Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,162 --> 00:00:14,036
En agosto de 1945, las Fuerzas de
ocupaci�n del IIIer Ej�rcito de los EE.UU....
2
00:00:14,747 --> 00:00:16,584
...descubrieron 250 millones de d�lares en oro
que fueron la reserva completa alemana...
3
00:00:17,495 --> 00:00:19,993
...del Banco del IIIer Reich
abandonados en una mina de sal...
4
00:00:21,216 --> 00:00:23,119
...El General George S. Patton orden� enviar
ese oro para ser cuidado en Frankfurt
5
00:00:23,851 --> 00:00:25,807
en un banco en Frankfurt.
6
00:01:08,106 --> 00:01:09,056
EL BLANCO DE 4 ESTRELLAS
(1978)
7
00:01:32,255 --> 00:01:34,299
-Relajate, Wally.
8
00:01:34,299 --> 00:01:35,800
Ya casi llegamos.
9
00:01:57,822 --> 00:02:00,909
Este tren transporta
250 millones de d�lares.
10
00:02:00,909 --> 00:02:02,410
C�mo puedes mantener la calma?
11
00:02:04,079 --> 00:02:05,914
Mi camisa, t�a.
12
00:02:06,122 --> 00:02:07,624
No me llames as�!
13
00:02:08,333 --> 00:02:10,210
Entonces actua de otra manera.
14
00:02:10,210 --> 00:02:13,672
Siempre he cuidado de vos
Relax, Wally ..
15
00:02:13,672 --> 00:02:16,883
Conf�a en m�.
Conf�a en mi..
16
00:04:03,031 --> 00:04:05,200
Escuchen , chicos!
17
00:04:23,385 --> 00:04:24,844
�Qu� diablos es?
18
00:04:38,191 --> 00:04:39,234
Es gas!
19
00:05:47,594 --> 00:05:49,387
General Truscott...
20
00:05:49,387 --> 00:05:51,515
Oficiales y soldados...
21
00:05:52,099 --> 00:05:55,811
Todas las cosas buenas llegan a su fin.
22
00:05:56,687 --> 00:06:00,608
La cosa m�s bella que yo
llegada hasta el momento
23
00:06:01,108 --> 00:06:03,986
es haber tenido el honor y el privilegio
24
00:06:03,986 --> 00:06:06,113
de poder comandar el Tercer Ej�rcito.
25
00:06:07,448 --> 00:06:10,201
Nuestros mayores �xitos hasta la fecha
26
00:06:10,201 --> 00:06:14,747
debido al valor en la lucha
de nuestra naci�n.
27
00:06:16,040 --> 00:06:18,125
Por favor, acepten mis congratulaciones
p
28
00:06:18,334 --> 00:06:23,047
por su valor y sentido del deber.
29
00:06:23,756 --> 00:06:25,633
Siento mucha gratitud
30
00:06:26,384 --> 00:06:30,179
por su lealtad inquebrantable.
31
00:06:31,180 --> 00:06:32,014
Adi�s .
32
00:06:34,100 --> 00:06:36,477
Y que Dios los bendiga.
33
00:06:37,058 --> 00:06:39,480
�Mandalos al diablo George !...
Si, mandalos !!!
34
00:06:56,747 --> 00:06:57,790
Adelante !
35
00:07:01,294 --> 00:07:02,878
�Qu� sucede, Stewart?
36
00:07:02,878 --> 00:07:05,131
�Qu� es esa basura?
37
00:07:05,131 --> 00:07:07,550
Unos pocos papeles para firmar.
38
00:07:07,550 --> 00:07:08,926
Papeles...
39
00:07:08,926 --> 00:07:11,721
Hijos de puta !
no lo hago aqu�, maldita sea!
40
00:07:11,721 --> 00:07:14,056
Me dieron un maldito ej�rcito de papel.
41
00:07:14,473 --> 00:07:17,310
Analizar los procedimientos
de suministro,
42
00:07:17,310 --> 00:07:21,647
Realizar estudios hist�ricos...
todo esto es un mont�n de basura!
43
00:07:23,107 --> 00:07:25,234
Roosevelt nunca me
hubiese hecho esto a m�.
44
00:07:25,234 --> 00:07:30,489
Necesit� elegir un par de nazis para el
gobierno militar , con qui�n lo hubiese hecho!
45
00:07:31,532 --> 00:07:33,409
Y luego estos malditos rusos !
46
00:07:33,409 --> 00:07:38,372
Todo en el Cuartel general saben que son
los siguientes en la lista, en la pr�xima guerra
47
00:07:38,372 --> 00:07:40,291
Esto es posible Se�or
48
00:07:40,291 --> 00:07:44,211
pero debe admitir que decirselo al general ruso,
en el banquete de la Victoria...
49
00:07:44,211 --> 00:07:46,172
no fu� una buena idea.
50
00:07:46,172 --> 00:07:50,801
No soy un pol�tico,si no me hubiese
emborrachado para no decirlo...
51
00:07:51,636 --> 00:07:52,678
�Qu� ?
�Qu�?
52
00:07:52,678 --> 00:07:56,974
Bien Sr,.esperan una respuesta
a esto por mucho tiempo.
53
00:07:56,974 --> 00:07:58,309
�De qu� es?
54
00:07:58,309 --> 00:07:59,518
General Ostranov.
55
00:08:00,311 --> 00:08:02,521
Requiere su presencia en Iszenok.
56
00:08:02,521 --> 00:08:04,148
El General Ostranov?
57
00:08:04,148 --> 00:08:05,441
S�, se�or
58
00:08:08,361 --> 00:08:09,445
�Qu� m�s?
59
00:08:09,445 --> 00:08:11,155
Pero Sr ... es el protocolo.
60
00:08:11,739 --> 00:08:13,157
As� que, adelante,
61
00:08:13,157 --> 00:08:14,659
si el protocolo.
62
00:08:16,285 --> 00:08:19,580
Estoy cansado de estos sucios cosacos
Borracho o sobrio ..
63
00:08:19,580 --> 00:08:21,791
Ahora, ma�ana y siempre
64
00:08:22,333 --> 00:08:23,793
Estoy contento de verlo
de nuevo,
65
00:08:23,793 --> 00:08:25,086
General...
66
00:08:25,544 --> 00:08:27,505
El General Eisenhower le envia sus
respetos
67
00:08:27,505 --> 00:08:28,714
Gracias.
68
00:08:28,714 --> 00:08:31,092
Para nuestra gloriosa victoria!
69
00:08:32,927 --> 00:08:35,054
Por los Estados Unidos de Am�rica!
70
00:08:53,197 --> 00:08:54,949
�Qu� diablos est� pasando?
71
00:08:54,949 --> 00:08:59,161
Uds no fusilan a sus oficiales
en el Ej�rcito de los EE.UU., general?
72
00:08:59,161 --> 00:09:02,498
En raras ocasiones. Simplemente tratamos
de matar a los que tiene uniforme enemigo.
73
00:09:02,498 --> 00:09:04,959
Y a los
esp�as y traidores?
74
00:09:06,836 --> 00:09:09,046
DEben pasar primero
por un consejo de guerra.
75
00:09:09,714 --> 00:09:12,300
Si esa es la sanci�n impuesta por la junta,
entonces s�.
76
00:09:12,300 --> 00:09:14,635
�Cu�l es la pena cuando un oficial del
77
00:09:14,635 --> 00:09:17,305
roba al Ej�rcito y despu�s lo
vende en el mercado negro?
78
00:09:19,348 --> 00:09:22,101
Quiere decir que ejecutar� este
muchacho por robo?
79
00:09:22,101 --> 00:09:25,605
Se rob� ropa y raciones
y todo lo que pod�a vender
80
00:09:25,605 --> 00:09:28,107
Traicion� el Ej�rcito Rojo!
81
00:09:54,550 --> 00:09:59,180
�Qu� har�a usted a este hombre
General Patton?
82
00:10:00,348 --> 00:10:03,351
Nuestro C�digo de Justicia Militar
es diferente a la suyo ,se�or
83
00:10:04,101 --> 00:10:06,354
No quitamos una vida humana tan facilmente
84
00:10:06,354 --> 00:10:08,856
Yo conozco su idea de justicia.
85
00:10:08,856 --> 00:10:12,777
Los americanos venden camiones,
neum�ticos, alimentos
86
00:10:12,777 --> 00:10:15,363
cigarrillos e incluso armas...
87
00:10:15,363 --> 00:10:19,533
Y Usted General ...Ud y su alto mando,
no hacen nada.
88
00:10:21,702 --> 00:10:23,871
Enviamos a estos bastardos a la c�rcel !
89
00:10:26,707 --> 00:10:28,501
...eso es lo que hacemos.
90
00:10:33,130 --> 00:10:35,174
Perdoneme General, usted es un hijo de puta.
91
00:10:37,009 --> 00:10:39,804
Vamos Stewart
Ya hemos dado los respetos
92
00:10:41,806 --> 00:10:43,307
�Los americanos son ladrones!
93
00:10:46,894 --> 00:10:50,690
Si no es as� ...�Qu� pas� con el oro
el Reichsbank?
94
00:10:50,898 --> 00:10:51,941
�C�mo puedo saberlo yo?
95
00:10:51,941 --> 00:10:54,026
El oro estaba bajo su protecci�n.
96
00:10:54,026 --> 00:10:57,613
Son ustedes los que ordenaron
enviarlo a Frankfurt.
97
00:10:58,239 --> 00:11:02,159
Sin embargo, algunos de sus hombres
decidieron otra cosa.
98
00:11:02,159 --> 00:11:05,621
Si ese oro hubiera sido
puesto bajo mi mando,
99
00:11:05,621 --> 00:11:09,417
Les puedo asegurar que ahora
no estar�a desaparecido
100
00:11:09,417 --> 00:11:12,086
Y los hombres que lo robaron
101
00:11:12,086 --> 00:11:14,171
hubieran dado cara a un pelot�n
de fusilamiento...
102
00:11:14,380 --> 00:11:17,174
No existe una prueba que este tren
fuera atacado por los americanos
103
00:11:17,174 --> 00:11:19,844
General Patton, por favor.
104
00:11:19,844 --> 00:11:22,179
No se enga��
105
00:11:22,805 --> 00:11:26,183
Les advierto que ese
oro no les pertenece.
106
00:11:26,183 --> 00:11:28,436
Pertenece a todos los aliados.
107
00:11:29,270 --> 00:11:31,772
Y queremos verlo de nuevo
en nuestro poder
108
00:11:33,316 --> 00:11:35,109
�Desea su oro.?
109
00:11:36,694 --> 00:11:39,196
General, voy a buscar el oro.
110
00:11:39,196 --> 00:11:42,742
Yo lo har� personalmente
por usted
111
00:11:42,742 --> 00:11:44,619
Me oye se�or?
112
00:11:44,619 --> 00:11:47,246
Encontrar� cada uno de los malditos lingotes.
113
00:11:47,455 --> 00:11:49,749
Y cuando lo haga, le garantizo que
114
00:11:49,749 --> 00:11:52,209
vuelver� aqu�
115
00:11:53,878 --> 00:11:55,880
y se los pondr� uno a uno
116
00:11:55,880 --> 00:11:58,466
en su gran culo gordo y comunista!!
117
00:12:32,708 --> 00:12:34,126
El Coronel Dawson?
118
00:12:35,127 --> 00:12:36,295
En el Segundo Piso, se�or
119
00:12:43,511 --> 00:12:44,595
Pase !
120
00:12:46,430 --> 00:12:48,140
Es el Mayor De Lucca, se�or
121
00:12:51,560 --> 00:12:53,020
Mayor De Lucca.
122
00:12:53,771 --> 00:12:56,774
Estaba esperando conocerle, mayor
123
00:12:57,066 --> 00:12:58,526
He escuchado mucho de Ud
124
00:12:58,526 --> 00:13:01,654
Aunque todas esas historias del OSS
(Org Servicios Especiales) no pueden ser ciertas...
125
00:13:01,862 --> 00:13:04,240
Olvidese de esas pavadas, coronel
Vayamos al grano ..
126
00:13:16,919 --> 00:13:19,088
Admiro sus misiones en Italia.
127
00:13:19,088 --> 00:13:20,548
�Qu� tipo de trabajo?
128
00:13:22,049 --> 00:13:25,678
Soy responsable de 137 actos de sabotaje,
129
00:13:25,678 --> 00:13:27,722
seg�n las estad�sticas.
