:37:50,120 --> 00:37:54,189
You know Park Chun Gu in Gyung Joo,
don't you?
489
00:37:54,190 --> 00:37:55,169
Of course!
490
00:37:55,170 --> 00:37:57,510
I have a lot of respect for him.
491
00:37:58,230 --> 00:38:03,219
He's looking for a good lawyer to hire.
492
00:38:03,220 --> 00:38:06,179
And it would be better
if they were on the same page.
493
00:38:06,180 --> 00:38:07,300
Really?
494
00:38:08,060 --> 00:38:08,829
Want to go?
495
00:38:08,830 --> 00:38:10,090
Of course-
496
00:38:12,880 --> 00:38:16,789
It would be great if you could go down there
by this weekend.
497
00:38:16,790 --> 00:38:20,660
He says he has an important trial
this weekend.
498
00:38:20,780 --> 00:38:22,219
That's a bit too quick...
499
00:38:22,220 --> 00:38:23,779
Oh, is it?
500
00:38:23,780 --> 00:38:26,859
Well, let me know
once you've made your decision.
501
00:38:26,860 --> 00:38:29,650
Quickly, if possible.
502
00:38:33,280 --> 00:38:34,509
You're here, Professor?
503
00:38:34,510 --> 00:38:35,650
Yeah.
504
00:38:45,800 --> 00:38:51,550
I let Hyung Woo know about a new job offer.
505
00:38:52,580 --> 00:38:54,840
A new job?
506
00:38:55,530 --> 00:38:57,979
Weren't you working at Haneul?
507
00:38:57,980 --> 00:38:59,880
It's just temporary.
508
00:39:00,190 --> 00:39:01,859
My sunbae said there was a lot of work,
509
00:39:01,860 --> 00:39:03,260
and that he needed the help.
510
00:39:03,570 --> 00:39:04,630
Oh.
511
00:39:05,020 --> 00:39:08,210
Then where are you going to go?
512
00:39:09,930 --> 00:39:11,700
He said Gyung Joo.
513
00:39:14,100 --> 00:39:16,010
Gyung Joo?
514
00:39:19,140 --> 00:39:22,070
Have you made your decision?
515
00:39:46,430 --> 00:39:48,080
What should I do?
516
00:39:48,700 --> 00:39:50,960
If you hold on, I won't go.
517
00:39:52,910 --> 00:39:54,960
What do you mean?
518
00:39:56,120 --> 00:39:58,930
If you don't go, I'm going to hold onto you.
519
00:40:01,590 --> 00:40:03,790
They're in a bit of a rush.
520
00:40:04,640 --> 00:40:07,730
You can't just laze about either.
521
00:40:08,100 --> 00:40:09,520
So you want me to go?
522
00:40:11,340 --> 00:40:13,070
You said you were going to.
523
00:40:14,130 --> 00:40:16,950
Right, I guess I'll go.
524
00:40:18,700 --> 00:40:22,220
Right, you should go.
525
00:40:23,250 --> 00:40:24,809
It'll be difficult to see each other now.
526
00:40:24,810 --> 00:40:29,120
We're divorced. It's weirder
if we continue seeing each other.
527
00:40:40,490 --> 00:40:41,660
They're coming.
528
00:40:47,610 --> 00:40:50,080
I'll see you later.
529
00:40:52,170 --> 00:40:53,450
Lawyer Yoon.
530
00:40:55,520 --> 00:40:57,750
When are you going to Gyung Joo?
531
00:40:57,830 --> 00:40:59,610
They want me down there by the weekend.
532
00:40:59,710 --> 00:41:02,199
Then we'll have to have a going away party.
533
00:41:02,200 --> 00:41:03,759
Going away party?
534
00:41:03,760 --> 00:41:06,789
Why? We've known each other
for a long time, you can't just leave.
535
00:41:06,790 --> 00:41:08,159
Everyone will be disappointed.
536
00:41:08,160 --> 00:41:09,520
Right?
537
00:41:10,680 --> 00:41:13,940
I'm going to be busy this week
because of a trial.
538
00:41:14,170 --> 00:41:17,860
Since you're already here, we might as well
get things over with quickly.
539
00:41:18,070 --> 00:41:20,970
Why don't you all leave your schedules
for tonight empty?
540
00:41:23,630 --> 00:41:24,980
Right.
541
00:41:25,070 --> 00:41:27,790
I don't think I'll have the chance
to come back here again.
