All language subtitles for BrassTarget(1978) Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,162 --> 00:00:14,036 En agosto de 1945, las Fuerzas de ocupaci�n del IIIer Ej�rcito de los EE.UU.... 2 00:00:14,747 --> 00:00:16,584 ...descubrieron 250 millones de d�lares en oro que fueron la reserva completa alemana... 3 00:00:17,495 --> 00:00:19,993 ...del Banco del IIIer Reich abandonados en una mina de sal... 4 00:00:21,216 --> 00:00:23,119 ...El General George S. Patton orden� enviar ese oro para ser cuidado en Frankfurt 5 00:00:23,851 --> 00:00:25,807 en un banco en Frankfurt. 6 00:01:08,106 --> 00:01:09,056 EL BLANCO DE 4 ESTRELLAS (1978) 7 00:01:32,255 --> 00:01:34,299 -Relajate, Wally. 8 00:01:34,299 --> 00:01:35,800 Ya casi llegamos. 9 00:01:57,822 --> 00:02:00,909 Este tren transporta 250 millones de d�lares. 10 00:02:00,909 --> 00:02:02,410 C�mo puedes mantener la calma? 11 00:02:04,079 --> 00:02:05,914 Mi camisa, t�a. 12 00:02:06,122 --> 00:02:07,624 No me llames as�! 13 00:02:08,333 --> 00:02:10,210 Entonces actua de otra manera. 14 00:02:10,210 --> 00:02:13,672 Siempre he cuidado de vos Relax, Wally .. 15 00:02:13,672 --> 00:02:16,883 Conf�a en m�. Conf�a en mi.. 16 00:04:03,031 --> 00:04:05,200 Escuchen , chicos! 17 00:04:23,385 --> 00:04:24,844 �Qu� diablos es? 18 00:04:38,191 --> 00:04:39,234 Es gas! 19 00:05:47,594 --> 00:05:49,387 General Truscott... 20 00:05:49,387 --> 00:05:51,515 Oficiales y soldados... 21 00:05:52,099 --> 00:05:55,811 Todas las cosas buenas llegan a su fin. 22 00:05:56,687 --> 00:06:00,608 La cosa m�s bella que yo llegada hasta el momento 23 00:06:01,108 --> 00:06:03,986 es haber tenido el honor y el privilegio 24 00:06:03,986 --> 00:06:06,113 de poder comandar el Tercer Ej�rcito. 25 00:06:07,448 --> 00:06:10,201 Nuestros mayores �xitos hasta la fecha 26 00:06:10,201 --> 00:06:14,747 debido al valor en la lucha de nuestra naci�n. 27 00:06:16,040 --> 00:06:18,125 Por favor, acepten mis congratulaciones p 28 00:06:18,334 --> 00:06:23,047 por su valor y sentido del deber. 29 00:06:23,756 --> 00:06:25,633 Siento mucha gratitud 30 00:06:26,384 --> 00:06:30,179 por su lealtad inquebrantable. 31 00:06:31,180 --> 00:06:32,014 Adi�s . 32 00:06:34,100 --> 00:06:36,477 Y que Dios los bendiga. 33 00:06:37,058 --> 00:06:39,480 �Mandalos al diablo George !... Si, mandalos !!! 34 00:06:56,747 --> 00:06:57,790 Adelante ! 35 00:07:01,294 --> 00:07:02,878 �Qu� sucede, Stewart? 36 00:07:02,878 --> 00:07:05,131 �Qu� es esa basura? 37 00:07:05,131 --> 00:07:07,550 Unos pocos papeles para firmar. 38 00:07:07,550 --> 00:07:08,926 Papeles... 39 00:07:08,926 --> 00:07:11,721 Hijos de puta ! no lo hago aqu�, maldita sea! 40 00:07:11,721 --> 00:07:14,056 Me dieron un maldito ej�rcito de papel. 41 00:07:14,473 --> 00:07:17,310 Analizar los procedimientos de suministro, 42 00:07:17,310 --> 00:07:21,647 Realizar estudios hist�ricos... todo esto es un mont�n de basura! 43 00:07:23,107 --> 00:07:25,234 Roosevelt nunca me hubiese hecho esto a m�. 44 00:07:25,234 --> 00:07:30,489 Necesit� elegir un par de nazis para el gobierno militar , con qui�n lo hubiese hecho! 45 00:07:31,532 --> 00:07:33,409 Y luego estos malditos rusos ! 46 00:07:33,409 --> 00:07:38,372 Todo en el Cuartel general saben que son los siguientes en la lista, en la pr�xima guerra 47 00:07:38,372 --> 00:07:40,291 Esto es posible Se�or 48 00:07:40,291 --> 00:07:44,211 pero debe admitir que decirselo al general ruso, en el banquete de la Victoria... 49 00:07:44,211 --> 00:07:46,172 no fu� una buena idea. 50 00:07:46,172 --> 00:07:50,801 No soy un pol�tico,si no me hubiese emborrachado para no decirlo... 51 00:07:51,636 --> 00:07:52,678 �Qu� ? �Qu�? 52 00:07:52,678 --> 00:07:56,974 Bien Sr,.esperan una respuesta a esto por mucho tiempo. 53 00:07:56,974 --> 00:07:58,309 �De qu� es? 54 00:07:58,309 --> 00:07:59,518 General Ostranov. 55 00:08:00,311 --> 00:08:02,521 Requiere su presencia en Iszenok. 56 00:08:02,521 --> 00:08:04,148 El General Ostranov? 57 00:08:04,148 --> 00:08:05,441 S�, se�or 58 00:08:08,361 --> 00:08:09,445 �Qu� m�s? 59 00:08:09,445 --> 00:08:11,155 Pero Sr ... es el protocolo. 60 00:08:11,739 --> 00:08:13,157 As� que, adelante, 61 00:08:13,157 --> 00:08:14,659 si el protocolo. 62 00:08:16,285 --> 00:08:19,580 Estoy cansado de estos sucios cosacos Borracho o sobrio .. 63 00:08:19,580 --> 00:08:21,791 Ahora, ma�ana y siempre 64 00:08:22,333 --> 00:08:23,793 Estoy contento de verlo de nuevo, 65 00:08:23,793 --> 00:08:25,086 General... 66 00:08:25,544 --> 00:08:27,505 El General Eisenhower le envia sus respetos 67 00:08:27,505 --> 00:08:28,714 Gracias. 68 00:08:28,714 --> 00:08:31,092 Para nuestra gloriosa victoria! 69 00:08:32,927 --> 00:08:35,054 Por los Estados Unidos de Am�rica! 70 00:08:53,197 --> 00:08:54,949 �Qu� diablos est� pasando? 71 00:08:54,949 --> 00:08:59,161 Uds no fusilan a sus oficiales en el Ej�rcito de los EE.UU., general? 72 00:08:59,161 --> 00:09:02,498 En raras ocasiones. Simplemente tratamos de matar a los que tiene uniforme enemigo. 73 00:09:02,498 --> 00:09:04,959 Y a los esp�as y traidores? 74 00:09:06,836 --> 00:09:09,046 DEben pasar primero por un consejo de guerra. 75 00:09:09,714 --> 00:09:12,300 Si esa es la sanci�n impuesta por la junta, entonces s�. 76 00:09:12,300 --> 00:09:14,635 �Cu�l es la pena cuando un oficial del 77 00:09:14,635 --> 00:09:17,305 roba al Ej�rcito y despu�s lo vende en el mercado negro? 78 00:09:19,348 --> 00:09:22,101 Quiere decir que ejecutar� este muchacho por robo? 79 00:09:22,101 --> 00:09:25,605 Se rob� ropa y raciones y todo lo que pod�a vender 80 00:09:25,605 --> 00:09:28,107 Traicion� el Ej�rcito Rojo! 81 00:09:54,550 --> 00:09:59,180 �Qu� har�a usted a este hombre General Patton? 82 00:10:00,348 --> 00:10:03,351 Nuestro C�digo de Justicia Militar es diferente a la suyo ,se�or 83 00:10:04,101 --> 00:10:06,354 No quitamos una vida humana tan facilmente 84 00:10:06,354 --> 00:10:08,856 Yo conozco su idea de justicia. 85 00:10:08,856 --> 00:10:12,777 Los americanos venden camiones, neum�ticos, alimentos 86 00:10:12,777 --> 00:10:15,363 cigarrillos e incluso armas... 87 00:10:15,363 --> 00:10:19,533 Y Usted General ...Ud y su alto mando, no hacen nada. 88 00:10:21,702 --> 00:10:23,871 Enviamos a estos bastardos a la c�rcel ! 89 00:10:26,707 --> 00:10:28,501 ...eso es lo que hacemos. 90 00:10:33,130 --> 00:10:35,174 Perdoneme General, usted es un hijo de puta. 91 00:10:37,009 --> 00:10:39,804 Vamos Stewart Ya hemos dado los respetos 92 00:10:41,806 --> 00:10:43,307 �Los americanos son ladrones! 93 00:10:46,894 --> 00:10:50,690 Si no es as� ...�Qu� pas� con el oro el Reichsbank? 94 00:10:50,898 --> 00:10:51,941 �C�mo puedo saberlo yo? 95 00:10:51,941 --> 00:10:54,026 El oro estaba bajo su protecci�n. 96 00:10:54,026 --> 00:10:57,613 Son ustedes los que ordenaron enviarlo a Frankfurt. 97 00:10:58,239 --> 00:11:02,159 Sin embargo, algunos de sus hombres decidieron otra cosa. 98 00:11:02,159 --> 00:11:05,621 Si ese oro hubiera sido puesto bajo mi mando, 99 00:11:05,621 --> 00:11:09,417 Les puedo asegurar que ahora no estar�a desaparecido 100 00:11:09,417 --> 00:11:12,086 Y los hombres que lo robaron 101 00:11:12,086 --> 00:11:14,171 hubieran dado cara a un pelot�n de fusilamiento... 102 00:11:14,380 --> 00:11:17,174 No existe una prueba que este tren fuera atacado por los americanos 103 00:11:17,174 --> 00:11:19,844 General Patton, por favor. 104 00:11:19,844 --> 00:11:22,179 No se enga�� 105 00:11:22,805 --> 00:11:26,183 Les advierto que ese oro no les pertenece. 106 00:11:26,183 --> 00:11:28,436 Pertenece a todos los aliados. 107 00:11:29,270 --> 00:11:31,772 Y queremos verlo de nuevo en nuestro poder 108 00:11:33,316 --> 00:11:35,109 �Desea su oro.? 109 00:11:36,694 --> 00:11:39,196 General, voy a buscar el oro. 110 00:11:39,196 --> 00:11:42,742 Yo lo har� personalmente por usted 111 00:11:42,742 --> 00:11:44,619 Me oye se�or? 112 00:11:44,619 --> 00:11:47,246 Encontrar� cada uno de los malditos lingotes. 113 00:11:47,455 --> 00:11:49,749 Y cuando lo haga, le garantizo que 114 00:11:49,749 --> 00:11:52,209 vuelver� aqu� 115 00:11:53,878 --> 00:11:55,880 y se los pondr� uno a uno 116 00:11:55,880 --> 00:11:58,466 en su gran culo gordo y comunista!! 117 00:12:32,708 --> 00:12:34,126 El Coronel Dawson? 118 00:12:35,127 --> 00:12:36,295 En el Segundo Piso, se�or 119 00:12:43,511 --> 00:12:44,595 Pase ! 120 00:12:46,430 --> 00:12:48,140 Es el Mayor De Lucca, se�or 121 00:12:51,560 --> 00:12:53,020 Mayor De Lucca. 122 00:12:53,771 --> 00:12:56,774 Estaba esperando conocerle, mayor 123 00:12:57,066 --> 00:12:58,526 He escuchado mucho de Ud 124 00:12:58,526 --> 00:13:01,654 Aunque todas esas historias del OSS (Org Servicios Especiales) no pueden ser ciertas... 125 00:13:01,862 --> 00:13:04,240 Olvidese de esas pavadas, coronel Vayamos al grano .. 126 00:13:16,919 --> 00:13:19,088 Admiro sus misiones en Italia. 