All language subtitles for Cant.Lose.E13.111005.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]abdp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,849 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,850 --> 00:00:06,130 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:09,690 --> 00:00:11,420 What can I do? 4 00:00:14,640 --> 00:00:19,620 I want to ignore it, but I can't. 5 00:00:23,770 --> 00:00:28,610 Since we're no longer family... since we're strangers... 6 00:00:28,920 --> 00:00:32,990 You can share things with strangers... 7 00:00:33,320 --> 00:00:36,850 that are difficult to tell your family. 8 00:00:42,020 --> 00:00:43,940 Your brother's accident... 9 00:00:47,560 --> 00:00:49,810 wasn't your fault. 10 00:00:51,070 --> 00:00:51,749 You... 11 00:00:51,750 --> 00:00:56,470 How hard must it have been by yourself? 12 00:01:02,570 --> 00:01:04,270 What do I do? 13 00:01:06,470 --> 00:01:08,690 My heart hurts so much. 14 00:01:28,760 --> 00:01:33,910 You couldn't even cry, 15 00:01:35,380 --> 00:01:37,390 because you were worried about your mom. 16 00:01:39,800 --> 00:01:42,540 You're so pitiful. 17 00:01:43,520 --> 00:01:46,420 I was at least able to cry in front of my mom. 18 00:01:49,280 --> 00:01:54,380 Just this once, you can let it all out. 19 00:02:08,290 --> 00:02:09,600 I... 20 00:02:14,210 --> 00:02:17,310 because of me... my brother... 21 00:02:21,670 --> 00:02:23,890 How could he leave like that? 22 00:02:30,450 --> 00:02:35,020 I wasn't... I wasn't even able to do anything... 23 00:02:59,810 --> 00:03:02,900 Are you okay? 24 00:03:06,820 --> 00:03:10,860 I'm sorry about your mom. 25 00:03:11,060 --> 00:03:15,010 I didn't tell you for a reason. 26 00:03:16,590 --> 00:03:21,980 I didn't want you to pretend in front of my mom either. 27 00:03:24,990 --> 00:03:26,860 I lived for my mom. 28 00:03:28,480 --> 00:03:30,400 Because my mom doesn't know, 29 00:03:31,190 --> 00:03:34,640 I acted like nothing was wrong in front of her. 30 00:03:36,040 --> 00:03:39,850 And I was able to naturally cover up Hyung Joo's accident. 31 00:03:44,220 --> 00:03:49,080 It's become so faded, I sometimes wonder if there even was such an accident. 32 00:03:52,590 --> 00:03:54,760 While he was working in America, 33 00:03:56,460 --> 00:03:59,750 Hyung Joo had been corresponding with my mom through email. 34 00:04:02,280 --> 00:04:06,340 Once he went off to do volunteer work, 35 00:04:07,650 --> 00:04:12,620 you couldn't get in touch with him. 36 00:04:15,450 --> 00:04:20,390 I sent mail to mom in Hyung Joo's place. 37 00:04:23,400 --> 00:04:26,020 I looked after her warmly like Hyung Joo would; 38 00:04:27,850 --> 00:04:29,640 That was how I repented. 39 00:04:31,690 --> 00:04:36,660 Since I stole my brother from my mom. 40 00:04:37,310 --> 00:04:39,780 You lost a brother too. 41 00:04:41,230 --> 00:04:43,300 It must've been really hard for you. 42 00:04:45,180 --> 00:04:47,880 It's a relief mom doesn't know. 43 00:04:49,530 --> 00:04:51,390 Even if I had gone... 44 00:04:52,310 --> 00:04:54,280 If Hyung Joo had gone... 45 00:04:56,380 --> 00:04:58,280 It hurts all the same. 46 00:05:00,970 --> 00:05:02,790 That's true. 47 00:05:09,540 --> 00:05:14,660 I couldn't have imagined we'd talk about this. 48 00:05:16,630 --> 00:05:19,990 I was scared to even bring it up. 49 00:05:21,430 --> 00:05:23,490 Are you sick again? 50 00:05:25,790 --> 00:05:27,730 You listened to me today. 51 00:05:29,470 --> 00:05:31,560 You should go in and rest now. 52 00:05:32,470 --> 00:05:34,129 I'll take you home, let's go. 53 00:05:34,130 --> 00:05:37,730 It's fine, just go. 54 00:05:38,470 --> 00:05:40,269 It's because I want to take a walk. 55 00:05:40,270 --> 00:05:42,280 Do you even have the strength to walk? 56 00:05:43,790 --> 00:05:44,880 Let's go. 57 00:06:00,290 --> 00:06:01,850 Why are you coming in together? 58 00:06:03,630 --> 00:06:08,550 Manager, could you give him the bed? 59 00:06:08,800 --> 00:06:11,149 Lawyer Yoon needs to rest. 60 00:06:11,150 --> 00:06:12,700 I'm fine! 61 00:06:13,040 --> 00:06:16,060 You can read on the floor. 62 00:06:16,750 --> 00:06:17,870 Alright, then. 63 00:06:21,210 --> 00:06:22,490 Sit down. 64 00:06:23,680 --> 00:06:25,420 You're overreacting again. 65 00:06:26,040 --> 00:06:28,529 I'm not doing this for your sake. 66 00:06:28,530 --> 00:06:33,380 If you're sick, the manager, who's like a father to me, will suffer. 67 00:06:33,420 --> 00:06:34,789 Isn't that right, Manager? 68 00:06:34,790 --> 00:06:36,530 What are you talking about? 69 00:06:38,130 --> 00:06:39,290 Sleep. 70 00:06:44,840 --> 00:06:47,230 I'm going to sit a while before I go. 71 00:06:48,850 --> 00:06:52,500 I'm just going to take a short nap, so wait for me. 72 00:06:55,390 --> 00:06:56,940 What book is it? 73 00:06:57,350 --> 00:06:59,610 "The Joy of Living Alone" 74 00:07:00,020 --> 00:07:02,430 I'm living alone, I should at least be happy. 75 00:07:02,860 --> 00:07:04,690 Could I borrow it? 76 00:07:24,430 --> 00:07:26,180 Welcome. 77 00:07:27,490 --> 00:07:28,259 What happened? 78 00:07:28,260 --> 00:07:29,630 Did you meet Hyung Woo? 79 00:07:30,090 --> 00:07:31,260 Yes. 80 00:07:34,930 --> 00:07:38,950 So, what did he say? 81 00:07:40,230 --> 00:07:42,810 He said it was the first time he told someone. 82 00:07:44,700 --> 00:07:46,429 He cried a lot. 83 00:07:46,430 --> 00:07:48,150 That's great. 84 00:07:50,920 --> 00:07:52,730 Thanks. 85 00:07:54,020 --> 00:07:56,140 Now that I hear that, 86 00:07:56,380 --> 00:07:59,850 it really seems like Yoon Hyung Woo's a stranger. 87 00:08:02,950 --> 00:08:06,920 This past year seems so empty. 88 00:08:07,210 --> 00:08:10,649 Having a husband by my side was so natural, 89 00:08:10,650 --> 00:08:13,349 that I thought there was nothing I didn't know about him. 90 00:08:13,350 --> 00:08:15,460 Men are like that too. 91 00:08:15,750 --> 00:08:16,879 They think that whenever they turn their heads, 92 00:08:16,880 --> 00:08:18,910 their wives will always be by their side. 93 00:08:19,690 --> 00:08:22,480 Without even knowing what they're thinking... 94 00:08:23,090 --> 00:08:27,680 You should share everything with Young Joo. 95 00:08:27,840 --> 00:08:29,709 A couple needs to be closer than anyone; 96 00:08:29,710 --> 00:08:32,380 It won't do if they become strangers. 97 00:08:34,300 --> 00:08:36,430 I'm not sure I should be saying this... 98 00:08:37,010 --> 00:08:39,010 But after you got divorced, 99 00:08:40,640 --> 00:08:44,880 you keep saying things that remind me of Mother Teresa. 100 00:08:48,340 --> 00:08:51,430 Am I being too serious? 101 00:08:53,210 --> 00:08:57,520 The mood's pretty glum. You want to have a drink? 102 00:08:59,140 --> 00:09:02,870 This is a problem, Eun Pil said he was going to stop by today. 103 00:09:05,420 --> 00:09:09,760 Now I'm even being rejected by you. 104 00:09:13,250 --> 00:09:14,609 When did you get here? 105 00:09:14,610 --> 00:09:16,230 Not too long ago. 106 00:09:16,400 --> 00:09:20,260 You should go in. I think Ki Chan has something to say to you. 107 00:09:23,030 --> 00:09:24,470 I'll be going. 108 00:09:25,310 --> 00:09:26,480 Alright. 109 00:09:43,700 --> 00:09:44,659 What's wrong? 110 00:09:44,660 --> 00:09:46,110 Did something happen? 111 00:09:47,100 --> 00:09:50,590 Are you hiding anything from me? 112 00:09:51,710 --> 00:09:55,510 If there's anything you haven't been able to tell me, 113 00:09:55,910 --> 00:09:57,480 just let it out now. 114 00:10:01,620 --> 00:10:03,210 There is something... 115 00:10:04,770 --> 00:10:07,040 What is it? Tell me. 116 00:10:08,950 --> 00:10:10,800 Lately... 