130
00:13:27,722 --> 00:13:30,182
Hablaba de una misi�n en particular.
131
00:13:31,183 --> 00:13:33,811
Ah Ud se refiere al partisano
que ahogu� en el lago Ariana?
132
00:13:35,229 --> 00:13:37,648
O fu� la planta que vol�
en Siena?
133
00:13:38,608 --> 00:13:40,359
Mat� a mucha gente.
134
00:13:41,611 --> 00:13:43,571
Estoy hablando de un tren en Mil�n.
135
00:13:44,697 --> 00:13:46,073
Ah s�, hubo uno...
136
00:13:46,866 --> 00:13:48,784
Esa si fue un gran operaci�n!
137
00:13:50,244 --> 00:13:53,581
Un tren blindado lleno de alemanes
incluso si plana mayor
138
00:13:54,081 --> 00:13:57,793
Con ello echo por tierra todo el
plan de defensa de Kesserling
139
00:13:58,252 --> 00:13:59,086
Grande.
140
00:13:59,295 --> 00:14:00,546
�Fue brillante!
141
00:14:02,048 --> 00:14:04,008
Con gas en el t�nel del tren...
142
00:14:05,468 --> 00:14:07,345
Se convirti� en un modelo cl�sico...
143
00:14:08,387 --> 00:14:09,639
�De qu�?
144
00:14:12,266 --> 00:14:14,226
El robo del oro del Reichsbank.
145
00:14:15,478 --> 00:14:18,481
Alguien ha tomado su idea
para asaltar y robar toda la reserva.
146
00:14:19,190 --> 00:14:21,108
Era como si Ud lo hubiese firmado.
147
00:14:21,400 --> 00:14:24,737
S�lo que esta vez,en lugar de matar alemanes
murieron 59 soldados americanos
148
00:14:26,864 --> 00:14:29,867
Y nadie conoc�a los detalles del ataque,
salvo Ud...
149
00:14:29,867 --> 00:14:32,203
y su grupo del OSS(antigua CIA)
150
00:14:33,287 --> 00:14:34,664
Me est� investigando?
151
00:14:35,331 --> 00:14:36,081
No Sr
152
00:14:37,041 --> 00:14:39,460
Pero Ud conoce a Comandante
es paranoico.
153
00:14:40,962 --> 00:14:41,712
Si, lo s�.
154
00:14:43,798 --> 00:14:45,841
Mire coronel, vamos a poner
las cosas en claro...
155
00:14:46,342 --> 00:14:50,263
�Cree que si tuviera la ocasi�n de
matar a 59 soldados por un mill�n
156
00:14:50,263 --> 00:14:52,723
unos 150 millones o m�s,desp�es de
157
00:14:52,723 --> 00:14:54,767
todas las malditas cosas
por las que he pasado?
158
00:14:54,976 --> 00:14:56,394
Pero mayor...
159
00:14:56,394 --> 00:15:00,564
creo que esto se trata de una operaci�n
desde adentro...
160
00:15:02,108 --> 00:15:03,734
y necesito su ayuda ...
161
00:15:03,943 --> 00:15:06,070
Soy el hombre equivocado para el trabajo
162
00:15:06,654 --> 00:15:08,406
Para m�, la guerra ha terminado.
163
00:15:08,906 --> 00:15:11,158
He recibido �rdenes de regresar
a casa.
164
00:15:11,701 --> 00:15:14,745
Yo lo he asignado aqu�
para resolver este caso.
165
00:15:16,455 --> 00:15:19,375
Eso es todo, Comandante
Lo llamaremos ..
166
00:16:44,474 --> 00:16:47,272
Atenci�n ... Alto !
167
00:16:50,662 --> 00:16:51,334
Fritz.
168
00:16:58,603 --> 00:17:06,070
Est� bueno...Coronel McCauley?
Est� bien, Gracias..
169
00:17:18,411 --> 00:17:21,497
�Qu� hiciste te robaste todo el
maldito castillo?
170
00:17:21,497 --> 00:17:23,958
S�lo lo he requisado.
171
00:17:23,958 --> 00:17:26,085
Tienes que dormir en alg�n lugar.
172
00:17:27,336 --> 00:17:28,921
Necesito un permiso.
173
00:17:28,921 --> 00:17:30,131
�Por qu�?
174
00:17:31,007 --> 00:17:32,383
Quiero ir a casa
175
00:17:32,383 --> 00:17:33,801
�Quieres ir a...casa?
176
00:17:34,927 --> 00:17:37,013
Todo el mundo quiere irse
a casa...
177
00:17:39,223 --> 00:17:40,683
S� de d�nde vienes
178
00:17:40,683 --> 00:17:44,979
Acabas de reunirte con un pollito sure�o
y fri� llamado Dawson, �verdad?
179
00:17:45,646 --> 00:17:48,899
S�, un chico de 16 a�os. Coronel.
180
00:17:48,899 --> 00:17:51,569
Joven para ser coronel
�Sabes qu�?
181
00:17:52,236 --> 00:17:56,282
Durante la guerra, la OSS
era la mejor organizaci�n
182
00:17:56,282 --> 00:18:00,953
pero ahora creen que somos como una banda de
ladrones y asesinos �No es as�?
183
00:18:03,122 --> 00:18:04,498
Me hubiese gustado que la guerra
nunca terminara.
184
00:18:04,874 --> 00:18:07,460
�En serio? Si...
185
00:18:09,420 --> 00:18:11,464
Hicimos lo que hab�a que hacer
186
00:18:11,464 --> 00:18:12,673
�En serio?
187
00:18:12,673 --> 00:18:14,342
Sin dudarlo.
188
00:18:14,717 --> 00:18:15,801
Oh no?
189
00:18:23,225 --> 00:18:25,311
Mi querido compa�ero...
190
00:18:26,187 --> 00:18:28,022
Dame un par de semanas.
191
00:18:28,022 --> 00:18:33,235
Y yo escribir� una breve
y emotiva carta
192
00:18:33,235 --> 00:18:36,155
para ese pollito e inexperto
coronel sure�o
193
00:18:36,155 --> 00:18:38,407
Lo confundir� tanto...
194
00:18:38,407 --> 00:18:40,076
en dos semanas
195
00:18:40,076 --> 00:18:41,827
que estar�s de vuelta en Nueva York
196
00:18:41,827 --> 00:18:44,872
a comer un filete en su
restaurante favorito...�qu� es ?
197
00:18:46,332 --> 00:18:47,500
"Chez Toots Shor."
198
00:18:47,500 --> 00:18:49,252
Cocinado termino medio
199
00:18:49,252 --> 00:18:51,045
Dices pavadas...
200
00:18:55,841 --> 00:18:57,969
�C�mo est�s, viejo hijo de p...?
201
00:18:58,367 --> 00:19:01,041
Bien !
Muy bien !
202
00:19:03,308 --> 00:19:04,589
Fantastico !
203
00:19:27,373 --> 00:19:28,207
Joe!
204
00:19:30,793 --> 00:19:31,836
Hola, Mara.
205
00:19:37,133 --> 00:19:38,593
Esta es una bonita casa.
206
00:19:40,052 --> 00:19:41,512
Si...
207
00:19:41,512 --> 00:19:43,889
Ha habido una mejora.
208
00:19:46,475 --> 00:19:48,311
�C�mo saliste de Polonia?
209
00:19:49,228 --> 00:19:50,813
Por el �nico camino posible.
210
00:19:52,189 --> 00:19:53,774
Un amigo con el uniforme adecuado.
211
00:19:57,653 --> 00:19:59,030
Nunca supe d�nde estabas.
212
00:20:01,490 --> 00:20:02,533
Esper� por vos...
213
00:20:04,035 --> 00:20:05,077
�lo hiciste?
214
00:20:07,204 --> 00:20:09,790
A�n estar�as esperando
si no estuviese ac�.
215
00:20:11,959 --> 00:20:13,127
�Porqu� no volviste?
216
00:20:17,840 --> 00:20:19,342
Lo siento...
217
00:20:19,967 --> 00:20:22,303
La guerra me lo imped�a.
218
00:20:55,127 --> 00:20:58,047
Quiero saber �C�mo diablos consiguieron
sacar el oro de aqu�?
219
00:20:58,047 --> 00:21:02,301
Perd�n General, todo lo que sabemos
aparece en el informe que le enviamos.
220
00:21:02,301 --> 00:21:04,804
Algunos jeeps se observaron
en el �rea esa tarde
221
00:21:04,804 --> 00:21:06,973
Buscamos de donde pueden venir
222
00:21:06,973 --> 00:21:09,267
he leido su informe y es un conjunto de
estupideces
223
00:21:09,267 --> 00:21:11,686
as� es normal que
los rusos nos agravien
224
00:21:11,686 --> 00:21:15,064
Los que investigan no encontrar�an
bosta en un establo
225
00:21:15,064 --> 00:21:17,566
Ud olvida algo Coronel...
226
00:21:17,566 --> 00:21:19,777
No me importa cuantas veces
tenga que hacer esto...
227
00:21:19,777 --> 00:21:22,989
...estos bastardos van a
comete un error y vamos a encontrarlos.
228
00:21:23,197 --> 00:21:24,782
S�, general. No hay problema Sr
229
00:21:24,782 --> 00:21:26,242
No hay problemas...
230
00:21:36,002 --> 00:21:37,587
Pongan algo de luz!
231
00:21:47,930 --> 00:21:49,640
�Qu� est� haciendo
ese loco bastardo?
232
00:21:49,640 --> 00:21:51,517
No lo veo as� desde Bastogne.
233
00:21:51,517 --> 00:21:55,229
Los rusos le acusan de haberse robado el oro,
entonces se hizo cargo de la investigaci�n.
234
00:21:55,229 --> 00:21:58,482
- No puede hacer eso !no es lo suyo !
- No le importa un demonio!.
235
00:21:58,691 --> 00:22:00,151
�l har� lo que sea...
236
00:22:00,151 --> 00:22:02,236
El hombre est� acabado...
�porqu� no lo deja ?
237
00:22:02,653 --> 00:22:05,281
Se ha cre�do que Eisenhower lo
marc� y quiere demostrarle lo bueno que es
238
00:22:05,990 --> 00:22:09,076
Quiere demostrar que el Alto
Mando est� en el robo
239
00:22:10,036 --> 00:22:11,120
Rogers...
240
00:22:11,746 --> 00:22:12,914
..�l nos encontrar�.
241
00:22:13,456 --> 00:22:16,459
Te lo advierto ahora
�l no parar� hasta encontrarnos ..
242
00:22:16,459 --> 00:22:19,086
Stewart
�D�nde est�s?
243
00:22:19,086 --> 00:22:21,047
Ese oro lo sac� de su jaula.
244
00:22:27,421 --> 00:22:29,554
� Compa�ero !
Hey... compa�ero ! Compa�ero !
245
00:22:45,029 --> 00:22:47,782
Pens� que estabas listo para embarcarse.
246
00:22:48,783 --> 00:22:50,660
�No te has contactado
todav�a con Dawson?
247
00:22:50,660 --> 00:22:52,036
No todav�a.
248
00:22:56,582 --> 00:22:59,585
Me estoy poniendo comodo aqu�
me dieron una habitaci�n
249
00:22:59,585 --> 00:23:01,045
no tan bella como la tuya.
250
00:23:01,587 --> 00:23:05,383
Esto es porque vos no
recibes a tanta gente como yo.
251
00:23:12,098 --> 00:23:13,808
Eso es historia, �de acuerdo?
252
00:23:13,808 --> 00:23:15,226
S�, olv�dalo.
253
00:23:16,894 --> 00:23:19,438
Mickey fui a un banco en Par�s.
254
00:23:20,398 --> 00:23:22,108
Alguien hizo un trato.
255
00:23:22,108 --> 00:23:24,068
De recibir un mill�n de d�lares
por oro.
256
00:23:25,111 --> 00:23:26,153
�De d�nde ven�a?
257
00:23:27,363 --> 00:23:29,323
dijeron de un inversor privado.
258
00:23:29,323 --> 00:23:30,616
Esto es posible.
259
00:23:31,033 --> 00:23:32,785
No, no lo creo.
260
00:23:32,785 --> 00:23:35,371
Creo que tengo una pista y es real
261
00:23:36,205 --> 00:23:38,833
�Por qu� la juegas
por ese jovencito de Dawson?