127 00:13:19,088 --> 00:13:20,548 �Qu� tipo de trabajo? 128 00:13:22,049 --> 00:13:25,678 Soy responsable de 137 actos de sabotaje, 129 00:13:25,678 --> 00:13:27,722 seg�n las estad�sticas. 130 00:13:27,722 --> 00:13:30,182 Hablaba de una misi�n en particular. 131 00:13:31,183 --> 00:13:33,811 Ah Ud se refiere al partisano que ahogu� en el lago Ariana? 132 00:13:35,229 --> 00:13:37,648 O fu� la planta que vol� en Siena? 133 00:13:38,608 --> 00:13:40,359 Mat� a mucha gente. 134 00:13:41,611 --> 00:13:43,571 Estoy hablando de un tren en Mil�n. 135 00:13:44,697 --> 00:13:46,073 Ah s�, hubo uno... 136 00:13:46,866 --> 00:13:48,784 Esa si fue un gran operaci�n! 137 00:13:50,244 --> 00:13:53,581 Un tren blindado lleno de alemanes incluso si plana mayor 138 00:13:54,081 --> 00:13:57,793 Con ello echo por tierra todo el plan de defensa de Kesserling 139 00:13:58,252 --> 00:13:59,086 Grande. 140 00:13:59,295 --> 00:14:00,546 �Fue brillante! 141 00:14:02,048 --> 00:14:04,008 Con gas en el t�nel del tren... 142 00:14:05,468 --> 00:14:07,345 Se convirti� en un modelo cl�sico... 143 00:14:08,387 --> 00:14:09,639 �De qu�? 144 00:14:12,266 --> 00:14:14,226 El robo del oro del Reichsbank. 145 00:14:15,478 --> 00:14:18,481 Alguien ha tomado su idea para asaltar y robar toda la reserva. 146 00:14:19,190 --> 00:14:21,108 Era como si Ud lo hubiese firmado. 147 00:14:21,400 --> 00:14:24,737 S�lo que esta vez,en lugar de matar alemanes murieron 59 soldados americanos 148 00:14:26,864 --> 00:14:29,867 Y nadie conoc�a los detalles del ataque, salvo Ud... 149 00:14:29,867 --> 00:14:32,203 y su grupo del OSS(antigua CIA) 150 00:14:33,287 --> 00:14:34,664 Me est� investigando? 151 00:14:35,331 --> 00:14:36,081 No Sr 152 00:14:37,041 --> 00:14:39,460 Pero Ud conoce a Comandante es paranoico. 153 00:14:40,962 --> 00:14:41,712 Si, lo s�. 154 00:14:43,798 --> 00:14:45,841 Mire coronel, vamos a poner las cosas en claro... 155 00:14:46,342 --> 00:14:50,263 �Cree que si tuviera la ocasi�n de matar a 59 soldados por un mill�n 156 00:14:50,263 --> 00:14:52,723 unos 150 millones o m�s,desp�es de 157 00:14:52,723 --> 00:14:54,767 todas las malditas cosas por las que he pasado? 158 00:14:54,976 --> 00:14:56,394 Pero mayor... 159 00:14:56,394 --> 00:15:00,564 creo que esto se trata de una operaci�n desde adentro... 160 00:15:02,108 --> 00:15:03,734 y necesito su ayuda ... 161 00:15:03,943 --> 00:15:06,070 Soy el hombre equivocado para el trabajo 162 00:15:06,654 --> 00:15:08,406 Para m�, la guerra ha terminado. 163 00:15:08,906 --> 00:15:11,158 He recibido �rdenes de regresar a casa. 164 00:15:11,701 --> 00:15:14,745 Yo lo he asignado aqu� para resolver este caso. 165 00:15:16,455 --> 00:15:19,375 Eso es todo, Comandante Lo llamaremos .. 166 00:16:44,474 --> 00:16:47,272 Atenci�n ... Alto ! 167 00:16:50,662 --> 00:16:51,334 Fritz. 168 00:16:58,603 --> 00:17:06,070 Est� bueno...Coronel McCauley? Est� bien, Gracias.. 169 00:17:18,411 --> 00:17:21,497 �Qu� hiciste te robaste todo el maldito castillo? 170 00:17:21,497 --> 00:17:23,958 S�lo lo he requisado. 171 00:17:23,958 --> 00:17:26,085 Tienes que dormir en alg�n lugar. 172 00:17:27,336 --> 00:17:28,921 Necesito un permiso. 173 00:17:28,921 --> 00:17:30,131 �Por qu�? 174 00:17:31,007 --> 00:17:32,383 Quiero ir a casa 175 00:17:32,383 --> 00:17:33,801 �Quieres ir a...casa? 176 00:17:34,927 --> 00:17:37,013 Todo el mundo quiere irse a casa... 177 00:17:39,223 --> 00:17:40,683 S� de d�nde vienes 178 00:17:40,683 --> 00:17:44,979 Acabas de reunirte con un pollito sure�o y fri� llamado Dawson, �verdad? 179 00:17:45,646 --> 00:17:48,899 S�, un chico de 16 a�os. Coronel. 180 00:17:48,899 --> 00:17:51,569 Joven para ser coronel �Sabes qu�? 181 00:17:52,236 --> 00:17:56,282 Durante la guerra, la OSS era la mejor organizaci�n 182 00:17:56,282 --> 00:18:00,953 pero ahora creen que somos como una banda de ladrones y asesinos �No es as�? 183 00:18:03,122 --> 00:18:04,498 Me hubiese gustado que la guerra nunca terminara. 184 00:18:04,874 --> 00:18:07,460 �En serio? Si... 185 00:18:09,420 --> 00:18:11,464 Hicimos lo que hab�a que hacer 186 00:18:11,464 --> 00:18:12,673 �En serio? 187 00:18:12,673 --> 00:18:14,342 Sin dudarlo. 188 00:18:14,717 --> 00:18:15,801 Oh no? 189 00:18:23,225 --> 00:18:25,311 Mi querido compa�ero... 190 00:18:26,187 --> 00:18:28,022 Dame un par de semanas. 191 00:18:28,022 --> 00:18:33,235 Y yo escribir� una breve y emotiva carta 192 00:18:33,235 --> 00:18:36,155 para ese pollito e inexperto coronel sure�o 193 00:18:36,155 --> 00:18:38,407 Lo confundir� tanto... 194 00:18:38,407 --> 00:18:40,076 en dos semanas 195 00:18:40,076 --> 00:18:41,827 que estar�s de vuelta en Nueva York 196 00:18:41,827 --> 00:18:44,872 a comer un filete en su restaurante favorito...�qu� es ? 197 00:18:46,332 --> 00:18:47,500 "Chez Toots Shor." 198 00:18:47,500 --> 00:18:49,252 Cocinado termino medio 199 00:18:49,252 --> 00:18:51,045 Dices pavadas... 200 00:18:55,841 --> 00:18:57,969 �C�mo est�s, viejo hijo de p...? 201 00:18:58,367 --> 00:19:01,041 Bien ! Muy bien ! 202 00:19:03,308 --> 00:19:04,589 Fantastico ! 203 00:19:27,373 --> 00:19:28,207 Joe! 204 00:19:30,793 --> 00:19:31,836 Hola, Mara. 205 00:19:37,133 --> 00:19:38,593 Esta es una bonita casa. 206 00:19:40,052 --> 00:19:41,512 Si... 207 00:19:41,512 --> 00:19:43,889 Ha habido una mejora. 208 00:19:46,475 --> 00:19:48,311 �C�mo saliste de Polonia? 209 00:19:49,228 --> 00:19:50,813 Por el �nico camino posible. 210 00:19:52,189 --> 00:19:53,774 Un amigo con el uniforme adecuado. 211 00:19:57,653 --> 00:19:59,030 Nunca supe d�nde estabas. 212 00:20:01,490 --> 00:20:02,533 Esper� por vos... 213 00:20:04,035 --> 00:20:05,077 �lo hiciste? 214 00:20:07,204 --> 00:20:09,790 A�n estar�as esperando si no estuviese ac�. 215 00:20:11,959 --> 00:20:13,127 �Porqu� no volviste? 216 00:20:17,840 --> 00:20:19,342 Lo siento... 217 00:20:19,967 --> 00:20:22,303 La guerra me lo imped�a. 218 00:20:55,127 --> 00:20:58,047 Quiero saber �C�mo diablos consiguieron sacar el oro de aqu�? 219 00:20:58,047 --> 00:21:02,301 Perd�n General, todo lo que sabemos aparece en el informe que le enviamos. 220 00:21:02,301 --> 00:21:04,804 Algunos jeeps se observaron en el �rea esa tarde 221 00:21:04,804 --> 00:21:06,973 Buscamos de donde pueden venir 222 00:21:06,973 --> 00:21:09,267 he leido su informe y es un conjunto de estupideces 223 00:21:09,267 --> 00:21:11,686 as� es normal que los rusos nos agravien 224 00:21:11,686 --> 00:21:15,064 Los que investigan no encontrar�an bosta en un establo 225 00:21:15,064 --> 00:21:17,566 Ud olvida algo Coronel... 226 00:21:17,566 --> 00:21:19,777 No me importa cuantas veces tenga que hacer esto... 227 00:21:19,777 --> 00:21:22,989 ...estos bastardos van a comete un error y vamos a encontrarlos. 228 00:21:23,197 --> 00:21:24,782 S�, general. No hay problema Sr 229 00:21:24,782 --> 00:21:26,242 No hay problemas... 230 00:21:36,002 --> 00:21:37,587 Pongan algo de luz! 231 00:21:47,930 --> 00:21:49,640 �Qu� est� haciendo ese loco bastardo? 232 00:21:49,640 --> 00:21:51,517 No lo veo as� desde Bastogne. 233 00:21:51,517 --> 00:21:55,229 Los rusos le acusan de haberse robado el oro, entonces se hizo cargo de la investigaci�n. 234 00:21:55,229 --> 00:21:58,482 - No puede hacer eso !no es lo suyo ! - No le importa un demonio!. 235 00:21:58,691 --> 00:22:00,151 �l har� lo que sea... 236 00:22:00,151 --> 00:22:02,236 El hombre est� acabado... �porqu� no lo deja ? 237 00:22:02,653 --> 00:22:05,281 Se ha cre�do que Eisenhower lo marc� y quiere demostrarle lo bueno que es 238 00:22:05,990 --> 00:22:09,076 Quiere demostrar que el Alto Mando est� en el robo 239 00:22:10,036 --> 00:22:11,120 Rogers... 240 00:22:11,746 --> 00:22:12,914 ..�l nos encontrar�. 241 00:22:13,456 --> 00:22:16,459 Te lo advierto ahora �l no parar� hasta encontrarnos .. 242 00:22:16,459 --> 00:22:19,086 Stewart �D�nde est�s? 243 00:22:19,086 --> 00:22:21,047 Ese oro lo sac� de su jaula. 244 00:22:27,421 --> 00:22:29,554 � Compa�ero ! Hey... compa�ero ! Compa�ero ! 245 00:22:45,029 --> 00:22:47,782 Pens� que estabas listo para embarcarse. 246 00:22:48,783 --> 00:22:50,660 �No te has contactado todav�a con Dawson? 247 00:22:50,660 --> 00:22:52,036 No todav�a. 248 00:22:56,582 --> 00:22:59,585 Me estoy poniendo comodo aqu� me dieron una habitaci�n 249 00:22:59,585 --> 00:23:01,045 no tan bella como la tuya. 250 00:23:01,587 --> 00:23:05,383 Esto es porque vos no recibes a tanta gente como yo. 251 00:23:12,098 --> 00:23:13,808 Eso es historia, �de acuerdo? 252 00:23:13,808 --> 00:23:15,226 S�, olv�dalo. 253 00:23:16,894 --> 00:23:19,438 Mickey fui a un banco en Par�s. 254 00:23:20,398 --> 00:23:22,108 Alguien hizo un trato. 255 00:23:22,108 --> 00:23:24,068 De recibir un mill�n de d�lares por oro. 256 00:23:25,111 --> 00:23:26,153 �De d�nde ven�a? 257 00:23:27,363 --> 00:23:29,323 dijeron de un inversor privado. 