117 00:10:12,590 --> 00:10:15,750 I haven't been able to take care of my business, it's already been four days. 118 00:10:17,290 --> 00:10:19,189 That's quite a shame. 119 00:10:19,190 --> 00:10:21,639 How can I relieve that pain for you? 120 00:10:21,640 --> 00:10:23,499 Should I get you an enema? 121 00:10:23,500 --> 00:10:25,680 What are you talking about? 122 00:10:27,430 --> 00:10:28,990 You should pass the civil service exam. 123 00:10:31,910 --> 00:10:36,090 What do constipation and the civil service exam, 124 00:10:36,510 --> 00:10:38,039 have anything to do with each other? 125 00:10:38,040 --> 00:10:40,029 They have a deep relation to each other. 126 00:10:40,030 --> 00:10:42,809 If you pass the exam, I'll be at ease, 127 00:10:42,810 --> 00:10:45,069 and then I won't get stress from the pregnancy. 128 00:10:45,070 --> 00:10:47,440 Then I can say "bye" to something like constipation. 129 00:10:51,360 --> 00:10:56,860 I've always felt this... but women tend to jump to conclusions. 130 00:10:58,900 --> 00:11:00,989 I'll share with you one other worry. 131 00:11:00,990 --> 00:11:02,749 What is it? This is really scary... 132 00:11:02,750 --> 00:11:05,430 My shoulder's all knotted up, come here and massage it. 133 00:11:08,080 --> 00:11:09,909 Lightly, lightly, lightly... 134 00:11:09,910 --> 00:11:12,769 Have you ever seen a lighter touch in this entire world? 135 00:11:12,770 --> 00:11:14,620 I'll do your entire body. 136 00:11:15,910 --> 00:11:17,400 It's refreshing... 137 00:12:40,900 --> 00:12:41,709 Yeah? 138 00:12:41,710 --> 00:12:43,100 When did you leave? 139 00:12:45,330 --> 00:12:46,880 A while ago. 140 00:12:47,990 --> 00:12:48,719 Not sleeping? 141 00:12:48,720 --> 00:12:50,390 I just woke up. 142 00:12:50,930 --> 00:12:53,620 Thanks for today. 143 00:12:55,210 --> 00:12:59,570 It's good being strangers, now I can hear, "thanks". 144 00:13:01,010 --> 00:13:03,420 Whenever you need me, don't hesitate to call. 145 00:13:03,770 --> 00:13:05,970 I can lend you a shoulder. 146 00:13:07,840 --> 00:13:11,720 I wonder, will I ever have the need to? 147 00:13:13,490 --> 00:13:14,690 What are you doing? 148 00:13:15,410 --> 00:13:16,990 I'm lying down. 149 00:13:17,060 --> 00:13:18,510 Rolling around? 150 00:13:22,930 --> 00:13:25,190 Did you install a camera in the house? 151 00:13:26,320 --> 00:13:27,920 I can just picture it. 152 00:13:34,120 --> 00:13:36,460 I'm curious. 153 00:13:37,190 --> 00:13:40,900 While you were living with me, what did you like the best? 154 00:13:43,550 --> 00:13:45,180 Sleeping with you in my arms. 155 00:13:46,120 --> 00:13:47,899 Not that again! 156 00:13:47,900 --> 00:13:49,470 That's not what I mean. 157 00:13:49,840 --> 00:13:52,910 When I was next to you, I could sleep well. 158 00:13:58,050 --> 00:13:59,840 I think it was always like that. 159 00:14:00,690 --> 00:14:02,970 Am I some kind of living sedative? 160 00:14:05,290 --> 00:14:06,420 What about you? 161 00:14:07,920 --> 00:14:09,530 I don't know. 162 00:14:10,031 --> 00:14:12,569 There are too many. 163 00:14:12,604 --> 00:14:13,739 It's not that you don't know, 164 00:14:13,740 --> 00:14:15,140 it's that you don't have any. 165 00:14:17,580 --> 00:14:19,280 You know, we- 166 00:14:20,930 --> 00:14:23,209 Manager, how long have you been listening? 167 00:14:23,210 --> 00:14:25,010 Sorry for interrupting. 168 00:14:25,880 --> 00:14:26,999 I need to go to the bathroom. 169 00:14:27,000 --> 00:14:28,730 My goodness. 170 00:14:30,000 --> 00:14:31,780 What the hell? I'm hanging up. 171 00:15:29,580 --> 00:15:30,690 Hello? 172 00:15:32,610 --> 00:15:34,059 What a surprise. 173 00:15:34,060 --> 00:15:35,949 Hey! 174 00:15:35,950 --> 00:15:39,279 Try to look as happy as you can! 175 00:15:39,280 --> 00:15:41,409 Bounce the ball like this, 176 00:15:41,410 --> 00:15:43,359 and stretch out your body like this! 177 00:15:43,360 --> 00:15:45,430 I hate anything that requires moving my body. 178 00:15:47,540 --> 00:15:49,939 Blood really is thicker than water, 179 00:15:49,940 --> 00:15:50,809 I'm the same way. 180 00:15:50,810 --> 00:15:54,219 Why do I have to play basketball on Sundays with my ex-brother-in-law? 181 00:15:54,220 --> 00:15:56,270 I told you before! 182 00:15:56,870 --> 00:16:00,210 He lost his brother because of an accident. 183 00:16:00,460 --> 00:16:03,409 Hey! He's happy just looking at you! 184 00:16:03,410 --> 00:16:05,399 Don't push it onto other people, 185 00:16:05,400 --> 00:16:07,139 Comfort him yourself. 186 00:16:07,140 --> 00:16:09,180 "Comfort him yourself"? 187 00:16:11,400 --> 00:16:16,030 You planned this, if you tell him I planned this you'll die. 188 00:16:18,190 --> 00:16:19,670 You were here too? 189 00:16:22,830 --> 00:16:25,060 Stop doing such useless things. 190 00:16:25,210 --> 00:16:28,110 Why do you keep trying to get us together? 191 00:16:32,560 --> 00:16:35,890 You two enjoy yourselves. I'm going to read a book. 192 00:17:28,270 --> 00:17:29,530 You didn't see? 193 00:17:29,540 --> 00:17:30,569 She just left. 194 00:17:30,570 --> 00:17:31,750 Did she? 195 00:17:33,090 --> 00:17:34,569 If you had known you should've stopped her. 196 00:17:34,570 --> 00:17:36,800 The person who wants to stop her should've done it then. 197 00:17:40,900 --> 00:17:42,550 Let's go another round. 198 00:17:46,620 --> 00:17:48,570 What brings you here? 199 00:17:49,080 --> 00:17:53,860 I just wanted to see if you were doing well. 200 00:17:54,440 --> 00:17:55,720 Come in. 201 00:18:06,410 --> 00:18:08,400 Did something happen with you two? 202 00:18:09,160 --> 00:18:11,120 Have you, by any chance, decided to get back together? 203 00:18:11,330 --> 00:18:12,860 No. 204 00:18:12,990 --> 00:18:16,130 Hyung Woo still feels the same way. 205 00:18:16,910 --> 00:18:18,700 That kid... 206 00:18:21,080 --> 00:18:23,800 Although I've separated with Hyung Woo, 207 00:18:23,830 --> 00:18:26,980 I'll drop by occasionally. 208 00:18:27,970 --> 00:18:29,010 Why? 209 00:18:29,560 --> 00:18:33,610 I don't think I ever really knew you. 210 00:18:34,250 --> 00:18:35,930 What do you mean? 211 00:18:36,140 --> 00:18:37,330 It's just that... 212 00:18:37,680 --> 00:18:41,750 there are just a lot of things I'm curious about. 213 00:18:41,820 --> 00:18:43,750 What are you curious about? 214 00:18:44,610 --> 00:18:47,510 That is... 215 00:18:49,390 --> 00:18:54,019 out of side dishes, do you like squid or anchovy? 216 00:18:54,020 --> 00:18:55,350 Anchovy. 217 00:18:55,890 --> 00:18:57,470 Anchovy... 218 00:19:01,300 --> 00:19:03,219 Do you like odd or even numbers? 219 00:19:03,220 --> 00:19:04,610 Odd. 220 00:19:04,890 --> 00:19:07,070 You came here to ask me things like that? 221 00:19:08,260 --> 00:19:11,630 The questions are extremely simple, aren't they? 222 00:19:25,960 --> 00:19:27,320 What are you doing? 223 00:19:29,030 --> 00:19:31,279 I'm going over to drop off some side dishes at Eun Jae's house. 224 00:19:31,280 --> 00:19:33,639 You made some for her last time, didn't you? 225 00:19:33,640 --> 00:19:35,079 That was a long time ago. 226 00:19:35,080 --> 00:19:37,530 I'm saying this because I've made it too, 227 00:19:37,720 --> 00:19:42,659 but kids don't hesitate to throw away food their mom makes. 228 00:19:42,660 --> 00:19:45,179 Or they'll throw it away because it goes bad. 229 00:19:45,180 --> 00:19:46,840 Really? 230 00:19:48,210 --> 00:19:49,810 I guess... 231 00:19:49,940 --> 00:19:53,329 Well, what appetite must she have eating all by herself? 232 00:19:53,330 --> 00:19:55,300 She came over to my house today. 