262
00:23:39,041 --> 00:23:41,836
�De qu� est�s hablando
con "jugarse"?
263
00:23:41,836 --> 00:23:44,046
Este idiota me puso en el caso del oro
264
00:23:44,046 --> 00:23:46,716
Esta es la �nica manera de irme a casa.
265
00:23:46,716 --> 00:23:49,594
Es un maldito que se rige por
el reglamento...
266
00:23:49,594 --> 00:23:51,178
...y yo soy siciliano.
267
00:23:51,762 --> 00:23:53,723
Para m�, todo el mundo est� conspirando.
Si
268
00:23:57,101 --> 00:23:59,186
Mickey todo el mundo puede hacer un trato.
269
00:23:59,395 --> 00:24:02,273
Entonces alguien lo hizo a tu manera
270
00:24:02,481 --> 00:24:04,984
y secuestr� todo un tren
�Y despu�s qu� pasa?
271
00:24:04,984 --> 00:24:06,485
Es una mierda.
272
00:24:06,485 --> 00:24:08,904
Todo el asunto le sali� una mierda
273
00:24:10,197 --> 00:24:12,408
Quiero decir que la guerra es una cosa.
274
00:24:13,910 --> 00:24:17,496
...pero matar a 59 soldados
de tu mismo lado....
275
00:24:19,206 --> 00:24:21,042
No puedo dejar pasarlo.
276
00:24:21,876 --> 00:24:23,294
Joe...
277
00:24:24,921 --> 00:24:28,257
...por que no le dices a Dawson
que se tire por un acantilado
278
00:24:28,883 --> 00:24:31,135
y te vas de aqu�, a casa,
279
00:24:31,135 --> 00:24:34,013
y encuentras una verdadera
buena chica.
280
00:24:34,639 --> 00:24:36,140
Te casas
281
00:24:36,641 --> 00:24:39,560
...tienes un mont�n de ni�os y
te haces rico Ehh!
282
00:24:42,521 --> 00:24:44,315
Viejo brib�n!
283
00:25:21,686 --> 00:25:23,312
Hijo de puta.
284
00:25:24,230 --> 00:25:26,023
Venta pretencioso.
285
00:25:26,565 --> 00:25:29,485
Casi todo lo que falta!
286
00:25:29,485 --> 00:25:31,362
Tono de soltar.
287
00:25:31,362 --> 00:25:34,282
�Por qu� han transcurrido dinero
a Par�s?
288
00:25:34,282 --> 00:25:36,158
No hab�a prisa!
289
00:25:37,201 --> 00:25:40,788
De Lucca encontrado el banco
donde se deposit� el mill�n.
290
00:25:40,788 --> 00:25:44,166
- �Qu� har�
- Dile Dawson?.
291
00:25:44,166 --> 00:25:48,129
Debe encajar
pronto antes de descubrir m�s.
292
00:25:48,129 --> 00:25:51,048
- No antes, pero no es un hueso
- �Qu�.?
293
00:25:51,048 --> 00:25:53,509
Hay alguien m�s en el lugar.
294
00:25:53,509 --> 00:25:54,349
�Qui�n?
295
00:25:54,349 --> 00:25:56,889
Patton
George S. Junior.
296
00:25:57,849 --> 00:26:02,145
Se hizo cargo de la investigaci�n lo cual significa
que no se detendr� hasta encontrarnos
297
00:26:05,982 --> 00:26:07,317
En resumen, McCauley
298
00:26:09,444 --> 00:26:10,987
tendremos que "sacarlo de nuestros
asuntos"
299
00:26:16,741 --> 00:26:17,678
"Tenemos"?
300
00:26:21,257 --> 00:26:22,164
Yo he hecho mi parte.
301
00:26:23,164 --> 00:26:23,791
No todav�a.
302
00:26:25,665 --> 00:26:26,650
Se silenciar� el.
303
00:26:27,152 --> 00:26:28,491
No es amordaza Patton.
304
00:26:29,133 --> 00:26:30,559
Y estoy frente a la
chicos en mi clase.
305
00:26:30,559 --> 00:26:31,966
�Cu�l es la pr�xima parada ? Yo me retiro
306
00:26:32,175 --> 00:26:35,637
Muy tarde, compa�ero, es parte de la
junta directiva, si nosotros caemos, tambi�n cae
307
00:26:36,971 --> 00:26:38,806
Yo no mat� a esos hombres.
308
00:26:40,099 --> 00:26:42,727
Usted me vendi� la idea de De Lucca.
309
00:26:42,727 --> 00:26:44,562
Es lo mismo.
310
00:26:46,105 --> 00:26:49,359
Stewart es consciente de que
quiere su jefe?
311
00:26:51,152 --> 00:26:53,279
S�lo Ud, yo y Gilchrist.
312
00:26:54,405 --> 00:26:55,865
Rogers...
313
00:26:56,324 --> 00:26:57,992
Eres un cabr�n.
314
00:26:58,409 --> 00:27:01,246
Un mont�n de basura infestado de ratas.
315
00:27:01,579 --> 00:27:04,165
Por supuesto, bebo demasiado,
316
00:27:05,583 --> 00:27:08,169
juego con las mujeres, a veces
he robado...
317
00:27:11,562 --> 00:27:13,618
Pero est�s completamente loco si
crees que voy a matar al general Patton.
318
00:27:13,618 --> 00:27:15,927
Mi querido coronel, esto no es lo
quiero que hagas vos
319
00:27:20,848 --> 00:27:22,725
Todo lo que necesitas
320
00:27:24,394 --> 00:27:26,187
todo lo que necesitas saber
321
00:27:27,855 --> 00:27:29,774
...est� en este portafolio
322
00:28:23,678 --> 00:28:24,404
Sr. Rogers.
323
00:28:26,241 --> 00:28:27,381
Sr Peter Shelley.
324
00:28:29,193 --> 00:28:31,433
Un amigo com�n,
...Esposito.
325
00:28:32,628 --> 00:28:34,922
Usted debi� pagar muy caro por
la recomendaci�n.
326
00:28:34,922 --> 00:28:36,131
Demasiado caro.
327
00:28:39,384 --> 00:28:41,762
Bien , el mercado negro en Italia
ha ido cayendo.
328
00:28:41,762 --> 00:28:43,138
el pobre tipo debe tratar de vivir bien.
329
00:28:44,723 --> 00:28:48,602
Usted �tiene coraz�n?
Debe ser el hombre equivocado ..
330
00:29:01,240 --> 00:29:03,075
Sr. Rogers...
331
00:29:04,493 --> 00:29:06,536
Mu�strame tu placa de identificaci�n
por favor
332
00:29:41,196 --> 00:29:42,656
"Rogers, John D."
333
00:29:43,740 --> 00:29:46,577
"01648008".
334
00:29:47,327 --> 00:29:49,997
"Religi�n: Protestante
sangre: 0."
335
00:29:51,373 --> 00:29:54,084
Un error de su parte
y necesitar� de ambas cosas
336
00:29:55,544 --> 00:29:59,339
Creo que ambos somos conscientes
de el precio del fracaso.
337
00:30:01,258 --> 00:30:04,595
Puedo recuperarla
asi me pueden enterrar
338
00:30:07,180 --> 00:30:09,182
Tenemos que confiar entre nosotros.
339
00:30:29,620 --> 00:30:32,164
500.000 d�lares americanos
340
00:30:36,793 --> 00:30:39,212
A este precio,lo har�
yo mismo.
341
00:30:43,022 --> 00:30:43,661
Adios
342
00:30:49,723 --> 00:30:51,141
�Cu�nto?
343
00:30:56,939 --> 00:30:58,982
Nunca regateo
344
00:31:01,944 --> 00:31:03,820
�Quiere matar a un hombre.?
345
00:31:03,820 --> 00:31:05,697
No pregunto por qu�.
346
00:31:06,531 --> 00:31:08,408
Seguro que ser� de su inter�s.
347
00:31:09,243 --> 00:31:11,954
Pero , tambi�n mi silencio tiene un precio.
348
00:31:12,788 --> 00:31:14,456
Entonces Ud debe pagar
por adelantado.
349
00:31:14,456 --> 00:31:16,333
500.000 en billetes de baja denominaci�n.
350
00:31:20,128 --> 00:31:22,047
Tod lo que necesite...
351
00:31:22,547 --> 00:31:23,840
lo encontrar aqu�.
352
00:31:24,424 --> 00:31:26,551
Informaci�n adicional...
353
00:31:27,928 --> 00:31:29,972
H�bitos... empleados.
354
00:31:30,430 --> 00:31:31,848
- Todos
- Cuando.?
355
00:31:31,848 --> 00:31:33,475
Lo m�s pronto como sea posible.
356
00:31:36,478 --> 00:31:37,980
En diciembre, alg�n momento de
diciembre...
357
00:31:38,522 --> 00:31:40,315
Debe pasar como un accidente.
358
00:31:41,733 --> 00:31:42,776
As� ser�
359
00:31:48,073 --> 00:31:48,907
Coronel Rogers.
360
00:31:49,700 --> 00:31:51,201
Esto est� hecho...
361
00:31:51,618 --> 00:31:52,661
Bueno.
362
00:31:53,036 --> 00:31:55,122
McCauley quiero que regreses
a Frankfurt.
363
00:31:55,122 --> 00:31:56,665
Tengo otro problema.
364
00:31:56,665 --> 00:31:59,251
Frankfurt? Vamos...
�Por qu� tan pronto?
365
00:31:59,251 --> 00:32:02,337
Quiero pasar unos d�as en Suiza
366
00:32:02,337 --> 00:32:03,755
para tener un poco de diversi�n.
sabes qu� quiero decir...
367
00:32:03,755 --> 00:32:06,717
Nos reuniremos en tu departamento
el Mi�rcoles a 21 horas.
368
00:32:06,717 --> 00:32:07,718
De acuerdo...
369
00:32:08,260 --> 00:32:10,304
Estar� all� ...el mi�rcoles.
370
00:32:14,099 --> 00:32:16,518
�Cu�l,,,cu�l es el otro problema?
371
00:32:17,686 --> 00:32:19,062
McCauley.
372
00:32:47,551 --> 00:32:48,538
Buenas noches, amigo
373
00:32:52,137 --> 00:32:53,805
Debo haberte asustado.
374
00:32:55,265 --> 00:32:57,935
No del todo, se�orita.
375
00:33:01,355 --> 00:33:02,397
En realidad,
376
00:33:04,107 --> 00:33:05,859
Me siento mucho mejor.
377
00:33:06,318 --> 00:33:08,278
Tu amigo va a llegar tarde.
378
00:33:08,862 --> 00:33:12,699
Me pidi� que lo hiciera sentir a gusto.
379
00:33:15,494 --> 00:33:17,287
Pas� un pesado d�a
380
00:33:17,746 --> 00:33:19,248
muy duro.
381
00:33:20,165 --> 00:33:22,709
Prepar� la ba�era para los dos.
382
00:33:24,753 --> 00:33:25,503
S�?
383
00:33:27,923 --> 00:33:30,050
Con burbujas?
384
00:33:31,093 --> 00:33:33,178
Con un mont�n de burbujas
385
00:34:02,332 --> 00:34:06,003
Yo tambi�n hago todo el "schnell"
que puedo
386
00:34:14,595 --> 00:34:16,597
Mira las hermosas burbujas!
387
00:35:56,905 --> 00:35:58,657
El bastardo maldito...
388
00:36:00,117 --> 00:36:02,369
Quiero ver toda la ropa, todo
lo que ten�a...
389
00:36:02,369 --> 00:36:03,912
est� en efectos personales
390
00:36:04,746 --> 00:36:06,206
Lo ha revisado CID(Investigaci�n Criminal)?
391
00:36:06,415 --> 00:36:08,917
No todav�a. El forense
est� en camino
392
00:36:09,835 --> 00:36:11,128
No hay mucho.
393
00:36:11,128 --> 00:36:13,755
Algunas monedas, su arma
un paquete de cigarrillos
394
00:36:13,964 --> 00:36:16,008
- un documento de identidad
- Qo� Cigarrillos.?
395
00:36:16,216 --> 00:36:17,217
Un atado de" Camel."
396
00:36:18,468 --> 00:36:20,387
Mike fumaba puros, nunca fum�
cigarrillos
397
00:37:25,244 --> 00:37:26,954
Uds muchachos me han dado uno
dif�cil..