542
00:41:28,850 --> 00:41:31,630
I'll send you the time and place
through text message.
543
00:41:35,010 --> 00:41:36,420
I'll see you later.
544
00:41:38,620 --> 00:41:40,529
They must think we have nothing else to do,
545
00:41:40,530 --> 00:41:43,779
setting up the time and location
all by themselves,
546
00:41:43,780 --> 00:41:45,069
making me feel bad...
547
00:41:45,070 --> 00:41:47,630
I need to go home
and do the dishes and wash the sheets.
548
00:41:48,220 --> 00:41:50,480
Looks good...
549
00:41:53,050 --> 00:41:55,640
Manager, eat a lot.
550
00:41:59,050 --> 00:42:00,109
Unni.
551
00:42:00,110 --> 00:42:01,910
It's hot, hot.
552
00:42:10,550 --> 00:42:12,540
Let's all eat.
553
00:42:14,560 --> 00:42:15,709
What happened?
554
00:42:15,710 --> 00:42:18,640
Why is he suddenly going to Gyung Joo?
555
00:42:18,700 --> 00:42:21,560
Just be quiet, the mood's already bad.
556
00:42:25,510 --> 00:42:26,540
Oh!
557
00:42:26,640 --> 00:42:29,809
So that Lawyer Yoon
will do well in Gyung Joo,
558
00:42:29,810 --> 00:42:32,039
why don't we each point out
one of his flaws?
559
00:42:32,040 --> 00:42:33,570
That's a good idea.
560
00:42:35,020 --> 00:42:37,230
Normally, in these situations
people give their well wishes.
561
00:42:37,500 --> 00:42:39,979
You need to know your faults
in order to grow.
562
00:42:39,980 --> 00:42:41,390
Isn't that right, Lawyer Yoon?
563
00:42:42,740 --> 00:42:46,250
You should all say something,
seeing as how Lawyer Lee is so adamant.
564
00:42:47,590 --> 00:42:51,449
Lawyer Yoon. Please ask
for the correct fees from your clients.
565
00:42:51,450 --> 00:42:54,340
Do you know how difficult it is
for the people under you?
566
00:42:56,650 --> 00:42:57,489
Really?
567
00:42:57,490 --> 00:42:59,330
When you order Chinese,
568
00:42:59,890 --> 00:43:02,680
fix that habit of only ordering *yangjangpi
(*type of salad with seafood and vegetables)
569
00:43:02,830 --> 00:43:05,199
I thought you all liked it.
570
00:43:05,200 --> 00:43:07,190
No one liked it.
571
00:43:07,530 --> 00:43:08,564
We like things like nanjawans,
572
00:43:08,565 --> 00:43:10,819
palbochae, and tangsooyook!
(*Chinese-style Korean dishes)
573
00:43:10,820 --> 00:43:14,689
He is a bit of a tyrant.
574
00:43:14,690 --> 00:43:16,979
He'll lower his voice and talk all smooth,
575
00:43:16,980 --> 00:43:18,429
"Deuk Hee, shall we do this?"
576
00:43:18,430 --> 00:43:21,050
"Deuk Hee, what about that?"
577
00:43:21,610 --> 00:43:24,169
Even when he comes over to our place
he slyly orders us around.
578
00:43:24,170 --> 00:43:26,760
When we're busy, he can get water himself.
579
00:43:29,150 --> 00:43:30,759
So that's how you all felt...
580
00:43:30,760 --> 00:43:31,799
Oh yeah, and-
581
00:43:31,800 --> 00:43:33,560
Stop it!
582
00:43:35,050 --> 00:43:38,310
Lastly, I'll say something.
583
00:43:39,380 --> 00:43:41,310
Lawyer Yoon, you're quite...
584
00:43:44,260 --> 00:43:46,540
a jerk, all-around.
585
00:43:53,720 --> 00:43:57,110
This is the most heartwarming
going away party I've ever been to.
586
00:44:09,270 --> 00:44:11,540
What kind of going away party is this?
587
00:44:12,160 --> 00:44:14,200
I can't even remember what I ate.
588
00:44:22,060 --> 00:44:24,180
Thanks for all your hard work.
589
00:44:27,650 --> 00:44:30,220
Lawyer Lee, stay well.
590
00:44:30,890 --> 00:44:34,419
When you see Queen Seon Duk in Gyung Joo,
be sure to give her my regards.
591
00:44:34,420 --> 00:44:36,399
I'll even get Bidam's signature.
