Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,800
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,618 --> 00:00:08,944
Your Honor, I'd like to bring
a witness to the stand.
4
00:00:10,688 --> 00:00:13,307
He is currently in this court.
5
00:00:13,413 --> 00:00:15,790
This witness's name has not
been submitted beforehand.
6
00:00:15,868 --> 00:00:20,444
He's the only person who can reveal how
much of what the plaintiff says is false.
7
00:00:23,604 --> 00:00:27,179
Plaintiff, will that be okay with you?
8
00:00:32,919 --> 00:00:34,798
Fine.
9
00:00:35,365 --> 00:00:37,813
The witness may come out.
10
00:00:45,229 --> 00:00:47,649
Are the things recorded in here true?
11
00:00:49,833 --> 00:00:50,809
You heard it all?
12
00:00:50,928 --> 00:00:52,900
Just tell me whether it's true or not.
13
00:00:53,759 --> 00:00:55,576
It's true.
14
00:01:08,345 --> 00:01:10,065
Manager?
15
00:01:10,300 --> 00:01:12,208
The Head?
16
00:01:27,450 --> 00:01:30,821
Kang Woo Shik...
you're going to stand witness?
17
00:01:30,898 --> 00:01:32,346
Yes.
18
00:01:36,351 --> 00:01:37,941
What an office...
19
00:01:38,092 --> 00:01:39,919
Objection, Your Honor.
20
00:01:40,464 --> 00:01:43,542
Kang Woo Shik, in order to block
my divorce at all costs,
21
00:01:43,639 --> 00:01:45,211
may give false testimony.
22
00:01:45,388 --> 00:01:47,029
I have no intention of committing perjury.
23
00:01:47,149 --> 00:01:48,979
I will only speak of the truth that I know.
24
00:01:49,080 --> 00:01:50,707
That won't do.
25
00:01:50,844 --> 00:01:54,070
I have had no time for any preparation,
I cannot simply accept this.
26
00:01:54,203 --> 00:01:56,758
Please set another date for the trial.
27
00:01:57,343 --> 00:02:00,495
When the plaintiff once said she'd leave the
firm, Kang Woo Shik said that he'd follow,
28
00:02:00,564 --> 00:02:01,840
that's how close the two are.
29
00:02:01,960 --> 00:02:04,874
Considering the fact that such a person
has come forward to stand as my witness,
30
00:02:04,936 --> 00:02:07,151
does that not exhibit that
he will consider this issue
31
00:02:07,216 --> 00:02:09,280
from a neutral standpoint?
32
00:02:10,163 --> 00:02:13,611
Well, we do need a neutral opinion,
33
00:02:13,787 --> 00:02:16,250
since the two of you are so
swept up by your emotions.
34
00:02:16,340 --> 00:02:17,891
Your Honor!
35
00:02:18,137 --> 00:02:20,696
If you don't select your witnesses now,
36
00:02:20,785 --> 00:02:22,445
you're going to have to meet at the office.
37
00:02:22,546 --> 00:02:28,398
Then the witness may perhaps
change his mind.
38
00:02:33,951 --> 00:02:35,737
I understand.
39
00:02:36,340 --> 00:02:39,972
I'm also curious as to what
the witness has to say.
40
00:02:40,634 --> 00:02:43,275
In exchange, I'd like to
request a short recess.
41
00:02:43,441 --> 00:02:46,328
I will need time to reorganize my questions.
42
00:02:47,525 --> 00:02:50,067
Does the defendant agree?
43
00:02:50,134 --> 00:02:51,600
Yes.
44
00:02:51,816 --> 00:02:54,939
It seems that the plaintiff has
received quite a shock.
45
00:03:05,955 --> 00:03:07,748
Did you know about this?
46
00:03:07,934 --> 00:03:09,674
Of course I didn't.
47
00:03:10,019 --> 00:03:13,535
This is the greatest reversal
since the "Sixth Sense",
48
00:03:13,683 --> 00:03:16,235
when they found out
Bruce Willis is the ghost.
49
00:03:16,850 --> 00:03:20,429
It's almost at the same level as the manager
standing witness for Lawyer Yoon.
50
00:03:20,545 --> 00:03:23,286
I wonder what he's going to say.
51
00:03:23,393 --> 00:03:25,325
What about Eun Jae?
52
00:03:26,897 --> 00:03:28,909
You need to deal with this calmly.
53
00:03:29,060 --> 00:03:31,046
Its possible he may commit perjury.
54
00:03:42,412 --> 00:03:45,374
Since you regard the
plaintiff as a daughter,
55
00:03:45,593 --> 00:03:47,696
there's nothing you don't
know about her, right?
56
00:03:47,777 --> 00:03:50,694
No, she's not my daughter... but yes,
I know everything about her.
57
00:03:50,792 --> 00:03:54,544
Then first, I will ask you about the
reasons she stated for filing the divorce.
58
00:03:54,626 --> 00:03:57,756
As the plaintiff has claimed, am I truly so
incompetent when it comes to finances?
59
00:03:57,824 --> 00:04:00,221
Although he doesn't earn
as much as the plaintiff,
60
00:04:00,379 --> 00:04:01,996
he has continually worked on his own cases.
61
00:04:02,122 --> 00:04:07,024
In fact, because of the cases he's taken on,
Hope's image has become better.
62
00:04:08,957 --> 00:04:11,762
Recently, did I also not take on
the plaintiff's cases?
63
00:04:11,885 --> 00:04:13,219
He's been trying very hard.
64
00:04:13,322 --> 00:04:17,760
Were the lies I told that serious?
65
00:04:17,922 --> 00:04:21,411
They're the type of lies that
all men in Korea have told once.
66
00:04:21,573 --> 00:04:24,356
What do you think about me
refusing to engage in discussion?
67
00:04:25,128 --> 00:04:27,356
I was simply running away
because I didn't want to fight.
68
00:04:27,410 --> 00:04:29,302
Men are all like that.
69
00:04:29,452 --> 00:04:32,328
Women have the tendency to say
the same things over again,
70
00:04:32,461 --> 00:04:35,340
so naturally, we avoid it.
71
00:04:36,709 --> 00:04:39,775
And lastly, this is regarding the
accusation that I had an affair.
72
00:04:39,897 --> 00:04:45,361
The plaintiff knows that the
defendant did not have an affair.
73
00:04:45,684 --> 00:04:48,422
She told me that herself.
74
00:04:48,571 --> 00:04:49,758
Wow.
75
00:04:49,894 --> 00:04:51,294
Oh no...
76
00:04:51,362 --> 00:04:53,329
The tides are turning against Eun Jae.
77
00:04:53,476 --> 00:04:55,879
Why is the manager suddenly
saying such things?
78
00:04:57,721 --> 00:04:59,514
No further questions.
79
00:05:00,956 --> 00:05:04,288
Would the prosecution like to
cross-examine the witness?
80
00:05:18,544 --> 00:05:22,437
Over the past year, how many times
have you received your paycheck late?
81
00:05:23,640 --> 00:05:26,583
I don't really remember.
82
00:05:26,681 --> 00:05:28,686
It's exactly four times.
83
00:05:28,873 --> 00:05:31,365
And each time that occurred,
I was the one to take care of it.
84
00:05:31,798 --> 00:05:33,828
Bank loans, networking...
85
00:05:33,976 --> 00:05:36,844
One time I even got so sick
I had to be taken to the hospital.
86
00:05:38,177 --> 00:05:39,905
It's not as if Lawyer Yoon
was slacking off.
87
00:05:40,012 --> 00:05:43,149
- Please answer either "yes" or "no".
- Yes.
88
00:05:43,230 --> 00:05:45,781
Did I make money an issue
from the very beginning?
89
00:05:46,172 --> 00:05:49,040
I supported the defendant unconditionally
to do whatever he wanted.
90
00:05:49,138 --> 00:05:52,821
But when I asked him to help when
the workload became too much for me,
91
00:05:53,420 --> 00:05:56,567
what did the defendant do?
92
00:06:01,998 --> 00:06:03,664
Lawyer Yoon, are you really busy?
93
00:06:03,760 --> 00:06:04,841
I have an engagement.
94
00:06:04,957 --> 00:06:06,872
Can you cancel and look
over this case for me?
95
00:06:07,009 --> 00:06:09,176
It's a lawsuit dealing with the
revision of an inheritance tax.
96
00:06:09,225 --> 00:06:10,665
But it's too much for me
to handle by myself.
97
00:06:10,705 --> 00:06:13,624
This is your specialty, good luck.
98
00:06:14,084 --> 00:06:15,885
But...
