Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,267 --> 00:00:40,900
Időzítette : *-= Pirosasz =-*
pirosasz@yahoo.com
2
00:01:18,900 --> 00:01:22,313
BEVERLY,
12 éves
3
00:02:01,241 --> 00:02:04,473
Beverly házassága
4
00:02:27,308 --> 00:02:29,518
LOS ANGELES - napjainkban.
5
00:02:29,938 --> 00:02:31,566
- Christie Anderson.
- Köszönöm.
6
00:02:32,600 --> 00:02:34,138
- Richard Auritza.
- Köszönöm.
7
00:02:34,612 --> 00:02:36,400
Angel Washington.
8
00:02:37,650 --> 00:02:38,585
Melanie Fine.
9
00:02:39,112 --> 00:02:40,948
- Laurence Blately.
- Köszönöm.
10
00:02:41,805 --> 00:02:43,340
Kevin Morse.
11
00:02:43,490 --> 00:02:45,235
Beverly Putnic.
12
00:02:45,386 --> 00:02:49,156
Próbáljátok meg nem elveszíteni őket,
hosszú lesz az út Jugoszláviáig.
13
00:02:51,138 --> 00:02:53,977
Tisztában vagytok vele, mekkora szerencsétek van?
14
00:02:54,146 --> 00:02:59,837
800 dollárért szemtanúja lesztek
néhány ősi balkán rituálénak.
15
00:03:00,840 --> 00:03:02,810
Valaminek, ami több száz éve
volt.
16
00:03:02,980 --> 00:03:07,320
Mrs. Chase, az a férfi, akivel
Ufir-ben...
17
00:03:08,828 --> 00:03:10,581
...találkozunk.
Hogy is hívják?
18
00:03:10,720 --> 00:03:14,221
Andromolek professzor.
Erős szláv név.
19
00:03:14,327 --> 00:03:17,981
Mi alapján ismerjük majd fel?
Egy szegfű lesz a kalapjába tűzve, vagy mi?
20
00:03:18,307 --> 00:03:22,364
Ne aggódj, Angel.
Ő majd megtalál titeket.
21
00:03:40,236 --> 00:03:41,957
Anya mondtam, hogy kopogj!
22
00:03:45,505 --> 00:03:48,215
Angolul beszélj hozzám.
Nem értek szerbül.
23
00:03:49,225 --> 00:03:53,435
- Segítsek csomagolni?
- Nem, megoldom egyedül is!
24
00:03:55,363 --> 00:03:56,594
Ne feledd a meleg öltözéket.
25
00:03:56,723 --> 00:04:00,110
Jugoszláviában hideg van, ott nincs
központi fűtés, mint itt.
26
00:04:00,174 --> 00:04:01,917
Amerikai vagy, de az isten
szerelmére,
27
00:04:02,480 --> 00:04:05,249
soha ne felejtsd el a gyökereidet.
Nincs miért szégyenkezned.
28
00:04:05,450 --> 00:04:07,718
Az apád szerb volt.
29
00:04:07,952 --> 00:04:09,849
Isten áldjon.
30
00:04:09,978 --> 00:04:12,630
Remekül el leszel a barátaiddal.
31
00:04:12,486 --> 00:04:15,880
Anya, ők nem a barátaim.
32
00:04:16,276 --> 00:04:19,270
Azok lesznek, ha engeded nekik.
Majd meglátod.
33
00:04:19,799 --> 00:04:23,999
Beverly, majdnem elfelejtettem.
Nézd, ezt találtam.
34
00:04:24,499 --> 00:04:27,000
Amikor az apád cuccait válogattam.
35
00:04:27,603 --> 00:04:30,896
Onnan származik, ahol az apád is
született, Ufir-ból.
36
00:04:31,410 --> 00:04:33,241
Te is most oda mész.
37
00:04:34,519 --> 00:04:37,190
Szeretlek anya.
38
00:04:56,592 --> 00:04:59,318
- Hova lesz?
- Glendale Boulevard, Burbank.
39
00:06:10,311 --> 00:06:13,697
Belgrád, Szerbia.
40
00:07:00,939 --> 00:07:03,144
Jó napot!
41
00:07:04,135 --> 00:07:06,998
Professzor Andromolek vagyok.
42
00:07:07,406 --> 00:07:12,175
"Dôbar dân" ez szerbül, hogy "jó napot".
Ki tudjátok ejteni?
43
00:07:12,371 --> 00:07:15,231
- Dôbar dân.
- Dôbar dân.
44
00:07:15,763 --> 00:07:21,235
Nagyon jó. Egy csapat fiatal
nagykövet.
45
00:07:21,657 --> 00:07:26,969
Ámbár az államokból csakis a legjobbat
várjuk.
46
00:07:27,416 --> 00:07:29,300
Ha nem szeditek a lábatokat,
47
00:07:29,163 --> 00:07:33,164
minden szépet visszakell szívnom,
amit rólatol mondtam.
48
00:07:33,572 --> 00:07:35,169
Gyerünk.
49
00:07:41,459 --> 00:07:43,738
Gyorsan.
50
00:07:45,457 --> 00:07:47,614
- Én megoldom.
- Igen.
51
00:07:52,580 --> 00:07:53,340
Beverly.
52
00:07:59,316 --> 00:08:02,863
Ez csodálatos.
53
00:08:06,202 --> 00:08:07,968
Én alszom fent.
54
00:08:34,486 --> 00:08:36,961
Uram.
55
00:08:37,810 --> 00:08:40,436
Ez az egyiküké a csoportból...
Azé a lányé...
56
00:08:46,614 --> 00:08:49,800
Tájékoztatjuk, hogy az édesanyja tegnap
meghalt egy autóbalesetben.
57
00:08:49,218 --> 00:08:52,449
Vegye fel a kapcsolat az iskolával, hogy biztosítsák
a haza utaztatását. Őszinte részvétem.