398
00:37:27,496 --> 00:37:29,623
es un verdadero enigma
399
00:37:30,415 --> 00:37:33,585
McCauley tambi�n era un OSS�no?
400
00:37:33,585 --> 00:37:36,880
Esta es la raz�n por la cual la CID
no pudo descifrar el c�digo.
401
00:37:36,880 --> 00:37:40,217
Digo, Uds usan c�digos tan sofisticados.
402
00:37:40,634 --> 00:37:43,220
Deber�amos haber usado uno as�
contra los japoneses.
403
00:37:43,804 --> 00:37:46,640
Capit�n Levy, Ud
� Pudo decifrar la nota?
404
00:37:46,640 --> 00:37:50,060
�Era una broma!
Un ni�o podr�a haber decifrado este c�digo
405
00:37:52,688 --> 00:37:56,858
Esta es la fecha:
03 de noviembre 1945.
406
00:37:56,858 --> 00:38:00,028
El 3 de noviembre, McCauley
se reuni� con "S."
407
00:38:00,028 --> 00:38:01,405
por asunto :"B.G."
408
00:38:01,989 --> 00:38:05,951
Ahora:..."S." o "BG"
tiene el pelo gris
409
00:38:06,159 --> 00:38:08,036
ojos marrones
410
00:38:08,036 --> 00:38:11,665
1 metro 80, aproximadamente
411
00:38:11,665 --> 00:38:15,210
pesa 81 libras, aproximadamente.
412
00:38:15,210 --> 00:38:18,046
Hay un n�mero de tel�fono
"COMSTOCK,
413
00:38:18,046 --> 00:38:21,425
-" 6245 "
- Qu� diablos significa eso ?
414
00:38:22,009 --> 00:38:25,512
Joe,revis� este detalle
por m� cuenta...
415
00:38:25,512 --> 00:38:26,847
Este es el n�mero
416
00:38:27,055 --> 00:38:28,640
de la prisi�n de "Great Meadow ",
del estado de Nueva York
417
00:38:29,975 --> 00:38:32,644
En las �ltimas l�neas, estaba
lo m�s complicado
418
00:38:32,644 --> 00:38:35,689
Pero encontr� que es el n�mero de
un preso de Great Meadow
419
00:38:35,689 --> 00:38:36,690
�Cu�l es su nombre ?
420
00:38:37,816 --> 00:38:38,859
"Lucky" Luciano
421
00:38:54,401 --> 00:38:54,889
Joe !
422
00:39:01,673 --> 00:39:02,507
�Qu� pasa?
423
00:39:04,259 --> 00:39:05,552
Mike muri�.
424
00:39:22,152 --> 00:39:23,195
�C�mo pas� eso?
425
00:39:24,529 --> 00:39:25,948
Fue asesinado
426
00:39:27,491 --> 00:39:29,743
en un apartamento en Frankfurt.
427
00:39:31,245 --> 00:39:32,371
�Por qu�?
428
00:39:32,371 --> 00:39:33,580
No lo sabemos.
429
00:39:35,958 --> 00:39:38,752
Mara,� Mike te dijo
algo que iba a Nueva York?
430
00:39:40,545 --> 00:39:41,380
No.
431
00:39:41,588 --> 00:39:44,591
�Mencion� un pueblo llamado
Comstock?
432
00:39:44,591 --> 00:39:46,426
O la prisi�n de Great Meadow?
433
00:39:48,136 --> 00:39:50,138
Nunca me dec�a nada.
434
00:39:55,560 --> 00:39:57,896
El dec�a que iba a vivir para siempre
435
00:39:59,439 --> 00:40:01,233
Cas� lo logr� �No es as�?
436
00:40:01,858 --> 00:40:04,236
Iba a organizarle un funeral...
437
00:40:04,236 --> 00:40:07,698
Pero ese brib�n se despertar�a
y lo dirigir�a �l mismo.
438
00:40:10,951 --> 00:40:12,494
Est�pido hijo de p....
439
00:40:14,663 --> 00:40:16,248
Fue bueno conmigo
440
00:40:21,211 --> 00:40:22,921
�l siempre me ha ayudado,
cuando lo necesite
441
00:40:25,340 --> 00:40:26,675
�Qu� vas a hacer ahora?
442
00:40:27,926 --> 00:40:28,969
�D�nde vas a ir?
443
00:40:38,604 --> 00:40:39,688
No lo s�.
444
00:40:40,105 --> 00:40:41,732
No puedes quedarte aqu�.
445
00:40:44,526 --> 00:40:46,111
Mara, quiero ayudarte.
446
00:40:47,654 --> 00:40:49,615
Voy a Nueva York por unos d�as.
447
00:40:51,074 --> 00:40:53,368
Quiero saber donde vas a est�r
a mi regreso.
448
00:40:59,207 --> 00:41:00,459
No, Joe.
449
00:41:01,543 --> 00:41:03,128
Hemos estado aqu� antes.
450
00:41:14,681 --> 00:41:15,766
por favor, andate...
451
00:41:21,396 --> 00:41:22,689
Te lo ruego.
452
00:41:43,339 --> 00:41:44,659
ESTADO DE NUEVA YORK -GREAT MEADOW
INSTALACION PENAL -COMSTOCK - NY
453
00:41:45,462 --> 00:41:47,506
Entender� que el Sr. Luciano
454
00:41:47,714 --> 00:41:50,092
est� conmocionado por todo el incidente.
455
00:41:50,092 --> 00:41:52,552
A quien Ud llama " McCauley "
se dec�a llamar
456
00:41:52,552 --> 00:41:55,138
como el comandante Gilbert.
de la Armada de los EE.UU
457
00:41:56,056 --> 00:41:59,726
El hombre que lo visit� ha sido investigado
por la Inteligencia del Ej�rcito
458
00:42:02,104 --> 00:42:03,730
�Qu� tiene que ver conmigo?
459
00:42:04,856 --> 00:42:07,442
Solo digame lo que vino a hacer el
coronel McCauley aqu�
460
00:42:07,442 --> 00:42:09,528
Me vino a vender bonos de guerra.
461
00:42:09,528 --> 00:42:10,988
Frank,� puedes liberarme de este tipo !
462
00:42:11,488 --> 00:42:13,115
Usted est� en problemas
Sr Luciano
463
00:42:13,323 --> 00:42:15,742
Ohh �Qu� me har� encerrar?
464
00:42:16,159 --> 00:42:18,787
Informele al Sr. Luciano
465
00:42:19,413 --> 00:42:22,040
que si �l y ese hombre
conspiraron contra el gobierno de los EE.UU,
466
00:42:22,040 --> 00:42:24,084
sus problemas reci�n empiezan !!
467
00:42:27,170 --> 00:42:30,090
El Espionaje durante la guerra
se castiga con la muerte.
468
00:42:30,090 --> 00:42:32,676
- Espionaje ?
- Ud oye mal?
469
00:42:32,884 --> 00:42:34,303
Espere un momento, Mayor..
470
00:42:34,303 --> 00:42:36,888
Pat�tico! �Sabe lo que hice
para este pa�s?
471
00:42:37,723 --> 00:42:40,017
� Pas� todo el maldito ej�rcito
por Sicilia!
472
00:42:40,601 --> 00:42:43,562
Y librer� al pa�s de todos sus
saboteadores.
473
00:42:43,562 --> 00:42:44,813
Qu� m�s quieren?
474
00:42:46,815 --> 00:42:48,191
Quiero la verdad.
475
00:42:54,489 --> 00:42:55,532
�Qu� suceder� con mi acuerdo?
476
00:42:56,199 --> 00:42:57,659
�Qu� acuerdo es ese?
477
00:42:58,493 --> 00:43:01,413
D�jame explicarselo al Mayor
Charles.
478
00:43:03,248 --> 00:43:04,791
Ver� Mayor,
479
00:43:05,584 --> 00:43:08,545
a cambio de sus servicios al gobierno,
480
00:43:08,545 --> 00:43:11,006
hubo un arreglo con Washington
de reducirle su sentencia
481
00:43:11,006 --> 00:43:12,466
incluso dejarlo libre...
482
00:43:13,675 --> 00:43:17,054
Naturalmente el Sr Luciano no quiere
acuerdo de compromiso.
483
00:43:17,054 --> 00:43:18,764
Esta es la raz�n por la que cooper�
484
00:43:18,972 --> 00:43:20,974
con este llamado Comandante.
485
00:43:21,808 --> 00:43:23,685
Si no me dice
486
00:43:24,728 --> 00:43:26,730
se puede olvidar de todo su acuerdo
Asi !!
487
00:43:35,822 --> 00:43:37,115
Decile lo que quiere saber, Charles.
488
00:43:37,115 --> 00:43:38,533
S�, de acuerdo! de acuerdo!
489
00:43:39,409 --> 00:43:40,827
Lo v�..
490
00:43:40,827 --> 00:43:45,624
El Sr Luciano siempre est� dispuesto
a cooperar como un completo patriota.
491
00:43:48,126 --> 00:43:50,629
Este oficial naval Gilbert,
o como se llamar�,
492
00:43:50,629 --> 00:43:52,297
estaba buscando a un asesino a sueldo,
en Europa
493
00:43:52,506 --> 00:43:54,549
lo mejor que hay en
ese "negocio"
494
00:43:57,678 --> 00:43:58,804
Un asesino a sueldo?
495
00:43:58,804 --> 00:44:00,639
Ahora �es Ud qui�n escucha mal?
496
00:44:02,099 --> 00:44:04,059
- Miente !
- Es la verdad.!
497
00:44:04,059 --> 00:44:05,519
Lo s� porque yo me encargu�
498
00:44:10,816 --> 00:44:11,858
A qui�n deb�a matar?
499
00:44:12,526 --> 00:44:13,819
Ese era su asunto...
500
00:44:16,280 --> 00:44:17,531
Y � Usted le ha encontrado a alguien?
501
00:44:18,615 --> 00:44:20,242
S�, por supuesto.
502
00:44:20,784 --> 00:44:22,578
El tipo era parte del acuerdo.
503
00:44:27,666 --> 00:44:28,875
El nombre
necesito el nombre..??
504
00:44:35,674 --> 00:44:37,301
Esposito.
505
00:44:38,093 --> 00:44:39,845
Gino Esposito de N�poles.
506
00:44:41,388 --> 00:44:42,931
N�poles.
507
00:44:44,224 --> 00:44:46,226
Y la direcci�n en N�poles?
508
00:44:48,478 --> 00:44:51,648
Desde el viernes pasado...
509
00:44:52,232 --> 00:44:53,525
Una cruz sagrada en el cementerio.
510
00:44:56,945 --> 00:45:00,240
Era del mercado negro, alg�n polic�a
le vol� los sesos
511
00:45:02,367 --> 00:45:04,661
Eso es todo lo que s�, Mayor
512
00:45:06,580 --> 00:45:10,250
Ahora.. use su influencia
para llevarme de vuelta a mi celda.
513
00:45:11,335 --> 00:45:12,377
Gracias.
514
00:45:14,087 --> 00:45:16,465
Hey, De Lucca...
�Ud es siciliano ?
515
00:45:16,673 --> 00:45:17,716
�verdad?
516
00:45:20,677 --> 00:45:22,012
�C�mo est� la familia?
517
00:45:23,430 --> 00:45:25,182
Est�n todos muertos.
518
00:45:40,614 --> 00:45:42,074
Mayor...
519
00:45:42,824 --> 00:45:45,452
"Lucky" le dijo la verdad, �sabe?.
520
00:45:45,953 --> 00:45:47,412
S�, lo s�.
521
00:45:48,622 --> 00:45:50,082
Tiene tiempo para tomar una copa?
522
00:45:50,082 --> 00:45:51,375
No no lo tengo
523
00:45:52,417 --> 00:45:55,337
Ud est� relacionado con el Juez De Lucca?
524
00:45:56,713 --> 00:45:58,340
Era mi padre.
525
00:45:59,091 --> 00:46:01,218
El era un hombre bueno y muy justo.
526
00:46:01,802 --> 00:46:03,470
Tambi�n eres un abogado.
527
00:46:03,470 --> 00:46:04,680
Es verdad.
528
00:46:04,680 --> 00:46:06,640
Sabe, una vez eleg� ser un abogado.
529
00:46:06,640 --> 00:46:10,227
Tuve la oportunidad de ser defensor
de gente como Lucky.