233 00:19:55,870 --> 00:19:57,479 Eun Jae? Why? 234 00:19:57,480 --> 00:20:00,640 I don't know. She left after saying some weird things. 235 00:20:02,090 --> 00:20:03,859 She should come see her own mother. 236 00:20:03,860 --> 00:20:08,500 She's your daughter, one day she'll come to you. 237 00:20:09,820 --> 00:20:12,640 I wish I had a daughter too. 238 00:20:13,760 --> 00:20:16,529 You said your second son in America acts like a daughter, 239 00:20:16,530 --> 00:20:18,620 sending mail every day. 240 00:20:18,770 --> 00:20:21,990 Yeah, he's so good to me. 241 00:20:22,220 --> 00:20:23,970 I'm envious. 242 00:20:24,450 --> 00:20:27,289 I wish I had a son like that. 243 00:20:27,290 --> 00:20:28,690 Right. 244 00:20:29,610 --> 00:20:32,840 There's no son like that in the whole world. 245 00:20:40,550 --> 00:20:41,780 What's wrong? 246 00:20:42,490 --> 00:20:44,109 You want to go to a sauna? 247 00:20:44,110 --> 00:20:47,169 Sauna? Can't you see that I'm working? 248 00:20:47,170 --> 00:20:48,769 Don't work so hard. 249 00:20:48,770 --> 00:20:49,719 If you get sick in the process, 250 00:20:49,720 --> 00:20:52,220 do you think your children are going to take care of you? 251 00:20:54,230 --> 00:20:55,990 That's true. 252 00:20:56,310 --> 00:20:58,680 There's a nice sauna nearby. 253 00:21:12,800 --> 00:21:14,709 Cheer up, brother. 254 00:21:14,710 --> 00:21:17,840 We're saving your sister who has nothing to do on her days off. 255 00:21:19,140 --> 00:21:20,829 This is the first time in my life I've come to a book store. 256 00:21:20,830 --> 00:21:21,880 Really? 257 00:21:22,750 --> 00:21:25,960 I'll keep that in mind. Let's slowly get to know each other. 258 00:21:26,100 --> 00:21:29,030 I mean, are you two really... 259 00:21:35,920 --> 00:21:37,700 You're the one who called her out. 260 00:21:38,940 --> 00:21:40,930 You two are saying the exact same thing. 261 00:21:42,420 --> 00:21:44,820 You were still together? 262 00:21:45,530 --> 00:21:47,440 Why did you call out your sister? 263 00:21:50,320 --> 00:21:51,960 Where did you go before? 264 00:21:52,930 --> 00:21:54,140 Somewhere. 265 00:21:55,380 --> 00:21:57,570 He wanted me to pick out some books. 266 00:21:58,180 --> 00:22:01,100 Lee Tae Young, you read books? 267 00:22:03,160 --> 00:22:06,440 I don't, so you two have a nice date. 268 00:22:07,120 --> 00:22:08,820 Lee Tae Young! 269 00:22:10,260 --> 00:22:12,470 What's he doing? 270 00:22:13,230 --> 00:22:14,850 I know... 271 00:22:15,860 --> 00:22:17,690 What date? 272 00:23:40,060 --> 00:23:41,790 Lee Tae Young, that bastard. 273 00:23:42,810 --> 00:23:44,900 What is this? 274 00:23:45,880 --> 00:23:48,679 But still, it's not like you can beat him. 275 00:23:48,680 --> 00:23:50,330 Just let it slide. 276 00:23:53,060 --> 00:23:55,460 I'm almost home, you can go now. 277 00:23:57,270 --> 00:23:58,569 You go in first. 278 00:23:58,570 --> 00:24:02,180 I'm already home, you should go. 279 00:24:04,190 --> 00:24:05,250 Alright. 280 00:24:36,040 --> 00:24:37,790 Why didn't you go home? 281 00:24:38,140 --> 00:24:41,750 Well there's nothing to do once I get home anyway. 282 00:24:42,040 --> 00:24:44,130 I might as well get some exercise walking. 283 00:24:44,520 --> 00:24:47,510 If someone saw us, they'd think we were a couple who didn't want to part ways. 284 00:24:47,660 --> 00:24:51,720 Then should we stick it on our foreheads that we're already a separated couple? 285 00:24:52,340 --> 00:24:54,330 Let's go, ex-wife. 286 00:24:57,680 --> 00:25:01,590 We're too old now, these things don't suit us. 287 00:25:02,480 --> 00:25:04,500 Is that so? 288 00:25:29,990 --> 00:25:31,370 What is this? 289 00:25:31,850 --> 00:25:33,690 Are we dating right now? 290 00:25:45,200 --> 00:25:47,200 Where were you all day? 291 00:25:47,420 --> 00:25:49,350 Here and there. 292 00:25:50,850 --> 00:25:53,560 I'm going to the market right now, want to go together? 293 00:25:54,410 --> 00:25:56,709 You and I, together? 294 00:25:56,710 --> 00:25:57,499 Why, don't want to? 295 00:25:57,500 --> 00:25:58,710 I really don't. 296 00:26:09,150 --> 00:26:12,390 Let's not turn into him, Yoon Hyung Woo. 297 00:26:12,480 --> 00:26:15,860 Please have a taste. We're having a 1+1 special. 298 00:26:16,630 --> 00:26:19,509 If you have one, we'll give you another for free. 299 00:26:19,510 --> 00:26:20,730 It's good, right? 300 00:26:20,950 --> 00:26:22,049 I'll buy it next time. 301 00:26:22,050 --> 00:26:22,869 Alright. 302 00:26:22,870 --> 00:26:24,510 Hello. 303 00:26:25,430 --> 00:26:27,759 Please have a taste. We're having a 1+1 special. 304 00:26:27,760 --> 00:26:29,360 Welcome. 305 00:26:32,390 --> 00:26:33,470 What the? 306 00:26:35,170 --> 00:26:38,489 Manager, you come here to do your shopping as well? 307 00:26:38,490 --> 00:26:39,470 Yes. 308 00:26:42,070 --> 00:26:46,140 We should have this little piece of ham together. 309 00:26:49,620 --> 00:26:51,190 It's good. 310 00:26:56,110 --> 00:26:59,610 I've got a problem. 311 00:27:00,630 --> 00:27:01,790 What problem? 312 00:27:02,110 --> 00:27:07,110 I have a friend who's working as a civil rights lawyer in Gyung Joo; 313 00:27:07,330 --> 00:27:11,590 He's so busy that he wants me to introduce someone to him. 314 00:27:13,040 --> 00:27:15,200 Are you thinking about Lawyer Yoon? 315 00:27:17,000 --> 00:27:21,560 I can't figure out what those two are feeling. 316 00:27:21,600 --> 00:27:24,089 I think they still have feelings for each other, 317 00:27:24,090 --> 00:27:26,419 but they're afraid to approach each other. 318 00:27:26,420 --> 00:27:29,600 That's not surprising, since they went through such difficult times. 319 00:27:32,110 --> 00:27:33,600 Oh no. 320 00:27:37,100 --> 00:27:38,940 This is fresh. 321 00:27:43,520 --> 00:27:46,090 How considerate. 322 00:27:46,720 --> 00:27:48,930 It's so fresh. 323 00:27:52,710 --> 00:27:54,910 So I've been wondering, 324 00:27:54,911 --> 00:27:59,310 whether I should tell him or not. 325 00:28:00,110 --> 00:28:02,759 The choice is with Lawyer Yoon. 326 00:28:02,760 --> 00:28:05,470 That's true. 327 00:28:05,750 --> 00:28:07,910 Please move up! 328 00:28:11,490 --> 00:28:13,169 You should submit it first. 329 00:28:13,170 --> 00:28:14,870 No, judge, you should go first. 330 00:28:16,620 --> 00:28:18,599 What will they give this time? 331 00:28:18,600 --> 00:28:22,069 The detergent they gave last time works really well. 332 00:28:22,070 --> 00:28:23,799 I'd prefer things like detergent and garbage cans, 333 00:28:23,800 --> 00:28:26,049 I'm sick of getting hot stone pots, 334 00:28:26,050 --> 00:28:29,050 I think I have eight or nine at home. 335 00:28:29,940 --> 00:28:32,380 I'd also like to fill one out. 336 00:28:37,230 --> 00:28:38,459 You're back? 337 00:28:38,460 --> 00:28:39,630 You came. 338 00:28:40,220 --> 00:28:42,680 Why don't you refill the beer once you drink it? 339 00:28:45,410 --> 00:28:46,790 Really... 340 00:28:59,350 --> 00:29:00,760 Did something happen? 341 00:29:02,570 --> 00:29:05,399 Young Joo keeps nagging that I'm not studying for the bar exam. 342 00:29:05,400 --> 00:29:08,280 That's true, you never study. 343 00:29:08,550 --> 00:29:13,590 Truthfully, I gave up a long time ago, cause I wasn't confident. 344 00:29:14,270 --> 00:29:15,710 Really? 345 00:29:16,100 --> 00:29:19,810 And Young Joo's still waiting for a dependable prosecutor. 346 00:29:20,210 --> 00:29:21,589 Hurry and tell her the truth. 347 00:29:21,590 --> 00:29:23,279 How can I tell that to her? 348 00:29:23,280 --> 00:29:24,960 Don't you learn from experience? 