99
00:06:18,151 --> 00:06:22,067
He cut me off and rejected,
saying he couldn't do such jobs.
100
00:06:22,869 --> 00:06:25,329
And he did all the good deeds by himself.
101
00:06:25,482 --> 00:06:27,662
He lied and loaned money to his friend,
102
00:06:27,722 --> 00:06:29,948
and employed a friend without
even consulting me.
103
00:06:30,032 --> 00:06:31,426
That's because the defendant
is so soft-hearted-
104
00:06:31,545 --> 00:06:33,582
Like Eun Hee Soo,
105
00:06:33,736 --> 00:06:36,260
has there ever been a time when
the defendant comforted me?
106
00:06:37,806 --> 00:06:39,730
I was always by myself.
107
00:06:46,780 --> 00:06:48,661
I just met Noh Jae Young.
108
00:06:48,727 --> 00:06:51,147
She became partner.
109
00:06:51,227 --> 00:06:52,492
Really?
110
00:06:52,592 --> 00:06:55,186
I was so much more successful
than her before marriage.
111
00:06:55,380 --> 00:06:59,554
She kept going on about how Hope wasn't
doing well and acting so arrogant.
112
00:06:59,946 --> 00:07:01,907
I couldn't bear the hit to my pride.
113
00:07:02,036 --> 00:07:03,690
I see.
114
00:07:07,901 --> 00:07:09,626
Are you listening?
115
00:07:10,144 --> 00:07:11,061
Of course.
116
00:07:11,120 --> 00:07:13,121
Who did I meet?
117
00:07:13,373 --> 00:07:16,144
A friend, isn't it?
118
00:07:23,781 --> 00:07:26,174
On top of that, when he's acting coldly,
119
00:07:26,224 --> 00:07:29,237
you know just how lonely
he makes you feel, right?
120
00:07:41,792 --> 00:07:45,384
I heard your appeal was rejected.
121
00:07:47,125 --> 00:07:50,580
You must be down, want to have a drink?
122
00:07:50,693 --> 00:07:52,358
I'm not in the mood.
123
00:07:55,199 --> 00:07:56,788
It's not your fault.
124
00:07:56,887 --> 00:07:58,504
I want to be by myself.
125
00:08:01,779 --> 00:08:03,471
All right, then...
126
00:08:13,771 --> 00:08:15,973
From the moment I got married until now,
127
00:08:16,272 --> 00:08:19,134
I feel as if I've been dragging
a heavy boulder by myself.
128
00:08:19,982 --> 00:08:23,131
Weren't you able to see that?
129
00:08:24,189 --> 00:08:26,861
By any chance, did you receive
a bribe from the defendant?
130
00:08:26,935 --> 00:08:29,248
Your Honor, the prosecution is
attacking the witness's character-
131
00:08:29,346 --> 00:08:31,277
I retract that question.
132
00:08:34,618 --> 00:08:38,523
Why are you doing this to me?
133
00:08:39,429 --> 00:08:42,916
I didn't begin this lawsuit
simply on a whim.
134
00:08:43,152 --> 00:08:46,841
You know very well that I've been covering
it up and ignoring it all this time!
135
00:08:48,332 --> 00:08:52,510
It's because the plaintiff
loves the defendant.
136
00:08:59,223 --> 00:08:59,992
Manager...
137
00:09:00,067 --> 00:09:02,014
That's what you told me!
138
00:09:05,513 --> 00:09:10,050
Now, I'm not sure that I really do love him.
139
00:09:18,306 --> 00:09:19,772
The defendant also-
140
00:09:19,828 --> 00:09:21,377
Your Honor.
141
00:09:22,879 --> 00:09:25,506
I believe any further questions
would be meaningless.
142
00:09:25,655 --> 00:09:28,353
I'd like to make one suggestion.
143
00:09:28,998 --> 00:09:31,099
According to the witness's story,
144
00:09:31,338 --> 00:09:33,895
it appears that Hope will fare
well enough without me.
145
00:09:33,991 --> 00:09:37,852
So from this moment on, I will
no longer handle any of Hope's cases.
146
00:09:41,521 --> 00:09:43,616
Please leave ample time
until the next trial.
147
00:09:43,739 --> 00:09:48,130
Until then, I will submit as evidence,
how Hope is functioning.
148
00:09:49,980 --> 00:09:52,565
Will that be okay?
149
00:09:52,960 --> 00:09:56,757
From what I know, you hold
great responsibility over Hope.
150
00:09:56,864 --> 00:10:02,157
The defendant is handling my cases,
that's what the witness stated.
151
00:10:21,810 --> 00:10:24,975
Eun Jae! Eun Jae!
152
00:10:26,428 --> 00:10:29,063
I couldn't have even imagined
that she'd react like that.
153
00:10:29,232 --> 00:10:30,408
What do we do?
154
00:10:30,517 --> 00:10:31,572
What do you mean?
155
00:10:31,681 --> 00:10:33,398
I'll just do the work.
156
00:10:33,706 --> 00:10:35,336
Do you think that'll be easy?
157
00:10:35,523 --> 00:10:37,863
Every time you talk...
158
00:10:39,430 --> 00:10:40,820
Eun Jae!
159
00:10:42,351 --> 00:10:44,182
Eun Jae, Eun Jae...
160
00:10:57,058 --> 00:10:59,172
The manager went overboard.
161
00:11:01,038 --> 00:11:03,628
You must've had it
really hard all this time.
162
00:11:04,393 --> 00:11:05,961
Since you were a successful lawyer,
163
00:11:06,074 --> 00:11:08,840
I never imagined that you were so burdened.
164
00:11:10,509 --> 00:11:12,560
Things have been piling up for a while,
165
00:11:12,735 --> 00:11:14,974
and it all blew up with
the Eun Hee Soo issue.
166
00:11:16,538 --> 00:11:20,816
I felt so... hurt.
167
00:11:22,180 --> 00:11:24,435
I understand why you filed the lawsuit.
168
00:11:24,579 --> 00:11:28,591
People fear the little things but become
bold when something big happens.
169
00:11:28,723 --> 00:11:33,971
But still, at the last mediation,
I was really reflecting on my actions.
170
00:11:34,140 --> 00:11:38,043
"Was I only thinking of myself?
He must've had difficulties too".
171
00:11:39,453 --> 00:11:43,375
If he had seen my sincerity,
we wouldn't have come to this point.
172
00:11:45,056 --> 00:11:48,556
Why don't men know how
precious their wives are?
173
00:11:49,448 --> 00:11:51,728
Because to them you're family.
174
00:11:52,752 --> 00:11:58,075
Say I lose an umbrella, to anyone else he'd
sympathize and tell them what a pity it was,
175
00:11:58,262 --> 00:12:00,988
but to me he'd insult me for my clumsiness.
176
00:12:01,680 --> 00:12:03,492
That's right.
177
00:12:46,052 --> 00:12:48,051
How could you use the manager as a witness?
178
00:12:48,154 --> 00:12:49,263
He's like a father to me.
179
00:12:49,324 --> 00:12:50,933
I had to in order to block you.
180
00:12:51,037 --> 00:12:55,547
It was such a shock, I never
imagined you'd come out so cheaply.
181
00:12:56,230 --> 00:12:57,766
It was enough to make me even
182
00:12:57,847 --> 00:13:00,700
forget about your two-year
correspondence with 'green tea'.
183
00:13:02,971 --> 00:13:06,512
Are you really... not going to work?
184
00:13:07,294 --> 00:13:09,185
Do well without me.
185
00:13:10,105 --> 00:13:12,889
Well, it's not as if I can't do it.
186
00:13:13,900 --> 00:13:16,967
I'll take care of the cases
I've already been working on.
187
00:13:28,343 --> 00:13:30,727
I hope you all stay well.
188
00:13:42,160 --> 00:13:46,698
Friend... it's not that I don't trust you.
189
00:13:47,553 --> 00:13:49,217
But are you really confident?
190
00:13:49,898 --> 00:13:51,786
Should I resign?
191
00:13:56,089 --> 00:13:57,665
Lawyer Lee!
192
00:13:59,024 --> 00:14:01,569
I did it because I know you well.
193
00:14:01,744 --> 00:14:03,676
I had to go to such lengths
in order to block the divorce first.
194
00:14:03,819 --> 00:14:07,879
After, I was hoping you two would
deal with your misunderstandings.
195
00:14:36,420 --> 00:14:38,382
Why do you all look so glum?
196
00:14:41,018 --> 00:14:42,312
Don't worry.
197
00:14:42,395 --> 00:14:43,861
I'm going to work very hard.
198
00:14:43,996 --> 00:14:46,309
I'm not sure there are any jobs
for you to work hard at.