530
00:46:11,228 --> 00:46:12,688
Sr. Ferraro...
531
00:46:13,647 --> 00:46:16,525
La primera vez que fui
a una corte, mire alrrededor y
532
00:46:17,234 --> 00:46:19,945
le pregunt� a mi padre
�qui�n eran las putas...
533
00:46:20,988 --> 00:46:22,864
...y qui�nes los espectadores.?
534
00:46:23,907 --> 00:46:26,118
Yo tambi�n quise ponerme el
uniforme.
535
00:46:26,118 --> 00:46:27,744
"Demasiado viejo", me dijeron.
536
00:46:31,540 --> 00:46:32,708
Mira...
537
00:46:32,708 --> 00:46:35,794
Esto que le dir� debe quedar
entre nosotros y nadie m�s
538
00:46:36,211 --> 00:46:39,506
Esposito era solo un contacto
A menudo se utiliza ..
539
00:46:39,506 --> 00:46:41,967
Pero el hombre real viene de Suiza.
540
00:46:41,967 --> 00:46:43,802
Ese el mejor del "negocio"
541
00:46:44,720 --> 00:46:46,013
�Cu�l es su nombre?
542
00:47:17,711 --> 00:47:19,504
Hola, Sr. Shelley.
543
00:47:19,504 --> 00:47:20,839
Entre
544
00:47:27,346 --> 00:47:30,515
Puede hacer el dispositivo que
le he descripto?...� Si o no ?
545
00:47:31,141 --> 00:47:33,602
Con tiempo y paciencia, todo puede hacerse.
546
00:47:35,187 --> 00:47:37,773
Debe ser ligero, peque�o y f�cil de llevar.
547
00:47:38,565 --> 00:47:39,858
Estos son los detalles.
548
00:47:39,858 --> 00:47:43,195
Podemos incluir en su construcci�n
todos estos criterios.
549
00:47:44,529 --> 00:47:47,115
Pero la munici�n que Ud insiste
en usar,
550
00:47:47,866 --> 00:47:51,536
nunca ha sido empleada por
un arma de fuego.
551
00:47:51,536 --> 00:47:53,664
Sin ella, el dispositivo es in�til para m�
552
00:47:54,748 --> 00:47:58,293
As� que tengo que preguntarte
dos temas que son sensibles.
553
00:47:58,293 --> 00:47:59,628
Adelante
554
00:47:59,628 --> 00:48:01,296
�Cu�l es su objetivo?
555
00:48:01,880 --> 00:48:02,923
Un hombre.
556
00:48:07,135 --> 00:48:09,638
Y la distancia de donde debe hacer fuego?
557
00:48:09,638 --> 00:48:12,975
200 metros. Y no hay tiempo para
mas de un disparo.
558
00:48:14,643 --> 00:48:16,395
Tengo una tercera pregunta.
559
00:48:18,397 --> 00:48:20,899
El objetivo se mover�
560
00:48:20,899 --> 00:48:22,150
o estar� quieto?
561
00:48:25,153 --> 00:48:26,738
Voy a intentar que
562
00:48:26,738 --> 00:48:30,617
mi objetivo est� parado o sentado.
563
00:48:31,118 --> 00:48:33,954
�No acepta una bala convencional?
564
00:48:33,954 --> 00:48:35,497
Imposible.
565
00:48:39,167 --> 00:48:40,460
Ud acept� esta comisi�n?
566
00:48:42,504 --> 00:48:44,548
Esto ser� dif�cil.
567
00:48:44,548 --> 00:48:46,425
Pero no lo puedo resistir.
568
00:48:49,469 --> 00:48:52,723
S�lo una cosa m�s, Herr Schroeder
tengo muy poco tiempo.
569
00:48:53,473 --> 00:48:56,143
Tenemos eso en com�n,
mi amigo.
570
00:48:57,269 --> 00:48:58,854
- Gracias, general
- DE acuerdo ..
571
00:49:10,365 --> 00:49:13,035
Ha tardado mucho tiempo para
solicitar nuestra colaboraci�n,�no le parece?.
572
00:49:13,035 --> 00:49:16,330
Bien Cnl, esperamos que el Mayor De Lucca,
nos traiga resultados cuando venga de Suiza.
573
00:49:16,330 --> 00:49:18,373
Cuando se trata de asesinato,
no se puede esperar
574
00:49:18,373 --> 00:49:21,919
No sabemos cual es el objetivo.
, el Mayor piensa que es Patton.
575
00:49:21,919 --> 00:49:23,962
�Qu� le hace pensar eso?
576
00:49:23,962 --> 00:49:27,090
En Mc Cauley, lo descubri� en un
registro codificado de sus actividades
577
00:49:27,090 --> 00:49:30,594
Este es un incumplimiento del deber
�Por qu� no fu� informada mi oficina?.
578
00:49:30,594 --> 00:49:33,639
Debido a que era una investigaci�n
de la CID, coronel
579
00:49:34,181 --> 00:49:35,849
Y �McCauley menciona que Patton
era el blanco?
580
00:49:36,058 --> 00:49:37,476
No exactamente.
581
00:49:38,060 --> 00:49:40,270
Pero encontramos las iniciales "B.G."
en sus notas
582
00:49:41,021 --> 00:49:42,856
� B.G : Blood and Guts, es su conexi�n?
( Sangre y Tripas, apod� de Patton )
583
00:49:43,523 --> 00:49:46,235
Patton comenz� a l�derar
la investigaci�n para encontrar el oro.
584
00:49:46,235 --> 00:49:47,444
Quienes sean los que ingeniaron el robo
585
00:49:47,653 --> 00:49:50,113
podr�an haber decidido eliminarlo
para siempre.
586
00:49:50,113 --> 00:49:53,742
Antes de morir, McCauley
se puso en contacto con un asesino.
587
00:49:53,742 --> 00:49:56,203
Entonces mejor que nos apuremos ,
Eisenhower me di� ese trabajo
588
00:49:57,204 --> 00:49:59,581
Truman orden� que Patton vuelve a casa
el 10 de diciembre.
589
00:50:00,082 --> 00:50:03,377
Pondr� al viejo bastardo
de retiro,ya era hora ..
590
00:50:03,377 --> 00:50:05,504
Tenemos que darle una
seguridad extra
591
00:50:05,504 --> 00:50:07,756
No me digan lo que tengo que hacer!
592
00:50:07,756 --> 00:50:10,008
El objetivo podr�a ser Eisenhower.
593
00:50:10,008 --> 00:50:12,469
Ya lo ha sido dos veces, que yo sepa
594
00:50:12,743 --> 00:50:14,135
Algunas personas creen que es el
�nico que podr�a impedir que los comunistas.
595
00:50:14,371 --> 00:50:15,321
se adue�en de Europa
596
00:50:16,014 --> 00:50:19,434
Eisenhower ya est� protegido
Maldici�n ..Patton es el blanco.!
597
00:50:19,434 --> 00:50:20,644
Posiblemente..
598
00:50:21,228 --> 00:50:23,188
...tal vez eso sea lo que quieren
hacernos creer.
599
00:50:23,188 --> 00:50:26,066
Cuidamos a
Patton y Ike recibe el tiro
600
00:50:26,858 --> 00:50:29,444
Quiero toda la informaci�n
que Uds tienen, ya mismo !
601
00:50:30,612 --> 00:50:33,115
a Frankfurt por Main
602
00:50:47,713 --> 00:50:48,547
Mara!
603
00:51:09,818 --> 00:51:12,738
Disculpe..por favor!
Mara.!
604
00:51:14,239 --> 00:51:15,616
- �A d�nde diablos vas?
- A alguna parte...
605
00:51:15,616 --> 00:51:18,076
- No vayas, qu�date conmigo
- No..
606
00:51:18,535 --> 00:51:21,496
- No huir�s de m� otra vez
- Yo no huyo,solo me voy ..
607
00:51:21,705 --> 00:51:22,831
- Adonde?
- �Ay�denme por favor!.
608
00:51:22,831 --> 00:51:24,583
�Espera! �A d�nde vas?
609
00:51:24,583 --> 00:51:27,753
- Adonde vas..?
- Tienes a alguien m�s, eso es lo que tratas de decirme.?
610
00:51:27,753 --> 00:51:30,088
- D�jame ir
- Te necesito ..
611
00:51:30,881 --> 00:51:31,924
Perm�tanme .
612
00:52:49,334 --> 00:52:51,211
Est� lista.
613
00:52:51,211 --> 00:52:53,672
Bronce y aluminio endurecido...
614
00:52:53,672 --> 00:52:56,341
Acero sueco rico en carbono...
615
00:52:56,341 --> 00:52:59,761
Cada parte fue echa a mano en un torno
de joyero.
616
00:53:03,015 --> 00:53:04,933
Primero : las municiones.
617
00:53:05,642 --> 00:53:08,979
Seg�n lo acordado, pueden ser confundidos
618
00:53:08,979 --> 00:53:11,607
con piezas de autom�viles.
619
00:53:16,862 --> 00:53:18,947
A continuaci�n, la c�psula de gas.
620
00:53:18,947 --> 00:53:20,657
Usted ve, es muy sencillo.
621
00:53:40,052 --> 00:53:43,305
Este elemento proporcionar�
absoluta precisi�n.
622
00:53:45,057 --> 00:53:47,684
El alcance es de 200 metros o m�s.
623
00:53:53,232 --> 00:53:55,817
Llev� a cabo varias pruebas.
624
00:53:56,443 --> 00:53:59,112
Era dif�cil mantener la piel
625
00:53:59,112 --> 00:54:01,281
sin destrucci�n de la m�dula espinal.
626
00:54:01,698 --> 00:54:06,203
Sin embargo descubr�
los puntos de contacto precisos.
627
00:54:25,472 --> 00:54:28,517
A unos 200 metros,y con
gas a una presi�n de 4
628
00:54:28,517 --> 00:54:31,186
el caucho no penetra
en la cabeza.
629
00:54:31,186 --> 00:54:33,772
Yo preparar� su objetivo.
630
00:55:11,727 --> 00:55:13,604
Este es el punto de impacto
631
00:55:14,855 --> 00:55:17,149
Y si tu objetivo est� en movimiento,
632
00:55:17,149 --> 00:55:18,942
hay que apuntar un poco
hacia su derecha.
633
00:57:18,896 --> 00:57:21,690
Esc�ndanse, ni�as
es detective de la casa
634
00:57:28,906 --> 00:57:30,198
�C�mo fue?
635
00:57:31,241 --> 00:57:34,453
No has venido hasta aqu�
para preguntarme eso �no es asi?.
636
00:57:35,829 --> 00:57:36,329
No
637
00:57:38,790 --> 00:57:40,000
No.
638
00:57:40,959 --> 00:57:42,878
Recog� tu correo.
639
00:57:51,261 --> 00:57:52,930
�Qu� est�s haciendo con esta placa?
640
00:57:52,930 --> 00:57:55,223
McCauley la ten�a en su poder.
641
00:57:57,351 --> 00:58:00,437
Alguien me la envi� ...desde Lucerna.
642
00:58:00,854 --> 00:58:02,564
Qui�n crees que pudo enviarla?
643
00:58:02,564 --> 00:58:06,109
McCauley ha dejado grabado
tu nombre y tu n�mero de registro en esa placa
644
00:58:06,109 --> 00:58:10,239
Ahora el asesino que �l contrat� nos dice:
"No me traicionen, o si no..."
645
00:58:10,239 --> 00:58:12,950
Si De Lucca sigue su rastro,
estamos muertos.
646
00:58:12,950 --> 00:58:16,912
C�mo podemos hacerlo? cuando incluso no
sabemos qui�n este ese hijo de p...
647
00:58:16,912 --> 00:58:18,664
No te pongas hist�rica.
648
00:58:19,665 --> 00:58:21,208
Hallaemos a De Lucca y lo pararemos
649
00:58:21,625 --> 00:58:22,668
Eso es todo.
650
00:59:16,138 --> 00:59:17,389
�D�nde vas?
651
00:59:18,348 --> 00:59:20,309
Me voy por un rato.
652
00:59:21,685 --> 00:59:23,103
y volver� pronto...
653
00:59:23,103 --> 00:59:24,771
Voy contigo.
654
00:59:24,771 --> 00:59:26,106
Ojal� pudieras
655
00:59:26,565 --> 00:59:28,233
Tengo que encontrarme con alguien.