349 00:29:25,130 --> 00:29:28,230 I was hiding a small matter and got a lawsuit in exchange. 350 00:29:28,280 --> 00:29:30,119 There are some things that time solves, 351 00:29:30,120 --> 00:29:32,289 and others that time exacerbates. 352 00:29:32,290 --> 00:29:36,610 Why is he acting all holier-than-thou like his wife? 353 00:29:41,260 --> 00:29:43,599 He's obviously waiting for a phone call, 354 00:29:43,600 --> 00:29:47,050 so why is it that he stubbornly opted for the divorce? 355 00:29:48,200 --> 00:29:49,570 He's afraid. 356 00:29:49,950 --> 00:29:52,360 If they live together, will it be different than before? 357 00:29:53,120 --> 00:29:54,720 What if it's the same? 358 00:29:56,120 --> 00:29:57,600 That's right. 359 00:29:58,360 --> 00:30:01,379 You're only working at the current firm temporarily, right? 360 00:30:01,380 --> 00:30:05,019 Yes, there are plenty of talented lawyers there. 361 00:30:05,020 --> 00:30:08,300 If there's a place where they absolutely need me, I'll have to go there. 362 00:30:15,310 --> 00:30:18,649 Stop being so angry and have a glass of wine. 363 00:30:18,650 --> 00:30:19,739 I'm pregnant. 364 00:30:19,740 --> 00:30:21,650 Oh, right. 365 00:30:22,370 --> 00:30:24,510 I guess I'll have to drink by myself. 366 00:30:24,830 --> 00:30:26,289 I need a drink. 367 00:30:26,290 --> 00:30:29,220 But I can't even drink because I'm pregnant, what is this? 368 00:30:31,210 --> 00:30:34,980 Sorry, I wasn't thinking. 369 00:30:35,430 --> 00:30:36,979 No, drink, drink. 370 00:30:36,980 --> 00:30:39,120 At least I can smell it. 371 00:30:44,430 --> 00:30:45,980 It's nice. 372 00:30:46,880 --> 00:30:50,630 What if Goki fails the exam? 373 00:30:50,750 --> 00:30:53,590 My mom looks down on him so much. 374 00:30:53,920 --> 00:30:57,330 Having your mom insult your husband is really stressful too. 375 00:30:57,620 --> 00:31:02,750 Maybe Ki Chan doesn't want to take the test. 376 00:31:03,110 --> 00:31:06,750 No way, he was the one who said he was going to take it. 377 00:31:06,870 --> 00:31:09,969 Unni, why don't you learn from me? 378 00:31:09,970 --> 00:31:12,489 You're only deluding yourself, 379 00:31:12,490 --> 00:31:14,930 if you think you know everything about your husband. 380 00:31:15,520 --> 00:31:16,770 Really? 381 00:31:18,410 --> 00:31:20,549 But why are you wearing men's clothes? 382 00:31:20,550 --> 00:31:22,060 Is it Hyung Woo's? 383 00:31:26,410 --> 00:31:28,620 Do you still like him? 384 00:31:31,700 --> 00:31:35,289 That question hurts my pride so much. 385 00:31:35,290 --> 00:31:38,700 Don't fan those feelings if you're not going to live together. 386 00:31:40,200 --> 00:31:42,250 Live together again? 387 00:31:42,750 --> 00:31:46,060 I don't want to go through those wearying fights again. 388 00:31:53,270 --> 00:31:55,209 I'm going to court. 389 00:31:55,210 --> 00:31:58,289 Lawyer Lee, aren't you going to hire a new lawyer? 390 00:31:58,290 --> 00:32:00,659 I'm being introduced to someone today. 391 00:32:00,660 --> 00:32:04,280 Don't be like that, why don't you speak with Lawyer Yoon? 392 00:32:04,900 --> 00:32:07,359 We divorced, how can we work together? 393 00:32:07,360 --> 00:32:09,670 - But you were talking all night... - Manager! 394 00:32:09,950 --> 00:32:12,900 You're talking through the night like couples. 395 00:32:13,160 --> 00:32:14,649 No. 396 00:32:14,650 --> 00:32:16,490 It was just once... 397 00:32:17,050 --> 00:32:19,079 Why don't you two just work together? 398 00:32:19,080 --> 00:32:21,750 It seems that you've already got your feelings in order. 399 00:32:21,990 --> 00:32:24,189 From what I saw at my trial, you two work together well. 400 00:32:24,190 --> 00:32:25,800 No thanks. 401 00:32:31,610 --> 00:32:33,210 Are you ready? 402 00:32:44,790 --> 00:32:49,169 After working twenty days, twelve hours a day driving a taxi, 403 00:32:49,170 --> 00:32:50,730 this is the pay slip the plaintiff received. 404 00:32:52,260 --> 00:32:54,860 How much did you earn in one month? 405 00:32:55,150 --> 00:32:57,119 629,000 won. 406 00:32:57,120 --> 00:33:00,639 In order for a taxi driver to receive regular pay, 407 00:33:00,640 --> 00:33:03,570 he must work for over twenty-six days, yes? 408 00:33:03,760 --> 00:33:04,189 Yes. 409 00:33:04,190 --> 00:33:08,269 But the plaintiff did not work for the twenty-six days during the month. 410 00:33:08,270 --> 00:33:09,069 Why is that? 411 00:33:09,070 --> 00:33:12,449 They assigned a car to me that should've been headed to the junkyard. 412 00:33:12,450 --> 00:33:14,360 Please move on to the next picture. 413 00:33:15,810 --> 00:33:18,339 Your Honor, the plaintiff carried out his job in a taxi, 414 00:33:18,340 --> 00:33:20,079 whose mileage had exceeded 700,000 kilometers. 415 00:33:20,080 --> 00:33:21,089 Because of various malfunctions, 416 00:33:21,090 --> 00:33:23,389 he had no choice but to miss days of work. 417 00:33:23,390 --> 00:33:25,869 This is clearly the fault of the company. 418 00:33:25,870 --> 00:33:27,240 Objection. 419 00:33:27,420 --> 00:33:30,350 The plaintiff had rejected the contract beforehand. 420 00:33:30,870 --> 00:33:34,529 The plaintiff only rejected overhead fees that were included within the contract. 421 00:33:34,530 --> 00:33:38,989 The overhead fee of 110,000 won is equivalent to the amount 422 00:33:38,990 --> 00:33:41,239 he earns for twelve hours of work. 423 00:33:41,240 --> 00:33:43,209 Who would sign that kind of contract? 424 00:33:43,210 --> 00:33:49,089 Is there anyone here who would happily sign such a contract? 425 00:33:49,090 --> 00:33:52,599 It's already been decided that overhead fees are not in violation of the law. 426 00:33:52,600 --> 00:33:54,519 You've crossed the line. 427 00:33:54,520 --> 00:33:57,800 I'm not saying the practice is illegal. 428 00:33:58,030 --> 00:34:01,099 I am referring to the practice of including it within the contract, 429 00:34:01,100 --> 00:34:02,999 and forcing people to sign it. 430 00:34:03,000 --> 00:34:04,999 Bring out the Labor Standards Act... 431 00:34:05,000 --> 00:34:07,639 The company did not follow Article 1 of the Labor Standards Law, 432 00:34:07,640 --> 00:34:10,479 by failing in their responsibility for basic daily standards of life, 433 00:34:10,480 --> 00:34:12,664 and violated Article 5, 434 00:34:12,665 --> 00:34:15,449 by failing to abide in practice and labor to the Labor Standard Law. 435 00:34:15,450 --> 00:34:17,230 Good job. 436 00:34:25,240 --> 00:34:26,510 Good job. 437 00:34:48,410 --> 00:34:49,650 What are you doing? 438 00:34:49,740 --> 00:34:51,810 Don't you even have anyone to eat with? 439 00:34:53,210 --> 00:34:55,950 My life is quite lonely. 440 00:35:03,510 --> 00:35:05,120 Here, wipe it. 441 00:35:06,250 --> 00:35:09,070 It'll be annoying if I keep getting things I'll need to return. 442 00:35:09,490 --> 00:35:11,010 Lawyer Lee Eun Jae? 443 00:35:11,260 --> 00:35:12,919 Lawyer Kim Tae Wook. 444 00:35:12,920 --> 00:35:14,959 - It's nice to meet you. - Nice to meet you. 445 00:35:14,960 --> 00:35:16,300 Sorry. 446 00:35:19,820 --> 00:35:20,909 Aren't you leaving? 447 00:35:20,910 --> 00:35:22,970 Don't worry about me and do your work. 448 00:35:24,340 --> 00:35:25,900 What page was it... 449 00:35:26,700 --> 00:35:28,130 Please take a seat. 450 00:35:32,250 --> 00:35:34,970 I heard you're interested in working at Hope. 451 00:35:35,290 --> 00:35:37,750 What are your conditions? 452 00:35:38,950 --> 00:35:42,350 I'd like at least 70,000,000 a year. 453 00:35:42,500 --> 00:35:43,920 He's tough. 454 00:35:44,820 --> 00:35:46,410 Who is he? 455 00:35:47,480 --> 00:35:50,100 Just ignore him, please, continue. 