199
00:14:46,582 --> 00:14:49,274
These are your consultations for this month.
200
00:14:52,757 --> 00:14:55,939
These are the deposits that have
been made to your account.
201
00:14:58,182 --> 00:15:00,199
[Outstanding balance]* (*all the
red words are 'outstanding amount')
202
00:15:01,732 --> 00:15:05,423
I only did it because I thought
I would be able to stop Lawyer Lee...
203
00:15:05,538 --> 00:15:07,282
This isn't how it was supposed to be.
204
00:15:20,893 --> 00:15:23,902
This may be a bit inappropriate
at this moment,
205
00:15:23,990 --> 00:15:28,122
but this month's paycheck...
wasn't deposited.
206
00:15:28,189 --> 00:15:30,935
- What?
- I've left Eun Byul in my in-law's care,
207
00:15:31,103 --> 00:15:32,959
and if I don't even give
them living expenses,
208
00:15:33,088 --> 00:15:37,298
I'm going to be regarded as
the worst son-in-law in the world.
209
00:15:37,503 --> 00:15:39,555
I'll give it to you!
210
00:15:43,483 --> 00:15:45,845
I can't stop worrying...
211
00:16:15,348 --> 00:16:17,660
He's going to have a hard time...
212
00:16:18,945 --> 00:16:20,487
if I'm not there...
213
00:16:20,637 --> 00:16:24,020
It's because the plaintiff
loves the defendant.
214
00:16:25,370 --> 00:16:29,979
Now, I'm not sure that I really do love him.
215
00:16:43,531 --> 00:16:46,176
I can't find out where
the owner of 'One Bowl' is.
216
00:16:58,534 --> 00:17:01,200
Why are you working?
217
00:17:02,344 --> 00:17:07,622
Are you always so lax with your housework?
218
00:17:07,779 --> 00:17:08,841
What do you mean?
219
00:17:08,933 --> 00:17:11,926
How can you go to sleep with
a sink full of dirty dishes?
220
00:17:12,036 --> 00:17:13,376
Do you feel at ease?
221
00:17:13,411 --> 00:17:16,055
It smells and looks like it's
about to be infested with bugs.
222
00:17:16,095 --> 00:17:19,125
Leave it, I'll take care of it all later.
223
00:17:19,190 --> 00:17:20,461
Later when?
224
00:17:20,542 --> 00:17:22,329
When you pass your sixtieth,
sixty-first birthday?
225
00:17:22,532 --> 00:17:25,224
Every word you're saying is correct.
226
00:17:25,321 --> 00:17:27,523
I don't have a problem with it,
so why are you nagging?
227
00:17:27,697 --> 00:17:28,787
That's true.
228
00:17:28,845 --> 00:17:29,975
They don't have to do
it if they don't want to,
229
00:17:30,090 --> 00:17:31,498
and yet they keep on nagging while doing it.
230
00:17:31,554 --> 00:17:34,018
How could you be so similar
to your son-in-law?
231
00:17:34,190 --> 00:17:35,473
Of course!
232
00:17:35,542 --> 00:17:38,519
My son-in-law is not the type
to see this and just ignore it.
233
00:17:39,779 --> 00:17:41,855
My daughter-in-law understands me too.
234
00:17:42,174 --> 00:17:44,670
Fine, then your daughter-in-law
can be your daughter,
235
00:17:44,846 --> 00:17:46,870
and I'll keep him as my son.
236
00:17:46,991 --> 00:17:48,137
Fine, let's change.
237
00:17:48,237 --> 00:17:50,451
Mother, fighting!
238
00:17:51,024 --> 00:17:52,404
Fine! Let's switch!
239
00:17:52,466 --> 00:17:53,482
You think I'm afraid?
240
00:17:53,555 --> 00:17:55,970
Let's do it mother!
241
00:18:02,670 --> 00:18:04,492
How happy we'd be if
we could live like that.
242
00:18:04,599 --> 00:18:09,757
Don't worry, I'll make it
so we can live like that.
243
00:18:12,388 --> 00:18:14,489
Where did mom go?
244
00:18:15,624 --> 00:18:19,351
She must be visiting the hospital,
just wait for a bit.
245
00:18:19,502 --> 00:18:23,855
Why does she always make us worry so much?
246
00:18:25,453 --> 00:18:27,673
Lee Eun Jae, you were really something.
247
00:18:28,065 --> 00:18:31,182
You stood in front of my mom, didn't
even blink an eye and stood up to her.
248
00:18:32,251 --> 00:18:35,100
"You were the one who stole
him from my mother".
249
00:18:35,211 --> 00:18:36,588
"Who do you think you are coming here?"
250
00:18:36,734 --> 00:18:40,433
It was so hard protecting mom.
251
00:18:40,861 --> 00:18:45,597
From Lee Tae Young's mother and
now Yoon Hyung Woo's mother.
252
00:18:46,736 --> 00:18:51,024
If my mother-in-law knew that
my mom was unmarried,
253
00:18:51,169 --> 00:18:53,801
she would've said something terrible to her.
254
00:18:54,636 --> 00:18:58,578
That's why I didn't even invite
her to the wedding.
255
00:19:01,054 --> 00:19:04,532
I can't ever forgive your father.
256
00:19:04,633 --> 00:19:07,733
When he threw us away,
he should've at least made you happy.
257
00:19:07,880 --> 00:19:11,191
He made both families miserable
and eventually came to my mom.
258
00:19:12,491 --> 00:19:17,979
Just the thought of my mom
taking care of him sickens me.
259
00:19:20,040 --> 00:19:22,265
It took a long time for me as well.
260
00:19:23,050 --> 00:19:26,753
Accepting the fact that
those two love each other.
261
00:19:30,734 --> 00:19:36,327
If that's love, I must not
know what love is yet.
262
00:19:44,822 --> 00:19:46,102
Welcome.
263
00:19:46,210 --> 00:19:47,722
Counter seat!
264
00:19:48,870 --> 00:19:50,673
Young Joo, a glass of water.
265
00:19:50,922 --> 00:19:52,540
Water is self-service.
266
00:19:52,734 --> 00:19:54,527
What's wrong now?
267
00:19:54,766 --> 00:19:56,723
It's because I feel sorry for Eun Jae.
268
00:19:56,817 --> 00:19:58,346
What's the point in doing
good deeds outside,
269
00:19:58,395 --> 00:20:00,544
when you don't even know
how much your wife is suffering?
270
00:20:00,658 --> 00:20:05,387
For the next trial, I'm thinking
about being Eun Jae's witness.
271
00:20:05,477 --> 00:20:07,299
Why are you saying such things?
272
00:20:07,411 --> 00:20:08,421
Why?
273
00:20:08,462 --> 00:20:11,605
Hyung Woo even put a person Eun Jae thinks
of as her father on the stand against her.
274
00:20:12,379 --> 00:20:14,189
I'm going to the market.
275
00:20:16,341 --> 00:20:18,553
So there's something that even
a divorce case gives.
276
00:20:19,553 --> 00:20:22,454
I didn't know it could give so many wounds.
277
00:20:23,296 --> 00:20:25,516
That's a trait of men.
278
00:20:25,784 --> 00:20:27,781
We don't really know what we've done wrong.
279
00:20:27,889 --> 00:20:29,391
That's right.
280
00:20:29,973 --> 00:20:32,024
When you apologize,
281
00:20:32,175 --> 00:20:36,237
you hate it when they ask you
what you're apologizing for.
282
00:20:37,134 --> 00:20:39,524
And the answer you should never
give in such a situation...
283
00:20:42,000 --> 00:20:44,023
"For everything".
284
00:21:35,434 --> 00:21:37,156
What are you doing?
285
00:21:39,966 --> 00:21:41,221
Turn around.
286
00:21:41,328 --> 00:21:42,929
Why?
287
00:21:45,701 --> 00:21:47,189
Let me see.
288
00:21:52,990 --> 00:21:55,481
Don't move and stay still, I'm tired.
289
00:21:57,064 --> 00:21:58,980
List up your head.
290
00:22:00,014 --> 00:22:02,064
I'm going to become *Eun Sub!
(*a middle parted hair character)
291
00:22:25,897 --> 00:22:28,208
It's a morning full of hope, everyone!
292
00:22:38,144 --> 00:22:40,184
Is there anything of significance today?
293
00:22:40,319 --> 00:22:42,640
There are many serious events.
294
00:22:43,659 --> 00:22:45,679
I'll make one for you,
295
00:22:46,364 --> 00:22:48,686
that significant event.
296
00:22:57,678 --> 00:22:59,327
Please accept it.