58
00:08:52,609 --> 00:08:53,983
Üdvözlettel, Edea Chase.
59
00:09:08,896 --> 00:09:13,530
A kínzás, amit láhattok, visszarepít
minket 2000 évvel ezelőttre.
60
00:09:14,496 --> 00:09:20,148
2000 év talán elég soknak tűnhet,
főleg azok számára, akik olyan
61
00:09:20,374 --> 00:09:22,838
országból jöttek, amit 200 éve
fedeztek fel.
62
00:09:23,120 --> 00:09:27,177
Viszont figyelembe véve a kezdeteket,
63
00:09:28,410 --> 00:09:30,855
2000 év csak egy pillanat.
64
00:09:31,110 --> 00:09:32,270
Elnézést, professzor.
65
00:09:32,383 --> 00:09:34,925
Hogyan kell érteni a kínzást
a kereszténységben,
66
00:09:35,630 --> 00:09:37,190
amikor ott passióként definiálják?
67
00:09:37,375 --> 00:09:42,523
Ez jó kérdés és jó
megjegyzés, mr. Blately.
68
00:09:44,291 --> 00:09:49,701
Ez a kínzás rendkívüli.
A középpontjában a megkínzott nő áll.
69
00:09:49,914 --> 00:09:53,695
Különösen, egy szűz.
70
00:09:55,252 --> 00:09:58,646
Ezért is minden évben
71
00:09:58,907 --> 00:10:01,865
több ezer zarándok érkezik a
világ minden tájáról.
72
00:10:02,350 --> 00:10:04,716
És persze diákok, mint ti.
73
00:10:04,821 --> 00:10:10,288
Míg el nem felejtem, itt van mindenkinek
egy.
74
00:10:10,768 --> 00:10:13,961
Egy kis apróság.
ami megkülönböztet minket.
75
00:10:16,408 --> 00:10:20,377
- Szép szuvenírek, igaz?
- Gyönyörű!
76
00:10:22,495 --> 00:10:25,580
Úgy né ki, mint Beverly...
77
00:10:27,331 --> 00:10:31,267
Ez egy pogány szüzet szombolizál.
78
00:10:31,468 --> 00:10:34,437
Az egyetlen szűz, akit én ismerek...
79
00:10:39,135 --> 00:10:41,831
Ez durva volt.
80
00:10:54,278 --> 00:10:57,640
Szia, nem zavarlak?
81
00:11:07,146 --> 00:11:12,773
Annyira félénk, ártatlan és aranyos vagy.
82
00:11:13,709 --> 00:11:15,612
A barátod szeretnék lenni.
83
00:11:15,911 --> 00:11:18,720
Meg kell mondanom,
hogy valami aggaszt.
84
00:11:20,160 --> 00:11:25,820
Úgy tűnik, nem sok közös témád van
az osztálytársaiddal.
85
00:11:27,364 --> 00:11:29,315
Magányosnak érzed magad?
86
00:11:30,405 --> 00:11:36,145
Te annyira bátor vagy.
Azonnal észrevettem.
87
00:11:36,594 --> 00:11:40,868
- A fiatalok negyon kegyetlenek tudnak lenni.
- Nem az ő hibájuk.
88
00:11:42,224 --> 00:11:44,490
Velem van a gond.
89
00:11:46,114 --> 00:11:47,972
Igen.
90
00:11:48,936 --> 00:11:54,371
Talán tudok segíteni neked.
Gyere. Gyere ide hozzám.
91
00:12:12,490 --> 00:12:12,810
Jó reggelt.
92
00:12:12,810 --> 00:12:13,128
Jó reggelt!
93
00:12:20,944 --> 00:12:22,667
Hogy van?
94
00:12:23,880 --> 00:12:24,364
Jól.
95
00:12:25,720 --> 00:12:26,218
Rendben.
96
00:12:26,896 --> 00:12:27,495
Jólvan.
97
00:12:27,568 --> 00:12:31,146
Minden készen áll az ünnepségre, professzor.
98
00:12:32,153 --> 00:12:34,236
Hol a pokolban vagyunk?
99
00:12:34,292 --> 00:12:36,211
El kellett volna hoznom a hátizsákomat
L.A.-ből.
100
00:12:36,348 --> 00:12:37,999
Szörnyű ez a hely!
101
00:12:38,206 --> 00:12:40,413
Már fáj a hátam, hova megyünk?
102
00:12:46,832 --> 00:12:49,701
Elviszem magát egy helyre,
egy barlangba.
103
00:12:49,968 --> 00:12:51,494
Ma este?
104
00:12:51,600 --> 00:12:53,803
A srácok a faluban maradnak.
105
00:12:53,903 --> 00:12:55,464
Nagyon jó.
106
00:12:55,855 --> 00:13:00,394
Vesna igazán ízletes
levest készített nekik.
107
00:13:00,495 --> 00:13:03,462
Nem lesz semmi bajuk.
108
00:14:18,510 --> 00:14:22,938
Nos, ez itt Ufir.
109
00:14:24,165 --> 00:14:29,316
Egy kicsit most visszaugrunk az időben.
110
00:14:32,991 --> 00:14:36,206
A barátaim elvisznek titeket oda,
ahol elszállásolva lesztek.
111
00:14:36,415 --> 00:14:39,686
Majd holnap reggel eljövök értetek.
112
00:14:40,129 --> 00:14:42,165
Beverly, te gyere velem.
113
00:16:09,500 --> 00:16:14,137
Te itt fogsz lakni.
Ő itt Vesna.
114
00:16:21,303 --> 00:16:25,208
Nagyon fázom.
Eszem egy kis forró levest.
115
00:16:25,437 --> 00:16:29,789
A forró leves nagyon jól fog esni.
Kérsz te is, Beverly?
116
00:16:30,193 --> 00:16:31,548
Nem, köszönöm.
117
00:16:31,696 --> 00:16:36,217
Azt hiszem, kéne enned egy
kevés levest.