456 00:35:50,230 --> 00:35:51,900 You've seen my cases, haven't you? 457 00:35:51,930 --> 00:35:53,449 I'll take on anything. 458 00:35:53,450 --> 00:35:54,609 That's why I'm asking for that much. 459 00:35:54,610 --> 00:35:56,360 Will you be going on sales? 460 00:35:56,580 --> 00:35:58,500 Why should I? 461 00:35:59,560 --> 00:36:01,800 You'll have to do that yourself. 462 00:36:02,110 --> 00:36:03,309 Think carefully. 463 00:36:03,310 --> 00:36:05,520 You're picking someone to lighten your workload. 464 00:36:06,120 --> 00:36:08,319 I want a definite specialization. 465 00:36:08,320 --> 00:36:10,889 That's why I chose to go to a smaller firm. 466 00:36:10,890 --> 00:36:13,520 Oh, and do you have a car? 467 00:36:14,170 --> 00:36:16,550 It'll be a problem if it breaks down. 468 00:36:17,190 --> 00:36:18,759 Why are you hesitating? 469 00:36:18,760 --> 00:36:20,889 Pick someone who's appropriate. 470 00:36:20,890 --> 00:36:23,530 Isn't it obvious what kind of person he is? 471 00:36:38,900 --> 00:36:41,460 Is there really no one else? 472 00:36:46,900 --> 00:36:48,290 Yes, Professor? 473 00:36:55,500 --> 00:36:59,299 I'm sorry. I don't think it's going to work out. 474 00:36:59,300 --> 00:37:00,560 Why? 475 00:37:00,830 --> 00:37:03,620 It'll be difficult to find a lawyer like me. 476 00:37:04,590 --> 00:37:08,670 I just thought of a partner who suits me perfectly. 477 00:37:10,250 --> 00:37:12,990 The weather has gotten quite chilly, yes? 478 00:37:13,420 --> 00:37:15,060 Right. 479 00:37:19,510 --> 00:37:20,630 Professor... 480 00:37:22,320 --> 00:37:23,380 Sit. 481 00:37:26,010 --> 00:37:28,890 But, why did you call me here? 482 00:37:29,480 --> 00:37:32,219 I wanted Lawyer Lee's opinion on something, 483 00:37:32,220 --> 00:37:35,059 and I have an offer to make as well. 484 00:37:35,060 --> 00:37:37,520 What are you talking about? 485 00:37:39,010 --> 00:37:44,250 Do you really have absolutely no intention of working at Hope? 486 00:37:45,170 --> 00:37:47,670 Eun Jae's looking for another partner. 487 00:37:48,150 --> 00:37:49,420 I see... 488 00:37:50,120 --> 00:37:54,189 You know Park Chun Gu in Gyung Joo, don't you? 489 00:37:54,190 --> 00:37:55,169 Of course! 490 00:37:55,170 --> 00:37:57,510 I have a lot of respect for him. 491 00:37:58,230 --> 00:38:03,219 He's looking for a good lawyer to hire. 492 00:38:03,220 --> 00:38:06,179 And it would be better if they were on the same page. 493 00:38:06,180 --> 00:38:07,300 Really? 494 00:38:08,060 --> 00:38:08,829 Want to go? 495 00:38:08,830 --> 00:38:10,090 Of course- 496 00:38:12,880 --> 00:38:16,789 It would be great if you could go down there by this weekend. 497 00:38:16,790 --> 00:38:20,660 He says he has an important trial this weekend. 498 00:38:20,780 --> 00:38:22,219 That's a bit too quick... 499 00:38:22,220 --> 00:38:23,779 Oh, is it? 500 00:38:23,780 --> 00:38:26,859 Well, let me know once you've made your decision. 501 00:38:26,860 --> 00:38:29,650 Quickly, if possible. 502 00:38:33,280 --> 00:38:34,509 You're here, Professor? 503 00:38:34,510 --> 00:38:35,650 Yeah. 504 00:38:45,800 --> 00:38:51,550 I let Hyung Woo know about a new job offer. 505 00:38:52,580 --> 00:38:54,840 A new job? 506 00:38:55,530 --> 00:38:57,979 Weren't you working at Haneul? 507 00:38:57,980 --> 00:38:59,880 It's just temporary. 508 00:39:00,190 --> 00:39:01,859 My sunbae said there was a lot of work, 509 00:39:01,860 --> 00:39:03,260 and that he needed the help. 510 00:39:03,570 --> 00:39:04,630 Oh. 511 00:39:05,020 --> 00:39:08,210 Then where are you going to go? 512 00:39:09,930 --> 00:39:11,700 He said Gyung Joo. 513 00:39:14,100 --> 00:39:16,010 Gyung Joo? 514 00:39:19,140 --> 00:39:22,070 Have you made your decision? 515 00:39:46,430 --> 00:39:48,080 What should I do? 516 00:39:48,700 --> 00:39:50,960 If you hold on, I won't go. 517 00:39:52,910 --> 00:39:54,960 What do you mean? 518 00:39:56,120 --> 00:39:58,930 If you don't go, I'm going to hold onto you. 519 00:40:01,590 --> 00:40:03,790 They're in a bit of a rush. 520 00:40:04,640 --> 00:40:07,730 You can't just laze about either. 521 00:40:08,100 --> 00:40:09,520 So you want me to go? 522 00:40:11,340 --> 00:40:13,070 You said you were going to. 523 00:40:14,130 --> 00:40:16,950 Right, I guess I'll go. 524 00:40:18,700 --> 00:40:22,220 Right, you should go. 525 00:40:23,250 --> 00:40:24,809 It'll be difficult to see each other now. 526 00:40:24,810 --> 00:40:29,120 We're divorced. It's weirder if we continue seeing each other. 527 00:40:40,490 --> 00:40:41,660 They're coming. 528 00:40:47,610 --> 00:40:50,080 I'll see you later. 529 00:40:52,170 --> 00:40:53,450 Lawyer Yoon. 530 00:40:55,520 --> 00:40:57,750 When are you going to Gyung Joo? 531 00:40:57,830 --> 00:40:59,610 They want me down there by the weekend. 532 00:40:59,710 --> 00:41:02,199 Then we'll have to have a going away party. 533 00:41:02,200 --> 00:41:03,759 Going away party? 534 00:41:03,760 --> 00:41:06,789 Why? We've known each other for a long time, you can't just leave. 535 00:41:06,790 --> 00:41:08,159 Everyone will be disappointed. 536 00:41:08,160 --> 00:41:09,520 Right? 537 00:41:10,680 --> 00:41:13,940 I'm going to be busy this week because of a trial. 538 00:41:14,170 --> 00:41:17,860 Since you're already here, we might as well get things over with quickly. 539 00:41:18,070 --> 00:41:20,970 Why don't you all leave your schedules for tonight empty? 540 00:41:23,630 --> 00:41:24,980 Right. 541 00:41:25,070 --> 00:41:27,790 I don't think I'll have the chance to come back here again. 542 00:41:28,850 --> 00:41:31,630 I'll send you the time and place through text message. 543 00:41:35,010 --> 00:41:36,420 I'll see you later. 544 00:41:38,620 --> 00:41:40,529 They must think we have nothing else to do, 545 00:41:40,530 --> 00:41:43,779 setting up the time and location all by themselves, 546 00:41:43,780 --> 00:41:45,069 making me feel bad... 547 00:41:45,070 --> 00:41:47,630 I need to go home and do the dishes and wash the sheets. 548 00:41:48,220 --> 00:41:50,480 Looks good... 549 00:41:53,050 --> 00:41:55,640 Manager, eat a lot. 550 00:41:59,050 --> 00:42:00,109 Unni. 551 00:42:00,110 --> 00:42:01,910 It's hot, hot. 552 00:42:10,550 --> 00:42:12,540 Let's all eat. 553 00:42:14,560 --> 00:42:15,709 What happened? 554 00:42:15,710 --> 00:42:18,640 Why is he suddenly going to Gyung Joo? 555 00:42:18,700 --> 00:42:21,560 Just be quiet, the mood's already bad. 556 00:42:25,510 --> 00:42:26,540 Oh! 557 00:42:26,640 --> 00:42:29,809 So that Lawyer Yoon will do well in Gyung Joo, 558 00:42:29,810 --> 00:42:32,039 why don't we each point out one of his flaws? 559 00:42:32,040 --> 00:42:33,570 That's a good idea. 560 00:42:35,020 --> 00:42:37,230 Normally, in these situations people give their well wishes. 561 00:42:37,500 --> 00:42:39,979 You need to know your faults in order to grow. 562 00:42:39,980 --> 00:42:41,390 Isn't that right, Lawyer Yoon? 563 00:42:42,740 --> 00:42:46,250 You should all say something, seeing as how Lawyer Lee is so adamant. 564 00:42:47,590 --> 00:42:51,449 Lawyer Yoon. Please ask for the correct fees from your clients. 565 00:42:51,450 --> 00:42:54,340 Do you know how difficult it is for the people under you? 566 00:42:56,650 --> 00:42:57,489 Really? 