258 00:23:29,323 --> 00:23:30,616 Esto es posible. 259 00:23:31,033 --> 00:23:32,785 No, no lo creo. 260 00:23:32,785 --> 00:23:35,371 Creo que tengo una pista y es real 261 00:23:36,205 --> 00:23:38,833 �Por qu� la juegas por ese jovencito de Dawson? 262 00:23:39,041 --> 00:23:41,836 �De qu� est�s hablando con "jugarse"? 263 00:23:41,836 --> 00:23:44,046 Este idiota me puso en el caso del oro 264 00:23:44,046 --> 00:23:46,716 Esta es la �nica manera de irme a casa. 265 00:23:46,716 --> 00:23:49,594 Es un maldito que se rige por el reglamento... 266 00:23:49,594 --> 00:23:51,178 ...y yo soy siciliano. 267 00:23:51,762 --> 00:23:53,723 Para m�, todo el mundo est� conspirando. Si 268 00:23:57,101 --> 00:23:59,186 Mickey todo el mundo puede hacer un trato. 269 00:23:59,395 --> 00:24:02,273 Entonces alguien lo hizo a tu manera 270 00:24:02,481 --> 00:24:04,984 y secuestr� todo un tren �Y despu�s qu� pasa? 271 00:24:04,984 --> 00:24:06,485 Es una mierda. 272 00:24:06,485 --> 00:24:08,904 Todo el asunto le sali� una mierda 273 00:24:10,197 --> 00:24:12,408 Quiero decir que la guerra es una cosa. 274 00:24:13,910 --> 00:24:17,496 ...pero matar a 59 soldados de tu mismo lado.... 275 00:24:19,206 --> 00:24:21,042 No puedo dejar pasarlo. 276 00:24:21,876 --> 00:24:23,294 Joe... 277 00:24:24,921 --> 00:24:28,257 ...por que no le dices a Dawson que se tire por un acantilado 278 00:24:28,883 --> 00:24:31,135 y te vas de aqu�, a casa, 279 00:24:31,135 --> 00:24:34,013 y encuentras una verdadera buena chica. 280 00:24:34,639 --> 00:24:36,140 Te casas 281 00:24:36,641 --> 00:24:39,560 ...tienes un mont�n de ni�os y te haces rico Ehh! 282 00:24:42,521 --> 00:24:44,315 Viejo brib�n! 283 00:25:21,686 --> 00:25:23,312 Hijo de puta. 284 00:25:24,230 --> 00:25:26,023 Venta pretencioso. 285 00:25:26,565 --> 00:25:29,485 Casi todo lo que falta! 286 00:25:29,485 --> 00:25:31,362 Tono de soltar. 287 00:25:31,362 --> 00:25:34,282 �Por qu� han transcurrido dinero a Par�s? 288 00:25:34,282 --> 00:25:36,158 No hab�a prisa! 289 00:25:37,201 --> 00:25:40,788 De Lucca encontrado el banco donde se deposit� el mill�n. 290 00:25:40,788 --> 00:25:44,166 - �Qu� har� - Dile Dawson?. 291 00:25:44,166 --> 00:25:48,129 Debe encajar pronto antes de descubrir m�s. 292 00:25:48,129 --> 00:25:51,048 - No antes, pero no es un hueso - �Qu�.? 293 00:25:51,048 --> 00:25:53,509 Hay alguien m�s en el lugar. 294 00:25:53,509 --> 00:25:54,349 �Qui�n? 295 00:25:54,349 --> 00:25:56,889 Patton George S. Junior. 296 00:25:57,849 --> 00:26:02,145 Se hizo cargo de la investigaci�n lo cual significa que no se detendr� hasta encontrarnos 297 00:26:05,982 --> 00:26:07,317 En resumen, McCauley 298 00:26:09,444 --> 00:26:10,987 tendremos que "sacarlo de nuestros asuntos" 299 00:26:16,741 --> 00:26:17,678 "Tenemos"? 300 00:26:21,257 --> 00:26:22,164 Yo he hecho mi parte. 301 00:26:23,164 --> 00:26:23,791 No todav�a. 302 00:26:25,665 --> 00:26:26,650 Se silenciar� el. 303 00:26:27,152 --> 00:26:28,491 No es amordaza Patton. 304 00:26:29,133 --> 00:26:30,559 Y estoy frente a la chicos en mi clase. 305 00:26:30,559 --> 00:26:31,966 �Cu�l es la pr�xima parada ? Yo me retiro 306 00:26:32,175 --> 00:26:35,637 Muy tarde, compa�ero, es parte de la junta directiva, si nosotros caemos, tambi�n cae 307 00:26:36,971 --> 00:26:38,806 Yo no mat� a esos hombres. 308 00:26:40,099 --> 00:26:42,727 Usted me vendi� la idea de De Lucca. 309 00:26:42,727 --> 00:26:44,562 Es lo mismo. 310 00:26:46,105 --> 00:26:49,359 Stewart es consciente de que quiere su jefe? 311 00:26:51,152 --> 00:26:53,279 S�lo Ud, yo y Gilchrist. 312 00:26:54,405 --> 00:26:55,865 Rogers... 313 00:26:56,324 --> 00:26:57,992 Eres un cabr�n. 314 00:26:58,409 --> 00:27:01,246 Un mont�n de basura infestado de ratas. 315 00:27:01,579 --> 00:27:04,165 Por supuesto, bebo demasiado, 316 00:27:05,583 --> 00:27:08,169 juego con las mujeres, a veces he robado... 317 00:27:11,562 --> 00:27:13,618 Pero est�s completamente loco si crees que voy a matar al general Patton. 318 00:27:13,618 --> 00:27:15,927 Mi querido coronel, esto no es lo quiero que hagas vos 319 00:27:20,848 --> 00:27:22,725 Todo lo que necesitas 320 00:27:24,394 --> 00:27:26,187 todo lo que necesitas saber 321 00:27:27,855 --> 00:27:29,774 ...est� en este portafolio 322 00:28:23,678 --> 00:28:24,404 Sr. Rogers. 323 00:28:26,241 --> 00:28:27,381 Sr Peter Shelley. 324 00:28:29,193 --> 00:28:31,433 Un amigo com�n, ...Esposito. 325 00:28:32,628 --> 00:28:34,922 Usted debi� pagar muy caro por la recomendaci�n. 326 00:28:34,922 --> 00:28:36,131 Demasiado caro. 327 00:28:39,384 --> 00:28:41,762 Bien , el mercado negro en Italia ha ido cayendo. 328 00:28:41,762 --> 00:28:43,138 el pobre tipo debe tratar de vivir bien. 329 00:28:44,723 --> 00:28:48,602 Usted �tiene coraz�n? Debe ser el hombre equivocado .. 330 00:29:01,240 --> 00:29:03,075 Sr. Rogers... 331 00:29:04,493 --> 00:29:06,536 Mu�strame tu placa de identificaci�n por favor 332 00:29:41,196 --> 00:29:42,656 "Rogers, John D." 333 00:29:43,740 --> 00:29:46,577 "01648008". 334 00:29:47,327 --> 00:29:49,997 "Religi�n: Protestante sangre: 0." 335 00:29:51,373 --> 00:29:54,084 Un error de su parte y necesitar� de ambas cosas 336 00:29:55,544 --> 00:29:59,339 Creo que ambos somos conscientes de el precio del fracaso. 337 00:30:01,258 --> 00:30:04,595 Puedo recuperarla asi me pueden enterrar 338 00:30:07,180 --> 00:30:09,182 Tenemos que confiar entre nosotros. 339 00:30:29,620 --> 00:30:32,164 500.000 d�lares americanos 340 00:30:36,793 --> 00:30:39,212 A este precio,lo har� yo mismo. 341 00:30:43,022 --> 00:30:43,661 Adios 342 00:30:49,723 --> 00:30:51,141 �Cu�nto? 343 00:30:56,939 --> 00:30:58,982 Nunca regateo 344 00:31:01,944 --> 00:31:03,820 �Quiere matar a un hombre.? 345 00:31:03,820 --> 00:31:05,697 No pregunto por qu�. 346 00:31:06,531 --> 00:31:08,408 Seguro que ser� de su inter�s. 347 00:31:09,243 --> 00:31:11,954 Pero , tambi�n mi silencio tiene un precio. 348 00:31:12,788 --> 00:31:14,456 Entonces Ud debe pagar por adelantado. 349 00:31:14,456 --> 00:31:16,333 500.000 en billetes de baja denominaci�n. 350 00:31:20,128 --> 00:31:22,047 Tod lo que necesite... 351 00:31:22,547 --> 00:31:23,840 lo encontrar aqu�. 352 00:31:24,424 --> 00:31:26,551 Informaci�n adicional... 353 00:31:27,928 --> 00:31:29,972 H�bitos... empleados. 354 00:31:30,430 --> 00:31:31,848 - Todos - Cuando.? 355 00:31:31,848 --> 00:31:33,475 Lo m�s pronto como sea posible. 356 00:31:36,478 --> 00:31:37,980 En diciembre, alg�n momento de diciembre... 357 00:31:38,522 --> 00:31:40,315 Debe pasar como un accidente. 358 00:31:41,733 --> 00:31:42,776 As� ser� 359 00:31:48,073 --> 00:31:48,907 Coronel Rogers. 360 00:31:49,700 --> 00:31:51,201 Esto est� hecho... 361 00:31:51,618 --> 00:31:52,661 Bueno. 362 00:31:53,036 --> 00:31:55,122 McCauley quiero que regreses a Frankfurt. 363 00:31:55,122 --> 00:31:56,665 Tengo otro problema. 364 00:31:56,665 --> 00:31:59,251 Frankfurt? Vamos... �Por qu� tan pronto? 365 00:31:59,251 --> 00:32:02,337 Quiero pasar unos d�as en Suiza 366 00:32:02,337 --> 00:32:03,755 para tener un poco de diversi�n. sabes qu� quiero decir... 367 00:32:03,755 --> 00:32:06,717 Nos reuniremos en tu departamento el Mi�rcoles a 21 horas. 368 00:32:06,717 --> 00:32:07,718 De acuerdo... 369 00:32:08,260 --> 00:32:10,304 Estar� all� ...el mi�rcoles. 370 00:32:14,099 --> 00:32:16,518 �Cu�l,,,cu�l es el otro problema? 371 00:32:17,686 --> 00:32:19,062 McCauley. 372 00:32:47,551 --> 00:32:48,538 Buenas noches, amigo 373 00:32:52,137 --> 00:32:53,805 Debo haberte asustado. 374 00:32:55,265 --> 00:32:57,935 No del todo, se�orita. 375 00:33:01,355 --> 00:33:02,397 En realidad, 376 00:33:04,107 --> 00:33:05,859 Me siento mucho mejor. 377 00:33:06,318 --> 00:33:08,278 Tu amigo va a llegar tarde. 378 00:33:08,862 --> 00:33:12,699 Me pidi� que lo hiciera sentir a gusto. 379 00:33:15,494 --> 00:33:17,287 Pas� un pesado d�a 380 00:33:17,746 --> 00:33:19,248 muy duro. 381 00:33:20,165 --> 00:33:22,709 Prepar� la ba�era para los dos. 382 00:33:24,753 --> 00:33:25,503 S�? 383 00:33:27,923 --> 00:33:30,050 Con burbujas? 384 00:33:31,093 --> 00:33:33,178 Con un mont�n de burbujas 385 00:34:02,332 --> 00:34:06,003 Yo tambi�n hago todo el "schnell" que puedo 386 00:34:14,595 --> 00:34:16,597 Mira las hermosas burbujas! 387 00:35:56,905 --> 00:35:58,657 El bastardo maldito... 388 00:36:00,117 --> 00:36:02,369 Quiero ver toda la ropa, todo lo que ten�a... 389 00:36:02,369 --> 00:36:03,912 est� en efectos personales 390 00:36:04,746 --> 00:36:06,206 Lo ha revisado CID(Investigaci�n Criminal)? 391 00:36:06,415 --> 00:36:08,917 No todav�a. El forense est� en camino 392 00:36:09,835 --> 00:36:11,128 No hay mucho. 393 00:36:11,128 --> 00:36:13,755 Algunas monedas, su arma un paquete de cigarrillos 394 00:36:13,964 --> 00:36:16,008 - un documento de identidad - Qo� Cigarrillos.? 