118
00:16:36,488 --> 00:16:38,343
Csak egy kicsit, kérlek.
119
00:16:38,857 --> 00:16:40,350
Köszönöm.
120
00:16:40,264 --> 00:16:42,685
Ez majd ad energiát.
121
00:16:51,848 --> 00:16:54,695
Nagyon jó, Vesna.
122
00:16:55,538 --> 00:16:58,477
Nagyon jó ez a leves, Beverly.
Egyél.
123
00:16:59,743 --> 00:17:00,688
Idd ki.
124
00:17:03,417 --> 00:17:04,613
Gyere.
125
00:17:19,815 --> 00:17:21,590
Köszönöm.
126
00:17:27,474 --> 00:17:29,218
Beverly.
127
00:18:41,637 --> 00:18:43,980
Szűz...
128
00:18:45,860 --> 00:18:48,970
Ő egy szűz...
129
00:20:02,154 --> 00:20:02,966
Christie!
130
00:20:05,288 --> 00:20:06,840
Richard!
131
00:20:07,296 --> 00:20:09,477
Richard, ébredj!
Tűz van!
132
00:20:16,707 --> 00:20:19,611
Gyerünk, ébredj!
Mit csinálsz már?
133
00:20:20,233 --> 00:20:22,716
Gyerünk, gyerünk!
134
00:20:22,969 --> 00:20:25,875
El kell tűnnünk innen! Gyorsan!
Meg kell találnunk Beverly-t!
135
00:20:31,783 --> 00:20:33,981
Tűz van!
Ébredj!
136
00:20:35,746 --> 00:20:38,437
Mi a baj?
Mit csinálsz ott a tűzben?
137
00:20:40,461 --> 00:20:41,595
Gyerünk!
138
00:20:46,909 --> 00:20:49,506
Ébredj fel és gyere!
Gyerünk!
139
00:21:09,669 --> 00:21:11,383
Nem!
140
00:21:12,452 --> 00:21:14,249
Richard!
141
00:22:02,917 --> 00:22:04,292
Beverly!
142
00:22:05,256 --> 00:22:06,796
Istenem!
Larry!
143
00:22:07,143 --> 00:22:09,914
- Jól vagy?
- Azt hiszem, igen.
144
00:22:13,551 --> 00:22:15,436
- Gyerünk, húzzunk el innen.
- Hol van Richard?
145
00:22:15,845 --> 00:22:18,236
- Baleset történt.
- Mi történt Richard-al?
146
00:22:18,480 --> 00:22:20,198
Nem élte túl.
147
00:22:20,401 --> 00:22:22,385
- Menjünk innen!
- Nem hagyhatjuk őt itt!
148
00:22:22,523 --> 00:22:24,810
Halott!
149
00:22:24,340 --> 00:22:27,353
A halott, a francba!
150
00:22:27,744 --> 00:22:29,372
El kell tűnnünk innen! Gyertek!
151
00:23:19,961 --> 00:23:21,498
Álljon meg!
Megállni!
152
00:24:03,729 --> 00:24:06,370
Gyerünk!
Gyorsan!
153
00:24:06,723 --> 00:24:08,363
Add a kezed, Melanie!
154
00:24:11,122 --> 00:24:13,855
Add a kezed!
155
00:24:14,273 --> 00:24:16,946
Gyorsabban!
Gyerünk!
156
00:24:17,659 --> 00:24:19,218
Melanie!
157
00:24:26,708 --> 00:24:28,746
A francba!
158
00:24:29,196 --> 00:24:31,661
Nem hagyhatjuk őt ott!
159
00:24:34,449 --> 00:24:35,734
Hé!
160
00:24:48,736 --> 00:24:50,739
- Jól vagy?
- Nem.
161
00:24:50,995 --> 00:24:52,755
Gyerünk, mennünk kell.
162
00:24:54,875 --> 00:24:57,100
Gyere, segítünk.
Gyerünk.
163
00:24:59,233 --> 00:25:01,117
Siess!
Segítünk neked!
164
00:25:05,764 --> 00:25:07,979
Most mihez fogunk kezdeni?
165
00:25:10,673 --> 00:25:12,206
Meg kell állítanunk a vonatot.
166
00:25:21,825 --> 00:25:23,521
Francba.
167
00:25:34,165 --> 00:25:37,808
Segítségre van szükségünk.
Megtudná mondani, hova megy ez a vonat?
168
00:25:38,680 --> 00:25:40,147
Mikor fog megállni?
169
00:25:41,426 --> 00:25:43,919
Segítene valaki?
170
00:25:51,810 --> 00:25:53,771
Uram, mikor lesz a következő megálló?
171
00:25:53,975 --> 00:25:56,693
Nem értem magukat.
Nem tudok segíteni.
172
00:25:56,790 --> 00:25:57,953
Beszél itt valaki angolul?
173
00:25:58,810 --> 00:26:01,357
Hé, azt nézd.
174
00:26:00,983 --> 00:26:03,471
Mi a baj?
175
00:26:04,860 --> 00:26:07,186
Fiatal bűnözök vannak a vonaton?
176
00:26:07,287 --> 00:26:10,899
Nem láttam a menetjegyüket!
Mutassák a személyazonosságiukat!
177
00:26:13,511 --> 00:26:17,509
Nézze, akadt egy kis problémánk.
Beszél angolul?
178
00:26:18,200 --> 00:26:19,768
- Érti?
- Kérem.
179
00:26:21,407 --> 00:26:23,828
Sürgősen telefonálnunk kell.
180
00:26:24,305 --> 00:26:26,919
Meg kell állítania a vonatot.
A barátaink lemaradtak.
181
00:26:27,226 --> 00:26:29,968
Egy srác meghalt.
Hívnunk kell a rendőrséget.
182
00:26:30,103 --> 00:26:31,761
Várjatok.
183
00:26:32,886 --> 00:26:34,741
Elnézést, uram...