592
00:44:36,400 --> 00:44:39,470
If you want, I'll even have Gyung Joo bread
delivered to you.
593
00:44:40,330 --> 00:44:43,580
Bye, and don't lurk around Seoul.
594
00:44:44,070 --> 00:44:47,130
You seem to be under the misconception
that Seoul is your territory.
595
00:44:56,260 --> 00:44:57,770
Eun Jae!
596
00:44:59,420 --> 00:45:00,660
Let's go too.
597
00:45:02,740 --> 00:45:08,350
Hope is quite interesting, isn't it?
598
00:45:13,420 --> 00:45:15,549
How can he do this to me?
599
00:45:15,550 --> 00:45:18,549
Hyung Woo's so cold,
he agreed right on the spot?
600
00:45:18,550 --> 00:45:19,889
It's not even close.
601
00:45:19,890 --> 00:45:22,530
It's Gyung Joo, Gyung Joo!
602
00:45:23,430 --> 00:45:24,419
You know what?
603
00:45:24,420 --> 00:45:26,479
From now on I'm completely
cutting my ties with him.
604
00:45:26,480 --> 00:45:29,649
By chance, if I go crazy
and start saying that I like him,
605
00:45:29,650 --> 00:45:31,099
I want you to beat me then!
606
00:45:31,100 --> 00:45:31,949
Beat me!
607
00:45:31,950 --> 00:45:35,180
Fine, I'll do whatever I can to stop you.
608
00:45:35,800 --> 00:45:37,810
He better not show his face to me again.
609
00:45:43,930 --> 00:45:46,589
How could she so quickly tell me to go?
610
00:45:46,590 --> 00:45:48,029
Is that all I amount to?
611
00:45:48,030 --> 00:45:50,100
It's because you're divorced.
612
00:45:50,540 --> 00:45:52,369
What did I do that was so wrong?
613
00:45:52,370 --> 00:45:54,289
It's not as if I offered to go.
614
00:45:54,290 --> 00:45:55,679
It was only the Professor's suggestion.
615
00:45:55,680 --> 00:45:57,259
I was going to think about it!
616
00:45:57,260 --> 00:45:59,679
No one said otherwise,
why are you getting angry?
617
00:45:59,680 --> 00:46:01,819
I was going to cut off my feelings for her
anyway, so this is for the best.
618
00:46:01,820 --> 00:46:03,410
I don't need to see her either!
619
00:46:09,510 --> 00:46:10,530
Lawyer Lee!
620
00:46:13,480 --> 00:46:14,610
What are you doing?
621
00:46:44,060 --> 00:46:45,290
When did you get here?
622
00:46:46,310 --> 00:46:47,729
Don't talk.
623
00:46:47,730 --> 00:46:49,650
Why so hostile?
624
00:46:54,810 --> 00:46:56,370
Oh, okay.
625
00:46:59,520 --> 00:47:00,439
Want me to hold it up for you?
626
00:47:00,440 --> 00:47:03,510
You pick it up
and tell her never to call me again!
627
00:47:03,800 --> 00:47:04,970
Alright.
628
00:47:05,740 --> 00:47:09,349
Professor, Lawyer Yoon
said never to call him again.
629
00:47:09,350 --> 00:47:11,050
Oh?
630
00:47:16,140 --> 00:47:18,720
You're not going to give me
a call of apology?
631
00:47:18,930 --> 00:47:22,710
Fine! Great! Let's end it!
632
00:47:28,180 --> 00:47:32,060
We've already ended it...
633
00:48:11,400 --> 00:48:12,979
Hello, Professor.
634
00:48:12,980 --> 00:48:14,880
You came?
635
00:48:19,770 --> 00:48:23,069
Professor, are you okay?
636
00:48:23,070 --> 00:48:26,330
Are you guys still divorced?
637
00:48:27,820 --> 00:48:29,370
I'm sorry.
638
00:48:30,940 --> 00:48:33,840
Don't get caught up by things
like marriage or divorce,
639
00:48:34,060 --> 00:48:35,950
Look at the person instead.
640
00:48:37,270 --> 00:48:40,439
Just think about
whether you love that person.
641
00:48:40,440 --> 00:48:42,379
If you love him,
642
00:48:42,380 --> 00:48:47,349
all the problems that arise
aren't because of him but yourself,
643
00:48:47,350 --> 00:48:51,370
because you chose him.
644
00:48:51,750 --> 00:48:57,380
If you keep blaming others,
you'll be at odds with each other.