395 00:36:16,216 --> 00:36:17,217 Un atado de" Camel." 396 00:36:18,468 --> 00:36:20,387 Mike fumaba puros, nunca fum� cigarrillos 397 00:37:25,244 --> 00:37:26,954 Uds muchachos me han dado uno dif�cil.. 398 00:37:27,496 --> 00:37:29,623 es un verdadero enigma 399 00:37:30,415 --> 00:37:33,585 McCauley tambi�n era un OSS�no? 400 00:37:33,585 --> 00:37:36,880 Esta es la raz�n por la cual la CID no pudo descifrar el c�digo. 401 00:37:36,880 --> 00:37:40,217 Digo, Uds usan c�digos tan sofisticados. 402 00:37:40,634 --> 00:37:43,220 Deber�amos haber usado uno as� contra los japoneses. 403 00:37:43,804 --> 00:37:46,640 Capit�n Levy, Ud � Pudo decifrar la nota? 404 00:37:46,640 --> 00:37:50,060 �Era una broma! Un ni�o podr�a haber decifrado este c�digo 405 00:37:52,688 --> 00:37:56,858 Esta es la fecha: 03 de noviembre 1945. 406 00:37:56,858 --> 00:38:00,028 El 3 de noviembre, McCauley se reuni� con "S." 407 00:38:00,028 --> 00:38:01,405 por asunto :"B.G." 408 00:38:01,989 --> 00:38:05,951 Ahora:..."S." o "BG" tiene el pelo gris 409 00:38:06,159 --> 00:38:08,036 ojos marrones 410 00:38:08,036 --> 00:38:11,665 1 metro 80, aproximadamente 411 00:38:11,665 --> 00:38:15,210 pesa 81 libras, aproximadamente. 412 00:38:15,210 --> 00:38:18,046 Hay un n�mero de tel�fono "COMSTOCK, 413 00:38:18,046 --> 00:38:21,425 -" 6245 " - Qu� diablos significa eso ? 414 00:38:22,009 --> 00:38:25,512 Joe,revis� este detalle por m� cuenta... 415 00:38:25,512 --> 00:38:26,847 Este es el n�mero 416 00:38:27,055 --> 00:38:28,640 de la prisi�n de "Great Meadow ", del estado de Nueva York 417 00:38:29,975 --> 00:38:32,644 En las �ltimas l�neas, estaba lo m�s complicado 418 00:38:32,644 --> 00:38:35,689 Pero encontr� que es el n�mero de un preso de Great Meadow 419 00:38:35,689 --> 00:38:36,690 �Cu�l es su nombre ? 420 00:38:37,816 --> 00:38:38,859 "Lucky" Luciano 421 00:38:54,401 --> 00:38:54,889 Joe ! 422 00:39:01,673 --> 00:39:02,507 �Qu� pasa? 423 00:39:04,259 --> 00:39:05,552 Mike muri�. 424 00:39:22,152 --> 00:39:23,195 �C�mo pas� eso? 425 00:39:24,529 --> 00:39:25,948 Fue asesinado 426 00:39:27,491 --> 00:39:29,743 en un apartamento en Frankfurt. 427 00:39:31,245 --> 00:39:32,371 �Por qu�? 428 00:39:32,371 --> 00:39:33,580 No lo sabemos. 429 00:39:35,958 --> 00:39:38,752 Mara,� Mike te dijo algo que iba a Nueva York? 430 00:39:40,545 --> 00:39:41,380 No. 431 00:39:41,588 --> 00:39:44,591 �Mencion� un pueblo llamado Comstock? 432 00:39:44,591 --> 00:39:46,426 O la prisi�n de Great Meadow? 433 00:39:48,136 --> 00:39:50,138 Nunca me dec�a nada. 434 00:39:55,560 --> 00:39:57,896 El dec�a que iba a vivir para siempre 435 00:39:59,439 --> 00:40:01,233 Cas� lo logr� �No es as�? 436 00:40:01,858 --> 00:40:04,236 Iba a organizarle un funeral... 437 00:40:04,236 --> 00:40:07,698 Pero ese brib�n se despertar�a y lo dirigir�a �l mismo. 438 00:40:10,951 --> 00:40:12,494 Est�pido hijo de p.... 439 00:40:14,663 --> 00:40:16,248 Fue bueno conmigo 440 00:40:21,211 --> 00:40:22,921 �l siempre me ha ayudado, cuando lo necesite 441 00:40:25,340 --> 00:40:26,675 �Qu� vas a hacer ahora? 442 00:40:27,926 --> 00:40:28,969 �D�nde vas a ir? 443 00:40:38,604 --> 00:40:39,688 No lo s�. 444 00:40:40,105 --> 00:40:41,732 No puedes quedarte aqu�. 445 00:40:44,526 --> 00:40:46,111 Mara, quiero ayudarte. 446 00:40:47,654 --> 00:40:49,615 Voy a Nueva York por unos d�as. 447 00:40:51,074 --> 00:40:53,368 Quiero saber donde vas a est�r a mi regreso. 448 00:40:59,207 --> 00:41:00,459 No, Joe. 449 00:41:01,543 --> 00:41:03,128 Hemos estado aqu� antes. 450 00:41:14,681 --> 00:41:15,766 por favor, andate... 451 00:41:21,396 --> 00:41:22,689 Te lo ruego. 452 00:41:43,339 --> 00:41:44,659 ESTADO DE NUEVA YORK -GREAT MEADOW INSTALACION PENAL -COMSTOCK - NY 453 00:41:45,462 --> 00:41:47,506 Entender� que el Sr. Luciano 454 00:41:47,714 --> 00:41:50,092 est� conmocionado por todo el incidente. 455 00:41:50,092 --> 00:41:52,552 A quien Ud llama " McCauley " se dec�a llamar 456 00:41:52,552 --> 00:41:55,138 como el comandante Gilbert. de la Armada de los EE.UU 457 00:41:56,056 --> 00:41:59,726 El hombre que lo visit� ha sido investigado por la Inteligencia del Ej�rcito 458 00:42:02,104 --> 00:42:03,730 �Qu� tiene que ver conmigo? 459 00:42:04,856 --> 00:42:07,442 Solo digame lo que vino a hacer el coronel McCauley aqu� 460 00:42:07,442 --> 00:42:09,528 Me vino a vender bonos de guerra. 461 00:42:09,528 --> 00:42:10,988 Frank,� puedes liberarme de este tipo ! 462 00:42:11,488 --> 00:42:13,115 Usted est� en problemas Sr Luciano 463 00:42:13,323 --> 00:42:15,742 Ohh �Qu� me har� encerrar? 464 00:42:16,159 --> 00:42:18,787 Informele al Sr. Luciano 465 00:42:19,413 --> 00:42:22,040 que si �l y ese hombre conspiraron contra el gobierno de los EE.UU, 466 00:42:22,040 --> 00:42:24,084 sus problemas reci�n empiezan !! 467 00:42:27,170 --> 00:42:30,090 El Espionaje durante la guerra se castiga con la muerte. 468 00:42:30,090 --> 00:42:32,676 - Espionaje ? - Ud oye mal? 469 00:42:32,884 --> 00:42:34,303 Espere un momento, Mayor.. 470 00:42:34,303 --> 00:42:36,888 Pat�tico! �Sabe lo que hice para este pa�s? 471 00:42:37,723 --> 00:42:40,017 � Pas� todo el maldito ej�rcito por Sicilia! 472 00:42:40,601 --> 00:42:43,562 Y librer� al pa�s de todos sus saboteadores. 473 00:42:43,562 --> 00:42:44,813 Qu� m�s quieren? 474 00:42:46,815 --> 00:42:48,191 Quiero la verdad. 475 00:42:54,489 --> 00:42:55,532 �Qu� suceder� con mi acuerdo? 476 00:42:56,199 --> 00:42:57,659 �Qu� acuerdo es ese? 477 00:42:58,493 --> 00:43:01,413 D�jame explicarselo al Mayor Charles. 478 00:43:03,248 --> 00:43:04,791 Ver� Mayor, 479 00:43:05,584 --> 00:43:08,545 a cambio de sus servicios al gobierno, 480 00:43:08,545 --> 00:43:11,006 hubo un arreglo con Washington de reducirle su sentencia 481 00:43:11,006 --> 00:43:12,466 incluso dejarlo libre... 482 00:43:13,675 --> 00:43:17,054 Naturalmente el Sr Luciano no quiere acuerdo de compromiso. 483 00:43:17,054 --> 00:43:18,764 Esta es la raz�n por la que cooper� 484 00:43:18,972 --> 00:43:20,974 con este llamado Comandante. 485 00:43:21,808 --> 00:43:23,685 Si no me dice 486 00:43:24,728 --> 00:43:26,730 se puede olvidar de todo su acuerdo Asi !! 487 00:43:35,822 --> 00:43:37,115 Decile lo que quiere saber, Charles. 488 00:43:37,115 --> 00:43:38,533 S�, de acuerdo! de acuerdo! 489 00:43:39,409 --> 00:43:40,827 Lo v�.. 490 00:43:40,827 --> 00:43:45,624 El Sr Luciano siempre est� dispuesto a cooperar como un completo patriota. 491 00:43:48,126 --> 00:43:50,629 Este oficial naval Gilbert, o como se llamar�, 492 00:43:50,629 --> 00:43:52,297 estaba buscando a un asesino a sueldo, en Europa 493 00:43:52,506 --> 00:43:54,549 lo mejor que hay en ese "negocio" 494 00:43:57,678 --> 00:43:58,804 Un asesino a sueldo? 495 00:43:58,804 --> 00:44:00,639 Ahora �es Ud qui�n escucha mal? 496 00:44:02,099 --> 00:44:04,059 - Miente ! - Es la verdad.! 497 00:44:04,059 --> 00:44:05,519 Lo s� porque yo me encargu� 498 00:44:10,816 --> 00:44:11,858 A qui�n deb�a matar? 499 00:44:12,526 --> 00:44:13,819 Ese era su asunto... 500 00:44:16,280 --> 00:44:17,531 Y � Usted le ha encontrado a alguien? 501 00:44:18,615 --> 00:44:20,242 S�, por supuesto. 502 00:44:20,784 --> 00:44:22,578 El tipo era parte del acuerdo. 503 00:44:27,666 --> 00:44:28,875 El nombre necesito el nombre..?? 504 00:44:35,674 --> 00:44:37,301 Esposito. 505 00:44:38,093 --> 00:44:39,845 Gino Esposito de N�poles. 506 00:44:41,388 --> 00:44:42,931 N�poles. 507 00:44:44,224 --> 00:44:46,226 Y la direcci�n en N�poles? 508 00:44:48,478 --> 00:44:51,648 Desde el viernes pasado... 509 00:44:52,232 --> 00:44:53,525 Una cruz sagrada en el cementerio. 510 00:44:56,945 --> 00:45:00,240 Era del mercado negro, alg�n polic�a le vol� los sesos 511 00:45:02,367 --> 00:45:04,661 Eso es todo lo que s�, Mayor 512 00:45:06,580 --> 00:45:10,250 Ahora.. use su influencia para llevarme de vuelta a mi celda. 513 00:45:11,335 --> 00:45:12,377 Gracias. 514 00:45:14,087 --> 00:45:16,465 Hey, De Lucca... �Ud es siciliano ? 515 00:45:16,673 --> 00:45:17,716 �verdad? 516 00:45:20,677 --> 00:45:22,012 �C�mo est� la familia? 517 00:45:23,430 --> 00:45:25,182 Est�n todos muertos. 518 00:45:40,614 --> 00:45:42,074 Mayor... 519 00:45:42,824 --> 00:45:45,452 "Lucky" le dijo la verdad, �sabe?. 520 00:45:45,953 --> 00:45:47,412 S�, lo s�. 521 00:45:48,622 --> 00:45:50,082 Tiene tiempo para tomar una copa? 522 00:45:50,082 --> 00:45:51,375 No no lo tengo 523 00:45:52,417 --> 00:45:55,337 Ud est� relacionado con el Juez De Lucca? 524 00:45:56,713 --> 00:45:58,340 Era mi padre. 525 00:45:59,091 --> 00:46:01,218 El era un hombre bueno y muy justo. 526 00:46:01,802 --> 00:46:03,470 Tambi�n eres un abogado. 527 00:46:03,470 --> 00:46:04,680 Es verdad. 528 00:46:04,680 --> 00:46:06,640 Sabe, una vez eleg� ser un abogado. 529 00:46:06,640 --> 00:46:10,227 Tuve la oportunidad de ser defensor de gente como Lucky. 