184
00:26:35,766 --> 00:26:38,188
...de tényleg szükségünk van a segítségére.
185
00:26:38,678 --> 00:26:40,140
Mi a probléma?
186
00:26:43,500 --> 00:26:46,821
Ne aggódjatok,
egy kicsit értek angolul.
187
00:26:47,517 --> 00:26:50,161
De soha nem beszéltem a nyelvet.
188
00:26:50,559 --> 00:26:52,433
Gyertek.
189
00:27:11,494 --> 00:27:14,276
Ezek az emberek aztán tényleg stílusosan
utaznak.
190
00:27:14,502 --> 00:27:18,952
Az emberek nem, csak a nemesek.
191
00:27:19,908 --> 00:27:23,947
Ő mindig itt van a vonaton. Marius.
192
00:27:25,106 --> 00:27:30,811
Marius, társaságunk van.
Nagyon jó társaságunk.
193
00:27:32,606 --> 00:27:36,874
Soha nem beszél.
Lehet hall, talán nem.
194
00:27:37,297 --> 00:27:40,129
Talán még nyelve sincs.
A legjobb társaság a világon.
195
00:27:40,583 --> 00:27:42,648
Soha nem okoz csalódást.
196
00:27:46,476 --> 00:27:48,988
Akkor most mondjátok el,
hogy mi történt.
197
00:28:12,747 --> 00:28:15,553
Két barátunk még mindig
Ufir-ben van.
198
00:28:15,694 --> 00:28:18,253
Tudna valamit tenni ezügyben?
199
00:28:19,632 --> 00:28:22,500
Tenni valamit?
200
00:28:22,673 --> 00:28:24,200
Tenni valamit?
201
00:28:24,526 --> 00:28:28,451
A következő állomásnál elviszlek
benneteket a rendőrségre.
202
00:28:28,752 --> 00:28:33,522
Ennyit tehetek, majd szólok nekik,
hogy intézkedjenek.
203
00:28:33,726 --> 00:28:35,985
- Van itt rádió?
- Rádió?
204
00:28:38,451 --> 00:28:40,534
Csak mondja meg, mikor lesz
a következő megálló.
205
00:28:40,725 --> 00:28:42,895
A következő megálló még...
206
00:28:44,158 --> 00:28:48,920
6 óra és 42 perc,
ezek a régi vonatok nem valami gyorsak.
207
00:29:14,176 --> 00:29:15,739
Azt hiszem, eltört.
208
00:29:21,913 --> 00:29:23,304
Jézusom.
209
00:29:25,922 --> 00:29:27,689
Sínbe kell raknom.
210
00:29:28,609 --> 00:29:30,724
- Mégis hogyan?
- Hozz egy darab fát.
211
00:31:38,157 --> 00:31:40,197
Nézd!
212
00:32:18,251 --> 00:32:20,140
Megbolondultál?
Minek mész oda?
213
00:32:20,493 --> 00:32:21,922
Menjünk innen!
214
00:32:22,290 --> 00:32:24,483
Láttam valamit a síneken.
215
00:32:58,284 --> 00:32:59,973
Mitre! Mitre!
216
00:33:02,270 --> 00:33:04,580
Segítség!
217
00:33:05,387 --> 00:33:06,631
Mitre!
218
00:33:08,420 --> 00:33:09,240
Segítség!
219
00:34:19,719 --> 00:34:21,845
Segíts az ajtóval.
220
00:34:34,930 --> 00:34:35,967
Lassan halad a vonat.
221
00:35:12,122 --> 00:35:14,145
Próbáljuk meg az ablakokat.
222
00:35:14,585 --> 00:35:17,126
- Mi a baj?
- A mozdonyvezető halott!
223
00:35:17,976 --> 00:35:20,286
- Nem működnek a fékek!
- Meg kell próbálnunk az ablakokat.
224
00:35:21,468 --> 00:35:23,260
- Gyerünk már! Be van zárva!
- Nem megy.
225
00:35:24,220 --> 00:35:25,302
Próbáljunk valami mást!
226
00:35:27,580 --> 00:35:28,802
Próbáljuk meg ezzel.
Gyerünk!
227
00:35:30,634 --> 00:35:32,729
Nem lehet kinyitni!
Nem!
228
00:36:57,962 --> 00:37:01,370
Beverly, velem kell jönnöd.
229
00:37:01,934 --> 00:37:05,248
Ez már sok évvel ezelőtt el
lett döntve.
230
00:37:05,614 --> 00:37:11,177
Hamarabb, hogy a nagyanyád megszületett
volna.
231
00:37:11,862 --> 00:37:14,765
Azt akarom, hogy azonnal velem gyere.
232
00:37:15,160 --> 00:37:17,258
El kell menned az ünnepségre.
233
00:37:17,523 --> 00:37:18,983
Milyen ünnepségre?
234
00:37:19,421 --> 00:37:24,468
A sötétség hercegnőjének
fognak megkoronázni.
235
00:37:27,283 --> 00:37:28,827
Ezt nem értem.
236
00:37:29,107 --> 00:37:32,543
Egyértelmű, hogy nem.
Jusson eszedbe a rajted lévő jel, Beverly.
237
00:37:33,850 --> 00:37:34,748
A vérvonalad jele.
238
00:37:36,499 --> 00:37:39,110
- Az anyajegyemre gondolsz?
- Igen.
239
00:37:39,311 --> 00:37:44,152
A Sötétség hercege megjelölt,
tehát senki másé nem lehetsz.
240
00:37:44,380 --> 00:37:47,720
- Ki jelölt meg?
- Az uram.
241
00:37:47,584 --> 00:37:51,382
Lucifer, a Sötétség hercege.
242
00:37:52,789 --> 00:37:55,146
Nem hiszek neked,
ez nem igaz.
243
00:37:55,746 --> 00:38:00,519
Be tudom bizonyítani,
hozd el nekünk a barátaidat.
244
00:38:00,910 --> 00:38:02,392
Nekik mi közük van ehhez?