567 00:42:57,490 --> 00:42:59,330 When you order Chinese, 568 00:42:59,890 --> 00:43:02,680 fix that habit of only ordering *yangjangpi (*type of salad with seafood and vegetables) 569 00:43:02,830 --> 00:43:05,199 I thought you all liked it. 570 00:43:05,200 --> 00:43:07,190 No one liked it. 571 00:43:07,530 --> 00:43:08,564 We like things like nanjawans, 572 00:43:08,565 --> 00:43:10,819 palbochae, and tangsooyook! (*Chinese-style Korean dishes) 573 00:43:10,820 --> 00:43:14,689 He is a bit of a tyrant. 574 00:43:14,690 --> 00:43:16,979 He'll lower his voice and talk all smooth, 575 00:43:16,980 --> 00:43:18,429 "Deuk Hee, shall we do this?" 576 00:43:18,430 --> 00:43:21,050 "Deuk Hee, what about that?" 577 00:43:21,610 --> 00:43:24,169 Even when he comes over to our place he slyly orders us around. 578 00:43:24,170 --> 00:43:26,760 When we're busy, he can get water himself. 579 00:43:29,150 --> 00:43:30,759 So that's how you all felt... 580 00:43:30,760 --> 00:43:31,799 Oh yeah, and- 581 00:43:31,800 --> 00:43:33,560 Stop it! 582 00:43:35,050 --> 00:43:38,310 Lastly, I'll say something. 583 00:43:39,380 --> 00:43:41,310 Lawyer Yoon, you're quite... 584 00:43:44,260 --> 00:43:46,540 a jerk, all-around. 585 00:43:53,720 --> 00:43:57,110 This is the most heartwarming going away party I've ever been to. 586 00:44:09,270 --> 00:44:11,540 What kind of going away party is this? 587 00:44:12,160 --> 00:44:14,200 I can't even remember what I ate. 588 00:44:22,060 --> 00:44:24,180 Thanks for all your hard work. 589 00:44:27,650 --> 00:44:30,220 Lawyer Lee, stay well. 590 00:44:30,890 --> 00:44:34,419 When you see Queen Seon Duk in Gyung Joo, be sure to give her my regards. 591 00:44:34,420 --> 00:44:36,399 I'll even get Bidam's signature. 592 00:44:36,400 --> 00:44:39,470 If you want, I'll even have Gyung Joo bread delivered to you. 593 00:44:40,330 --> 00:44:43,580 Bye, and don't lurk around Seoul. 594 00:44:44,070 --> 00:44:47,130 You seem to be under the misconception that Seoul is your territory. 595 00:44:56,260 --> 00:44:57,770 Eun Jae! 596 00:44:59,420 --> 00:45:00,660 Let's go too. 597 00:45:02,740 --> 00:45:08,350 Hope is quite interesting, isn't it? 598 00:45:13,420 --> 00:45:15,549 How can he do this to me? 599 00:45:15,550 --> 00:45:18,549 Hyung Woo's so cold, he agreed right on the spot? 600 00:45:18,550 --> 00:45:19,889 It's not even close. 601 00:45:19,890 --> 00:45:22,530 It's Gyung Joo, Gyung Joo! 602 00:45:23,430 --> 00:45:24,419 You know what? 603 00:45:24,420 --> 00:45:26,479 From now on I'm completely cutting my ties with him. 604 00:45:26,480 --> 00:45:29,649 By chance, if I go crazy and start saying that I like him, 605 00:45:29,650 --> 00:45:31,099 I want you to beat me then! 606 00:45:31,100 --> 00:45:31,949 Beat me! 607 00:45:31,950 --> 00:45:35,180 Fine, I'll do whatever I can to stop you. 608 00:45:35,800 --> 00:45:37,810 He better not show his face to me again. 609 00:45:43,930 --> 00:45:46,589 How could she so quickly tell me to go? 610 00:45:46,590 --> 00:45:48,029 Is that all I amount to? 611 00:45:48,030 --> 00:45:50,100 It's because you're divorced. 612 00:45:50,540 --> 00:45:52,369 What did I do that was so wrong? 613 00:45:52,370 --> 00:45:54,289 It's not as if I offered to go. 614 00:45:54,290 --> 00:45:55,679 It was only the Professor's suggestion. 615 00:45:55,680 --> 00:45:57,259 I was going to think about it! 616 00:45:57,260 --> 00:45:59,679 No one said otherwise, why are you getting angry? 617 00:45:59,680 --> 00:46:01,819 I was going to cut off my feelings for her anyway, so this is for the best. 618 00:46:01,820 --> 00:46:03,410 I don't need to see her either! 619 00:46:09,510 --> 00:46:10,530 Lawyer Lee! 620 00:46:13,480 --> 00:46:14,610 What are you doing? 621 00:46:44,060 --> 00:46:45,290 When did you get here? 622 00:46:46,310 --> 00:46:47,729 Don't talk. 623 00:46:47,730 --> 00:46:49,650 Why so hostile? 624 00:46:54,810 --> 00:46:56,370 Oh, okay. 625 00:46:59,520 --> 00:47:00,439 Want me to hold it up for you? 626 00:47:00,440 --> 00:47:03,510 You pick it up and tell her never to call me again! 627 00:47:03,800 --> 00:47:04,970 Alright. 628 00:47:05,740 --> 00:47:09,349 Professor, Lawyer Yoon said never to call him again. 629 00:47:09,350 --> 00:47:11,050 Oh? 630 00:47:16,140 --> 00:47:18,720 You're not going to give me a call of apology? 631 00:47:18,930 --> 00:47:22,710 Fine! Great! Let's end it! 632 00:47:28,180 --> 00:47:32,060 We've already ended it... 633 00:48:11,400 --> 00:48:12,979 Hello, Professor. 634 00:48:12,980 --> 00:48:14,880 You came? 635 00:48:19,770 --> 00:48:23,069 Professor, are you okay? 636 00:48:23,070 --> 00:48:26,330 Are you guys still divorced? 637 00:48:27,820 --> 00:48:29,370 I'm sorry. 638 00:48:30,940 --> 00:48:33,840 Don't get caught up by things like marriage or divorce, 639 00:48:34,060 --> 00:48:35,950 Look at the person instead. 640 00:48:37,270 --> 00:48:40,439 Just think about whether you love that person. 641 00:48:40,440 --> 00:48:42,379 If you love him, 642 00:48:42,380 --> 00:48:47,349 all the problems that arise aren't because of him but yourself, 643 00:48:47,350 --> 00:48:51,370 because you chose him. 644 00:48:51,750 --> 00:48:57,380 If you keep blaming others, you'll be at odds with each other. 645 00:48:58,370 --> 00:49:00,660 What do you do if the person you love... 646 00:49:01,280 --> 00:49:04,670 says he wants to go far away? 647 00:49:05,120 --> 00:49:07,540 Hurry and call him over here; 648 00:49:07,730 --> 00:49:11,750 While I'm still lucid, I'll give him a piece of my mind. 649 00:49:16,870 --> 00:49:18,440 Professor... 650 00:49:22,830 --> 00:49:25,290 Professor, eat this. 651 00:49:25,750 --> 00:49:27,950 I don't eat candy. 652 00:50:00,670 --> 00:50:02,880 Hello, Professor. 653 00:50:14,680 --> 00:50:17,380 Was Lee Eun Jae here? 654 00:50:28,050 --> 00:50:31,080 A pretty lady came here and cried before she left. 655 00:50:32,520 --> 00:50:34,299 Did she cry a lot? 656 00:50:34,300 --> 00:50:35,659 Why did you make her cry? 657 00:50:35,660 --> 00:50:37,690 Why did you make her cry? 658 00:50:38,140 --> 00:50:39,939 You shouldn't do that. 659 00:50:39,940 --> 00:50:42,060 You should make her smile! 660 00:50:44,680 --> 00:50:45,990 I'm sorry. 661 00:50:47,000 --> 00:50:48,570 Give me the candy. 662 00:51:08,670 --> 00:51:10,150 Ki Chan, let's go. 663 00:51:12,120 --> 00:51:15,040 Are you feeling okay? 664 00:51:15,870 --> 00:51:18,050 I feel so light. 665 00:51:18,240 --> 00:51:21,540 It finally feels like everything's in its place. 666 00:51:23,320 --> 00:51:24,530 Let's go. 667 00:51:29,910 --> 00:51:34,059 Ji Ho, if you continue refusing to speak, 668 00:51:34,060 --> 00:51:35,539 it'll become more unfavorable for you. 669 00:51:35,540 --> 00:51:38,960 That's right, you should say something. 670 00:51:39,660 --> 00:51:42,729 Was it a situation in which an accident was unavoidable? 671 00:51:42,730 --> 00:51:46,399 For example, like a rock flying from the back of a car, 672 00:51:46,400 --> 00:51:49,520 or a motorcycle suddenly cutting you off. 673 00:51:50,580 --> 00:51:52,010 I don't know. 674 00:51:52,130 --> 00:51:53,570 I was sleeping. 675 00:51:55,010 --> 00:51:57,150 You were sleeping? 676 00:51:57,850 --> 00:51:59,949 I thought you said you were drowsy. 677 00:51:59,950 --> 00:52:02,480 That's right, I was drowsy. 678 00:52:02,720 --> 00:52:07,210 People don't normally say they sleep while driving. 679 00:52:07,640 --> 00:52:11,310 Ji Ho, were you really driving? 680 00:52:13,310 --> 00:52:14,390 Yes. 681 00:52:16,380 --> 00:52:19,979 This is a very important factor. 682 00:52:19,980 --> 00:52:23,480 If you weren't driving, you won't be responsible. 683 00:52:24,180 --> 00:52:26,070 I was the one driving. 684 00:52:26,300 --> 00:52:28,350 This is so frustrating. 