297
00:22:59,579 --> 00:23:00,946
[Resignation]
298
00:23:01,673 --> 00:23:02,915
What is this, Deuk Hee?
299
00:23:03,010 --> 00:23:03,833
What's with the resignation?
300
00:23:03,932 --> 00:23:06,565
You know I've been looking
around for another job.
301
00:23:06,884 --> 00:23:08,194
You need to have at least
one less mouth to feed.
302
00:23:08,260 --> 00:23:11,052
It's okay, Lawyer Lee
will come back shortly...
303
00:23:12,351 --> 00:23:13,985
And the day Lawyer Lee comes back,
304
00:23:14,054 --> 00:23:15,824
you won't be the one leaving?
305
00:23:15,902 --> 00:23:16,937
No!
306
00:23:17,011 --> 00:23:21,223
In my opinion, you really don't
know about women's hearts!
307
00:23:22,055 --> 00:23:24,849
When I saw her at the trial,
it looked like she had been really hurt.
308
00:23:26,506 --> 00:23:29,447
In any case, I won't process
your resignation, so just stay here.
309
00:23:29,576 --> 00:23:32,145
I trust that you will process it.
310
00:23:37,277 --> 00:23:38,837
Why are you doing this, Kwak Kwak?
311
00:23:39,238 --> 00:23:42,128
Even without you, I have enough
problems going on right now!
312
00:23:42,255 --> 00:23:43,958
I didn't even get my paycheck
for this month yet!
313
00:23:44,042 --> 00:23:45,977
I'm going to be taking on more jobs!
314
00:23:46,155 --> 00:23:47,931
I'm only going to be
working for a short period.
315
00:23:48,056 --> 00:23:49,994
I need to at least get my severance pay.
316
00:24:28,278 --> 00:24:30,871
Senior, this is Yoon Hyung Woo.
317
00:24:31,079 --> 00:24:32,832
Do you have some time today?
318
00:24:34,488 --> 00:24:37,853
Well this is a surprise,
you never come to these gatherings.
319
00:24:38,071 --> 00:24:39,117
Did you come in place of Lawyer Lee?
320
00:24:39,153 --> 00:24:42,098
I'm thinking about widening
the scope of cases I take on.
321
00:24:42,279 --> 00:24:44,438
Why bother?
322
00:24:44,526 --> 00:24:46,527
Your wife takes care of everything.
323
00:24:47,849 --> 00:24:50,787
Lawyer Yoon, you married really well.
324
00:24:50,897 --> 00:24:52,535
Because of Lawyer Lee, you have it so easy.
325
00:24:52,740 --> 00:24:54,598
And you only take on the cases you want to.
326
00:24:55,874 --> 00:24:59,452
All my wife does is stay at home and eat.
327
00:24:59,551 --> 00:25:01,542
Where can I get a wife like yours?
328
00:25:01,696 --> 00:25:03,593
I'd like to switch them immediately!
329
00:25:05,289 --> 00:25:08,835
My in-laws are always asking for money.
330
00:25:08,974 --> 00:25:10,842
I bought them a house,
331
00:25:10,985 --> 00:25:12,852
so do they think I'm some kind of pushover?
332
00:25:14,151 --> 00:25:15,772
Let's have a drink.
333
00:25:18,388 --> 00:25:20,021
- I'll be taking my leave.
- Already?
334
00:25:20,087 --> 00:25:21,663
No matter how much I think about it,
335
00:25:21,778 --> 00:25:23,925
these gatherings are quite useless.
336
00:25:24,209 --> 00:25:27,345
Hey, are you guys facing any trouble lately?
337
00:25:27,628 --> 00:25:29,692
There's a rumor going around that
you guys are getting a divorce.
338
00:25:29,800 --> 00:25:31,579
We're not!
339
00:25:41,288 --> 00:25:43,440
Networking? How useless...
340
00:25:46,768 --> 00:25:48,480
You submitted your resignation?
341
00:25:48,635 --> 00:25:49,779
Yes.
342
00:25:49,925 --> 00:25:52,518
I didn't even receive my
salary for this month.
343
00:25:53,672 --> 00:25:56,006
I'm going to go back anyway.
344
00:25:56,394 --> 00:25:58,897
You never know what could happen.
345
00:26:00,399 --> 00:26:02,136
Just go back.
346
00:26:02,483 --> 00:26:05,764
When I come back, I'll give you a raise.
347
00:26:06,510 --> 00:26:07,706
Really?
348
00:26:07,841 --> 00:26:09,145
Why so suddenly?
349
00:26:09,323 --> 00:26:13,772
It's not sudden, it's because
you do your work well.
350
00:26:15,232 --> 00:26:20,086
Instead, let me know what
goes on at the office.
351
00:26:20,223 --> 00:26:21,838
You're not even going to work, so why?
352
00:26:21,961 --> 00:26:24,269
It's because she's worried.
353
00:26:25,084 --> 00:26:26,954
What are you talking about?
354
00:26:27,169 --> 00:26:31,344
I'm just curious as to how well
Yoon Hyung Woo works.
355
00:26:31,876 --> 00:26:36,036
In any case, you'll get to take a good rest.
356
00:26:37,557 --> 00:26:42,022
Right, I didn't mean to,
but I've gotten a break.
357
00:27:26,956 --> 00:27:30,060
Jung Ran! It's my son, hurry and hide!
358
00:27:44,126 --> 00:27:45,516
It's been a while, mom.
359
00:27:45,673 --> 00:27:47,277
What brings you here?
You didn't even call.
360
00:27:47,371 --> 00:27:50,964
Just because, after you left that time
I haven't seen you since.
361
00:27:56,544 --> 00:27:58,306
You're cleaning?
362
00:27:58,804 --> 00:28:00,470
I'll do what I want.
363
00:28:04,362 --> 00:28:05,900
What is it?
364
00:28:06,608 --> 00:28:08,027
I have a favor to ask.
365
00:28:08,139 --> 00:28:10,968
Well this is new, you're
asking me for a favor?
366
00:28:13,052 --> 00:28:15,462
Can you lend me some money?
367
00:28:15,928 --> 00:28:18,188
Why is he asking for money?
368
00:28:22,671 --> 00:28:23,922
What's going on?
369
00:28:24,083 --> 00:28:25,803
You've never asked me for such a thing.
370
00:28:25,911 --> 00:28:28,255
Lately, things at the office
haven't been going so well.
371
00:28:28,365 --> 00:28:30,290
And I haven't been able
to pay our employees yet.
372
00:28:30,556 --> 00:28:31,834
Get out.
373
00:28:32,075 --> 00:28:33,078
What's wrong with you?
374
00:28:33,158 --> 00:28:34,985
It's the first time I've bent my pride
and asked something of you.
375
00:28:35,042 --> 00:28:36,739
Just get out, hurry.
376
00:28:36,906 --> 00:28:39,459
None of the firms are doing well nowadays.
377
00:28:39,533 --> 00:28:40,554
I'll pay it back soon!
378
00:28:40,671 --> 00:28:42,415
Talk about it later, go!
379
00:28:44,504 --> 00:28:46,534
Fine, I'll leave.
380
00:28:47,602 --> 00:28:49,787
Hey, where are you going?
381
00:28:49,846 --> 00:28:50,680
I want to drink some water.
382
00:28:50,754 --> 00:28:51,858
I don't have any water to give you.
383
00:28:51,939 --> 00:28:54,222
Mom, is water that precious?
384
00:28:54,334 --> 00:28:55,790
Yeah.
385
00:29:10,433 --> 00:29:11,457
Did he go?
386
00:29:11,547 --> 00:29:13,159
Yeah.
387
00:29:20,941 --> 00:29:24,806
Things at the office must be tough.
388
00:29:25,518 --> 00:29:28,289
The economy isn't very good nowadays.
389
00:29:29,923 --> 00:29:31,467
My daughter,
390
00:29:31,596 --> 00:29:34,464
before she got married,
made plenty of money.
391
00:29:34,630 --> 00:29:37,118
The kids are in the middle of a divorce,
392
00:29:37,911 --> 00:29:40,231
they're probably not working that much.
393
00:29:42,452 --> 00:29:44,316
That's true.
394
00:29:46,526 --> 00:29:48,995
So you haven't verified if
it was forestland or not?
395
00:29:49,093 --> 00:29:49,892
Yes.
396
00:29:50,040 --> 00:29:54,091
Then I'll need a copy of your
correspondences with your friend.
397
00:29:57,421 --> 00:29:59,742
Please take a look at this.
398
00:30:00,391 --> 00:30:01,743
Let's talk later.