645
00:48:58,370 --> 00:49:00,660
What do you do if the person you love...
646
00:49:01,280 --> 00:49:04,670
says he wants to go far away?
647
00:49:05,120 --> 00:49:07,540
Hurry and call him over here;
648
00:49:07,730 --> 00:49:11,750
While I'm still lucid,
I'll give him a piece of my mind.
649
00:49:16,870 --> 00:49:18,440
Professor...
650
00:49:22,830 --> 00:49:25,290
Professor, eat this.
651
00:49:25,750 --> 00:49:27,950
I don't eat candy.
652
00:50:00,670 --> 00:50:02,880
Hello, Professor.
653
00:50:14,680 --> 00:50:17,380
Was Lee Eun Jae here?
654
00:50:28,050 --> 00:50:31,080
A pretty lady came here
and cried before she left.
655
00:50:32,520 --> 00:50:34,299
Did she cry a lot?
656
00:50:34,300 --> 00:50:35,659
Why did you make her cry?
657
00:50:35,660 --> 00:50:37,690
Why did you make her cry?
658
00:50:38,140 --> 00:50:39,939
You shouldn't do that.
659
00:50:39,940 --> 00:50:42,060
You should make her smile!
660
00:50:44,680 --> 00:50:45,990
I'm sorry.
661
00:50:47,000 --> 00:50:48,570
Give me the candy.
662
00:51:08,670 --> 00:51:10,150
Ki Chan, let's go.
663
00:51:12,120 --> 00:51:15,040
Are you feeling okay?
664
00:51:15,870 --> 00:51:18,050
I feel so light.
665
00:51:18,240 --> 00:51:21,540
It finally feels like
everything's in its place.
666
00:51:23,320 --> 00:51:24,530
Let's go.
667
00:51:29,910 --> 00:51:34,059
Ji Ho, if you continue refusing to speak,
668
00:51:34,060 --> 00:51:35,539
it'll become more unfavorable for you.
669
00:51:35,540 --> 00:51:38,960
That's right, you should say something.
670
00:51:39,660 --> 00:51:42,729
Was it a situation in which an accident
was unavoidable?
671
00:51:42,730 --> 00:51:46,399
For example, like a rock
flying from the back of a car,
672
00:51:46,400 --> 00:51:49,520
or a motorcycle suddenly cutting you off.
673
00:51:50,580 --> 00:51:52,010
I don't know.
674
00:51:52,130 --> 00:51:53,570
I was sleeping.
675
00:51:55,010 --> 00:51:57,150
You were sleeping?
676
00:51:57,850 --> 00:51:59,949
I thought you said you were drowsy.
677
00:51:59,950 --> 00:52:02,480
That's right, I was drowsy.
678
00:52:02,720 --> 00:52:07,210
People don't normally say
they sleep while driving.
679
00:52:07,640 --> 00:52:11,310
Ji Ho, were you really driving?
680
00:52:13,310 --> 00:52:14,390
Yes.
681
00:52:16,380 --> 00:52:19,979
This is a very important factor.
682
00:52:19,980 --> 00:52:23,480
If you weren't driving,
you won't be responsible.
683
00:52:24,180 --> 00:52:26,070
I was the one driving.
684
00:52:26,300 --> 00:52:28,350
This is so frustrating.
685
00:52:28,960 --> 00:52:31,079
If you take responsibility for the accident,
686
00:52:31,080 --> 00:52:33,590
do you think your deceased girlfriend
will be happy?
687
00:52:33,620 --> 00:52:34,610
Do you?
688
00:52:37,800 --> 00:52:40,060
What do you think?
689
00:52:40,790 --> 00:52:44,420
In my opinion, I don't think he was driving.
690
00:52:44,590 --> 00:52:46,239
If you look at
the records of the investigation,
691
00:52:46,240 --> 00:52:48,399
there were fingerprints on
the steering wheel not only from Jung Ji Ho,
692
00:52:48,400 --> 00:52:50,759
but from his deceased girlfriend,
Chae Kyung Eun, as well.
693
00:52:50,760 --> 00:52:52,659
They're both blood type B,
694
00:52:52,660 --> 00:52:54,859
and the blood on the steering wheel
is type B as well.
695
00:52:54,860 --> 00:52:57,220
So either one of them
could have been driving.
696
00:52:57,850 --> 00:53:01,949
Jung Ji Ho's family hasn't come to a
settlement with the defense yet, have they?