245
00:38:02,628 --> 00:38:06,182
Semmi. Feláldozhatóak.
246
00:38:08,370 --> 00:38:10,179
Kérlek, hagyd őket békén!
247
00:38:10,334 --> 00:38:12,576
Meg kell halniuk, Beverly.
248
00:38:12,814 --> 00:38:14,250
Nem!
249
00:38:15,242 --> 00:38:18,804
Nagyon rosszul viselkedtek
veled szemben.
250
00:38:19,261 --> 00:38:20,467
Nem!
251
00:38:20,762 --> 00:38:22,156
Drága Beverly.
252
00:38:22,647 --> 00:38:27,314
Ha tudnád mi vár rád,
nagyon meglepődnél.
253
00:38:27,719 --> 00:38:29,962
Most pedig gyere velem, Beverly.
Gyere velem.
254
00:38:30,243 --> 00:38:32,609
Inkább meghalok.
255
00:38:32,961 --> 00:38:35,139
- Nem halsz meg!
- Meghalok.
256
00:38:36,110 --> 00:38:39,565
Te nem halhatsz meg.
257
00:38:39,730 --> 00:38:42,498
Semmit nem hiszek az egészből.
Kezdek megbolondulni.
258
00:38:42,900 --> 00:38:45,573
Azt hiszed, hogy ez csak álom?
259
00:38:46,960 --> 00:38:48,699
Ez az egész az őrületbe kerget,
ez csak egy álom...
260
00:38:49,113 --> 00:38:53,181
Beverly, ez nem álom.
261
00:38:53,871 --> 00:38:58,460
Nem, nem én vagyok az...
Nem én vagyok. Kezdek megőrülni.
262
00:38:58,555 --> 00:39:01,110
Be kell bizonyítanod az ellenkezőjét.
263
00:39:12,217 --> 00:39:15,443
Beverly, én vagyok az anyád.
264
00:39:17,828 --> 00:39:19,164
Anya!
265
00:39:51,582 --> 00:39:54,920
- Hol van Beverly?
- Én már tegnap este óta nem láttam.
266
00:39:55,800 --> 00:39:57,585
Ki tudja, nem-e ütötte be a fejét.
267
00:40:57,522 --> 00:40:59,479
Van valami előttünk.
268
00:41:00,950 --> 00:41:02,120
Megérkezünk egy városba.
269
00:41:22,229 --> 00:41:24,999
- Segítség!
- Segítsenek nekünk!
270
00:41:25,393 --> 00:41:27,871
- Meg kell állítani a vonatot!
- Segítség!
271
00:41:46,330 --> 00:41:48,534
Ezúttal túl gyorsan hajtott!
272
00:41:48,923 --> 00:41:53,658
Nem állt meg azén állomásomnál,
és elveszítette a fél vonatot!
273
00:41:53,723 --> 00:41:56,211
Uram, várjon.
Adom a főnököt.
274
00:42:10,427 --> 00:42:12,881
Uram, telefonon keresik.
275
00:42:12,986 --> 00:42:15,637
Valami gond a van a 10:17 ŕás
vonattal.
276
00:42:15,738 --> 00:42:17,941
Rendben, adj egy percet.
277
00:42:36,217 --> 00:42:40,494
Mi a baj?
Mi van azzal a vonattal?
278
00:42:40,600 --> 00:42:43,383
Nem állt meg az állomásomon!
279
00:42:43,481 --> 00:42:46,864
De nem csak az!
A vonat fele hiányzik!
280
00:42:46,969 --> 00:42:51,377
Az állomás tele van utasokkal,
várják a vonatot!
281
00:42:52,250 --> 00:42:54,294
Tudni akarják, hogyan tovább!
282
00:42:54,393 --> 00:42:56,116
Bízd csak rám.
283
00:42:56,376 --> 00:42:58,198
Mindenképpen értesíts!
284
00:42:58,296 --> 00:43:00,303
Várj, azonnal intézkedem.
285
00:43:33,335 --> 00:43:36,816
Nem értem.
Ezzel a vonattal menekülnek!
286
00:43:36,920 --> 00:43:41,588
A mozdonyvezető biztosan megőrült.
Még nem tudom, hogy mi folyik ott.
287
00:43:42,807 --> 00:43:45,295
De meg kell állítanunk azt a vonatot!
288
00:44:00,729 --> 00:44:02,155
Van itt valaki?
289
00:44:02,534 --> 00:44:04,208
Beverly, itt vagy?
290
00:44:32,120 --> 00:44:35,970
- Te meg ki vagy?
- Ahhoz neked semmi közöd.
291
00:44:35,279 --> 00:44:37,532
Te beszélsz angolul.
Ez beszél angolul.
292
00:44:37,765 --> 00:44:39,535
Ne szórakozz Sava-val!
293
00:44:39,628 --> 00:44:43,973
Talán tudsz nekünk segíteni.
A barátunkat keressük, szőke, amerikai.
294
00:44:44,243 --> 00:44:46,260
Mit tettél vele?
295
00:44:46,210 --> 00:44:47,743
Hol van?
296
00:44:48,167 --> 00:44:51,423
Tolvaj vagyok, nem pedig gyilkos.
297
00:44:58,613 --> 00:45:06,545
1-es ellenőrzőpont a 2-nek.
Ellenőrizzék a 48-as szakaszt Ufir közelében.
298
00:45:09,589 --> 00:45:11,693
Add Shardonofsky-t a telefonhoz.
299
00:45:11,797 --> 00:45:16,172
Készenlétben akarom a teljes személyzetet,
amíg ez a probléma nem oldódik meg.
300
00:45:33,195 --> 00:45:37,511
Figyelj, a barátnőtök odafent van.
301
00:45:37,916 --> 00:45:39,763
Nem akarok felmenni oda.
302
00:45:40,560 --> 00:45:43,166
De muszáj lesz.
Fel kell másznod.