399
00:30:14,293 --> 00:30:17,124
Thank you, I'll work hard.
400
00:30:17,261 --> 00:30:19,437
Thank you for entrusting me with this case.
401
00:30:20,403 --> 00:30:22,042
Hello, President Kim.
402
00:30:22,116 --> 00:30:23,812
Yes, I just had something I wanted to ask.
403
00:30:23,919 --> 00:30:26,339
No, they said it may take a while.
404
00:30:30,979 --> 00:30:32,613
I'm counting on you, Senior.
405
00:30:32,679 --> 00:30:34,363
May I please speak to Lawyer Lee Ji Hye?
406
00:30:34,540 --> 00:30:35,587
I called yesterday as well.
407
00:30:35,643 --> 00:30:37,919
When she comes back,
please ask her to call me back.
408
00:30:38,023 --> 00:30:40,536
- Oh, it's already been taken care of?
- Yes, Senior!
409
00:30:40,691 --> 00:30:42,638
I helped you a lot when you
were having tough times.
410
00:30:42,691 --> 00:30:44,418
Fine!
411
00:30:45,868 --> 00:30:48,134
I've heard you guys are in the
middle of a divorce right now.
412
00:30:48,356 --> 00:30:49,465
Why are you doing this?
413
00:30:49,565 --> 00:30:51,390
Don't you know word gets
around fast in our circles?
414
00:30:51,905 --> 00:30:53,846
I saw Yoon Hyung Woo not too long ago,
415
00:30:53,954 --> 00:30:55,714
his temper is as bad as it's always been.
416
00:30:55,833 --> 00:30:59,830
Unlucky bastard, acting all haughty...
417
00:31:05,253 --> 00:31:07,161
Why are you insulting him?
418
00:31:07,365 --> 00:31:08,450
What?
419
00:31:08,502 --> 00:31:09,951
You guys are divorcing, aren't you?
420
00:31:10,834 --> 00:31:13,281
We're getting a divorce because
we aren't compatible,
421
00:31:13,504 --> 00:31:16,432
he's much better than you.
422
00:31:16,642 --> 00:31:18,583
He's infamous for being a rude bastard.
423
00:31:19,520 --> 00:31:21,912
Don't talk so carelessly!
424
00:31:22,056 --> 00:31:24,015
If anyone's going to insult him,
it'll be me!
425
00:31:24,677 --> 00:31:25,664
Like a certain someone,
426
00:31:25,765 --> 00:31:29,665
he doesn't continuously pester her about
a house not being part of the dowry.
427
00:31:30,800 --> 00:31:32,541
You little...
428
00:31:34,629 --> 00:31:37,145
I'm so dizzy...
429
00:31:37,384 --> 00:31:39,905
She's drunk, stop it.
430
00:31:40,400 --> 00:31:41,927
Let's have another.
431
00:31:53,650 --> 00:31:55,101
Is he insane?
432
00:31:55,190 --> 00:31:57,395
Who the hell does he think he is
to talk about him like that?
433
00:31:57,494 --> 00:31:59,560
He doesn't have one thing going for him!
434
00:32:27,019 --> 00:32:28,834
This is hard.
435
00:32:32,415 --> 00:32:34,213
Have you repented?
436
00:32:36,506 --> 00:32:40,116
I want to see her,
but I can't even go to her.
437
00:32:40,673 --> 00:32:42,735
You realize how easy you've had it, right?
438
00:32:43,527 --> 00:32:45,422
I feel it with my entire body.
439
00:32:47,488 --> 00:32:50,252
This brings to mind a timeless proverb.
440
00:32:52,215 --> 00:32:54,359
"You should've done well while
they were still here".
441
00:32:56,394 --> 00:33:00,600
I'm trying to stop Lawyer Lee
no matter what.
442
00:33:00,937 --> 00:33:02,177
If only you help-
443
00:33:02,244 --> 00:33:03,784
I won't help you ever again!
444
00:33:03,894 --> 00:33:04,749
It's useless.
445
00:33:04,791 --> 00:33:06,366
Manager...
446
00:34:17,329 --> 00:34:18,827
Why do you keep coming?
447
00:34:18,993 --> 00:34:20,295
It's uncomfortable.
448
00:34:20,364 --> 00:34:25,122
I didn't do it to betray you.
449
00:34:26,662 --> 00:34:32,300
I know how Lawyer Yoon feels,
and he thinks of you a lot.
450
00:34:36,360 --> 00:34:39,161
You don't know,
451
00:34:40,017 --> 00:34:43,255
he's just a friendly person.
452
00:34:43,393 --> 00:34:45,116
It's not just that.
453
00:34:47,700 --> 00:34:49,441
How are things at work?
454
00:34:50,113 --> 00:34:51,987
Is everything going well?
455
00:34:53,532 --> 00:34:55,442
No.
456
00:34:55,654 --> 00:34:58,140
News of your divorce has spread
so there are no jobs,
457
00:34:58,279 --> 00:35:00,412
and all the calls we receive are for you.
458
00:35:03,741 --> 00:35:07,652
Yoon Hyung Woo must be going through a lot.
459
00:35:15,060 --> 00:35:17,407
Yeah, it's me, Yoon Hyung Woo.
460
00:35:17,693 --> 00:35:20,189
That newspaper column
you mentioned last time,
461
00:35:20,388 --> 00:35:22,379
is that offer still open?
462
00:35:24,766 --> 00:35:26,129
Really?
463
00:35:27,230 --> 00:35:29,741
Okay, let's talk next time.
464
00:35:30,099 --> 00:35:31,675
Okay.
465
00:35:40,224 --> 00:35:41,519
Lawyer Yoon.
466
00:35:42,039 --> 00:35:43,446
A client is here.
467
00:35:43,516 --> 00:35:44,901
Really?
468
00:35:47,017 --> 00:35:51,355
Kim Tae Shik said that you were very good.
469
00:35:58,372 --> 00:36:00,129
I'm sorry,
470
00:36:00,341 --> 00:36:03,412
I won't be able to handle your case.
471
00:36:03,797 --> 00:36:05,279
Excuse me?
472
00:36:05,766 --> 00:36:07,241
Why?
473
00:36:07,653 --> 00:36:12,477
There's a senior I know whose
specialty is auto accidents.
474
00:36:12,735 --> 00:36:16,635
He'll be able to take care of this
much better than I can.
475
00:36:17,341 --> 00:36:19,445
I'll call him right now.
476
00:36:21,797 --> 00:36:24,649
You can go right now,
I've already given him a call.
477
00:36:25,039 --> 00:36:26,791
- Thank you.
- Yes.
478
00:36:27,219 --> 00:36:28,713
Goodbye.
479
00:36:40,056 --> 00:36:44,105
Lawyer Yoon... why isn't
he taking on this case?
480
00:37:15,952 --> 00:37:17,559
Are you okay?
481
00:37:19,997 --> 00:37:21,860
Looks like you're going to hurt again.
482
00:37:44,343 --> 00:37:47,857
Yoon Hyung Joo, your
hyung is driving, wake up!
483
00:37:48,038 --> 00:37:51,514
Come on, I just got to Seoul.
484
00:37:51,660 --> 00:37:53,907
That's why you need to get used
to the time difference.
485
00:37:54,377 --> 00:37:55,421
Wake up.
486
00:37:55,792 --> 00:37:57,112
Wake up.
487
00:37:57,739 --> 00:37:59,299
Damn...
488
00:37:59,436 --> 00:38:02,472
It's been a while, let's talk.
489
00:38:13,253 --> 00:38:14,614
Hyung!
490
00:38:39,229 --> 00:38:40,905
Hyung Woo...
491
00:38:41,094 --> 00:38:43,439
What... what is this?
492
00:38:43,518 --> 00:38:45,157
Hey.
493
00:38:45,540 --> 00:38:49,083
- Hyung Woo...
- Hyung Joo, why are you here?
494
00:38:49,486 --> 00:38:50,852
Tell me, Hyung Joo!
495
00:38:51,078 --> 00:38:52,399
Calm down!
496
00:38:52,610 --> 00:38:53,827
Let go!
497
00:38:54,054 --> 00:38:55,294
Let go!
498
00:38:55,728 --> 00:38:59,072
Yoon Hyung Joo, Yoon Hyung Joo...
499
00:39:01,665 --> 00:39:04,042
Get out...
500
00:39:06,722 --> 00:39:08,863
Get out of there!
501
00:39:13,098 --> 00:39:14,788
Yoon Hyung Joo,
502
00:39:15,103 --> 00:39:17,838
Yoon Hyung Joo, why are you here?