697
00:53:01,950 --> 00:53:04,240
They said that they'd never settle.
698
00:53:04,500 --> 00:53:05,849
For this upcoming trial,
699
00:53:05,850 --> 00:53:08,009
we'll need to emphasize
that it is unclear...
700
00:53:08,010 --> 00:53:10,519
who was driving at the time of the accident.
701
00:53:10,520 --> 00:53:12,899
Somehow, by the next date of the trial,
702
00:53:12,900 --> 00:53:15,300
we'll need to persuade Jung Ji Ho.
703
00:53:15,680 --> 00:53:18,700
Ji Ho, please say something.
704
00:53:19,120 --> 00:53:22,229
They haven't been able to come up
with a settlement either.
705
00:53:22,230 --> 00:53:24,290
This could go head-to-head.
706
00:53:24,770 --> 00:53:26,660
Will that really be okay?
707
00:53:32,820 --> 00:53:35,740
This is exactly what Hyung Woo did,
708
00:53:36,060 --> 00:53:38,530
completely shutting himself off...
709
00:54:19,930 --> 00:54:21,599
I'm back.
710
00:54:21,600 --> 00:54:22,860
You're here?
711
00:54:24,290 --> 00:54:27,940
What happened?
712
00:54:29,170 --> 00:54:31,270
He won't budge an inch.
713
00:54:31,740 --> 00:54:34,479
I'll need to stay up all night
in preparation for the trial tomorrow,
714
00:54:34,480 --> 00:54:36,490
so you can all leave on your own.
715
00:54:42,760 --> 00:54:45,090
I'm back.
716
00:54:46,330 --> 00:54:48,180
You're already packing?
717
00:54:48,720 --> 00:54:50,570
I'm going down tomorrow.
718
00:54:51,180 --> 00:54:52,389
What about the manager?
719
00:54:52,390 --> 00:54:55,730
Oh, he said he was going to help Lawyer Lee
with the case so he stayed back.
720
00:54:57,100 --> 00:54:58,800
The car accident?
721
00:54:59,450 --> 00:55:00,279
Yeah.
722
00:55:00,280 --> 00:55:01,699
But why are you here?
723
00:55:01,700 --> 00:55:03,260
You should be helping.
724
00:55:04,170 --> 00:55:05,270
Hyung Woo.
725
00:55:05,880 --> 00:55:07,080
What is it?
726
00:55:10,070 --> 00:55:12,430
This is hard to say, but...
727
00:55:27,840 --> 00:55:29,469
We won't be able to use this, right?
728
00:55:29,470 --> 00:55:31,569
I think it'll be fine.
729
00:55:31,570 --> 00:55:34,750
But it all comes down to how honest he is.
730
00:56:07,960 --> 00:56:10,190
This case is similar to yours.
731
00:56:11,460 --> 00:56:14,290
Lawyer Lee is certain he wasn't driving.
732
00:56:15,790 --> 00:56:17,730
But he won't change his mind.
733
00:56:34,480 --> 00:56:36,370
Is Lawyer Yoon
going down to Gyung Joo tomorrow?
734
00:56:38,100 --> 00:56:39,559
Probably.
735
00:56:39,560 --> 00:56:41,430
He was packing his things
when I saw him before.
736
00:56:42,770 --> 00:56:44,380
Jerk...
737
00:56:45,940 --> 00:56:47,140
Me?
738
00:56:47,900 --> 00:56:50,080
No.
739
00:57:07,500 --> 00:57:08,459
You came?
740
00:57:08,460 --> 00:57:09,750
Hello.
741
00:57:13,460 --> 00:57:17,139
Your Honor, the plaintiff, Jung Ji Ho,
admitted his fault,
742
00:57:17,140 --> 00:57:20,749
from the very beginning
of the investigation.
743
00:57:20,750 --> 00:57:23,869
The fingerprints on the
steering wheel of the car, the blood type;
744
00:57:23,870 --> 00:57:27,269
everything correlates
with those of Jung Ji Ho.
745
00:57:27,270 --> 00:57:29,170
Objection, Your Honor.
746
00:57:30,670 --> 00:57:34,389
Both the fingerprints and the blood type
discovered at the scene of the accident,
747
00:57:34,390 --> 00:57:37,430
cannot be conclusively linked
to the plaintiff.
748
00:57:37,590 --> 00:57:40,329
The deceased Chae Kyung Eun's fingerprints
were also found;
749
00:57:40,330 --> 00:57:43,209
Moreover, both of them
have the same blood type B.