303
00:45:43,391 --> 00:45:45,497
- Megyek elsőnek.
- Menj!
304
00:45:48,499 --> 00:45:50,244
Gyerünk, menjünk!
305
00:46:12,802 --> 00:46:17,406
Beverly!
Ott vagy?
306
00:46:20,201 --> 00:46:22,305
Ezt az átkozott vonatot senki nem vezeti.
307
00:46:31,741 --> 00:46:33,862
Beverly, jól vagy?
308
00:46:35,218 --> 00:46:37,483
Srácok, itt van.
309
00:46:42,709 --> 00:46:44,663
Segíts nekem.
310
00:46:44,899 --> 00:46:46,495
Fogd a kezét.
311
00:46:49,507 --> 00:46:51,451
Add a kezed.
Megvan, fogom.
312
00:46:53,603 --> 00:46:55,911
- Jól vagy?
- Igen.
313
00:47:02,850 --> 00:47:03,888
Hé, mit képzelsz, mit csinálsz?
314
00:47:04,150 --> 00:47:06,197
- Mit csinálsz?
- Megakarom állítani a vonatot.
315
00:47:06,266 --> 00:47:07,955
Ezt akarjátok, nem?
316
00:47:08,111 --> 00:47:09,824
A vezetőfülkébe kell menni, te bolond.
317
00:47:11,700 --> 00:47:14,642
Akkor csináld egyedül!
Én nem vagyok köteles.
318
00:47:15,125 --> 00:47:18,574
Nem akartalak megbántani.
Csak oda kéne bejutnunk.
319
00:47:21,202 --> 00:47:23,167
Van valami ötleted hogyan
állíthatnánk meg?
320
00:47:23,220 --> 00:47:25,298
- Megpróbálom megállítani ezt a masinát.
- Ne!
321
00:47:25,414 --> 00:47:27,609
Nem mehetsz oda.
Veszélyes.
322
00:47:28,422 --> 00:47:30,925
- Meg kell próbálnom.
- Nem mehetsz oda.
323
00:47:41,169 --> 00:47:44,615
Hihetetlen, de eltűnt a vonat.
324
00:47:45,616 --> 00:47:49,292
Mintha átugrott volna a síneken.
Ellenőrizzétek a monitorokat.
325
00:47:49,391 --> 00:47:50,471
Azonnal.
326
00:47:50,575 --> 00:47:53,958
1-es ellenőrzőpont a 2-esnek.
Ellenőrizzétek a főmonitort.
327
00:48:02,281 --> 00:48:03,734
Jól vagy?
328
00:48:13,763 --> 00:48:17,119
Hé, azt hiszem, ott egy ház.
329
00:48:18,682 --> 00:48:21,583
Menjünk, még néhány lépés.
Menjünk.
330
00:48:23,837 --> 00:48:24,828
Gyerünk.
331
00:49:02,636 --> 00:49:04,480
Nincs itt senki.
332
00:49:04,726 --> 00:49:07,629
Akkor honnan jön az a füst?
333
00:49:18,323 --> 00:49:21,917
Te valamit rejtegetsz előlünk.
Miről van szó?
334
00:49:22,903 --> 00:49:24,436
Te miről beszélsz, Angel?
335
00:49:24,589 --> 00:49:28,937
Valahogy sokáig voltál itt...
Gyerünk, Putnic!
336
00:49:30,720 --> 00:49:32,154
Te valamit titkolsz.
337
00:49:32,333 --> 00:49:34,791
Mi van veled?
Miért vagy olyan rémült?
338
00:49:35,227 --> 00:49:38,118
Segítene nekem valaki?
339
00:49:41,731 --> 00:49:43,270
Hagyjatok békén.
340
00:49:43,897 --> 00:49:47,806
Nem vagytok a barátaim,
soha nem törődtetek velem.
341
00:49:49,178 --> 00:49:51,527
Semmit nem értetek.
342
00:49:52,576 --> 00:49:54,942
Ostobának és rondának tartottatok.
343
00:49:55,589 --> 00:49:59,857
Azt hiszem, a mi kis Bevy-nknek
megjött az esze.
344
00:50:00,123 --> 00:50:05,136
Már értem. Egy rémült lány vagy,
aki csak úgy vágyakozik a szexre.
345
00:50:05,879 --> 00:50:10,736
És azt a kanos fickót akartad megszerzeni
ebben a forró mozdonyban.
346
00:50:11,680 --> 00:50:13,494
Szóval elvette a szüzességed?
347
00:50:13,747 --> 00:50:17,818
Már nincs többé a kis ártatlan Beverly.
Most már egy tüzes nő.
348
00:50:18,583 --> 00:50:23,438
Most bűntudatot érzel.
Életed első kúrása miatt.
349
00:50:24,435 --> 00:50:27,572
Így aztán megölted azt a fickót,
aki megkefélt.
350
00:50:53,760 --> 00:50:58,359
Ezt jól elszúrtad.
Miért mondtad neki, hogy megölte azokat az embereket?
351
00:50:59,388 --> 00:51:01,320
A légynek sem ártott volna.
352
00:51:02,627 --> 00:51:05,844
Tudom, és nagyon rosszul érzem magam.
353
00:51:07,462 --> 00:51:09,958
Egy pillanatig aggódtam.
354
00:51:14,610 --> 00:51:15,904
- Kevin.
- Mi az?
355
00:51:16,465 --> 00:51:18,250
Szeretsz engem?
356
00:51:18,266 --> 00:51:19,142
Mi van?
357
00:51:19,247 --> 00:51:22,250
- Szeretsz engem?
- Igen.
358
00:51:22,618 --> 00:51:24,769
Mi tetszik rajtam?
359
00:51:26,926 --> 00:51:32,586
Nem tudom, a hajad, a szád,
a szemeid, minden...
360
00:51:33,180 --> 00:51:36,700
- Úgy gondolod, hogy szép vagyok?
- Igen.