685 00:52:28,960 --> 00:52:31,079 If you take responsibility for the accident, 686 00:52:31,080 --> 00:52:33,590 do you think your deceased girlfriend will be happy? 687 00:52:33,620 --> 00:52:34,610 Do you? 688 00:52:37,800 --> 00:52:40,060 What do you think? 689 00:52:40,790 --> 00:52:44,420 In my opinion, I don't think he was driving. 690 00:52:44,590 --> 00:52:46,239 If you look at the records of the investigation, 691 00:52:46,240 --> 00:52:48,399 there were fingerprints on the steering wheel not only from Jung Ji Ho, 692 00:52:48,400 --> 00:52:50,759 but from his deceased girlfriend, Chae Kyung Eun, as well. 693 00:52:50,760 --> 00:52:52,659 They're both blood type B, 694 00:52:52,660 --> 00:52:54,859 and the blood on the steering wheel is type B as well. 695 00:52:54,860 --> 00:52:57,220 So either one of them could have been driving. 696 00:52:57,850 --> 00:53:01,949 Jung Ji Ho's family hasn't come to a settlement with the defense yet, have they? 697 00:53:01,950 --> 00:53:04,240 They said that they'd never settle. 698 00:53:04,500 --> 00:53:05,849 For this upcoming trial, 699 00:53:05,850 --> 00:53:08,009 we'll need to emphasize that it is unclear... 700 00:53:08,010 --> 00:53:10,519 who was driving at the time of the accident. 701 00:53:10,520 --> 00:53:12,899 Somehow, by the next date of the trial, 702 00:53:12,900 --> 00:53:15,300 we'll need to persuade Jung Ji Ho. 703 00:53:15,680 --> 00:53:18,700 Ji Ho, please say something. 704 00:53:19,120 --> 00:53:22,229 They haven't been able to come up with a settlement either. 705 00:53:22,230 --> 00:53:24,290 This could go head-to-head. 706 00:53:24,770 --> 00:53:26,660 Will that really be okay? 707 00:53:32,820 --> 00:53:35,740 This is exactly what Hyung Woo did, 708 00:53:36,060 --> 00:53:38,530 completely shutting himself off... 709 00:54:19,930 --> 00:54:21,599 I'm back. 710 00:54:21,600 --> 00:54:22,860 You're here? 711 00:54:24,290 --> 00:54:27,940 What happened? 712 00:54:29,170 --> 00:54:31,270 He won't budge an inch. 713 00:54:31,740 --> 00:54:34,479 I'll need to stay up all night in preparation for the trial tomorrow, 714 00:54:34,480 --> 00:54:36,490 so you can all leave on your own. 715 00:54:42,760 --> 00:54:45,090 I'm back. 716 00:54:46,330 --> 00:54:48,180 You're already packing? 717 00:54:48,720 --> 00:54:50,570 I'm going down tomorrow. 718 00:54:51,180 --> 00:54:52,389 What about the manager? 719 00:54:52,390 --> 00:54:55,730 Oh, he said he was going to help Lawyer Lee with the case so he stayed back. 720 00:54:57,100 --> 00:54:58,800 The car accident? 721 00:54:59,450 --> 00:55:00,279 Yeah. 722 00:55:00,280 --> 00:55:01,699 But why are you here? 723 00:55:01,700 --> 00:55:03,260 You should be helping. 724 00:55:04,170 --> 00:55:05,270 Hyung Woo. 725 00:55:05,880 --> 00:55:07,080 What is it? 726 00:55:10,070 --> 00:55:12,430 This is hard to say, but... 727 00:55:27,840 --> 00:55:29,469 We won't be able to use this, right? 728 00:55:29,470 --> 00:55:31,569 I think it'll be fine. 729 00:55:31,570 --> 00:55:34,750 But it all comes down to how honest he is. 730 00:56:07,960 --> 00:56:10,190 This case is similar to yours. 731 00:56:11,460 --> 00:56:14,290 Lawyer Lee is certain he wasn't driving. 732 00:56:15,790 --> 00:56:17,730 But he won't change his mind. 733 00:56:34,480 --> 00:56:36,370 Is Lawyer Yoon going down to Gyung Joo tomorrow? 734 00:56:38,100 --> 00:56:39,559 Probably. 735 00:56:39,560 --> 00:56:41,430 He was packing his things when I saw him before. 736 00:56:42,770 --> 00:56:44,380 Jerk... 737 00:56:45,940 --> 00:56:47,140 Me? 738 00:56:47,900 --> 00:56:50,080 No. 739 00:57:07,500 --> 00:57:08,459 You came? 740 00:57:08,460 --> 00:57:09,750 Hello. 741 00:57:13,460 --> 00:57:17,139 Your Honor, the plaintiff, Jung Ji Ho, admitted his fault, 742 00:57:17,140 --> 00:57:20,749 from the very beginning of the investigation. 743 00:57:20,750 --> 00:57:23,869 The fingerprints on the steering wheel of the car, the blood type; 744 00:57:23,870 --> 00:57:27,269 everything correlates with those of Jung Ji Ho. 745 00:57:27,270 --> 00:57:29,170 Objection, Your Honor. 746 00:57:30,670 --> 00:57:34,389 Both the fingerprints and the blood type discovered at the scene of the accident, 747 00:57:34,390 --> 00:57:37,430 cannot be conclusively linked to the plaintiff. 748 00:57:37,590 --> 00:57:40,329 The deceased Chae Kyung Eun's fingerprints were also found; 749 00:57:40,330 --> 00:57:43,209 Moreover, both of them have the same blood type B. 750 00:57:43,210 --> 00:57:46,569 Is the prosecution stating that the person driving before the accident, 751 00:57:46,570 --> 00:57:49,149 may not have been the plaintiff? 752 00:57:49,150 --> 00:57:50,489 In the case of this accident, 753 00:57:50,490 --> 00:57:52,669 there were no CCTV's installed to capture the accident, 754 00:57:52,670 --> 00:57:55,129 nor were there any witnesses. 755 00:57:55,130 --> 00:57:56,739 When the police arrived on the scene, 756 00:57:56,740 --> 00:58:00,339 someone had already moved the two out of the car. 757 00:58:00,340 --> 00:58:03,919 The only evidence we have that the plaintiff was driving, 758 00:58:03,920 --> 00:58:05,969 is the plaintiff's own confession. 759 00:58:05,970 --> 00:58:09,920 It is possible that the driver was the deceased Chae Kyung Eun. 760 00:58:10,520 --> 00:58:12,249 Is she insane? 761 00:58:12,250 --> 00:58:14,300 Is she saying that my daughter was the one driving? 762 00:58:14,770 --> 00:58:16,529 There is no evidence that holds greater weight, 763 00:58:16,530 --> 00:58:18,689 than the testimony of the driver himself. 764 00:58:18,690 --> 00:58:21,319 Your Honor, due to his reckless driving, 765 00:58:21,320 --> 00:58:24,479 the life of a young woman, Chae Kyung Eun, was lost. 766 00:58:24,480 --> 00:58:29,559 I suggest a two year imprisonment to the defense for his offense. 767 00:58:29,560 --> 00:58:33,829 Your Honor, the plaintiff acknowledges his wrongdoing, 768 00:58:33,830 --> 00:58:38,350 but treating this as a deliberate offense is unfair. 769 00:58:39,350 --> 00:58:41,849 Has the settlement between the families not been reached? 770 00:58:41,850 --> 00:58:43,229 We're in the process of coming to terms. 771 00:58:43,230 --> 00:58:45,049 Plaintiff, if possible, 772 00:58:45,050 --> 00:58:49,280 please settle with Chae Kyung Eun's family as fast as possible. 773 00:58:49,380 --> 00:58:53,619 If the plaintiff is not able to come to a settlement, 774 00:58:53,620 --> 00:58:56,920 your sentence will be determined by the District Attorney. 775 00:58:56,930 --> 00:59:01,810 Even if there was no intent, a person has lost their life due to this accident. 776 00:59:10,190 --> 00:59:14,340 It's all... my fault. 777 00:59:15,550 --> 00:59:17,880 I'm at fault. 778 00:59:20,390 --> 00:59:21,940 Ji Ho... 779 00:59:39,590 --> 00:59:40,700 You're here? 780 00:59:40,820 --> 00:59:42,080 What happened? 781 00:59:43,750 --> 00:59:45,329 It's hard. 782 00:59:45,330 --> 00:59:48,670 I don't have evidence, or a witness. 783 00:59:49,950 --> 00:59:52,970 I have some information that may be of some help. 784 00:59:55,520 --> 00:59:59,790 There's someone here right now who will work as your partner. 785 01:00:00,990 --> 01:00:02,340 Partner? 786 01:00:02,670 --> 01:00:03,980 Who? 787 01:00:04,010 --> 01:00:06,339 They came on Professor Jo's recommendation. 788 01:00:06,340 --> 01:00:08,600 He's in Lawyer Yoon's office right now. 789 01:00:40,700 --> 01:00:42,410 What are you doing? 790 01:00:42,610 --> 01:00:45,780 This case is regarding an auto accident. 