750
00:57:43,210 --> 00:57:46,569
Is the prosecution stating that
the person driving before the accident,
751
00:57:46,570 --> 00:57:49,149
may not have been the plaintiff?
752
00:57:49,150 --> 00:57:50,489
In the case of this accident,
753
00:57:50,490 --> 00:57:52,669
there were no CCTV's installed
to capture the accident,
754
00:57:52,670 --> 00:57:55,129
nor were there any witnesses.
755
00:57:55,130 --> 00:57:56,739
When the police arrived on the scene,
756
00:57:56,740 --> 00:58:00,339
someone had already moved the two
out of the car.
757
00:58:00,340 --> 00:58:03,919
The only evidence
we have that the plaintiff was driving,
758
00:58:03,920 --> 00:58:05,969
is the plaintiff's own confession.
759
00:58:05,970 --> 00:58:09,920
It is possible that the driver
was the deceased Chae Kyung Eun.
760
00:58:10,520 --> 00:58:12,249
Is she insane?
761
00:58:12,250 --> 00:58:14,300
Is she saying that my daughter
was the one driving?
762
00:58:14,770 --> 00:58:16,529
There is no evidence
that holds greater weight,
763
00:58:16,530 --> 00:58:18,689
than the testimony
of the driver himself.
764
00:58:18,690 --> 00:58:21,319
Your Honor, due to his reckless driving,
765
00:58:21,320 --> 00:58:24,479
the life of a young woman,
Chae Kyung Eun, was lost.
766
00:58:24,480 --> 00:58:29,559
I suggest a two year imprisonment
to the defense for his offense.
767
00:58:29,560 --> 00:58:33,829
Your Honor, the plaintiff acknowledges
his wrongdoing,
768
00:58:33,830 --> 00:58:38,350
but treating this
as a deliberate offense is unfair.
769
00:58:39,350 --> 00:58:41,849
Has the settlement between the families
not been reached?
770
00:58:41,850 --> 00:58:43,229
We're in the process of coming to terms.
771
00:58:43,230 --> 00:58:45,049
Plaintiff, if possible,
772
00:58:45,050 --> 00:58:49,280
please settle with Chae Kyung Eun's family
as fast as possible.
773
00:58:49,380 --> 00:58:53,619
If the plaintiff is not able
to come to a settlement,
774
00:58:53,620 --> 00:58:56,920
your sentence will be determined
by the District Attorney.
775
00:58:56,930 --> 00:59:01,810
Even if there was no intent, a person
has lost their life due to this accident.
776
00:59:10,190 --> 00:59:14,340
It's all... my fault.
777
00:59:15,550 --> 00:59:17,880
I'm at fault.
778
00:59:20,390 --> 00:59:21,940
Ji Ho...
779
00:59:39,590 --> 00:59:40,700
You're here?
780
00:59:40,820 --> 00:59:42,080
What happened?
781
00:59:43,750 --> 00:59:45,329
It's hard.
782
00:59:45,330 --> 00:59:48,670
I don't have evidence, or a witness.
783
00:59:49,950 --> 00:59:52,970
I have some information
that may be of some help.
784
00:59:55,520 --> 00:59:59,790
There's someone here right now
who will work as your partner.
785
01:00:00,990 --> 01:00:02,340
Partner?
786
01:00:02,670 --> 01:00:03,980
Who?
787
01:00:04,010 --> 01:00:06,339
They came on Professor Jo's recommendation.
788
01:00:06,340 --> 01:00:08,600
He's in Lawyer Yoon's office right now.
789
01:00:40,700 --> 01:00:42,410
What are you doing?
790
01:00:42,610 --> 01:00:45,780
This case is regarding an auto accident.
791
01:00:46,240 --> 01:00:49,820
Don't you think I need to overcome that now?
792
01:00:51,790 --> 01:00:52,699
What about Gyung Joo?
793
01:00:52,700 --> 01:00:54,229
I'll have to give it up,
794
01:00:54,230 --> 01:00:55,830
if I want to work here.
795
01:00:59,680 --> 01:01:02,790
Let's work hard for Hope, Lawyer Lee.
796
01:01:06,850 --> 01:01:08,760
Let's get this straight.
797
01:01:09,180 --> 01:01:12,610
You're on my payroll now.
798
01:01:12,950 --> 01:01:14,019
Why?
799
01:01:14,020 --> 01:01:15,940
Cause you earn less than I do.