656
00:59:31,194 --> 00:59:32,237
�Qui�n?
657
00:59:35,324 --> 00:59:38,785
Mira, �esta corbata va con
esta camisa?
658
00:59:39,745 --> 00:59:41,038
�Qu� piensas?
659
00:59:41,038 --> 00:59:42,497
Que es muy bonita
660
00:59:44,917 --> 00:59:46,168
Decime...
661
00:59:47,169 --> 00:59:48,921
�D�nde vas?
662
00:59:48,921 --> 00:59:50,964
Ir� a encontrarme con alguien.
663
00:59:50,964 --> 00:59:52,799
Un hombre que sol�a conocer
664
00:59:53,300 --> 00:59:54,635
�Qui�n?
665
00:59:56,094 --> 00:59:58,305
Trabaja con
refugiados de guerra.
666
00:59:58,305 --> 00:59:59,806
Su nombre es Webber.
667
01:00:02,476 --> 01:00:04,019
�Martin Webber?
668
01:00:05,687 --> 01:00:07,231
�Sabes?
669
01:00:10,567 --> 01:00:12,861
Lo escuch� en el campamento.
670
01:00:15,656 --> 01:00:18,367
Se dec�a que sab�a demasiado
nazis.
671
01:00:19,993 --> 01:00:21,995
No es un hombre digno de confianza.
672
01:00:23,080 --> 01:00:23,914
S�.
673
01:00:27,000 --> 01:00:28,669
Cuidadosa.
674
01:00:29,294 --> 01:00:31,880
Sr Bedwell, �hay alg�n otro problema?
675
01:00:31,880 --> 01:00:32,881
No se�or
Bien
676
01:00:32,881 --> 01:00:37,386
Bueno, el Comit� para los Refugiados
se volver� a reunir ...
677
01:00:38,011 --> 01:00:41,181
...en Par�s como estaba previsto
el 9 de enero
678
01:00:41,765 --> 01:00:44,351
Damas y caballeros, gracias.
679
01:00:44,351 --> 01:00:46,645
Nuestros asuntos han finalizado.
Gracias !
680
01:01:05,205 --> 01:01:07,958
Por Dios, Joseph!
681
01:01:08,292 --> 01:01:09,835
�Qu� agradable sorpresa.!
682
01:01:09,835 --> 01:01:11,044
�C�mo est�s?
683
01:01:11,044 --> 01:01:13,964
Bien y vos
Es bueno verte de nuevo.
684
01:01:15,507 --> 01:01:17,718
Pens� que estabas de regreso
a los Estados Unidos.
685
01:01:17,718 --> 01:01:19,303
Tengo un negocio inacabado.
686
01:01:19,303 --> 01:01:20,846
No conmigo, espero.
es parte de la historia, ahora
687
01:01:22,116 --> 01:01:23,321
Un refresco?
688
01:01:23,762 --> 01:01:24,669
Si no est� envenenada.
689
01:01:27,602 --> 01:01:28,370
Esa era una vieja costumbre tuya
690
01:01:30,692 --> 01:01:33,278
Simple supervivencia
691
01:01:37,449 --> 01:01:39,743
La guerra ha sido hecha para vos,
Martin.
692
01:01:40,911 --> 01:01:43,788
Robaste para ambos lados, siempre con
igual clase.
693
01:01:43,788 --> 01:01:45,290
Mira...
694
01:01:45,290 --> 01:01:47,125
Qu� cosa es m�s inmoral?
695
01:01:47,125 --> 01:01:49,669
Mi peque�os cr�menes o la guerra misma?
696
01:01:50,086 --> 01:01:53,673
Cr�menes peque�os? Tienes suerte de que no
has sido ejecutado.
697
01:01:54,424 --> 01:01:57,260
Por favor, Joseph
Un poco de discreci�n ..
698
01:01:58,553 --> 01:01:59,596
Vamos a almorzar.
699
01:02:01,556 --> 01:02:03,141
Conozco un lugar encantador.
700
01:02:03,600 --> 01:02:05,268
Podemos hablar sin interrupciones
701
01:02:08,647 --> 01:02:11,399
Si te gusta Chateaubriand,
har�s feliz al chef
702
01:02:18,990 --> 01:02:20,033
�Y bien?
703
01:02:21,618 --> 01:02:22,911
No est� mal.
704
01:02:23,828 --> 01:02:26,748
Esta es la primera vez que
me dices la verdad
705
01:02:27,666 --> 01:02:29,709
Tengo mis momentos de honestidad
706
01:02:30,543 --> 01:02:33,338
Te ofrezco 5.000 d�lares
por un momento de la verdad.
707
01:02:34,381 --> 01:02:37,008
Joseph,�nunca fuiste tan generoso!
708
01:02:37,008 --> 01:02:39,761
Antes sol�as tomar lo que quer�as
antes de negociar.
709
01:02:42,305 --> 01:02:44,224
Eran reglas de una �poca diferente.
710
01:02:44,849 --> 01:02:47,435
Estoy aprendiendo a ser civilizado
de nuevo
711
01:02:50,355 --> 01:02:54,109
Siempre pens� que
no eras adecuado para tu trabajo.
712
01:02:55,443 --> 01:02:59,406
Nunca sab�as
anular tu sentido de la moralidad.
713
01:03:01,241 --> 01:03:04,119
Lo siento, mi padre me ech� a perder.
714
01:03:04,953 --> 01:03:06,538
Algunas personas...
715
01:03:08,081 --> 01:03:11,376
tienen que matar,
por todo tipo de razones.
716
01:03:12,127 --> 01:03:14,170
Siempre has preguntado �por qu�.?
717
01:03:15,046 --> 01:03:17,757
Recuerdo como hoy,
aqu�l momento en Italia.
718
01:03:17,757 --> 01:03:19,926
Con este partisano... Mario.
719
01:03:21,177 --> 01:03:24,848
Tu vacilaci�n para matarlo
puesto en peligro toda la operaci�n.
720
01:03:24,848 --> 01:03:26,975
�l hab�a informado a los alemanes.
721
01:03:27,767 --> 01:03:29,060
No hab�a prueba de ello
722
01:03:29,060 --> 01:03:30,770
Excepto mi palabra.
723
01:03:35,358 --> 01:03:37,444
Ni siquiera estuviste en esa operaci�n.
724
01:03:37,444 --> 01:03:38,653
Por supuesto que lo hice
725
01:03:38,653 --> 01:03:41,323
�C�mo?�Desde lo alto de los Alpes?
726
01:03:41,323 --> 01:03:43,241
�Arropado junto a tu novia?
727
01:03:48,455 --> 01:03:49,998
�Sab�as de eso?
728
01:03:51,458 --> 01:03:53,501
Nunca confi� en vos �Sab�s?
729
01:04:02,302 --> 01:04:03,386
Camarero!
730
01:04:07,182 --> 01:04:08,975
R�my Martin, por favor
731
01:04:13,021 --> 01:04:14,064
Entonces ?
732
01:04:14,731 --> 01:04:16,858
Necesito cierta informaci�n.
733
01:04:17,609 --> 01:04:18,777
A cerca de ...??
734
01:04:20,612 --> 01:04:22,197
Estoy buscando a alguien.
735
01:04:22,864 --> 01:04:26,076
El hombre que quiero
es un asesino especial,
736
01:04:26,076 --> 01:04:28,495
Un asesino profesional
737
01:04:28,495 --> 01:04:30,497
Europa est� lleno de ellos
738
01:04:30,497 --> 01:04:33,833
Cada ex soldado tiene un arma.
tal vez...
739
01:04:33,833 --> 01:04:35,335
Este es especial.
740
01:04:36,294 --> 01:04:37,462
Ya veo
741
01:04:44,511 --> 01:04:46,638
�Tienes alguna descripci�n?
742
01:04:48,056 --> 01:04:49,766
Mide m�s o menos 1, 80 metros.
743
01:04:50,684 --> 01:04:54,062
El pelo canoso, ojos marrones.
744
01:04:54,062 --> 01:04:55,814
Su peso es de alrededor de 80 libras.
745
01:04:56,690 --> 01:04:58,316
Tengo una inicial
746
01:04:59,192 --> 01:05:00,235
"S."
747
01:05:01,861 --> 01:05:03,321
Se�or "S."
748
01:05:05,824 --> 01:05:06,866
�Te suena?
749
01:05:09,703 --> 01:05:10,745
Yo no lo creo.
750
01:05:13,290 --> 01:05:14,624
�Qu� m�s sabes?
751
01:05:14,624 --> 01:05:16,835
Opera en Suiza.
752
01:05:17,502 --> 01:05:18,712
Ya veo.
753
01:05:19,796 --> 01:05:21,840
Y quieres que yo encuentre
a este tipo ?
754
01:05:22,716 --> 01:05:24,968
Vos conoc�s a todas las heces de Europa
755
01:05:25,760 --> 01:05:27,178
Te ser� f�cil encontrarlo
756
01:05:28,805 --> 01:05:30,765
Me halagas, Joseph.
757
01:05:30,765 --> 01:05:35,604
Reduje mis actividades "externas"
desde la guerra.
758
01:05:36,479 --> 01:05:38,189
Ahora me dedico profesionalmente
759
01:05:38,189 --> 01:05:41,192
a sanar las heridas de un mundo devastado.
760
01:05:41,651 --> 01:05:42,903
Encontralo.
761
01:05:44,112 --> 01:05:45,655
Y dale un mensaje.
762
01:05:45,655 --> 01:05:46,907
Un mensaje ?
763
01:05:46,907 --> 01:05:48,825
Decile que s� qui�n es.
764
01:05:49,784 --> 01:05:52,621
Decile que quiero reunirme con �l
para hacer un trato ..
765
01:05:53,288 --> 01:05:54,539
�Qu� clase de trato?
766
01:05:54,539 --> 01:05:55,790
Eso no te importa.
767
01:05:57,959 --> 01:06:00,128
Me equivoqu�,no has
cambiado en nada.
768
01:06:10,430 --> 01:06:12,807
LLam� a la oficina de Webber y
me dijeron donde pod�a encontrarte
769
01:06:12,807 --> 01:06:14,601
�Todo est� bien?
Si
770
01:06:14,601 --> 01:06:15,894
Y Ud es?
771
01:06:17,103 --> 01:06:18,355
Mara Danelo.
772
01:06:18,355 --> 01:06:19,648
Ah, s�.
773
01:06:20,440 --> 01:06:22,067
Un gusto verla de nuevo
774
01:06:22,067 --> 01:06:23,276
Vamos.
775
01:06:23,276 --> 01:06:24,819
Ya sabes d�nde encontrarme.
776
01:06:25,946 --> 01:06:27,072
Disculpame
Claro
777
01:06:29,574 --> 01:06:31,952
Un hombre llam�
Dijo que es urgente ..
778
01:06:31,952 --> 01:06:33,536
Volver� a llamar
779
01:06:38,541 --> 01:06:40,669
-Hola // - Mayor De Lucca
- �S�?
780
01:06:40,669 --> 01:06:44,130
- �Entiendo que quiere informaci�n?
- �Qui�n es?
781
01:06:44,422 --> 01:06:48,343
Puedo ayudarte a encontrar
a la persona que usted desea encontrar
782
01:06:48,343 --> 01:06:50,095
Digamelo o voy a colgar.
783
01:06:50,095 --> 01:06:55,183
Ma�ana por la ma�ana, en el confesionario
de la Iglesia de St. Paul, cerca del hotel.
784
01:06:55,183 --> 01:07:00,272
Pregunt� por el padre Kasten
y diga que desea confesar sus pecados.
785
01:07:00,272 --> 01:07:01,648
Es Ud el padre Kasten?
786
01:07:01,648 --> 01:07:02,488
Est� all� exactamente a las 9:00.
787
01:08:28,777 --> 01:08:29,945
Padre Kasten?
788
01:08:29,945 --> 01:08:31,613
S�, hijo m�o.
789
01:08:31,905 --> 01:08:35,408
- Perdoneme Padre, por que he pecado
- Como todos ...mi hijo
790
01:11:30,659 --> 01:11:33,793
THERESA VON RODECK-Edad : 35 - Rubia -Ojos
azules- atractiva ES LA AMANTE DEL Col STEWART
791
01:11:34,000 --> 01:11:37,706
AYUDANTE DEL GENERAL GEORGE S. PATTON
Direcci�n : Bad Nauheim- Baum 121 2do piso
792
01:11:46,433 --> 01:11:47,893
Bueno, Theresa, de acuerdo
793
01:11:48,810 --> 01:11:51,479
No te has entretenido.