503
00:39:19,254 --> 00:39:21,997
Yoon Hyung Joo...
504
00:39:36,100 --> 00:39:37,723
And mom?
505
00:39:39,918 --> 00:39:43,946
She's at the hospital,
506
00:39:45,583 --> 00:39:47,783
she won't wake up.
507
00:39:50,224 --> 00:39:52,205
I was insane.
508
00:39:53,812 --> 00:39:56,147
He wanted to rest and I forcibly
dragged him with me.
509
00:39:56,264 --> 00:39:59,241
Stop it, it's no one's fault.
510
00:39:59,335 --> 00:40:01,205
I should've gone...
511
00:40:03,113 --> 00:40:05,287
I should've been the one to go...
512
00:40:19,478 --> 00:40:21,481
Your mom's the same as always.
513
00:40:22,376 --> 00:40:24,020
I wish this could just...
514
00:40:26,608 --> 00:40:31,280
pass by as if it didn't happen, forever.
515
00:40:55,946 --> 00:40:57,613
Are you sick?
516
00:41:04,123 --> 00:41:05,699
You're hot.
517
00:41:25,634 --> 00:41:27,672
- Yes?
- Are you hurt?
518
00:41:27,695 --> 00:41:30,641
I met some of my classmates
and was trying to find work.
519
00:41:30,875 --> 00:41:32,794
I feel like I'm dying.
520
00:41:33,601 --> 00:41:37,303
- Well this is a problem...
- What?
521
00:41:37,386 --> 00:41:40,281
- Lawyer Yoon is sick.
- Why?
522
00:41:40,414 --> 00:41:42,382
He says he's sick.
523
00:41:44,691 --> 00:41:47,550
- How sick is he?
- He has a pretty high fever.
524
00:41:48,459 --> 00:41:50,764
Tell him to enjoy his illness.
525
00:42:13,069 --> 00:42:13,956
Why did you come?
526
00:42:14,036 --> 00:42:15,726
I heard you were sick.
527
00:42:16,824 --> 00:42:20,438
It's good evidence to show that you're
not competent enough to run the office.
528
00:42:21,276 --> 00:42:25,082
Even colds are a sign of your incompetence.
529
00:42:34,620 --> 00:42:36,142
What...?
530
00:42:42,748 --> 00:42:44,561
Hurry and go to the hospital.
531
00:42:44,928 --> 00:42:46,458
I'm not going.
532
00:42:46,596 --> 00:42:48,180
Not that again...
533
00:42:48,374 --> 00:42:49,927
Hurry and get up,
534
00:42:50,039 --> 00:42:52,485
so I can get a picture of you
in the hospital as evidence.
535
00:42:52,617 --> 00:42:53,790
You really!
536
00:42:53,858 --> 00:42:55,087
Get up.
537
00:42:56,081 --> 00:42:57,976
- Get up!
- Honestly!
538
00:43:31,889 --> 00:43:33,985
Yoon Hyung Woo, please come in.
539
00:43:34,588 --> 00:43:37,444
Please treat the next patient first.
540
00:44:18,610 --> 00:44:20,250
It's not my turn yet?
541
00:44:22,794 --> 00:44:24,338
Excuse me?
542
00:44:26,213 --> 00:44:28,675
Will it be long for Yoon Hyung Woo?
543
00:44:28,917 --> 00:44:30,053
Please come in now.
544
00:44:30,103 --> 00:44:31,633
Yes.
545
00:44:35,044 --> 00:44:36,723
Aren't you getting up?
546
00:44:37,077 --> 00:44:39,053
I'm not getting a shot.
547
00:44:41,105 --> 00:44:43,537
After the treatment, should I
get some candy for you?
548
00:44:43,698 --> 00:44:45,840
In any case, I won't
get a shot even if I die!
549
00:44:48,351 --> 00:44:49,918
Get up!
550
00:44:56,090 --> 00:44:58,625
Not yet! Not yet, not yet...
551
00:45:01,943 --> 00:45:02,955
I'll put in the needle now.
552
00:45:03,063 --> 00:45:04,218
Not yet, not yet, not yet!
553
00:45:04,328 --> 00:45:06,043
You can't move.
554
00:45:06,547 --> 00:45:07,654
Not yet...
555
00:45:07,711 --> 00:45:09,829
What's this?
556
00:45:33,962 --> 00:45:36,210
He's never been sick for no reason.
557
00:45:37,733 --> 00:45:39,925
Did he receive some kind of shock?
558
00:45:55,773 --> 00:45:57,675
What's there to worry about?
559
00:46:09,741 --> 00:46:11,305
Manager...
560
00:46:14,767 --> 00:46:15,750
What about Lee Eun Jae?
561
00:46:15,831 --> 00:46:17,395
She left.
562
00:46:24,991 --> 00:46:27,266
Did she really take a picture?
563
00:46:27,435 --> 00:46:29,292
What are you talking about?
564
00:46:49,270 --> 00:46:50,509
What do we do?
565
00:46:50,671 --> 00:46:55,059
President Hwang Bong Jin
wants you off his case.
566
00:46:55,268 --> 00:46:57,717
- Why?
- I don't know.
567
00:46:58,782 --> 00:47:01,538
He used to dote on you so much,
this is too much.
568
00:47:02,781 --> 00:47:04,291
This is a big problem.
569
00:47:04,515 --> 00:47:07,860
President Hwang is Hope's biggest client.
570
00:47:18,834 --> 00:47:22,617
President, they said you were busy
so I've been waiting.
571
00:47:22,805 --> 00:47:26,089
If you tell us to get off
the case so suddenly...
572
00:47:27,344 --> 00:47:29,207
President!
573
00:47:35,103 --> 00:47:39,204
Oh, who's this?
574
00:47:39,312 --> 00:47:41,755
It's someone who enjoys reversals.
575
00:47:41,908 --> 00:47:46,666
My testimony last time was meant to
block their divorce for the time being.
576
00:47:47,205 --> 00:47:50,905
Since I'm a divorcee, I know better than
anyone else the pain of divorces.
577
00:47:51,047 --> 00:47:53,236
And while living with Lawyer Yoon
I've come to find out new facts.
578
00:47:53,287 --> 00:47:56,905
So what you're saying is, they're
living separately right now?
579
00:47:57,055 --> 00:47:58,133
That's not the problem here.
580
00:47:58,200 --> 00:48:00,535
Then what is the problem?
581
00:48:02,130 --> 00:48:06,417
There's more to the contents of the
recordings that Lawyer Yoon submitted.
582
00:48:06,832 --> 00:48:09,077
I was going to elaborate on them
when Lawyer Lee questioned me.
583
00:48:09,194 --> 00:48:12,019
Then there's something else to it?
584
00:48:22,984 --> 00:48:24,924
Really?
585
00:48:25,114 --> 00:48:28,137
So you're saying that's all
recorded on the device?
586
00:48:28,249 --> 00:48:31,312
I didn't even know about that
587
00:48:31,468 --> 00:48:35,522
and was swimming against
the current by myself.
588
00:48:35,602 --> 00:48:38,809
During the next trial, somehow you need
to bring up the contents of that recorder.
589
00:48:38,938 --> 00:48:43,873
But you know, I can't force them
to reveal such things.
590
00:48:44,017 --> 00:48:47,461
That's all up to them.
591
00:48:51,177 --> 00:48:54,897
Well, somehow...
we need
592
00:48:54,898 --> 00:48:57,998
to make those
two stick together.
593
00:48:58,135 --> 00:49:00,864
Yes, well, you must feel
uncomfortable seeing me.
594
00:49:02,380 --> 00:49:03,804
Wait, manager.
595
00:49:03,869 --> 00:49:04,932
Yes?
596
00:49:05,109 --> 00:49:07,097
You know...
597
00:49:07,812 --> 00:49:12,237
truthfully, my family
don't live with me either.
598
00:49:12,405 --> 00:49:14,734
So when you're lonely,
599
00:49:14,806 --> 00:49:17,704
why don't you give me a call?
600
00:49:17,855 --> 00:49:22,421
Then we can compete to see who's lonelier.
601
00:49:23,117 --> 00:49:25,396
I'm lonely even now.
602
00:49:25,579 --> 00:49:27,562
I know.
603
00:49:29,945 --> 00:49:33,599
Then shall we go in
604
00:49:33,600 --> 00:49:36,300
and have something to eat?
605
00:49:36,464 --> 00:49:38,265
Call!
606
00:49:38,460 --> 00:49:40,879
Call, yes!
607
00:49:51,070 --> 00:49:52,838
I sent the money.