530 00:46:11,228 --> 00:46:12,688 Sr. Ferraro... 531 00:46:13,647 --> 00:46:16,525 La primera vez que fui a una corte, mire alrrededor y 532 00:46:17,234 --> 00:46:19,945 le pregunt� a mi padre �qui�n eran las putas... 533 00:46:20,988 --> 00:46:22,864 ...y qui�nes los espectadores.? 534 00:46:23,907 --> 00:46:26,118 Yo tambi�n quise ponerme el uniforme. 535 00:46:26,118 --> 00:46:27,744 "Demasiado viejo", me dijeron. 536 00:46:31,540 --> 00:46:32,708 Mira... 537 00:46:32,708 --> 00:46:35,794 Esto que le dir� debe quedar entre nosotros y nadie m�s 538 00:46:36,211 --> 00:46:39,506 Esposito era solo un contacto A menudo se utiliza .. 539 00:46:39,506 --> 00:46:41,967 Pero el hombre real viene de Suiza. 540 00:46:41,967 --> 00:46:43,802 Ese el mejor del "negocio" 541 00:46:44,720 --> 00:46:46,013 �Cu�l es su nombre? 542 00:47:17,711 --> 00:47:19,504 Hola, Sr. Shelley. 543 00:47:19,504 --> 00:47:20,839 Entre 544 00:47:27,346 --> 00:47:30,515 Puede hacer el dispositivo que le he descripto?...� Si o no ? 545 00:47:31,141 --> 00:47:33,602 Con tiempo y paciencia, todo puede hacerse. 546 00:47:35,187 --> 00:47:37,773 Debe ser ligero, peque�o y f�cil de llevar. 547 00:47:38,565 --> 00:47:39,858 Estos son los detalles. 548 00:47:39,858 --> 00:47:43,195 Podemos incluir en su construcci�n todos estos criterios. 549 00:47:44,529 --> 00:47:47,115 Pero la munici�n que Ud insiste en usar, 550 00:47:47,866 --> 00:47:51,536 nunca ha sido empleada por un arma de fuego. 551 00:47:51,536 --> 00:47:53,664 Sin ella, el dispositivo es in�til para m� 552 00:47:54,748 --> 00:47:58,293 As� que tengo que preguntarte dos temas que son sensibles. 553 00:47:58,293 --> 00:47:59,628 Adelante 554 00:47:59,628 --> 00:48:01,296 �Cu�l es su objetivo? 555 00:48:01,880 --> 00:48:02,923 Un hombre. 556 00:48:07,135 --> 00:48:09,638 Y la distancia de donde debe hacer fuego? 557 00:48:09,638 --> 00:48:12,975 200 metros. Y no hay tiempo para mas de un disparo. 558 00:48:14,643 --> 00:48:16,395 Tengo una tercera pregunta. 559 00:48:18,397 --> 00:48:20,899 El objetivo se mover� 560 00:48:20,899 --> 00:48:22,150 o estar� quieto? 561 00:48:25,153 --> 00:48:26,738 Voy a intentar que 562 00:48:26,738 --> 00:48:30,617 mi objetivo est� parado o sentado. 563 00:48:31,118 --> 00:48:33,954 �No acepta una bala convencional? 564 00:48:33,954 --> 00:48:35,497 Imposible. 565 00:48:39,167 --> 00:48:40,460 Ud acept� esta comisi�n? 566 00:48:42,504 --> 00:48:44,548 Esto ser� dif�cil. 567 00:48:44,548 --> 00:48:46,425 Pero no lo puedo resistir. 568 00:48:49,469 --> 00:48:52,723 S�lo una cosa m�s, Herr Schroeder tengo muy poco tiempo. 569 00:48:53,473 --> 00:48:56,143 Tenemos eso en com�n, mi amigo. 570 00:48:57,269 --> 00:48:58,854 - Gracias, general - DE acuerdo .. 571 00:49:10,365 --> 00:49:13,035 Ha tardado mucho tiempo para solicitar nuestra colaboraci�n,�no le parece?. 572 00:49:13,035 --> 00:49:16,330 Bien Cnl, esperamos que el Mayor De Lucca, nos traiga resultados cuando venga de Suiza. 573 00:49:16,330 --> 00:49:18,373 Cuando se trata de asesinato, no se puede esperar 574 00:49:18,373 --> 00:49:21,919 No sabemos cual es el objetivo. , el Mayor piensa que es Patton. 575 00:49:21,919 --> 00:49:23,962 �Qu� le hace pensar eso? 576 00:49:23,962 --> 00:49:27,090 En Mc Cauley, lo descubri� en un registro codificado de sus actividades 577 00:49:27,090 --> 00:49:30,594 Este es un incumplimiento del deber �Por qu� no fu� informada mi oficina?. 578 00:49:30,594 --> 00:49:33,639 Debido a que era una investigaci�n de la CID, coronel 579 00:49:34,181 --> 00:49:35,849 Y �McCauley menciona que Patton era el blanco? 580 00:49:36,058 --> 00:49:37,476 No exactamente. 581 00:49:38,060 --> 00:49:40,270 Pero encontramos las iniciales "B.G." en sus notas 582 00:49:41,021 --> 00:49:42,856 � B.G : Blood and Guts, es su conexi�n? ( Sangre y Tripas, apod� de Patton ) 583 00:49:43,523 --> 00:49:46,235 Patton comenz� a l�derar la investigaci�n para encontrar el oro. 584 00:49:46,235 --> 00:49:47,444 Quienes sean los que ingeniaron el robo 585 00:49:47,653 --> 00:49:50,113 podr�an haber decidido eliminarlo para siempre. 586 00:49:50,113 --> 00:49:53,742 Antes de morir, McCauley se puso en contacto con un asesino. 587 00:49:53,742 --> 00:49:56,203 Entonces mejor que nos apuremos , Eisenhower me di� ese trabajo 588 00:49:57,204 --> 00:49:59,581 Truman orden� que Patton vuelve a casa el 10 de diciembre. 589 00:50:00,082 --> 00:50:03,377 Pondr� al viejo bastardo de retiro,ya era hora .. 590 00:50:03,377 --> 00:50:05,504 Tenemos que darle una seguridad extra 591 00:50:05,504 --> 00:50:07,756 No me digan lo que tengo que hacer! 592 00:50:07,756 --> 00:50:10,008 El objetivo podr�a ser Eisenhower. 593 00:50:10,008 --> 00:50:12,469 Ya lo ha sido dos veces, que yo sepa 594 00:50:12,743 --> 00:50:14,135 Algunas personas creen que es el �nico que podr�a impedir que los comunistas. 595 00:50:14,371 --> 00:50:15,321 se adue�en de Europa 596 00:50:16,014 --> 00:50:19,434 Eisenhower ya est� protegido Maldici�n ..Patton es el blanco.! 597 00:50:19,434 --> 00:50:20,644 Posiblemente.. 598 00:50:21,228 --> 00:50:23,188 ...tal vez eso sea lo que quieren hacernos creer. 599 00:50:23,188 --> 00:50:26,066 Cuidamos a Patton y Ike recibe el tiro 600 00:50:26,858 --> 00:50:29,444 Quiero toda la informaci�n que Uds tienen, ya mismo ! 601 00:50:30,612 --> 00:50:33,115 a Frankfurt por Main 602 00:50:47,713 --> 00:50:48,547 Mara! 603 00:51:09,818 --> 00:51:12,738 Disculpe..por favor! Mara.! 604 00:51:14,239 --> 00:51:15,616 - �A d�nde diablos vas? - A alguna parte... 605 00:51:15,616 --> 00:51:18,076 - No vayas, qu�date conmigo - No.. 606 00:51:18,535 --> 00:51:21,496 - No huir�s de m� otra vez - Yo no huyo,solo me voy .. 607 00:51:21,705 --> 00:51:22,831 - Adonde? - �Ay�denme por favor!. 608 00:51:22,831 --> 00:51:24,583 �Espera! �A d�nde vas? 609 00:51:24,583 --> 00:51:27,753 - Adonde vas..? - Tienes a alguien m�s, eso es lo que tratas de decirme.? 610 00:51:27,753 --> 00:51:30,088 - D�jame ir - Te necesito .. 611 00:51:30,881 --> 00:51:31,924 Perm�tanme . 612 00:52:49,334 --> 00:52:51,211 Est� lista. 613 00:52:51,211 --> 00:52:53,672 Bronce y aluminio endurecido... 614 00:52:53,672 --> 00:52:56,341 Acero sueco rico en carbono... 615 00:52:56,341 --> 00:52:59,761 Cada parte fue echa a mano en un torno de joyero. 616 00:53:03,015 --> 00:53:04,933 Primero : las municiones. 617 00:53:05,642 --> 00:53:08,979 Seg�n lo acordado, pueden ser confundidos 618 00:53:08,979 --> 00:53:11,607 con piezas de autom�viles. 619 00:53:16,862 --> 00:53:18,947 A continuaci�n, la c�psula de gas. 620 00:53:18,947 --> 00:53:20,657 Usted ve, es muy sencillo. 621 00:53:40,052 --> 00:53:43,305 Este elemento proporcionar� absoluta precisi�n. 622 00:53:45,057 --> 00:53:47,684 El alcance es de 200 metros o m�s. 623 00:53:53,232 --> 00:53:55,817 Llev� a cabo varias pruebas. 624 00:53:56,443 --> 00:53:59,112 Era dif�cil mantener la piel 625 00:53:59,112 --> 00:54:01,281 sin destrucci�n de la m�dula espinal. 626 00:54:01,698 --> 00:54:06,203 Sin embargo descubr� los puntos de contacto precisos. 627 00:54:25,472 --> 00:54:28,517 A unos 200 metros,y con gas a una presi�n de 4 628 00:54:28,517 --> 00:54:31,186 el caucho no penetra en la cabeza. 629 00:54:31,186 --> 00:54:33,772 Yo preparar� su objetivo. 630 00:55:11,727 --> 00:55:13,604 Este es el punto de impacto 631 00:55:14,855 --> 00:55:17,149 Y si tu objetivo est� en movimiento, 632 00:55:17,149 --> 00:55:18,942 hay que apuntar un poco hacia su derecha. 633 00:57:18,896 --> 00:57:21,690 Esc�ndanse, ni�as es detective de la casa 634 00:57:28,906 --> 00:57:30,198 �C�mo fue? 635 00:57:31,241 --> 00:57:34,453 No has venido hasta aqu� para preguntarme eso �no es asi?. 636 00:57:35,829 --> 00:57:36,329 No 637 00:57:38,790 --> 00:57:40,000 No. 638 00:57:40,959 --> 00:57:42,878 Recog� tu correo. 639 00:57:51,261 --> 00:57:52,930 �Qu� est�s haciendo con esta placa? 640 00:57:52,930 --> 00:57:55,223 McCauley la ten�a en su poder. 641 00:57:57,351 --> 00:58:00,437 Alguien me la envi� ...desde Lucerna. 642 00:58:00,854 --> 00:58:02,564 Qui�n crees que pudo enviarla? 643 00:58:02,564 --> 00:58:06,109 McCauley ha dejado grabado tu nombre y tu n�mero de registro en esa placa 644 00:58:06,109 --> 00:58:10,239 Ahora el asesino que �l contrat� nos dice: "No me traicionen, o si no..." 645 00:58:10,239 --> 00:58:12,950 Si De Lucca sigue su rastro, estamos muertos. 646 00:58:12,950 --> 00:58:16,912 C�mo podemos hacerlo? cuando incluso no sabemos qui�n este ese hijo de p... 647 00:58:16,912 --> 00:58:18,664 No te pongas hist�rica. 648 00:58:19,665 --> 00:58:21,208 Hallaemos a De Lucca y lo pararemos 649 00:58:21,625 --> 00:58:22,668 Eso es todo. 650 00:59:16,138 --> 00:59:17,389 �D�nde vas? 651 00:59:18,348 --> 00:59:20,309 Me voy por un rato. 652 00:59:21,685 --> 00:59:23,103 y volver� pronto... 653 00:59:23,103 --> 00:59:24,771 Voy contigo. 