800
01:01:17,550 --> 01:01:19,150
I'll acknowledge that.
801
01:01:19,260 --> 01:01:20,339
Where's Lee Eun Jae?
802
01:01:20,340 --> 01:01:21,620
Come out!
803
01:01:23,080 --> 01:01:24,820
Where's Lawyer Lee Eun Jae?
804
01:01:26,420 --> 01:01:27,549
Who are you?
805
01:01:27,550 --> 01:01:29,969
Me? I'm Chae Kyung Eun's father!
806
01:01:29,970 --> 01:01:32,729
What? My daughter was driving?
807
01:01:32,730 --> 01:01:34,329
You don't even have any evidence?
808
01:01:34,330 --> 01:01:36,680
How dare you blame it on her!
809
01:01:36,930 --> 01:01:40,209
I'm sorry. I'm not passing the blame
on your daughter,
810
01:01:40,210 --> 01:01:42,689
but don't you think the truth
needs to be revealed?
811
01:01:42,690 --> 01:01:45,819
The truth? And what is that truth?
812
01:01:45,820 --> 01:01:47,549
I'm sorry, please calm down.
813
01:01:47,550 --> 01:01:48,949
Who the hell are you?
814
01:01:48,950 --> 01:01:51,549
We're not trying to shift the blame
onto your daughter.
815
01:01:51,550 --> 01:01:52,789
If not, then what are you doing?
816
01:01:52,790 --> 01:01:53,804
If it really is our client's fault,
817
01:01:53,805 --> 01:01:55,819
of course he'll have to receive
punishment for his actions.
818
01:01:55,820 --> 01:01:57,159
But if by any chance,
819
01:01:57,160 --> 01:01:59,059
if the sense of guilt has driven him
to take responsibility for the accident-
820
01:01:59,060 --> 01:02:00,809
What crazy bastard would do such a thing?
821
01:02:00,810 --> 01:02:02,310
They can do it.
822
01:02:02,370 --> 01:02:04,000
I wanted to die too.
823
01:02:09,670 --> 01:02:13,580
I have a similar experience.
824
01:02:14,310 --> 01:02:19,090
He's probably at death's doorstep right now.
825
01:02:20,240 --> 01:02:22,400
The person he loves has already left.
826
01:02:23,130 --> 01:02:25,180
Even if he's alive,
it doesn't feel like he's living.
827
01:02:30,250 --> 01:02:34,380
Ji Ho said it in his own words
that he was sleeping.
828
01:02:34,630 --> 01:02:37,079
He wasn't drowsy. He said he was sleeping,
829
01:02:37,080 --> 01:02:38,059
while he was driving.
830
01:02:38,060 --> 01:02:39,109
That could be true.
831
01:02:39,110 --> 01:02:42,470
So we're trying to
thoroughly investigate this case.
832
01:02:43,970 --> 01:02:46,580
We'll never settle!
833
01:03:14,630 --> 01:03:17,910
If it's hard, you don't need to work
on this case.
834
01:03:19,200 --> 01:03:22,320
It's something I would've had to do
one day, might as well start now.
835
01:03:24,140 --> 01:03:26,800
You want to drop by the house before you go?
836
01:03:28,640 --> 01:03:31,810
If I go, I'll want to sleep over.
837
01:03:32,700 --> 01:03:34,050
Will you let me?
838
01:03:39,370 --> 01:03:40,580
I'll be going.
839
01:03:40,800 --> 01:03:43,000
I need to go to Hyung Joo tomorrow.
840
01:03:45,520 --> 01:03:48,850
I'm going to tell him it's okay now.
841
01:03:50,190 --> 01:03:53,310
Give my brother-in-law my best wishes.
842
01:04:20,060 --> 01:04:21,430
What are you doing here?
843
01:04:21,620 --> 01:04:25,040
You said you were going to see
your brother today.
844
01:04:26,990 --> 01:04:30,219
It's Sunday,
so I don't really have anything to do,
845
01:04:30,220 --> 01:04:33,469
and rolling around the sofa
makes my back hurt.
846
01:04:33,470 --> 01:04:36,859
And as you know,
I don't know that many people,
847
01:04:36,860 --> 01:04:38,950
so I don't really have anyone to meet.
848
01:04:39,720 --> 01:04:41,800
So in plainest terms...
849
01:04:44,620 --> 01:04:46,050
Let's go together.