608
00:49:56,625 --> 00:49:58,060
Please check your accounts,
609
00:49:58,104 --> 00:50:00,495
your paychecks will have been deposited.
610
00:50:02,763 --> 00:50:04,214
You got some payments in?
611
00:50:04,315 --> 00:50:06,292
There's nothing in my account.
612
00:50:09,105 --> 00:50:10,818
You're here?
613
00:50:12,556 --> 00:50:14,644
Professor Jo called me.
614
00:50:15,524 --> 00:50:17,363
Deuk Hee, you saw, right?
615
00:50:17,524 --> 00:50:19,343
It's been deposited?
616
00:50:22,105 --> 00:50:25,329
Since I'm here, can I ask you for
a list of payments I've received?
617
00:50:27,662 --> 00:50:29,311
Yeah, it's me, Yoon Hyung Woo.
618
00:50:29,568 --> 00:50:31,372
You know that column you spoke
to me about last time?
619
00:50:31,541 --> 00:50:33,595
I'm thinking about taking it on.
620
00:50:34,155 --> 00:50:37,177
Really? When can I start?
621
00:50:48,898 --> 00:50:50,518
Yes, Professor?
622
00:50:52,140 --> 00:50:53,834
Lee Eun Jae is here.
623
00:51:04,225 --> 00:51:05,980
Your resignation hasn't been
processed yet, right?
624
00:51:06,080 --> 00:51:07,578
I still have a few days left.
625
00:51:07,703 --> 00:51:10,984
Don't get any ideas and just
continue working here.
626
00:51:18,983 --> 00:51:19,987
You're here?
627
00:51:20,063 --> 00:51:21,678
Hello, professor.
628
00:51:22,963 --> 00:51:28,250
Don't worry about me, go about
your work as you normally would.
629
00:51:30,610 --> 00:51:32,315
You said you wouldn't see us
in our private lives.
630
00:51:32,492 --> 00:51:34,178
What brings you here?
631
00:51:34,581 --> 00:51:36,854
Why don't we take a seat?
632
00:51:36,971 --> 00:51:38,512
Yes.
633
00:51:44,935 --> 00:51:49,673
Do you guys often visit Go Jung Dae?
634
00:51:49,788 --> 00:51:51,424
I call him often.
635
00:51:51,543 --> 00:51:53,563
Idiot.
636
00:51:53,912 --> 00:51:55,238
You think it's enough to just call him?
637
00:51:55,335 --> 00:51:57,855
He officiated your wedding!
638
00:51:58,669 --> 00:52:00,761
I saw him a few days ago,
639
00:52:00,898 --> 00:52:02,178
you're here about his
eightieth birthday, right?
640
00:52:02,259 --> 00:52:03,976
Of course.
641
00:52:04,619 --> 00:52:09,744
You guys are in charge this time,
organize his eightieth birthday.
642
00:52:10,317 --> 00:52:13,589
I've already called my fellow classmates.
643
00:52:14,321 --> 00:52:18,801
He's a very proper person,
so don't make it too showy.
644
00:52:18,982 --> 00:52:23,440
Make it elegant and dignified.
645
00:52:23,717 --> 00:52:24,651
Yes.
646
00:52:24,778 --> 00:52:29,283
And another thing...
be careful of what you say.
647
00:52:29,342 --> 00:52:31,560
If they find out you two are in
the middle of a divorce case,
648
00:52:31,624 --> 00:52:35,185
he'll probably try to kill me first.
649
00:52:36,077 --> 00:52:37,142
Understand?
650
00:52:37,274 --> 00:52:38,941
Yes.
651
00:52:57,357 --> 00:52:59,354
I'll call all our mates and seniors,
652
00:52:59,447 --> 00:53:00,955
so you take care of the location.
653
00:53:01,067 --> 00:53:02,483
Fine.
654
00:53:03,021 --> 00:53:04,731
You seem fine now.
655
00:53:07,889 --> 00:53:09,147
Why?
656
00:53:09,230 --> 00:53:12,667
Are you afraid, seeing me well
and Hope running smoothly?
657
00:53:14,120 --> 00:53:18,002
Why don't you be half as good to me
as you are to green tea?
658
00:53:19,177 --> 00:53:20,959
I told you it was my mom.
659
00:53:21,421 --> 00:53:23,986
Why are you sending such mail to your mom?
660
00:53:24,637 --> 00:53:27,652
A scar that hurts so much
you don't even want to look at it,
661
00:53:28,007 --> 00:53:29,860
I told you I know what that feels like.
662
00:53:31,808 --> 00:53:35,338
To me, my mom is my scar.
663
00:53:38,039 --> 00:53:39,510
What?
664
00:53:39,658 --> 00:53:41,098
Why is she?
665
00:53:41,207 --> 00:53:43,051
She's always so strong.
666
00:53:52,771 --> 00:53:55,787
Is it really his mother?
667
00:54:04,006 --> 00:54:05,284
Why should I be lonely?
668
00:54:05,353 --> 00:54:07,487
I have two dependable sons.
669
00:54:11,407 --> 00:54:14,378
I got mail from Hyung Joo
in America yesterday too.
670
00:54:28,025 --> 00:54:30,816
Stop it, come here and sit.
671
00:54:30,925 --> 00:54:33,114
I can't stand it when it's dirty.
672
00:54:37,063 --> 00:54:39,167
Stop, it's from my daughter-in-law.
673
00:54:43,373 --> 00:54:45,008
Yeah, why are you calling?
674
00:54:45,102 --> 00:54:48,576
I was just wondering if you were doing well.
675
00:54:48,663 --> 00:54:50,487
Do I look like I'd be well?
676
00:54:50,598 --> 00:54:52,107
Why don't you speak more kindly to her?
677
00:54:52,204 --> 00:54:53,794
She's my daughter-
678
00:54:55,123 --> 00:54:58,993
I called because I suddenly thought of you.
679
00:54:59,529 --> 00:55:00,606
I was worried.
680
00:55:00,681 --> 00:55:04,231
Why? Think I keeled over because of you two?
681
00:55:04,454 --> 00:55:07,726
It sounds like you're doing fine.
682
00:55:07,897 --> 00:55:11,644
Please eat regularly,
I'll be hanging up now.
683
00:55:11,895 --> 00:55:14,832
Why is she speaking in such a
serious voice? Making me nervous..
684
00:55:14,969 --> 00:55:16,813
Why? What did she say?
685
00:55:17,825 --> 00:55:20,407
These two are calling me at the same time...
686
00:55:20,859 --> 00:55:21,644
What?
687
00:55:21,727 --> 00:55:23,483
Thanks for the money.
688
00:55:23,596 --> 00:55:25,247
Oh, did you know?
689
00:55:25,429 --> 00:55:27,365
I kicked out your mother-in-law.
690
00:55:27,659 --> 00:55:28,839
What?
691
00:55:28,963 --> 00:55:30,409
Why did you do that?
692
00:55:30,465 --> 00:55:33,640
You two do whatever
you want, so why can't I?
693
00:55:33,805 --> 00:55:35,553
Hang up.
694
00:55:36,023 --> 00:55:37,563
Why are you being like that?
695
00:55:37,632 --> 00:55:39,533
He'll worry.
696
00:55:44,527 --> 00:55:45,751
It's your son.
697
00:55:45,803 --> 00:55:46,899
Don't pick up.
698
00:55:46,998 --> 00:55:49,162
They need to get their heads on straight.
699
00:55:53,067 --> 00:55:55,166
Lawyer Lee,
President Hwang Bong Jin just called.
700
00:55:55,236 --> 00:55:56,723
He wants to see you.
701
00:55:56,810 --> 00:55:57,598
What?
702
00:55:57,665 --> 00:55:59,586
Looks like he's putting you
in charge of the case again.
703
00:56:03,957 --> 00:56:05,881
Lawyer Lee, did you hear about your mother?
704
00:56:05,967 --> 00:56:07,680
Let's talk later.
705
00:56:08,291 --> 00:56:10,501
Your mom was kicked out!
706
00:56:10,762 --> 00:56:12,674
Why is she like that?
707
00:56:13,469 --> 00:56:14,615
It's because she got another case.
708
00:56:14,651 --> 00:56:16,369
That's not what's important here,
it's about her mother.
709
00:56:16,428 --> 00:56:17,950
Don't worry, she'll take
care of it all in the end.
710
00:56:18,073 --> 00:56:20,575
I wish she would do that!
711
00:56:21,701 --> 00:56:25,418
Do you know what cafe she goes to often?
712
00:56:37,320 --> 00:56:39,449
President Hwang, you called?
713
00:56:39,580 --> 00:56:42,256
I thought you'd keep coming,
so I called you over.