654 00:59:24,771 --> 00:59:26,106 Ojal� pudieras 655 00:59:26,565 --> 00:59:28,233 Tengo que encontrarme con alguien. 656 00:59:31,194 --> 00:59:32,237 �Qui�n? 657 00:59:35,324 --> 00:59:38,785 Mira, �esta corbata va con esta camisa? 658 00:59:39,745 --> 00:59:41,038 �Qu� piensas? 659 00:59:41,038 --> 00:59:42,497 Que es muy bonita 660 00:59:44,917 --> 00:59:46,168 Decime... 661 00:59:47,169 --> 00:59:48,921 �D�nde vas? 662 00:59:48,921 --> 00:59:50,964 Ir� a encontrarme con alguien. 663 00:59:50,964 --> 00:59:52,799 Un hombre que sol�a conocer 664 00:59:53,300 --> 00:59:54,635 �Qui�n? 665 00:59:56,094 --> 00:59:58,305 Trabaja con refugiados de guerra. 666 00:59:58,305 --> 00:59:59,806 Su nombre es Webber. 667 01:00:02,476 --> 01:00:04,019 �Martin Webber? 668 01:00:05,687 --> 01:00:07,231 �Sabes? 669 01:00:10,567 --> 01:00:12,861 Lo escuch� en el campamento. 670 01:00:15,656 --> 01:00:18,367 Se dec�a que sab�a demasiado nazis. 671 01:00:19,993 --> 01:00:21,995 No es un hombre digno de confianza. 672 01:00:23,080 --> 01:00:23,914 S�. 673 01:00:27,000 --> 01:00:28,669 Cuidadosa. 674 01:00:29,294 --> 01:00:31,880 Sr Bedwell, �hay alg�n otro problema? 675 01:00:31,880 --> 01:00:32,881 No se�or Bien 676 01:00:32,881 --> 01:00:37,386 Bueno, el Comit� para los Refugiados se volver� a reunir ... 677 01:00:38,011 --> 01:00:41,181 ...en Par�s como estaba previsto el 9 de enero 678 01:00:41,765 --> 01:00:44,351 Damas y caballeros, gracias. 679 01:00:44,351 --> 01:00:46,645 Nuestros asuntos han finalizado. Gracias ! 680 01:01:05,205 --> 01:01:07,958 Por Dios, Joseph! 681 01:01:08,292 --> 01:01:09,835 �Qu� agradable sorpresa.! 682 01:01:09,835 --> 01:01:11,044 �C�mo est�s? 683 01:01:11,044 --> 01:01:13,964 Bien y vos Es bueno verte de nuevo. 684 01:01:15,507 --> 01:01:17,718 Pens� que estabas de regreso a los Estados Unidos. 685 01:01:17,718 --> 01:01:19,303 Tengo un negocio inacabado. 686 01:01:19,303 --> 01:01:20,846 No conmigo, espero. es parte de la historia, ahora 687 01:01:22,116 --> 01:01:23,321 Un refresco? 688 01:01:23,762 --> 01:01:24,669 Si no est� envenenada. 689 01:01:27,602 --> 01:01:28,370 Esa era una vieja costumbre tuya 690 01:01:30,692 --> 01:01:33,278 Simple supervivencia 691 01:01:37,449 --> 01:01:39,743 La guerra ha sido hecha para vos, Martin. 692 01:01:40,911 --> 01:01:43,788 Robaste para ambos lados, siempre con igual clase. 693 01:01:43,788 --> 01:01:45,290 Mira... 694 01:01:45,290 --> 01:01:47,125 Qu� cosa es m�s inmoral? 695 01:01:47,125 --> 01:01:49,669 Mi peque�os cr�menes o la guerra misma? 696 01:01:50,086 --> 01:01:53,673 Cr�menes peque�os? Tienes suerte de que no has sido ejecutado. 697 01:01:54,424 --> 01:01:57,260 Por favor, Joseph Un poco de discreci�n .. 698 01:01:58,553 --> 01:01:59,596 Vamos a almorzar. 699 01:02:01,556 --> 01:02:03,141 Conozco un lugar encantador. 700 01:02:03,600 --> 01:02:05,268 Podemos hablar sin interrupciones 701 01:02:08,647 --> 01:02:11,399 Si te gusta Chateaubriand, har�s feliz al chef 702 01:02:18,990 --> 01:02:20,033 �Y bien? 703 01:02:21,618 --> 01:02:22,911 No est� mal. 704 01:02:23,828 --> 01:02:26,748 Esta es la primera vez que me dices la verdad 705 01:02:27,666 --> 01:02:29,709 Tengo mis momentos de honestidad 706 01:02:30,543 --> 01:02:33,338 Te ofrezco 5.000 d�lares por un momento de la verdad. 707 01:02:34,381 --> 01:02:37,008 Joseph,�nunca fuiste tan generoso! 708 01:02:37,008 --> 01:02:39,761 Antes sol�as tomar lo que quer�as antes de negociar. 709 01:02:42,305 --> 01:02:44,224 Eran reglas de una �poca diferente. 710 01:02:44,849 --> 01:02:47,435 Estoy aprendiendo a ser civilizado de nuevo 711 01:02:50,355 --> 01:02:54,109 Siempre pens� que no eras adecuado para tu trabajo. 712 01:02:55,443 --> 01:02:59,406 Nunca sab�as anular tu sentido de la moralidad. 713 01:03:01,241 --> 01:03:04,119 Lo siento, mi padre me ech� a perder. 714 01:03:04,953 --> 01:03:06,538 Algunas personas... 715 01:03:08,081 --> 01:03:11,376 tienen que matar, por todo tipo de razones. 716 01:03:12,127 --> 01:03:14,170 Siempre has preguntado �por qu�.? 717 01:03:15,046 --> 01:03:17,757 Recuerdo como hoy, aqu�l momento en Italia. 718 01:03:17,757 --> 01:03:19,926 Con este partisano... Mario. 719 01:03:21,177 --> 01:03:24,848 Tu vacilaci�n para matarlo puesto en peligro toda la operaci�n. 720 01:03:24,848 --> 01:03:26,975 �l hab�a informado a los alemanes. 721 01:03:27,767 --> 01:03:29,060 No hab�a prueba de ello 722 01:03:29,060 --> 01:03:30,770 Excepto mi palabra. 723 01:03:35,358 --> 01:03:37,444 Ni siquiera estuviste en esa operaci�n. 724 01:03:37,444 --> 01:03:38,653 Por supuesto que lo hice 725 01:03:38,653 --> 01:03:41,323 �C�mo?�Desde lo alto de los Alpes? 726 01:03:41,323 --> 01:03:43,241 �Arropado junto a tu novia? 727 01:03:48,455 --> 01:03:49,998 �Sab�as de eso? 728 01:03:51,458 --> 01:03:53,501 Nunca confi� en vos �Sab�s? 729 01:04:02,302 --> 01:04:03,386 Camarero! 730 01:04:07,182 --> 01:04:08,975 R�my Martin, por favor 731 01:04:13,021 --> 01:04:14,064 Entonces ? 732 01:04:14,731 --> 01:04:16,858 Necesito cierta informaci�n. 733 01:04:17,609 --> 01:04:18,777 A cerca de ...?? 734 01:04:20,612 --> 01:04:22,197 Estoy buscando a alguien. 735 01:04:22,864 --> 01:04:26,076 El hombre que quiero es un asesino especial, 736 01:04:26,076 --> 01:04:28,495 Un asesino profesional 737 01:04:28,495 --> 01:04:30,497 Europa est� lleno de ellos 738 01:04:30,497 --> 01:04:33,833 Cada ex soldado tiene un arma. tal vez... 739 01:04:33,833 --> 01:04:35,335 Este es especial. 740 01:04:36,294 --> 01:04:37,462 Ya veo 741 01:04:44,511 --> 01:04:46,638 �Tienes alguna descripci�n? 742 01:04:48,056 --> 01:04:49,766 Mide m�s o menos 1, 80 metros. 743 01:04:50,684 --> 01:04:54,062 El pelo canoso, ojos marrones. 744 01:04:54,062 --> 01:04:55,814 Su peso es de alrededor de 80 libras. 745 01:04:56,690 --> 01:04:58,316 Tengo una inicial 746 01:04:59,192 --> 01:05:00,235 "S." 747 01:05:01,861 --> 01:05:03,321 Se�or "S." 748 01:05:05,824 --> 01:05:06,866 �Te suena? 749 01:05:09,703 --> 01:05:10,745 Yo no lo creo. 750 01:05:13,290 --> 01:05:14,624 �Qu� m�s sabes? 751 01:05:14,624 --> 01:05:16,835 Opera en Suiza. 752 01:05:17,502 --> 01:05:18,712 Ya veo. 753 01:05:19,796 --> 01:05:21,840 Y quieres que yo encuentre a este tipo ? 754 01:05:22,716 --> 01:05:24,968 Vos conoc�s a todas las heces de Europa 755 01:05:25,760 --> 01:05:27,178 Te ser� f�cil encontrarlo 756 01:05:28,805 --> 01:05:30,765 Me halagas, Joseph. 757 01:05:30,765 --> 01:05:35,604 Reduje mis actividades "externas" desde la guerra. 758 01:05:36,479 --> 01:05:38,189 Ahora me dedico profesionalmente 759 01:05:38,189 --> 01:05:41,192 a sanar las heridas de un mundo devastado. 760 01:05:41,651 --> 01:05:42,903 Encontralo. 761 01:05:44,112 --> 01:05:45,655 Y dale un mensaje. 762 01:05:45,655 --> 01:05:46,907 Un mensaje ? 763 01:05:46,907 --> 01:05:48,825 Decile que s� qui�n es. 764 01:05:49,784 --> 01:05:52,621 Decile que quiero reunirme con �l para hacer un trato .. 765 01:05:53,288 --> 01:05:54,539 �Qu� clase de trato? 766 01:05:54,539 --> 01:05:55,790 Eso no te importa. 767 01:05:57,959 --> 01:06:00,128 Me equivoqu�,no has cambiado en nada. 768 01:06:10,430 --> 01:06:12,807 LLam� a la oficina de Webber y me dijeron donde pod�a encontrarte 769 01:06:12,807 --> 01:06:14,601 �Todo est� bien? Si 770 01:06:14,601 --> 01:06:15,894 Y Ud es? 771 01:06:17,103 --> 01:06:18,355 Mara Danelo. 772 01:06:18,355 --> 01:06:19,648 Ah, s�. 773 01:06:20,440 --> 01:06:22,067 Un gusto verla de nuevo 774 01:06:22,067 --> 01:06:23,276 Vamos. 775 01:06:23,276 --> 01:06:24,819 Ya sabes d�nde encontrarme. 776 01:06:25,946 --> 01:06:27,072 Disculpame Claro 777 01:06:29,574 --> 01:06:31,952 Un hombre llam� Dijo que es urgente .. 778 01:06:31,952 --> 01:06:33,536 Volver� a llamar 779 01:06:38,541 --> 01:06:40,669 -Hola // - Mayor De Lucca - �S�? 780 01:06:40,669 --> 01:06:44,130 - �Entiendo que quiere informaci�n? - �Qui�n es? 781 01:06:44,422 --> 01:06:48,343 Puedo ayudarte a encontrar a la persona que usted desea encontrar 782 01:06:48,343 --> 01:06:50,095 Digamelo o voy a colgar. 783 01:06:50,095 --> 01:06:55,183 Ma�ana por la ma�ana, en el confesionario de la Iglesia de St. Paul, cerca del hotel. 784 01:06:55,183 --> 01:07:00,272 Pregunt� por el padre Kasten y diga que desea confesar sus pecados. 785 01:07:00,272 --> 01:07:01,648 Es Ud el padre Kasten? 786 01:07:01,648 --> 01:07:02,488 Est� all� exactamente a las 9:00. 787 01:08:28,777 --> 01:08:29,945 Padre Kasten? 788 01:08:29,945 --> 01:08:31,613 S�, hijo m�o. 789 01:08:31,905 --> 01:08:35,408 - Perdoneme Padre, por que he pecado - Como todos ...mi hijo 790 01:11:30,659 --> 01:11:33,793 THERESA VON RODECK-Edad : 35 - Rubia -Ojos azules- atractiva ES LA AMANTE DEL Col STEWART 791 01:11:34,000 --> 01:11:37,706 AYUDANTE DEL GENERAL GEORGE S. PATTON Direcci�n : Bad Nauheim- Baum 121 2do piso 792 01:11:46,433 --> 01:11:47,893 Bueno, Theresa, de acuerdo 793 01:11:48,810 --> 01:11:51,479 No te has entretenido. 