361
00:51:36,376 --> 00:51:39,807
Gyere ide,
azt akarom, hogy mellettem légy.
362
00:51:59,830 --> 00:52:01,349
- Hogy érzed magad?
- Csodásan.
363
00:52:01,893 --> 00:52:03,276
Itt az ideje bulizni.
364
00:52:04,172 --> 00:52:07,711
- Örülök, hogy jobban vagy.
- Nem vagyok.
365
00:52:08,983 --> 00:52:11,654
Csak egy kicsit fel akarom dobni a hangulatot.
366
00:52:24,283 --> 00:52:26,806
- Mit keresel ezen az átkozott vonaton?
- Itt dolgozom.
367
00:52:27,600 --> 00:52:30,666
- A vasútnak dolgozol?
- Sava-nak dolgozom.
368
00:52:33,859 --> 00:52:39,299
Az emberek a vonaton felejtenek dolgokat.
Órát, pénztárcát, csomagot.
369
00:52:42,186 --> 00:52:45,973
Azonkívül, a vonat hetente egyszer
megy külföldre.
370
00:52:46,113 --> 00:52:49,000
A bevándorlók pénzt küldenek a családjuknak.
371
00:52:53,162 --> 00:52:56,487
Sava-nak senki nem küld pénzt,
magának kell gondoskodnia mindenről.
372
00:52:56,675 --> 00:52:59,426
Soha nem kaptak el?
373
00:53:04,394 --> 00:53:06,622
Sava okos lány,
tudja, mit csinál.
374
00:53:07,760 --> 00:53:11,813
Minden rablásból van 10%-om.
375
00:53:13,130 --> 00:53:15,120
Gondolod, hogy ez működni fog?
376
00:53:16,668 --> 00:53:18,927
Lehetséges.
377
00:53:19,922 --> 00:53:23,220
Bár valami hatalmas erővel állunk szemben.
378
00:53:23,413 --> 00:53:26,500
- Nem hiszek az ilyen szarságokban.
- Az a te problémád.
379
00:53:26,479 --> 00:53:28,531
Gondolod, hogy baleset volt?
380
00:53:31,270 --> 00:53:35,458
A fűtő, a gépész, a mozdonyvezető.
Mind halottak.
381
00:53:35,953 --> 00:53:37,621
Ez nem baleset.
382
00:53:37,790 --> 00:53:41,590
Te meg a cigány hókusz-pókuszod...
383
00:53:48,179 --> 00:53:53,651
Szeretném ha igazad lenne.
De itt valami szörnyű dolog van.
384
00:53:54,968 --> 00:54:00,102
Nagyon akarlak,
szeretkezel velem?
385
00:54:01,193 --> 00:54:02,790
Csókolj meg.
386
00:56:44,159 --> 00:56:45,533
Nézd!
387
00:56:49,823 --> 00:56:51,546
Jön vissza!
388
00:56:51,838 --> 00:56:55,996
Hívd fel Modenovic-ot és mond meg neki, hogy
sürgős intézkedések kellenek.
389
00:56:56,960 --> 00:56:58,965
Mindenről tudni akarok, érted?
390
00:58:04,570 --> 00:58:06,653
Melanie, várj.
Várj.
391
00:58:07,845 --> 00:58:09,725
Hallod ezt?
392
00:58:11,673 --> 00:58:13,617
Ez közel van.
393
00:59:22,931 --> 00:59:24,541
Hallod?
394
00:59:28,402 --> 00:59:30,365
Egyre közelebb van.
395
01:00:35,607 --> 01:00:38,129
Megint itt van,
de a másik irányba megy.
396
01:00:38,232 --> 01:00:41,790
Egy másik vonat ugyanazon a sínen van,
ütközni fognak.
397
01:00:41,176 --> 01:00:43,543
Irányítsa át a vonatot egy másik pályára.
398
01:00:43,609 --> 01:00:46,640
Nem lehet, ott karbantartás folyik.
399
01:00:46,168 --> 01:00:48,917
Ezen a területen nincs másik pálya.
400
01:00:49,160 --> 01:00:50,445
Ütkötni fognak.
401
01:00:50,552 --> 01:00:56,248
Ennél a sebességnél 10 perc múlva
ütközni fognak.
402
01:01:49,306 --> 01:01:52,722
Megöltem Melanie-t és Larry-t.
403
01:01:54,133 --> 01:01:55,886
Megöltem Christie-t és Richard-ot.
404
01:01:57,434 --> 01:02:00,731
Arra vagyok hivatva, hogy megöljelek
benneteket. Fogalmam sem volt róla.
405
01:02:01,278 --> 01:02:03,889
Az ördög eszköze voltam!
406
01:02:05,135 --> 01:02:07,684
De többé nem leszek.
407
01:02:08,820 --> 01:02:11,838
Nem akarom, hogy miattam
bárki is meghaljon.
408
01:02:12,582 --> 01:02:14,350
Istenem, segíts!
409
01:03:59,921 --> 01:04:01,774
Húzz fel, gyerünk.
410
01:04:09,696 --> 01:04:11,866
Segítség!
411
01:04:12,652 --> 01:04:14,488
Segítség!
412
01:04:27,219 --> 01:04:29,174
Segíts nekem, ne engedj meghalni.
413
01:04:30,423 --> 01:04:32,827
Segíts, segíts!
414
01:05:13,425 --> 01:05:16,491
Készen állunk, hogy kisiklassuk.
415
01:05:34,960 --> 01:05:37,806
Jön a vonat!
Félre!
416
01:06:09,742 --> 01:06:13,387
Halló, meg kell állítanod a vonatot!
Csinálj valamit!
417
01:06:14,189 --> 01:06:16,743
Mi? Teherkocsik?
418
01:06:17,647 --> 01:06:20,843
Oké, akkor az összes teherkocsit oda.
419
01:06:20,974 --> 01:06:22,534
De siess!
420
01:06:26,350 --> 01:06:29,218
Gyerünk!
