Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,255 --> 00:00:54,342
ЛУЧШИЕ ИЗ ЛУЧШИХ-3:
ИДТИ ДО КОНЦА.
2
00:02:29,938 --> 00:02:31,106
Лютер!
3
00:02:33,900 --> 00:02:35,068
Лютер!
4
00:02:35,986 --> 00:02:37,153
Лютер!
5
00:02:39,322 --> 00:02:41,324
Где этот мальчишка?
6
00:02:59,634 --> 00:03:01,636
- Ты готов?
- Да.
7
00:03:03,305 --> 00:03:06,391
- Не будешь волноваться?
- Не буду.
8
00:03:06,433 --> 00:03:09,561
Ты знаешь, что если будешь обманывать,
у тебя вырастет длинный нос?
9
00:03:09,561 --> 00:03:13,732
- Не вырастет!
- Если будешь волноваться, вспомни мои слова.
10
00:03:13,732 --> 00:03:17,277
- "Закрой глаза и представь, что я здесь".
- Верно.
11
00:03:18,945 --> 00:03:22,615
Что это? Что? Что это у тебя?
12
00:03:25,827 --> 00:03:28,246
Я хотел показать своим друзьям.
13
00:03:29,372 --> 00:03:31,708
Мы все гордимся Вами, святой отец,
очень гордимся!
14
00:03:31,708 --> 00:03:33,710
Поехали, Лютер, поехали!
15
00:03:34,586 --> 00:03:37,630
- Тебе пора.
- Садись!
16
00:03:41,885 --> 00:03:43,887
Удачи всем!
17
00:03:46,056 --> 00:03:48,058
Да благословит вас Бог!
18
00:03:55,440 --> 00:03:58,026
- Что там у тебя?
- Ничего.
19
00:03:58,026 --> 00:04:00,570
Ну ладно, покажи мне!
20
00:04:04,824 --> 00:04:08,953
- Зачем ты его убила?
- Потому что испугалась.
21
00:06:20,168 --> 00:06:22,170
Мама!
22
00:06:22,462 --> 00:06:24,923
Заткнись.
23
00:06:24,964 --> 00:06:36,851
Вы думаете, Бог создал небеса, землю, заселил
этот мир и не подумал обо всём? Вы ошибаетесь.
24
00:06:36,851 --> 00:06:39,229
Мы должны были жить порознь...
25
00:06:39,270 --> 00:06:42,816
- В чём дело?
- Он переключил канал.
26
00:06:47,278 --> 00:06:49,280
Выйдите.
27
00:06:52,283 --> 00:06:55,745
Я запретила тебе слушать этого человека
в присутствии братьев, Оуэн!
28
00:06:57,497 --> 00:06:59,499
Чем ты намерен заняться сегодня?
29
00:07:00,000 --> 00:07:03,044
Опять будешь сидеть целый день
и пить пиво?
30
00:07:06,047 --> 00:07:10,218
- Сегодня мы открываем кафе!
- Я не собираюсь торчать там на кухне!
31
00:07:10,218 --> 00:07:14,180
Оуэн, мне нужна твоя помощь!
Ты тоже член этой семьи!
32
00:07:14,180 --> 00:07:16,182
Ты называешь это семьёй?
33
00:08:16,534 --> 00:08:18,578
Доброе утро! Как дела, Марго?
34
00:08:18,620 --> 00:08:22,540
Изабель, я звонила тебе,
но ты уже уехала.
35
00:08:22,582 --> 00:08:26,461
Что случилось, Марго?
В чём дело, дорогая?
36
00:08:32,258 --> 00:08:35,845
Если они решили давать нам прозвища,
то научились бы хоть грамотно писать!
37
00:08:43,853 --> 00:08:45,855
Идёмте, нам пора начинать.
38
00:09:07,711 --> 00:09:12,382
Мы не можем нарушать
священную клятву!
39
00:09:12,424 --> 00:09:18,930
Присоединившись к нам, вы восстаёте
против правительства и их любимых ниггеров!
40
00:09:18,930 --> 00:09:25,437
Вы будете бороться против желтокожих
и чёрных, которые осквернили нашу землю!
41
00:09:25,437 --> 00:09:32,152
Мы не хотим отдавать свои деньги
грязным евреям-банкирам!
42
00:09:33,278 --> 00:09:37,449
Никогда не предавайте
своих белых братьев!