794
01:11:51,980 --> 01:11:53,565
Lo siento.
795
01:11:57,569 --> 01:11:59,738
No he hablado con nadie.
796
01:12:00,363 --> 01:12:02,282
Con ninguno de mis amigos...
797
01:12:03,366 --> 01:12:05,201
Si que me divert�.
798
01:12:05,201 --> 01:12:08,580
Vamos, dime � que te molesta.?
799
01:12:09,414 --> 01:12:12,292
Esto es algo que he dicho...
800
01:12:12,292 --> 01:12:13,960
o tal vez algo que no dije?
801
01:12:17,047 --> 01:12:19,633
Alguien vino y me hizo preguntas
sobre nosotros
802
01:12:19,633 --> 01:12:20,842
�Qui�n?
803
01:12:20,842 --> 01:12:23,261
Un hombre llamado Peter Shelley.
804
01:12:23,678 --> 01:12:26,640
�Qui�n puede saber que soy la amante
del ayudante del General Patton?
805
01:12:26,640 --> 01:12:29,267
Oh vamos la mitad de los soldados
americanos tienen...
806
01:12:29,476 --> 01:12:32,312
amantes alemanas como en mi caso
�Qui�n es este Peter Shelley.?
807
01:12:32,312 --> 01:12:33,521
No lo s�.
808
01:12:34,773 --> 01:12:36,149
Pero me temo....
809
01:12:51,331 --> 01:12:53,625
� no esta m�sica!
810
01:13:05,345 --> 01:13:07,097
Ya vuelvo enseguida
811
01:13:14,646 --> 01:13:16,856
Tr�eme una copa,
por favor cari�o.
812
01:14:26,975 --> 01:14:31,736
"PETER SHELLEY-
Lucerna 6245"
813
01:15:23,149 --> 01:15:24,192
Buen d�a
814
01:15:24,192 --> 01:15:25,527
Para un telegrama,por favor
815
01:15:26,695 --> 01:15:32,158
Dirigido a Peter Shelley
Franz Schuberstrasse 15, de Lucerna.
816
01:15:33,577 --> 01:15:36,454
Le puedo ofrecer 500 francos suizos
817
01:15:36,454 --> 01:15:40,584
por el art�culo sobre el
futuro econ�mico de Alemania.
818
01:15:42,085 --> 01:15:45,005
Puede reunirse en Frankfurt
si est� de acuerdo
819
01:15:46,089 --> 01:15:51,636
Por favor responda a mi oficina en
Wilhelm Publishing, Ludwigstrasse 72
820
01:15:51,970 --> 01:15:53,221
Berna
821
01:15:54,806 --> 01:15:56,016
Su nombre, por favor ?
822
01:15:56,516 --> 01:15:57,809
Heinz Wilhelm.
823
01:16:11,573 --> 01:16:15,201
Confi� que traiga informaci�n sobre
qui�n mat� al coronel Steward
824
01:16:15,201 --> 01:16:16,745
El mismo hombre que est� sobre Patton.
825
01:16:18,496 --> 01:16:20,665
Estamos especulando, de nuevo?
826
01:16:21,708 --> 01:16:25,086
No Sr, con la muerte de Stewart
confirmamos que Patton es el blanco
827
01:16:25,086 --> 01:16:28,048
El sab�a los h�bitos del general.
828
01:16:28,048 --> 01:16:32,928
La chica con �l era Theresa Von Rodeck,
de nombre real Dora Mueller.
829
01:16:33,136 --> 01:16:35,931
su marido era un ministro nazi del Gabinete
830
01:16:36,681 --> 01:16:41,561
El tipo probablemente us� eso
para llegar a Steward y para obtener cualquier
831
01:16:39,863 --> 01:16:42,988
informaci�n que quer�a
Entonces �l mat� a ambos
832
01:16:43,647 --> 01:16:47,692
El asesino contratado por McCauley
ten�a el nombre en c�digo "S".
833
01:16:47,692 --> 01:16:50,403
S� Mayor, he le�do el informe de Dawson.
834
01:16:50,987 --> 01:16:53,240
El m�dico forense de CID
835
01:16:53,240 --> 01:16:56,326
Encontr� el nombre Peter Shelley
en este anotador...
836
01:16:56,326 --> 01:16:58,286
en la habitaci�n de Mueller
837
01:16:58,495 --> 01:17:00,789
Shelley es un periodista que viven en
Lucerna
838
01:17:00,997 --> 01:17:05,293
de padre suizo y madre Ingl�sa, a veces
escribe alguna novela...
839
01:17:05,293 --> 01:17:08,588
Sin ninguna convicci�n pol�tica
o afiliaci�n partidaria
840
01:17:10,465 --> 01:17:11,508
Y este n�mero?
841
01:17:11,716 --> 01:17:14,761
Shelley se fue a Frankfurt
Vaya a saber a donde est� ahora ..
842
01:17:17,931 --> 01:17:22,018
Bueno voy a doblar la seguridad de
Patton.
843
01:17:22,018 --> 01:17:24,980
y que nuestros equipos busquen a
este Shelley.
844
01:17:25,480 --> 01:17:28,900
Y coronel, si lo encuentra,quiero ser
el primero en saberlo de inmediato !// Si Sr
845
01:17:30,443 --> 01:17:31,528
Eso es todo.
846
01:19:45,495 --> 01:19:46,830
Coronel Rogers!
847
01:19:47,872 --> 01:19:51,209
Inteligencia han encontrado a Peter Shelley.
-�Donde �st� ?
848
01:19:51,668 --> 01:19:54,588
En una pensi�n de Hoffmanstrasse
849
01:19:55,630 --> 01:19:56,840
Gracias, sargento.
Si se�or
850
01:20:13,106 --> 01:20:17,360
Yo sobreviv� a la 2da Guerra y a
tres matrimonios... �Gracias!
851
01:20:17,360 --> 01:20:19,863
Aqu� estamos al final de la guerra, Sr. Shelley.
852
01:20:19,863 --> 01:20:22,866
Y estamos aqu� para contarlo!
853
01:20:26,745 --> 01:20:30,040
Al paso que van las cosa,
m�s vale quedarse solo!
854
01:20:41,218 --> 01:20:44,679
Cuantas pensiones m�s
te har� inspeccionar DeLucca?
855
01:20:45,055 --> 01:20:48,558
Cre� que s�lo los irlandeses
tienen suerte...
856
01:20:48,558 --> 01:20:51,519
Pero Shelley, amigo m�o
a Ud le toc� bastante en el reparto
857
01:20:51,853 --> 01:20:54,314
�D�nde re encontrar�s con este t�o rico?
858
01:20:54,814 --> 01:20:58,276
En Berna. Es un nuevo editor,
Heinz Wilhelm.
859
01:20:58,276 --> 01:20:59,945
Lo ver� ma�ana a la ma�ana
860
01:20:59,945 --> 01:21:02,322
�C�anto dices que te pagar�?
861
01:21:02,864 --> 01:21:05,617
El telegrama dice quinientos,
en francos suizos
862
01:21:05,617 --> 01:21:10,872
Y no estar� interesado en un art�culo
mi� sobre las cuatro zonas de control en Berl�n, ?
863
01:21:12,916 --> 01:21:15,794
Y �en las dos zonas
de control de Ilsa?
864
01:21:16,253 --> 01:21:19,339
- Cenar�n querido ?
- Por supuesto, querida
865
01:21:19,923 --> 01:21:22,592
Les traer� el men�.
866
01:21:25,720 --> 01:21:28,348
�Puedo ver su registro?
Por Favor
867
01:21:44,990 --> 01:21:47,325
�Desde cuando Shelley est� all�?
868
01:21:47,325 --> 01:21:49,286
Lleg� esta ma�ana.
869
01:21:49,995 --> 01:21:51,413
Es �l de all�.
870
01:21:51,413 --> 01:21:52,956
Es el hombre de pelo gris.
871
01:21:53,873 --> 01:21:55,208
Hay alg�n problema Sr?
872
01:21:55,208 --> 01:21:55,928
No se exite, tomelo con calma
873
01:21:58,253 --> 01:21:59,504
Donde est� su tel�fono?
874
01:22:00,380 --> 01:22:02,215
En mi oficina.Por aqu�...
875
01:22:10,849 --> 01:22:13,018
Cierre el bar.
Diga que es por toque de queda.
876
01:22:13,977 --> 01:22:15,437
Cierrelo !
877
01:22:15,437 --> 01:22:18,064
Vigilelo de cerca
878
01:22:33,246 --> 01:22:35,332
Esperen, es todo
. Est� cerrado.!!
879
01:22:36,750 --> 01:22:41,463
Se�oras y se�ores,
cerramos, el bar cierra por esta noche.
880
01:22:41,463 --> 01:22:43,798
Vacien sus vasos y marchense
, por favor !
881
01:22:44,799 --> 01:22:47,802
- �D�nde est� �l ahora?
- Hotel Wilden Hirschen en Hoffmanstrasse
882
01:22:47,703 --> 01:22:51,302
Hotel Wilden Hirschen
en...Hoffmanstrassen
883
01:22:52,224 --> 01:22:54,768
Si Shelley quiere huir, detenganlo
884
01:22:54,768 --> 01:22:58,563
Lo quiero vivo
Que nadie este cerca.!�Entiende?
885
01:22:58,563 --> 01:22:59,773
Voy en camino
886
01:23:00,398 --> 01:23:01,566
Vamos.
887
01:23:30,595 --> 01:23:35,141
Ver�, tengo que cerrar, porque puedo
tener problemas con la polic�a, Sr
888
01:23:35,433 --> 01:23:38,270
Le agradezco mucho...Tal vez ma�ana?
Oh bien. gracias
889
01:24:03,368 --> 01:24:04,120
Gracias...Hasta luego !
890
01:24:11,636 --> 01:24:12,971
�En qu� habitaci�n esta Shelley?
891
01:24:12,971 --> 01:24:15,807
En la n�mero 27, en la parte
superior de las escaleras.
892
01:24:16,308 --> 01:24:19,144
Despida a las camareras
y desaparezca r�pido
893
01:24:24,316 --> 01:24:27,861
Dejen todo y vayan a casa.
R�pido...vamos
894
01:24:31,364 --> 01:24:32,574
Vamos.
895
01:25:35,345 --> 01:25:38,765
Disculpe se�or, el Mayor De Lucca
di� ordenes de que nadie debe entrar.
896
01:25:39,558 --> 01:25:42,310
Teniente esta es una operaci�n delicada
D�nde est�.?
897
01:25:44,646 --> 01:25:45,981
�Me escuch�?
898
01:25:48,233 --> 01:25:49,818
En el cuarto de la esquina, Sr
899
01:26:19,347 --> 01:26:20,932
Tranquilo Wally
900
01:27:34,422 --> 01:27:35,465
�Identificaci�n?
901
01:28:00,156 --> 01:28:01,366
Ayudante !
902
01:28:03,702 --> 01:28:05,787
Ayudante, �d�nde
demonios est�s?
903
01:28:12,043 --> 01:28:13,086
Se�or ...
904
01:28:14,754 --> 01:28:16,172
�Qu� d�a es hoy?
905
01:28:16,172 --> 01:28:17,591
Domingo, General
906
01:28:17,591 --> 01:28:19,801
Entonces iremos de caza,
como lo hacemos usualmente
907
01:28:19,801 --> 01:28:23,638
Lo siento Sr , pero con estas medidas de seguridad,
pens� que lo cancelariamos
908
01:28:23,638 --> 01:28:26,725
Ya encontraron a esos hijos de puta
�Para que queremos las medidas de seguridad?
909
01:28:26,725 --> 01:28:30,103
Hubiera encontrado ese oro,
si no me mandar�n ma�ana a casa
910
01:28:30,103 --> 01:28:32,939
No pueden prohibirme de cazar.
No se�or
911
01:30:19,462 --> 01:30:20,755
�Y bien?
912
01:30:20,755 --> 01:30:24,926
No no encontr� nada.Control� a todos los
clientes que estuvieron la �ltima noche
913
01:30:24,926 --> 01:30:26,136
Nada.
914
01:30:29,222 --> 01:30:31,016
�Qu� dijo Patton?