850
01:04:48,510 --> 01:04:50,119
Even though we're divorced,
851
01:04:50,120 --> 01:04:54,110
I was once his sister-in-law;
I should at least say hello.
852
01:04:59,090 --> 01:05:00,970
I'm hugging you as a colleague.
853
01:05:01,800 --> 01:05:03,070
Thanks.
854
01:05:04,270 --> 01:05:05,539
Even though we were once a couple,
855
01:05:05,540 --> 01:05:07,560
this type of skinship
comes way too naturally.
856
01:05:16,190 --> 01:05:19,810
Don't get all emotional once I say this.
857
01:05:22,320 --> 01:05:24,810
If your brother was around,
858
01:05:24,840 --> 01:05:27,840
I would've doted on him a lot.
859
01:05:29,300 --> 01:05:33,170
And if he met you,
he would've liked you a lot.
860
01:05:33,960 --> 01:05:37,560
He always said it was a wish of his
to have an older sister.
861
01:06:35,750 --> 01:06:37,730
It's your mother.
862
01:06:41,250 --> 01:06:42,560
Mom...
863
01:07:01,670 --> 01:07:05,560
How are you here?
864
01:07:12,370 --> 01:07:13,650
Son...
865
01:07:14,280 --> 01:07:15,420
Mom,
866
01:07:17,480 --> 01:07:19,470
you knew about Hyung Joo?
867
01:07:24,640 --> 01:07:26,080
How...
868
01:07:27,420 --> 01:07:29,389
How could you?
869
01:07:29,390 --> 01:07:31,690
I did it to save you.
870
01:07:33,270 --> 01:07:35,580
You're already so soft-hearted.
871
01:07:36,100 --> 01:07:38,280
I was afraid you'd do something rash.
872
01:07:39,250 --> 01:07:40,890
To me,
873
01:07:41,780 --> 01:07:43,720
you and Hyung Joo...
874
01:07:44,770 --> 01:07:46,910
are both my sons.
875
01:07:54,470 --> 01:07:55,630
Mom...
876
01:08:18,540 --> 01:08:19,900
Mom...
877
01:08:21,020 --> 01:08:22,999
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
878
01:08:23,000 --> 01:08:25,039
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
879
01:08:25,040 --> 01:08:27,049
Main Translator: csnrain
880
01:08:27,050 --> 01:08:28,999
Spot Translator: serendipity
881
01:08:29,000 --> 01:08:30,929
Timer: dizzybugs
882
01:08:30,930 --> 01:08:32,759
Editor/QC: lilcanary
883
01:08:32,760 --> 01:08:34,779
Coordinators: mily2, ay_link
884
01:08:34,780 --> 01:08:36,639
- This one. - This one.
- I picked it first.
885
01:08:36,640 --> 01:08:37,509
Eun Jae.
886
01:08:37,510 --> 01:08:38,679
Cha Seok Hoon.
887
01:08:38,680 --> 01:08:40,019
It's great to see you.
888
01:08:40,020 --> 01:08:42,280
I clearly told you to wait.
889
01:08:42,300 --> 01:08:43,119
That I'd marry you once I got back.
890
01:08:43,120 --> 01:08:47,179
Lee Eun Jae, let's date.
891
01:08:47,180 --> 01:08:48,229
What's wrong?
892
01:08:48,230 --> 01:08:49,149
I was rejected.
893
01:08:49,150 --> 01:08:54,019
Yesterday, I met a guy by chance
I used to date.
894
01:08:54,020 --> 01:08:55,899
It's already over!
895
01:08:55,900 --> 01:08:57,279
Still clueless as ever.
896
01:08:57,280 --> 01:09:00,729
Since you're divorced,
I'll need to give it another try.
897
01:09:00,730 --> 01:09:02,159
Let's see each other again next time,
898
01:09:02,160 --> 01:09:03,319
we seem to understand each other.
899
01:09:03,320 --> 01:09:05,739
Are moms all that strong?
900
01:09:05,740 --> 01:09:10,089
You're thinking of your mom too, right?
901
01:09:10,090 --> 01:09:12,009
Does she think I'm always strong?
902
01:09:12,010 --> 01:09:13,789
When it's hard I want to lean on someone,
903
01:09:13,790 --> 01:09:15,770
and I get hurt a lot!
904
01:09:16,380 --> 01:09:17,239
Sorry.
905
01:09:17,240 --> 01:09:20,470
Can't I fill that position?
906
01:09:20,940 --> 01:09:25,860
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
65574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.