43
00:09:37,449 --> 00:09:41,578
Не остановимся, пока не очистим
арийскую расу!
44
00:09:41,619 --> 00:09:54,132
Пока среди нас живут чёрные, ненависть -
наш закон и возмездие - наша миссия!
45
00:09:54,132 --> 00:09:58,845
Оуэн Такер, что скажешь?
46
00:09:59,346 --> 00:10:02,390
Патриоты, я хочу вступить в ваши ряды!
47
00:10:25,413 --> 00:10:31,044
Теперь у тебя есть дом!
Поднимись с колен!
48
00:10:37,926 --> 00:10:44,099
Власть - белым! Власть - белым!
Власть - белым! Власть - белым!
49
00:10:49,020 --> 00:10:53,483
Прошу всех успокоиться!
Дэйви, Мики, ведите себя хорошо!
50
00:10:57,195 --> 00:11:02,117
Сегодня мы приготовили для вас сюрприз!
51
00:11:02,158 --> 00:11:07,038
Я представлю вам миссис Изабель Джексон!
52
00:11:07,872 --> 00:11:13,086
Поприветствуем победителя конкурса штата
среди вокальных групп!
53
00:11:13,086 --> 00:11:16,214
Хор баптистов города Либерти!
54
00:11:48,621 --> 00:11:53,960
Белые братья!
Сегодня у нас особый день!
55
00:11:54,878 --> 00:11:56,046
Тайни!
56
00:12:04,471 --> 00:12:08,058
А вот и он.
57
00:12:08,099 --> 00:12:10,101
Отец Фелс, как мы рады видеть Вас!
58
00:12:11,770 --> 00:12:15,440
Когда-то негры знали, что такое пылающий
крест!
59
00:12:19,694 --> 00:12:24,199
Даже если вы убьёте меня, правду вам
не спрятать.
60
00:12:25,325 --> 00:12:31,039
Святой отец, никто и не говорит
об убийстве. Я просто хочу прочитать газету!
61
00:12:31,039 --> 00:12:35,669
Её содержание вас очень удивит!
Последний выпуск!
62
00:12:35,960 --> 00:12:41,424
"Лютер Фелс-старший,
баптистский священник Либерти,..
63
00:12:41,466 --> 00:12:47,138
...посвятил свою воскресную проповедь
борьбе против расовой ненависти!"
64
00:12:47,722 --> 00:12:51,851
Ну, и так далее, и прочая ерунда!
65
00:12:51,893 --> 00:12:55,981
Нет, здесь ещё кое-что!
Я цитирую!
66
00:12:56,606 --> 00:13:06,616
"На нашей земле появились расистские радикалы,
которые несут с собой только ненависть!"
67
00:13:06,616 --> 00:13:13,832
Здесь сказано, что Фелс назвал их
"плесенью на земле"!
68
00:13:15,166 --> 00:13:23,425
Мы - плесень? Святой отец, это неосторожные
слова, Вам так не кажется?
69
00:13:26,011 --> 00:13:30,098
Скажи мне, ты когда-нибудь играл
в бейсбол?
70
00:13:32,559 --> 00:13:34,561
Конечно, играл!
71
00:13:36,229 --> 00:13:43,445
Абнер Даблдей, белый человек,
придумал игру в бейсбол!
72
00:13:44,571 --> 00:13:55,957
Он хотел привить людям такие навыки,
как координация и умение прицеливаться!
73
00:14:04,382 --> 00:14:12,265
Я пригласил тебя сюда, святой отец,
чтобы провести соревнование!
74
00:14:12,307 --> 00:14:20,982
Ты должен выразить уважение команде
противника! Я понятно выражаюсь, святой отец?
75
00:14:21,900 --> 00:14:24,110
Ты меня понял, ниггер?
76
00:14:24,819 --> 00:14:28,448
Уважение нужно всем.
77
00:14:28,448 --> 00:14:32,077
Или оно не нужно никому.
78
00:14:32,535 --> 00:14:37,832
Бог не судит о нас по цвету нашей кожи.
79
00:14:37,832 --> 00:14:39,834
Я принимаю это за согласие!
80
00:14:40,877 --> 00:14:48,677
Ну что ж, святой отец, я так понимаю,
что наша беседа состоится сегодня!
81
00:14:48,677 --> 00:14:54,349
И ты можешь пропеть свои ниггерские
мудрости нам, белому отродью!