915
01:30:33,560 --> 01:30:36,938
Me dijo que quiere que le env�e
hoy un informe a Eisenhower
916
01:30:37,647 --> 01:30:41,610
adonde le diga que sab�a que era un golpe
de esos bastardos del estado mayor
917
01:30:41,818 --> 01:30:44,905
que es un desaf�o a la seguridad y se fue a cazar
918
01:30:44,905 --> 01:30:46,740
Esto no ha terminado.
919
01:30:47,324 --> 01:30:48,658
�Eso qu� significa?
920
01:30:50,452 --> 01:30:52,454
No ha terminado, algo huele mal.
921
01:30:53,705 --> 01:30:54,873
�Qu� crees que pasar�?
922
01:30:57,667 --> 01:30:59,753
Con Patton volviendo a casa...
923
01:31:00,337 --> 01:31:02,964
su asesinato no era necesario
924
01:31:04,424 --> 01:31:06,927
Rogers fue a matar a Shelley ...
925
01:31:07,510 --> 01:31:08,970
...para silenciarlo
926
01:31:09,554 --> 01:31:13,767
�C�mo diablos �l y Gilchrist lo encontraron
antes que nosotros lo hicieramos?
927
01:31:15,393 --> 01:31:16,603
alguien les di� el aviso
928
01:31:16,978 --> 01:31:19,564
o por los informantes de Rogers,
hay muchos en la ciudad
929
01:31:19,564 --> 01:31:22,525
Cualquier persona pudi� llamarlos
Incluso Shelley ..
930
01:31:22,734 --> 01:31:26,571
�Shelley lo llam� para esperar
en su cuarto y recibir un tiro en la cabeza?
931
01:31:27,364 --> 01:31:30,158
�Donde estaba su arma?
�Donde diablos estaba el arma de Shelley?
932
01:31:30,700 --> 01:31:33,828
Era un asesino profesional
deb�a dormir con su pistola!
933
01:31:33,828 --> 01:31:35,288
Mire Coronel...
934
01:31:36,248 --> 01:31:39,793
McCauley, Stewart ,Rogers...
935
01:31:39,793 --> 01:31:42,128
Gilchrist... est�n todos muertos.
936
01:31:43,046 --> 01:31:46,508
Tengo que creer que es la obra de otro.
y no fue de Peter Shelley!
937
01:31:49,803 --> 01:31:50,845
Bueno...
938
01:31:51,596 --> 01:31:54,015
Tengo que escribir ese informe
para Eisenhower
939
01:31:54,015 --> 01:31:55,350
Ud haga eso
940
01:31:56,768 --> 01:32:00,230
Mi prioridad es asegurarme de que
Patton no sea asesinado...
941
01:32:09,114 --> 01:32:10,949
Ir� a ver a Patton.
942
01:32:10,949 --> 01:32:15,620
Se fu� a su pabell�n de caza
Ud no podr� verlo.. porque se ir� a casa
943
01:32:16,037 --> 01:32:18,540
Puede llamar a mi madre
cuando llegue a Nueva York.
944
01:32:31,553 --> 01:32:32,929
�Qu� est�s haciendo aqu�?
945
01:32:32,929 --> 01:32:35,599
Joe, h�blame de Webber.
946
01:32:36,725 --> 01:32:38,643
�Trabajas con �l?
947
01:32:39,102 --> 01:32:40,604
�Que te pasa? �Est�s bien?
948
01:32:40,604 --> 01:32:44,107
Cuando estabas en Berna con Webber
alguien quiso matarte...
949
01:32:44,107 --> 01:32:45,358
Ahora �l est� aqu� en Frankfourt
950
01:32:46,026 --> 01:32:47,068
Webber �est� aqu�?
951
01:32:47,277 --> 01:32:49,946
Lo v� � estaba vistiendo un uniforme americano.!
�Qu�?
952
01:32:50,989 --> 01:32:54,701
Lo he visto esta ma�ana
Seguro que era �l ..
953
01:32:54,701 --> 01:32:59,289
Conozco su forma de caminar
Le gusta imitar a los dem�s , a todo el mundo
954
01:33:04,419 --> 01:33:05,503
Si...
955
01:33:07,797 --> 01:33:09,216
Lo conozco porque viv� con �l.
956
01:33:12,594 --> 01:33:15,805
Cuando pens� que no ibas a volver...
en Polonia
957
01:33:16,514 --> 01:33:18,225
�l se hizo cargo de m�.
958
01:33:22,646 --> 01:33:25,190
est� bien , no importa
959
01:33:25,398 --> 01:33:28,318
Despu�s de la reuni�n de Uds en Berna
, me llam�.
960
01:33:28,860 --> 01:33:33,657
Dijo que se reunir�a pronto conmigo
y cuando lo v� hoy,entend� ..
961
01:33:33,907 --> 01:33:37,744
que algo puede pasarte a vos
Joe�El viene por vos , no es as�?
962
01:33:40,872 --> 01:33:44,209
No, no soy yo a qui�n busca
Vamos subete ..
963
01:34:01,434 --> 01:34:04,020
Gracias por su informaci�n Sr
964
01:34:05,146 --> 01:34:08,149
� Preparense...preparense ... el
General Patton est� por llegar !
965
01:34:52,277 --> 01:34:55,030
�Ya viene! Ya viene !
�Vamos!
966
01:34:55,780 --> 01:34:57,616
�Prep�rense ... preparense !
967
01:35:09,252 --> 01:35:12,380
Parece que tiene un
comit� de bienvenida General
968
01:35:14,466 --> 01:35:16,718
�Qui�n diablos organiz� esto? Usted?
No se�or
969
01:35:17,552 --> 01:35:18,595
�Qui�n diablos entonces?
970
01:35:18,595 --> 01:35:20,096
No s�, se�or
971
01:35:21,389 --> 01:35:23,225
Detengase, sargento.
Si se�or
972
01:35:23,725 --> 01:35:25,602
Otra maldita recepci�n...
973
01:35:32,067 --> 01:35:34,527
Se lo agradecemos mucho
, general Patton.!
974
01:35:36,071 --> 01:35:38,490
Gracias. Muchas gracias.!!
975
01:35:40,533 --> 01:35:42,327
Esta ventana est� rota.
976
01:35:43,119 --> 01:35:44,329
Vamonos de aqu� !
Si se�or
977
01:37:00,739 --> 01:37:03,575
Toma nota de recordar
de desinfectar ese campamento.// Si Sr
978
01:37:25,347 --> 01:37:26,431
Est� �l herido?
979
01:38:26,241 --> 01:38:29,494
Sabe ,todo sucedi� tan r�pido
Tomamos por esa curva ..
980
01:38:29,703 --> 01:38:32,747
No habia nada y de repente
ese cami�n se nos vino encima..
981
01:38:34,708 --> 01:38:35,917
Disculpenme caballeros
982
01:38:39,671 --> 01:38:41,882
Hagan evacuar a los civiles
de aqu�
983
01:38:42,924 --> 01:38:46,595
- �Qu� ha pasado
- Este es el coche de Patton., se le cruz� un cami�n
984
01:38:47,679 --> 01:38:49,472
El doctor cree que se quebr� el cuello.
985
01:38:54,978 --> 01:38:59,232
- Hubo otros heridos ?
- No,se�or s�lo Patton y muy mal
986
01:39:01,776 --> 01:39:03,862
Usted sirvi� con �l?
No
987
01:39:06,990 --> 01:39:08,199
Le dispararon !
988
01:39:08,199 --> 01:39:12,120
Le acabo de decir que fue accidental
que el auto choc� con ese cami�n.
989
01:39:13,288 --> 01:39:15,832
si vea al conductor digale que
quiero hablar con el
990
01:39:15,832 --> 01:39:18,793
Lo siento Mayor pero todav�a
no se sabemos qui�n era �l
991
01:39:21,379 --> 01:39:22,881
Adonde llevaron a Patton?
992
01:39:22,881 --> 01:39:25,383
Fue a el hospital, con el general.
993
01:39:29,763 --> 01:39:31,598
Mayor �De que se trata
todo esto?
994
01:39:36,394 --> 01:39:40,690
Yo estaba all� cuando lo examinaron Sr
y le digo que no le dispararon
995
01:39:44,027 --> 01:39:45,362
�Qu� es esto?
996
01:39:46,571 --> 01:39:48,240
No lo reconozco
997
01:39:48,990 --> 01:39:51,076
Parece un bul�n, tal vez.
998
01:39:53,703 --> 01:39:57,040
Disculpe se�or pero
todo el ej�rcito est� ah� ..
999
01:39:57,582 --> 01:39:58,625
Ven.
1000
01:39:58,625 --> 01:40:02,170
No dejes que nadie
vaya colina abajo....de acuerdo
1001
01:40:07,884 --> 01:40:08,927
�Pueden decirme lo que pas�?
Si se�or
1002
01:40:08,927 --> 01:40:13,223
Seguimos el coche del general
y se choc� contra un cami�n,fue un accidente ..
1003
01:40:13,640 --> 01:40:15,809
Teniente,necesitamos un informe de Ud
Si, de acuerdo
1004
01:40:19,718 --> 01:40:21,426
Sr, este fue el veh�culo que
1005
01:40:21,687 --> 01:40:23,474
ha causado el accidente...
varios da�os en el lado...
1006
01:40:24,974 --> 01:40:28,649
El general Stokwell esta sentado all� a
la derecha y el general Patton aqu�...
1007
01:40:55,098 --> 01:40:56,766
Fue Patton.
1008
01:40:59,717 --> 01:41:00,753
Se rompi� el cuello.
1009
01:41:04,265 --> 01:41:05,089
y fue Webber.
1010
01:41:07,785 --> 01:41:08,501
lo s�.
1011
01:41:10,957 --> 01:41:12,500
de alguna manera yo sab�a
que era Webber
1012
01:41:15,392 --> 01:41:16,232
Dios m�o...
1013
01:41:17,826 --> 01:41:18,716
Patton...
1014
01:41:21,546 --> 01:41:22,765
El ir� por vos la pr�xima vez
1015
01:41:24,261 --> 01:41:25,735
No tienes porque preocuparte
1016
01:41:27,325 --> 01:41:28,829
S� que lo har�
1017
01:41:29,163 --> 01:41:30,498
Escuchame al�jate de el!
1018
01:41:39,076 --> 01:41:41,405
No , ya he perdido demasiado.
no te quitar� de mi
1019
01:41:41,713 --> 01:41:42,945
No te matar�
1020
01:41:44,701 --> 01:41:46,499
S� lo que tengo que hacer.
1021
01:41:47,643 --> 01:41:50,241
Y nadie, ni siquiera t�,
podr�n detenerme.
1022
01:42:50,190 --> 01:42:53,744
�Hay un correo para m� me llamo
De Lucca Joe.?
1023
01:42:55,130 --> 01:42:56,631
Un momento, voy a fijarme
1024
01:43:04,211 --> 01:43:05,677
Le ha llegado esta carta
1025
01:43:23,931 --> 01:43:25,061
Es la prueba que necesitas!
1026
01:43:25,479 --> 01:43:28,511
Malet�n en un ba�l en el �tico
Mara ..
1027
01:43:47,910 --> 01:43:48,777
Vayamonos
1028
01:44:03,894 --> 01:44:04,522
Aqu� tienes
1029
01:47:05,503 --> 01:47:06,193
Shelley!
1030
01:47:21,382 --> 01:47:22,397
Todo ha terminado, Martin.
1031
01:47:25,746 --> 01:47:26,565
Vamos.
1032
01:48:15,414 --> 01:48:17,508
El 21 de diciembre 1945
General Patton muri�,
1033
01:48:18,263 --> 01:48:24,168
el informe oficial dictamin� que se quebr�
su nuca resultado de un accidente automovil�stico.
1034
01:48:25,182 --> 01:48:28,266
El 28 de diciembre 1945, Martin Webber,
Presidente de Centro de Refugiado
1035
01:48:28,555 --> 01:48:32,648
muri� mientras esquiaba y fue enterrado
con todos los honores en Berna- Suiza
1036
01:48:35,623 --> 01:48:39,148
El oro del Reichbank desaparecido,
...nunca fue encontrado
1037
01:48:42,825 --> 01:48:43,668
FIN
1038
01:48:45,855 --> 01:48:59,118
TEXTOS : MOMUS
2013
78951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.