791 01:00:46,240 --> 01:00:49,820 Don't you think I need to overcome that now? 792 01:00:51,790 --> 01:00:52,699 What about Gyung Joo? 793 01:00:52,700 --> 01:00:54,229 I'll have to give it up, 794 01:00:54,230 --> 01:00:55,830 if I want to work here. 795 01:00:59,680 --> 01:01:02,790 Let's work hard for Hope, Lawyer Lee. 796 01:01:06,850 --> 01:01:08,760 Let's get this straight. 797 01:01:09,180 --> 01:01:12,610 You're on my payroll now. 798 01:01:12,950 --> 01:01:14,019 Why? 799 01:01:14,020 --> 01:01:15,940 Cause you earn less than I do. 800 01:01:17,550 --> 01:01:19,150 I'll acknowledge that. 801 01:01:19,260 --> 01:01:20,339 Where's Lee Eun Jae? 802 01:01:20,340 --> 01:01:21,620 Come out! 803 01:01:23,080 --> 01:01:24,820 Where's Lawyer Lee Eun Jae? 804 01:01:26,420 --> 01:01:27,549 Who are you? 805 01:01:27,550 --> 01:01:29,969 Me? I'm Chae Kyung Eun's father! 806 01:01:29,970 --> 01:01:32,729 What? My daughter was driving? 807 01:01:32,730 --> 01:01:34,329 You don't even have any evidence? 808 01:01:34,330 --> 01:01:36,680 How dare you blame it on her! 809 01:01:36,930 --> 01:01:40,209 I'm sorry. I'm not passing the blame on your daughter, 810 01:01:40,210 --> 01:01:42,689 but don't you think the truth needs to be revealed? 811 01:01:42,690 --> 01:01:45,819 The truth? And what is that truth? 812 01:01:45,820 --> 01:01:47,549 I'm sorry, please calm down. 813 01:01:47,550 --> 01:01:48,949 Who the hell are you? 814 01:01:48,950 --> 01:01:51,549 We're not trying to shift the blame onto your daughter. 815 01:01:51,550 --> 01:01:52,789 If not, then what are you doing? 816 01:01:52,790 --> 01:01:53,804 If it really is our client's fault, 817 01:01:53,805 --> 01:01:55,819 of course he'll have to receive punishment for his actions. 818 01:01:55,820 --> 01:01:57,159 But if by any chance, 819 01:01:57,160 --> 01:01:59,059 if the sense of guilt has driven him to take responsibility for the accident- 820 01:01:59,060 --> 01:02:00,809 What crazy bastard would do such a thing? 821 01:02:00,810 --> 01:02:02,310 They can do it. 822 01:02:02,370 --> 01:02:04,000 I wanted to die too. 823 01:02:09,670 --> 01:02:13,580 I have a similar experience. 824 01:02:14,310 --> 01:02:19,090 He's probably at death's doorstep right now. 825 01:02:20,240 --> 01:02:22,400 The person he loves has already left. 826 01:02:23,130 --> 01:02:25,180 Even if he's alive, it doesn't feel like he's living. 827 01:02:30,250 --> 01:02:34,380 Ji Ho said it in his own words that he was sleeping. 828 01:02:34,630 --> 01:02:37,079 He wasn't drowsy. He said he was sleeping, 829 01:02:37,080 --> 01:02:38,059 while he was driving. 830 01:02:38,060 --> 01:02:39,109 That could be true. 831 01:02:39,110 --> 01:02:42,470 So we're trying to thoroughly investigate this case. 832 01:02:43,970 --> 01:02:46,580 We'll never settle! 833 01:03:14,630 --> 01:03:17,910 If it's hard, you don't need to work on this case. 834 01:03:19,200 --> 01:03:22,320 It's something I would've had to do one day, might as well start now. 835 01:03:24,140 --> 01:03:26,800 You want to drop by the house before you go? 836 01:03:28,640 --> 01:03:31,810 If I go, I'll want to sleep over. 837 01:03:32,700 --> 01:03:34,050 Will you let me? 838 01:03:39,370 --> 01:03:40,580 I'll be going. 839 01:03:40,800 --> 01:03:43,000 I need to go to Hyung Joo tomorrow. 840 01:03:45,520 --> 01:03:48,850 I'm going to tell him it's okay now. 841 01:03:50,190 --> 01:03:53,310 Give my brother-in-law my best wishes. 842 01:04:20,060 --> 01:04:21,430 What are you doing here? 843 01:04:21,620 --> 01:04:25,040 You said you were going to see your brother today. 844 01:04:26,990 --> 01:04:30,219 It's Sunday, so I don't really have anything to do, 845 01:04:30,220 --> 01:04:33,469 and rolling around the sofa makes my back hurt. 846 01:04:33,470 --> 01:04:36,859 And as you know, I don't know that many people, 847 01:04:36,860 --> 01:04:38,950 so I don't really have anyone to meet. 848 01:04:39,720 --> 01:04:41,800 So in plainest terms... 849 01:04:44,620 --> 01:04:46,050 Let's go together. 850 01:04:48,510 --> 01:04:50,119 Even though we're divorced, 851 01:04:50,120 --> 01:04:54,110 I was once his sister-in-law; I should at least say hello. 852 01:04:59,090 --> 01:05:00,970 I'm hugging you as a colleague. 853 01:05:01,800 --> 01:05:03,070 Thanks. 854 01:05:04,270 --> 01:05:05,539 Even though we were once a couple, 855 01:05:05,540 --> 01:05:07,560 this type of skinship comes way too naturally. 856 01:05:16,190 --> 01:05:19,810 Don't get all emotional once I say this. 857 01:05:22,320 --> 01:05:24,810 If your brother was around, 858 01:05:24,840 --> 01:05:27,840 I would've doted on him a lot. 859 01:05:29,300 --> 01:05:33,170 And if he met you, he would've liked you a lot. 860 01:05:33,960 --> 01:05:37,560 He always said it was a wish of his to have an older sister. 861 01:06:35,750 --> 01:06:37,730 It's your mother. 862 01:06:41,250 --> 01:06:42,560 Mom... 863 01:07:01,670 --> 01:07:05,560 How are you here? 864 01:07:12,370 --> 01:07:13,650 Son... 865 01:07:14,280 --> 01:07:15,420 Mom, 866 01:07:17,480 --> 01:07:19,470 you knew about Hyung Joo? 867 01:07:24,640 --> 01:07:26,080 How... 868 01:07:27,420 --> 01:07:29,389 How could you? 869 01:07:29,390 --> 01:07:31,690 I did it to save you. 870 01:07:33,270 --> 01:07:35,580 You're already so soft-hearted. 871 01:07:36,100 --> 01:07:38,280 I was afraid you'd do something rash. 872 01:07:39,250 --> 01:07:40,890 To me, 873 01:07:41,780 --> 01:07:43,720 you and Hyung Joo... 874 01:07:44,770 --> 01:07:46,910 are both my sons. 875 01:07:54,470 --> 01:07:55,630 Mom... 876 01:08:18,540 --> 01:08:19,900 Mom... 877 01:08:21,020 --> 01:08:22,999 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 878 01:08:23,000 --> 01:08:25,039 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 879 01:08:25,040 --> 01:08:27,049 Main Translator: csnrain 880 01:08:27,050 --> 01:08:28,999 Spot Translator: serendipity 881 01:08:29,000 --> 01:08:30,929 Timer: dizzybugs 882 01:08:30,930 --> 01:08:32,759 Editor/QC: lilcanary 883 01:08:32,760 --> 01:08:34,779 Coordinators: mily2, ay_link 884 01:08:34,780 --> 01:08:36,639 - This one. - This one. - I picked it first. 885 01:08:36,640 --> 01:08:37,509 Eun Jae. 886 01:08:37,510 --> 01:08:38,679 Cha Seok Hoon. 887 01:08:38,680 --> 01:08:40,019 It's great to see you. 888 01:08:40,020 --> 01:08:42,280 I clearly told you to wait. 889 01:08:42,300 --> 01:08:43,119 That I'd marry you once I got back. 890 01:08:43,120 --> 01:08:47,179 Lee Eun Jae, let's date. 891 01:08:47,180 --> 01:08:48,229 What's wrong? 892 01:08:48,230 --> 01:08:49,149 I was rejected. 893 01:08:49,150 --> 01:08:54,019 Yesterday, I met a guy by chance I used to date. 894 01:08:54,020 --> 01:08:55,899 It's already over! 895 01:08:55,900 --> 01:08:57,279 Still clueless as ever. 896 01:08:57,280 --> 01:09:00,729 Since you're divorced, I'll need to give it another try. 897 01:09:00,730 --> 01:09:02,159 Let's see each other again next time, 898 01:09:02,160 --> 01:09:03,319 we seem to understand each other. 899 01:09:03,320 --> 01:09:05,739 Are moms all that strong? 900 01:09:05,740 --> 01:09:10,089 You're thinking of your mom too, right? 901 01:09:10,090 --> 01:09:12,009 Does she think I'm always strong? 902 01:09:12,010 --> 01:09:13,789 When it's hard I want to lean on someone, 903 01:09:13,790 --> 01:09:15,770 and I get hurt a lot! 904 01:09:16,380 --> 01:09:17,239 Sorry. 905 01:09:17,240 --> 01:09:20,470 Can't I fill that position? 906 01:09:20,940 --> 01:09:25,860 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 65574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.