794 01:11:51,980 --> 01:11:53,565 Lo siento. 795 01:11:57,569 --> 01:11:59,738 No he hablado con nadie. 796 01:12:00,363 --> 01:12:02,282 Con ninguno de mis amigos... 797 01:12:03,366 --> 01:12:05,201 Si que me divert�. 798 01:12:05,201 --> 01:12:08,580 Vamos, dime � que te molesta.? 799 01:12:09,414 --> 01:12:12,292 Esto es algo que he dicho... 800 01:12:12,292 --> 01:12:13,960 o tal vez algo que no dije? 801 01:12:17,047 --> 01:12:19,633 Alguien vino y me hizo preguntas sobre nosotros 802 01:12:19,633 --> 01:12:20,842 �Qui�n? 803 01:12:20,842 --> 01:12:23,261 Un hombre llamado Peter Shelley. 804 01:12:23,678 --> 01:12:26,640 �Qui�n puede saber que soy la amante del ayudante del General Patton? 805 01:12:26,640 --> 01:12:29,267 Oh vamos la mitad de los soldados americanos tienen... 806 01:12:29,476 --> 01:12:32,312 amantes alemanas como en mi caso �Qui�n es este Peter Shelley.? 807 01:12:32,312 --> 01:12:33,521 No lo s�. 808 01:12:34,773 --> 01:12:36,149 Pero me temo.... 809 01:12:51,331 --> 01:12:53,625 � no esta m�sica! 810 01:13:05,345 --> 01:13:07,097 Ya vuelvo enseguida 811 01:13:14,646 --> 01:13:16,856 Tr�eme una copa, por favor cari�o. 812 01:14:26,975 --> 01:14:31,736 "PETER SHELLEY- Lucerna 6245" 813 01:15:23,149 --> 01:15:24,192 Buen d�a 814 01:15:24,192 --> 01:15:25,527 Para un telegrama,por favor 815 01:15:26,695 --> 01:15:32,158 Dirigido a Peter Shelley Franz Schuberstrasse 15, de Lucerna. 816 01:15:33,577 --> 01:15:36,454 Le puedo ofrecer 500 francos suizos 817 01:15:36,454 --> 01:15:40,584 por el art�culo sobre el futuro econ�mico de Alemania. 818 01:15:42,085 --> 01:15:45,005 Puede reunirse en Frankfurt si est� de acuerdo 819 01:15:46,089 --> 01:15:51,636 Por favor responda a mi oficina en Wilhelm Publishing, Ludwigstrasse 72 820 01:15:51,970 --> 01:15:53,221 Berna 821 01:15:54,806 --> 01:15:56,016 Su nombre, por favor ? 822 01:15:56,516 --> 01:15:57,809 Heinz Wilhelm. 823 01:16:11,573 --> 01:16:15,201 Confi� que traiga informaci�n sobre qui�n mat� al coronel Steward 824 01:16:15,201 --> 01:16:16,745 El mismo hombre que est� sobre Patton. 825 01:16:18,496 --> 01:16:20,665 Estamos especulando, de nuevo? 826 01:16:21,708 --> 01:16:25,086 No Sr, con la muerte de Stewart confirmamos que Patton es el blanco 827 01:16:25,086 --> 01:16:28,048 El sab�a los h�bitos del general. 828 01:16:28,048 --> 01:16:32,928 La chica con �l era Theresa Von Rodeck, de nombre real Dora Mueller. 829 01:16:33,136 --> 01:16:35,931 su marido era un ministro nazi del Gabinete 830 01:16:36,681 --> 01:16:41,561 El tipo probablemente us� eso para llegar a Steward y para obtener cualquier 831 01:16:39,863 --> 01:16:42,988 informaci�n que quer�a Entonces �l mat� a ambos 832 01:16:43,647 --> 01:16:47,692 El asesino contratado por McCauley ten�a el nombre en c�digo "S". 833 01:16:47,692 --> 01:16:50,403 S� Mayor, he le�do el informe de Dawson. 834 01:16:50,987 --> 01:16:53,240 El m�dico forense de CID 835 01:16:53,240 --> 01:16:56,326 Encontr� el nombre Peter Shelley en este anotador... 836 01:16:56,326 --> 01:16:58,286 en la habitaci�n de Mueller 837 01:16:58,495 --> 01:17:00,789 Shelley es un periodista que viven en Lucerna 838 01:17:00,997 --> 01:17:05,293 de padre suizo y madre Ingl�sa, a veces escribe alguna novela... 839 01:17:05,293 --> 01:17:08,588 Sin ninguna convicci�n pol�tica o afiliaci�n partidaria 840 01:17:10,465 --> 01:17:11,508 Y este n�mero? 841 01:17:11,716 --> 01:17:14,761 Shelley se fue a Frankfurt Vaya a saber a donde est� ahora .. 842 01:17:17,931 --> 01:17:22,018 Bueno voy a doblar la seguridad de Patton. 843 01:17:22,018 --> 01:17:24,980 y que nuestros equipos busquen a este Shelley. 844 01:17:25,480 --> 01:17:28,900 Y coronel, si lo encuentra,quiero ser el primero en saberlo de inmediato !// Si Sr 845 01:17:30,443 --> 01:17:31,528 Eso es todo. 846 01:19:45,495 --> 01:19:46,830 Coronel Rogers! 847 01:19:47,872 --> 01:19:51,209 Inteligencia han encontrado a Peter Shelley. -�Donde �st� ? 848 01:19:51,668 --> 01:19:54,588 En una pensi�n de Hoffmanstrasse 849 01:19:55,630 --> 01:19:56,840 Gracias, sargento. Si se�or 850 01:20:13,106 --> 01:20:17,360 Yo sobreviv� a la 2da Guerra y a tres matrimonios... �Gracias! 851 01:20:17,360 --> 01:20:19,863 Aqu� estamos al final de la guerra, Sr. Shelley. 852 01:20:19,863 --> 01:20:22,866 Y estamos aqu� para contarlo! 853 01:20:26,745 --> 01:20:30,040 Al paso que van las cosa, m�s vale quedarse solo! 854 01:20:41,218 --> 01:20:44,679 Cuantas pensiones m�s te har� inspeccionar DeLucca? 855 01:20:45,055 --> 01:20:48,558 Cre� que s�lo los irlandeses tienen suerte... 856 01:20:48,558 --> 01:20:51,519 Pero Shelley, amigo m�o a Ud le toc� bastante en el reparto 857 01:20:51,853 --> 01:20:54,314 �D�nde re encontrar�s con este t�o rico? 858 01:20:54,814 --> 01:20:58,276 En Berna. Es un nuevo editor, Heinz Wilhelm. 859 01:20:58,276 --> 01:20:59,945 Lo ver� ma�ana a la ma�ana 860 01:20:59,945 --> 01:21:02,322 �C�anto dices que te pagar�? 861 01:21:02,864 --> 01:21:05,617 El telegrama dice quinientos, en francos suizos 862 01:21:05,617 --> 01:21:10,872 Y no estar� interesado en un art�culo mi� sobre las cuatro zonas de control en Berl�n, ? 863 01:21:12,916 --> 01:21:15,794 Y �en las dos zonas de control de Ilsa? 864 01:21:16,253 --> 01:21:19,339 - Cenar�n querido ? - Por supuesto, querida 865 01:21:19,923 --> 01:21:22,592 Les traer� el men�. 866 01:21:25,720 --> 01:21:28,348 �Puedo ver su registro? Por Favor 867 01:21:44,990 --> 01:21:47,325 �Desde cuando Shelley est� all�? 868 01:21:47,325 --> 01:21:49,286 Lleg� esta ma�ana. 869 01:21:49,995 --> 01:21:51,413 Es �l de all�. 870 01:21:51,413 --> 01:21:52,956 Es el hombre de pelo gris. 871 01:21:53,873 --> 01:21:55,208 Hay alg�n problema Sr? 872 01:21:55,208 --> 01:21:55,928 No se exite, tomelo con calma 873 01:21:58,253 --> 01:21:59,504 Donde est� su tel�fono? 874 01:22:00,380 --> 01:22:02,215 En mi oficina.Por aqu�... 875 01:22:10,849 --> 01:22:13,018 Cierre el bar. Diga que es por toque de queda. 876 01:22:13,977 --> 01:22:15,437 Cierrelo ! 877 01:22:15,437 --> 01:22:18,064 Vigilelo de cerca 878 01:22:33,246 --> 01:22:35,332 Esperen, es todo . Est� cerrado.!! 879 01:22:36,750 --> 01:22:41,463 Se�oras y se�ores, cerramos, el bar cierra por esta noche. 880 01:22:41,463 --> 01:22:43,798 Vacien sus vasos y marchense , por favor ! 881 01:22:44,799 --> 01:22:47,802 - �D�nde est� �l ahora? - Hotel Wilden Hirschen en Hoffmanstrasse 882 01:22:47,703 --> 01:22:51,302 Hotel Wilden Hirschen en...Hoffmanstrassen 883 01:22:52,224 --> 01:22:54,768 Si Shelley quiere huir, detenganlo 884 01:22:54,768 --> 01:22:58,563 Lo quiero vivo Que nadie este cerca.!�Entiende? 885 01:22:58,563 --> 01:22:59,773 Voy en camino 886 01:23:00,398 --> 01:23:01,566 Vamos. 887 01:23:30,595 --> 01:23:35,141 Ver�, tengo que cerrar, porque puedo tener problemas con la polic�a, Sr 888 01:23:35,433 --> 01:23:38,270 Le agradezco mucho...Tal vez ma�ana? Oh bien. gracias 889 01:24:03,368 --> 01:24:04,120 Gracias...Hasta luego ! 890 01:24:11,636 --> 01:24:12,971 �En qu� habitaci�n esta Shelley? 891 01:24:12,971 --> 01:24:15,807 En la n�mero 27, en la parte superior de las escaleras. 892 01:24:16,308 --> 01:24:19,144 Despida a las camareras y desaparezca r�pido 893 01:24:24,316 --> 01:24:27,861 Dejen todo y vayan a casa. R�pido...vamos 894 01:24:31,364 --> 01:24:32,574 Vamos. 895 01:25:35,345 --> 01:25:38,765 Disculpe se�or, el Mayor De Lucca di� ordenes de que nadie debe entrar. 896 01:25:39,558 --> 01:25:42,310 Teniente esta es una operaci�n delicada D�nde est�.? 897 01:25:44,646 --> 01:25:45,981 �Me escuch�? 898 01:25:48,233 --> 01:25:49,818 En el cuarto de la esquina, Sr 899 01:26:19,347 --> 01:26:20,932 Tranquilo Wally 900 01:27:34,422 --> 01:27:35,465 �Identificaci�n? 901 01:28:00,156 --> 01:28:01,366 Ayudante ! 902 01:28:03,702 --> 01:28:05,787 Ayudante, �d�nde demonios est�s? 903 01:28:12,043 --> 01:28:13,086 Se�or ... 904 01:28:14,754 --> 01:28:16,172 �Qu� d�a es hoy? 905 01:28:16,172 --> 01:28:17,591 Domingo, General 906 01:28:17,591 --> 01:28:19,801 Entonces iremos de caza, como lo hacemos usualmente 907 01:28:19,801 --> 01:28:23,638 Lo siento Sr , pero con estas medidas de seguridad, pens� que lo cancelariamos 908 01:28:23,638 --> 01:28:26,725 Ya encontraron a esos hijos de puta �Para que queremos las medidas de seguridad? 909 01:28:26,725 --> 01:28:30,103 Hubiera encontrado ese oro, si no me mandar�n ma�ana a casa 910 01:28:30,103 --> 01:28:32,939 No pueden prohibirme de cazar. No se�or 911 01:30:19,462 --> 01:30:20,755 �Y bien? 912 01:30:20,755 --> 01:30:24,926 No no encontr� nada.Control� a todos los clientes que estuvieron la �ltima noche 913 01:30:24,926 --> 01:30:26,136 Nada. 914 01:30:29,222 --> 01:30:31,016 �Qu� dijo Patton? 