Mire vártok?
421
01:06:29,325 --> 01:06:31,333
Gyerünk, gyorsan!
422
01:09:18,907 --> 01:09:21,301
Angel, vigyázz!
Mit csinálsz?
423
01:09:33,623 --> 01:09:37,353
Beverly!
Beverly!
424
01:09:37,479 --> 01:09:39,573
Hagyd abba!
Még megölöd magad!
425
01:09:43,467 --> 01:09:45,361
Ne!
426
01:09:52,104 --> 01:09:56,893
Hihetetlen, már megint a pályán
van.
427
01:09:57,959 --> 01:09:59,814
Mi folyik itt?
428
01:09:59,911 --> 01:10:02,245
Csinálnod kell valamit!
429
01:11:40,272 --> 01:11:41,975
Gyere, Beverly!
Gyere!
430
01:16:53,760 --> 01:16:54,708
Üdvözletem!
431
01:17:13,558 --> 01:17:15,507
Most mi fog történni?
432
01:17:15,841 --> 01:17:20,198
Nem lesz egy úriember, Beverly,
de nincs más út.
433
01:17:21,398 --> 01:17:24,534
Az új életed csodálatos lesz.
434
01:17:26,243 --> 01:17:27,903
Boldog vagyok.
435
01:17:29,360 --> 01:17:33,870
Úrnő leszel.
Mindörökké.
436
01:17:33,921 --> 01:17:36,144
És ez csodálatos.
437
01:17:37,461 --> 01:17:40,966
Áruld el, boldog vagy?
438
01:17:42,677 --> 01:17:44,485
Már alig várom.
439
01:17:45,730 --> 01:17:49,605
Meglesz mindenem, amire csak vágyok.
440
01:17:49,719 --> 01:17:53,474
Igen, te leszel az Úr
jobb keze.
441
01:17:54,505 --> 01:17:57,864
Minden vágy, minden dolog ...
442
01:17:58,265 --> 01:18:02,408
ami korábban tilos volt egy
közönséges ember számára.
443
01:18:02,954 --> 01:18:07,255
Minden a tiéd lesz...örökre.
444
01:18:09,478 --> 01:18:11,776
Aztán a dolgok nagyon mások lesznek.
445
01:18:11,843 --> 01:18:14,616
Azt hiszem, minden megfog változni.
446
01:18:15,655 --> 01:18:19,964
Igen, megváltozik, Beverly.
Jobbra.
447
01:18:20,364 --> 01:18:25,986
A szenvedély, a kapzsiság és az irigység
megszállja az egész világot?
448
01:18:26,687 --> 01:18:28,258
Igen.
449
01:18:30,961 --> 01:18:33,204
Ez örömmel tölt el téged.
450
01:18:33,999 --> 01:18:39,729
Drága Beverly.
Büszke vagyok, hogy téged választottalak.
451
01:18:40,403 --> 01:18:44,713
Nagyon örülni fogok.
452
01:18:45,395 --> 01:18:48,526
Ki nem hagynám.
453
01:18:50,406 --> 01:18:53,388
Látlak még?
454
01:18:54,181 --> 01:18:57,624
Már az övé leszel.
455
01:22:40,690 --> 01:22:43,193
Nem szűz!
456
01:22:57,208 --> 01:22:58,954
Nem!
457
01:24:59,940 --> 01:25:02,253
- Mrs. Putnic.
- Igen?
458
01:25:02,501 --> 01:25:04,589
Új útlevélre lesz szüksége.
459
01:25:04,776 --> 01:25:07,532
- Miért?
- Ez a fénykép már nem aktuális.
460
01:25:08,931 --> 01:25:11,135
Mikor csináltatta?
461
01:25:12,661 --> 01:25:14,275
Három hónapja?
462
01:25:15,120 --> 01:25:16,972
Teljesen máshogy néz ki.
463
01:25:17,595 --> 01:25:20,419
- Jöjjön vissza az országunkba.
- Köszönöm.
464
01:25:29,258 --> 01:25:33,730
Mrs. Putnic, várjon egy pillanatot.
Még szerencse, hogy utolértem.
465
01:25:34,300 --> 01:25:38,762
Egy fiatalember küldi ezt önnek.
Azt állítja, hogy ön vesztette el.
466
01:25:41,329 --> 01:25:43,222
Kicsoda?
Még itt van?
467
01:25:43,419 --> 01:25:45,455
Igen, ott.
468
01:25:56,694 --> 01:25:57,941
Köszönöm.
469
01:26:17,801 --> 01:26:21,515
Marius-t, egy 16. századi szerzetest,
halálra égették
470
01:26:21,708 --> 01:26:25,577
mert ördögi dolgokat gyakorolt...
471
01:26:40,125 --> 01:26:41,663
Kapcsolják be a biztonsági öveket.
472
01:26:42,137 --> 01:26:46,442
Hölgyeim és uraim, kapitány beszél.
Légörvénybe fogunk kerülni.
473
01:26:46,906 --> 01:26:50,153
Megkérjük önöket, hogy maradjanak ülve,
és becsatolva.
474
01:26:50,368 --> 01:26:52,541
Megkérem önöket, hogy ne is
dohányozzanak, köszönöm.
475
01:27:40,111 --> 01:27:43,276
Asszonyom, jól van?
476
01:27:44,354 --> 01:27:46,508
Asszonyom...jól van?
477
01:27:47,328 --> 01:27:50,177
Biztosan rosszat álmodott,
hozzak önnek valamit?
478
01:27:50,849 --> 01:27:51,884
Én csak...
479
01:27:53,400 --> 01:27:54,767
Haza akarok menni.
480
01:28:05,900 --> 01:28:15,667
Időzítette : *-= Pirosasz =-*
pirosasz@yahoo.com
481
01:28:29,228 --> 01:28:39,777
Fordította: Pedro
duplicado@centrum.sk
http://horrorfreaksubs.amin.hu/
32986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.