714
00:56:43,068 --> 00:56:44,569
Excuse me?
715
00:56:47,818 --> 00:56:48,849
Noh Jae Young...
716
00:56:48,900 --> 00:56:50,557
It's been a while.
717
00:56:52,180 --> 00:56:54,218
What brings you here?
718
00:56:57,256 --> 00:56:59,933
You're in charge of President Hwang's case?
719
00:57:00,053 --> 00:57:02,594
I heard you're in a divorce
lawsuit right now.
720
00:57:04,857 --> 00:57:05,781
What?
721
00:57:05,876 --> 00:57:08,235
You know news travels fast in our circles.
722
00:57:08,617 --> 00:57:13,362
After the President heard about that,
he called our firm again.
723
00:57:16,269 --> 00:57:18,019
I see.
724
00:57:19,381 --> 00:57:21,857
It's not as if divorce is a sin.
725
00:57:22,379 --> 00:57:24,332
It must have been bothering you.
726
00:57:24,445 --> 00:57:27,561
Sorry, I shouldn't have taken on this case,
727
00:57:27,757 --> 00:57:30,371
but I had no choice since
I got my orders from above.
728
00:57:32,617 --> 00:57:35,415
Well if they ordered you,
of course you should do it.
729
00:57:36,771 --> 00:57:41,009
President, if anything ever comes up
again, please give me a call.
730
00:57:41,156 --> 00:57:43,817
It's okay even if it's a small matter.
731
00:57:44,949 --> 00:57:46,656
Well, then...
732
00:58:06,115 --> 00:58:09,618
It's okay, it's okay...
733
01:00:29,152 --> 01:00:30,843
You must've gone somewhere, brother-in-law,
734
01:00:30,921 --> 01:00:32,375
I've been waiting for a while.
735
01:00:32,468 --> 01:00:34,992
Does 'brother-in-law' come naturally you?
736
01:00:35,969 --> 01:00:38,174
I like having siblings.
737
01:00:39,411 --> 01:00:41,027
What is it?
738
01:00:41,438 --> 01:00:44,516
By any chance, do you know
where my mother-in-law is?
739
01:00:46,120 --> 01:00:47,729
No.
740
01:00:51,795 --> 01:00:53,325
You want another?
741
01:00:53,690 --> 01:00:55,183
Sure.
742
01:01:01,637 --> 01:01:03,412
Now that you've flipped
Lee Eun Jae's feelings inside out,
743
01:01:03,470 --> 01:01:05,150
are you happy?
744
01:01:06,633 --> 01:01:08,522
Lee Eun Jae has done
the same to me as well.
745
01:01:08,623 --> 01:01:10,656
She wanted to solve the problem,
746
01:01:10,747 --> 01:01:12,767
but you always ran away.
747
01:01:13,378 --> 01:01:15,225
You try getting married,
748
01:01:15,646 --> 01:01:18,033
women are hard to please completely.
749
01:01:18,575 --> 01:01:21,518
Once they hear one wrong thing,
there's no way to appease them.
750
01:01:22,779 --> 01:01:24,906
That's no reason to avoid them.
751
01:01:34,622 --> 01:01:35,849
Yeah?
752
01:01:36,058 --> 01:01:37,694
Lee Tae Young.
753
01:01:39,521 --> 01:01:40,772
What's wrong?
754
01:01:40,928 --> 01:01:45,470
I'm... I'm so scared right now.
755
01:01:45,570 --> 01:01:46,972
Lee Eun Jae!
756
01:01:48,001 --> 01:01:50,665
Can you come over to my house right now?
757
01:01:51,093 --> 01:01:52,945
All right, I'm coming right now.
758
01:01:53,833 --> 01:01:56,054
Wait, what's wrong?
759
01:01:57,344 --> 01:01:58,946
What happened?
760
01:02:06,813 --> 01:02:08,575
What happened?
761
01:02:08,937 --> 01:02:10,728
Lee Eun Jae is crying right now.
762
01:02:11,210 --> 01:02:13,241
She's crying while shaking.
763
01:02:14,249 --> 01:02:15,974
What's happened?
764
01:02:17,688 --> 01:02:19,008
Let go.
765
01:02:19,414 --> 01:02:20,896
I'll go.
766
01:02:21,140 --> 01:02:22,821
I said I'll go.
767
01:02:24,973 --> 01:02:26,554
Taxi!
768
01:02:38,572 --> 01:02:40,161
Sorry.
769
01:02:58,852 --> 01:03:00,597
What's with you?
770
01:03:02,175 --> 01:03:03,670
How did you come here?
771
01:03:03,762 --> 01:03:05,499
Why is the door like that?
772
01:03:06,083 --> 01:03:07,977
I don't know either.
773
01:03:08,143 --> 01:03:10,146
It was fine when I went out this morning.
774
01:03:10,212 --> 01:03:16,052
Why... are you always like this?
775
01:03:16,372 --> 01:03:18,588
Get your act together!
776
01:03:20,562 --> 01:03:22,569
Why are you getting angry?
777
01:03:22,963 --> 01:03:25,481
Is it my fault a thief broke in?
778
01:03:32,536 --> 01:03:36,417
Lee Tae Young, why aren't you here?
779
01:03:41,077 --> 01:03:42,786
Give it to me!
780
01:03:49,150 --> 01:03:50,932
Move!
781
01:03:58,352 --> 01:04:00,313
Why is everyone like this?
782
01:04:00,708 --> 01:04:03,332
What did I do wrong?
783
01:04:03,630 --> 01:04:06,724
Why are you all being like this to me?
784
01:04:08,976 --> 01:04:11,439
My words came out wrong again.
785
01:04:12,722 --> 01:04:14,378
I'm sorry.
786
01:04:16,589 --> 01:04:18,398
It's not your fault.
787
01:04:21,090 --> 01:04:23,514
I don't have anywhere to go.
788
01:04:24,140 --> 01:04:26,489
And no one to call.
789
01:04:29,197 --> 01:04:31,374
You should've called me.
790
01:04:32,459 --> 01:04:34,259
Kid...
791
01:05:05,000 --> 01:05:07,300
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
792
01:05:07,501 --> 01:05:09,801
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
793
01:05:10,002 --> 01:05:12,302
Main Translator: csnrain
794
01:05:12,503 --> 01:05:14,803
Spot Translator: fore
795
01:05:15,004 --> 01:05:17,304
Timer: starstruck
796
01:05:17,505 --> 01:05:19,805
Editor/QC: annchong
797
01:05:20,006 --> 01:05:22,306
Coordinators: mily2, ay_link
798
01:05:29,639 --> 01:05:30,998
Why are you two coming in together?
799
01:05:31,107 --> 01:05:34,613
We decided to take some time off
and think it over again.
800
01:05:34,726 --> 01:05:37,124
We've also decided to
acknowledge our own mistakes.
801
01:05:37,228 --> 01:05:40,199
- How?
- Yesterday, Lawyer Yoon didn't come home.
802
01:05:40,217 --> 01:05:43,105
Oh, looks like something
happened during the night.
803
01:05:44,888 --> 01:05:46,688
Good, good!
804
01:05:46,729 --> 01:05:48,225
You don't look too good.
805
01:05:48,347 --> 01:05:50,084
What do you mean?
806
01:05:50,927 --> 01:05:53,489
This tastes pretty good.
807
01:05:53,692 --> 01:05:55,742
If anyone saw this they'd think
I was ordering you to clean.
808
01:05:55,823 --> 01:05:57,817
I can't stand seeing anything dirty.
809
01:05:57,870 --> 01:05:59,687
It's about time we separated.
810
01:05:59,719 --> 01:06:02,853
Yes, I believe so.
811
01:06:03,386 --> 01:06:05,612
Will this be enough?
812
01:06:05,932 --> 01:06:07,194
You should go now.
813
01:06:07,266 --> 01:06:08,251
I'm okay.
814
01:06:08,333 --> 01:06:10,384
You want me to leave in this situation?
815
01:06:10,508 --> 01:06:12,241
Should we sing a song?
816
01:06:14,409 --> 01:06:16,484
You rude bastard...
817
01:06:16,559 --> 01:06:17,721
I'm sorry, Senior.
818
01:06:17,982 --> 01:06:22,803
Those little lies, the situation with
Eun Hee Soo, being indifferent...
819
01:06:23,281 --> 01:06:24,146
I'm sorry for all of it.
820
01:06:24,219 --> 01:06:27,986
This trial is meaningless.
821
01:06:30,256 --> 01:06:33,681
You're very precious to me.
822
01:06:33,900 --> 01:06:37,200
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com60373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.