915 01:30:33,560 --> 01:30:36,938 Me dijo que quiere que le env�e hoy un informe a Eisenhower 916 01:30:37,647 --> 01:30:41,610 adonde le diga que sab�a que era un golpe de esos bastardos del estado mayor 917 01:30:41,818 --> 01:30:44,905 que es un desaf�o a la seguridad y se fue a cazar 918 01:30:44,905 --> 01:30:46,740 Esto no ha terminado. 919 01:30:47,324 --> 01:30:48,658 �Eso qu� significa? 920 01:30:50,452 --> 01:30:52,454 No ha terminado, algo huele mal. 921 01:30:53,705 --> 01:30:54,873 �Qu� crees que pasar�? 922 01:30:57,667 --> 01:30:59,753 Con Patton volviendo a casa... 923 01:31:00,337 --> 01:31:02,964 su asesinato no era necesario 924 01:31:04,424 --> 01:31:06,927 Rogers fue a matar a Shelley ... 925 01:31:07,510 --> 01:31:08,970 ...para silenciarlo 926 01:31:09,554 --> 01:31:13,767 �C�mo diablos �l y Gilchrist lo encontraron antes que nosotros lo hicieramos? 927 01:31:15,393 --> 01:31:16,603 alguien les di� el aviso 928 01:31:16,978 --> 01:31:19,564 o por los informantes de Rogers, hay muchos en la ciudad 929 01:31:19,564 --> 01:31:22,525 Cualquier persona pudi� llamarlos Incluso Shelley .. 930 01:31:22,734 --> 01:31:26,571 �Shelley lo llam� para esperar en su cuarto y recibir un tiro en la cabeza? 931 01:31:27,364 --> 01:31:30,158 �Donde estaba su arma? �Donde diablos estaba el arma de Shelley? 932 01:31:30,700 --> 01:31:33,828 Era un asesino profesional deb�a dormir con su pistola! 933 01:31:33,828 --> 01:31:35,288 Mire Coronel... 934 01:31:36,248 --> 01:31:39,793 McCauley, Stewart ,Rogers... 935 01:31:39,793 --> 01:31:42,128 Gilchrist... est�n todos muertos. 936 01:31:43,046 --> 01:31:46,508 Tengo que creer que es la obra de otro. y no fue de Peter Shelley! 937 01:31:49,803 --> 01:31:50,845 Bueno... 938 01:31:51,596 --> 01:31:54,015 Tengo que escribir ese informe para Eisenhower 939 01:31:54,015 --> 01:31:55,350 Ud haga eso 940 01:31:56,768 --> 01:32:00,230 Mi prioridad es asegurarme de que Patton no sea asesinado... 941 01:32:09,114 --> 01:32:10,949 Ir� a ver a Patton. 942 01:32:10,949 --> 01:32:15,620 Se fu� a su pabell�n de caza Ud no podr� verlo.. porque se ir� a casa 943 01:32:16,037 --> 01:32:18,540 Puede llamar a mi madre cuando llegue a Nueva York. 944 01:32:31,553 --> 01:32:32,929 �Qu� est�s haciendo aqu�? 945 01:32:32,929 --> 01:32:35,599 Joe, h�blame de Webber. 946 01:32:36,725 --> 01:32:38,643 �Trabajas con �l? 947 01:32:39,102 --> 01:32:40,604 �Que te pasa? �Est�s bien? 948 01:32:40,604 --> 01:32:44,107 Cuando estabas en Berna con Webber alguien quiso matarte... 949 01:32:44,107 --> 01:32:45,358 Ahora �l est� aqu� en Frankfourt 950 01:32:46,026 --> 01:32:47,068 Webber �est� aqu�? 951 01:32:47,277 --> 01:32:49,946 Lo v� � estaba vistiendo un uniforme americano.! �Qu�? 952 01:32:50,989 --> 01:32:54,701 Lo he visto esta ma�ana Seguro que era �l .. 953 01:32:54,701 --> 01:32:59,289 Conozco su forma de caminar Le gusta imitar a los dem�s , a todo el mundo 954 01:33:04,419 --> 01:33:05,503 Si... 955 01:33:07,797 --> 01:33:09,216 Lo conozco porque viv� con �l. 956 01:33:12,594 --> 01:33:15,805 Cuando pens� que no ibas a volver... en Polonia 957 01:33:16,514 --> 01:33:18,225 �l se hizo cargo de m�. 958 01:33:22,646 --> 01:33:25,190 est� bien , no importa 959 01:33:25,398 --> 01:33:28,318 Despu�s de la reuni�n de Uds en Berna , me llam�. 960 01:33:28,860 --> 01:33:33,657 Dijo que se reunir�a pronto conmigo y cuando lo v� hoy,entend� .. 961 01:33:33,907 --> 01:33:37,744 que algo puede pasarte a vos Joe�El viene por vos , no es as�? 962 01:33:40,872 --> 01:33:44,209 No, no soy yo a qui�n busca Vamos subete .. 963 01:34:01,434 --> 01:34:04,020 Gracias por su informaci�n Sr 964 01:34:05,146 --> 01:34:08,149 � Preparense...preparense ... el General Patton est� por llegar ! 965 01:34:52,277 --> 01:34:55,030 �Ya viene! Ya viene ! �Vamos! 966 01:34:55,780 --> 01:34:57,616 �Prep�rense ... preparense ! 967 01:35:09,252 --> 01:35:12,380 Parece que tiene un comit� de bienvenida General 968 01:35:14,466 --> 01:35:16,718 �Qui�n diablos organiz� esto? Usted? No se�or 969 01:35:17,552 --> 01:35:18,595 �Qui�n diablos entonces? 970 01:35:18,595 --> 01:35:20,096 No s�, se�or 971 01:35:21,389 --> 01:35:23,225 Detengase, sargento. Si se�or 972 01:35:23,725 --> 01:35:25,602 Otra maldita recepci�n... 973 01:35:32,067 --> 01:35:34,527 Se lo agradecemos mucho , general Patton.! 974 01:35:36,071 --> 01:35:38,490 Gracias. Muchas gracias.!! 975 01:35:40,533 --> 01:35:42,327 Esta ventana est� rota. 976 01:35:43,119 --> 01:35:44,329 Vamonos de aqu� ! Si se�or 977 01:37:00,739 --> 01:37:03,575 Toma nota de recordar de desinfectar ese campamento.// Si Sr 978 01:37:25,347 --> 01:37:26,431 Est� �l herido? 979 01:38:26,241 --> 01:38:29,494 Sabe ,todo sucedi� tan r�pido Tomamos por esa curva .. 980 01:38:29,703 --> 01:38:32,747 No habia nada y de repente ese cami�n se nos vino encima.. 981 01:38:34,708 --> 01:38:35,917 Disculpenme caballeros 982 01:38:39,671 --> 01:38:41,882 Hagan evacuar a los civiles de aqu� 983 01:38:42,924 --> 01:38:46,595 - �Qu� ha pasado - Este es el coche de Patton., se le cruz� un cami�n 984 01:38:47,679 --> 01:38:49,472 El doctor cree que se quebr� el cuello. 985 01:38:54,978 --> 01:38:59,232 - Hubo otros heridos ? - No,se�or s�lo Patton y muy mal 986 01:39:01,776 --> 01:39:03,862 Usted sirvi� con �l? No 987 01:39:06,990 --> 01:39:08,199 Le dispararon ! 988 01:39:08,199 --> 01:39:12,120 Le acabo de decir que fue accidental que el auto choc� con ese cami�n. 989 01:39:13,288 --> 01:39:15,832 si vea al conductor digale que quiero hablar con el 990 01:39:15,832 --> 01:39:18,793 Lo siento Mayor pero todav�a no se sabemos qui�n era �l 991 01:39:21,379 --> 01:39:22,881 Adonde llevaron a Patton? 992 01:39:22,881 --> 01:39:25,383 Fue a el hospital, con el general. 993 01:39:29,763 --> 01:39:31,598 Mayor �De que se trata todo esto? 994 01:39:36,394 --> 01:39:40,690 Yo estaba all� cuando lo examinaron Sr y le digo que no le dispararon 995 01:39:44,027 --> 01:39:45,362 �Qu� es esto? 996 01:39:46,571 --> 01:39:48,240 No lo reconozco 997 01:39:48,990 --> 01:39:51,076 Parece un bul�n, tal vez. 998 01:39:53,703 --> 01:39:57,040 Disculpe se�or pero todo el ej�rcito est� ah� .. 999 01:39:57,582 --> 01:39:58,625 Ven. 1000 01:39:58,625 --> 01:40:02,170 No dejes que nadie vaya colina abajo....de acuerdo 1001 01:40:07,884 --> 01:40:08,927 �Pueden decirme lo que pas�? Si se�or 1002 01:40:08,927 --> 01:40:13,223 Seguimos el coche del general y se choc� contra un cami�n,fue un accidente .. 1003 01:40:13,640 --> 01:40:15,809 Teniente,necesitamos un informe de Ud Si, de acuerdo 1004 01:40:19,718 --> 01:40:21,426 Sr, este fue el veh�culo que 1005 01:40:21,687 --> 01:40:23,474 ha causado el accidente... varios da�os en el lado... 1006 01:40:24,974 --> 01:40:28,649 El general Stokwell esta sentado all� a la derecha y el general Patton aqu�... 1007 01:40:55,098 --> 01:40:56,766 Fue Patton. 1008 01:40:59,717 --> 01:41:00,753 Se rompi� el cuello. 1009 01:41:04,265 --> 01:41:05,089 y fue Webber. 1010 01:41:07,785 --> 01:41:08,501 lo s�. 1011 01:41:10,957 --> 01:41:12,500 de alguna manera yo sab�a que era Webber 1012 01:41:15,392 --> 01:41:16,232 Dios m�o... 1013 01:41:17,826 --> 01:41:18,716 Patton... 1014 01:41:21,546 --> 01:41:22,765 El ir� por vos la pr�xima vez 1015 01:41:24,261 --> 01:41:25,735 No tienes porque preocuparte 1016 01:41:27,325 --> 01:41:28,829 S� que lo har� 1017 01:41:29,163 --> 01:41:30,498 Escuchame al�jate de el! 1018 01:41:39,076 --> 01:41:41,405 No , ya he perdido demasiado. no te quitar� de mi 1019 01:41:41,713 --> 01:41:42,945 No te matar� 1020 01:41:44,701 --> 01:41:46,499 S� lo que tengo que hacer. 1021 01:41:47,643 --> 01:41:50,241 Y nadie, ni siquiera t�, podr�n detenerme. 1022 01:42:50,190 --> 01:42:53,744 �Hay un correo para m� me llamo De Lucca Joe.? 1023 01:42:55,130 --> 01:42:56,631 Un momento, voy a fijarme 1024 01:43:04,211 --> 01:43:05,677 Le ha llegado esta carta 1025 01:43:23,931 --> 01:43:25,061 Es la prueba que necesitas! 1026 01:43:25,479 --> 01:43:28,511 Malet�n en un ba�l en el �tico Mara .. 1027 01:43:47,910 --> 01:43:48,777 Vayamonos 1028 01:44:03,894 --> 01:44:04,522 Aqu� tienes 1029 01:47:05,503 --> 01:47:06,193 Shelley! 1030 01:47:21,382 --> 01:47:22,397 Todo ha terminado, Martin. 1031 01:47:25,746 --> 01:47:26,565 Vamos. 1032 01:48:15,414 --> 01:48:17,508 El 21 de diciembre 1945 General Patton muri�, 1033 01:48:18,263 --> 01:48:24,168 el informe oficial dictamin� que se quebr� su nuca resultado de un accidente automovil�stico. 1034 01:48:25,182 --> 01:48:28,266 El 28 de diciembre 1945, Martin Webber, Presidente de Centro de Refugiado 1035 01:48:28,555 --> 01:48:32,648 muri� mientras esquiaba y fue enterrado con todos los honores en Berna- Suiza 1036 01:48:35,623 --> 01:48:39,148 El oro del Reichbank desaparecido, ...nunca fue encontrado 1037 01:48:42,825 --> 01:48:43,668 FIN 1038 01:48:45,855 --> 01:48:59,118 TEXTOS : MOMUS 2013 78951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.