82
00:14:55,976 --> 00:15:00,605
А теперь можешь идти!
Иди домой и береги себя! Ты понял?
83
00:15:01,189 --> 00:15:03,191
Иди!
84
00:15:03,817 --> 00:15:05,819
Я не шучу, ты можешь идти!
85
00:15:08,613 --> 00:15:12,701
Чёрт! Я кое-что забыл, святой отец!
86
00:16:13,678 --> 00:16:17,766
Пусть это будет посланием всем нашим
противникам!
87
00:16:18,475 --> 00:16:23,063
Мы больше не будем молчаливым
большинством!
88
00:16:23,063 --> 00:16:27,359
Это земля белого человека!
89
00:16:28,276 --> 00:16:32,989
Чёрных на ней мы не потерпим!
90
00:16:33,490 --> 00:16:35,533
Что скажете?
91
00:16:35,575 --> 00:16:41,289
Власть - белым! Власть - белым!
Власть - белым! Власть - белым!
92
00:16:41,289 --> 00:16:49,047
Власть - белым!
Власть - белым!
93
00:19:27,080 --> 00:19:29,916
Простите, у вас здесь есть телефон?
94
00:19:29,958 --> 00:19:32,752
- Да, около туалета.
- Спасибо.
95
00:20:05,160 --> 00:20:07,162
Спасибо, Джорджия.
96
00:20:11,207 --> 00:20:13,209
Не споткнись!
97
00:20:31,436 --> 00:20:33,438
У тебя проблемы, детка?
98
00:20:34,981 --> 00:20:38,443
- Мне больно.
- Убери руки.
99
00:20:39,361 --> 00:20:42,697
Он не хотел.
Он не хотел сделать тебе больно.
100
00:20:42,697 --> 00:20:46,368
Мисс, можно чашку кофе?
101
00:20:56,252 --> 00:21:01,383
Вы видели, как этот жёлтый посмотрел
на меня? Может, он хочет подружиться с нами?
102
00:21:03,259 --> 00:21:06,096
Давайте покажем ему наше гостеприимство.
103
00:21:06,096 --> 00:21:08,348
- Держите.
- Не надо денег.
104
00:21:08,348 --> 00:21:10,350
Вы уверены?
105
00:21:12,519 --> 00:21:14,521
Спасибо.
106
00:21:14,938 --> 00:21:18,358
- Эй, привет!
- Привет!
107
00:21:18,400 --> 00:21:21,820
Ты не из местных.
Приезжий?
108
00:21:22,320 --> 00:21:25,365
- Да. Простите...
- Меня зовут Донни Хенсен.
109
00:21:29,411 --> 00:21:32,163
- Здравствуйте. Я Томми Ли.
- Ли?
110
00:21:32,205 --> 00:21:37,961
Это хорошее восточное имя,
как у генерала Роберта Ли.
111
00:21:37,961 --> 00:21:39,963
Он тебе случайно не родственник?
112
00:21:45,051 --> 00:21:47,345
Был рад познакомиться. Прошу прощения.
113
00:21:47,345 --> 00:21:51,016
Куда же ты? Может, тебя подвезти?
114
00:21:53,601 --> 00:21:56,521
- Нет, спасибо.
- Уверен?
115
00:21:56,521 --> 00:21:57,689
Да.
116
00:21:58,398 --> 00:22:00,400
Как хочешь!
117
00:22:09,743 --> 00:22:11,745
Попробуй вернуться.
118
00:22:48,865 --> 00:22:50,950
У нас проблемы, офицер?
119
00:22:50,950 --> 00:22:52,952
Да, есть немного.
120
00:22:53,870 --> 00:22:58,166
Ты опоздал и идёшь пешком.
Я получил твою телеграмму.
121
00:22:58,667 --> 00:23:00,669
Рад видеть тебя, Джек.
122
00:23:01,378 --> 00:23:04,673
- И я рад, что ты рад.
- Как твои дела? Я сам принесу вещи.
123
00:23:04,714 --> 00:23:07,634
Не надо. Я пришлю тягач за твоей машиной,
и её доставят в город.
124
00:23:07,634 --> 00:23:10,762
- Отлично, отлично.
- Твоя сестра всю неделю тебя ждёт.
125
00:23:10,762 --> 00:23:13,306
- Она наготовила прорву еды.
- Она готовит?
126
00:23:13,348 --> 00:23:16,935
- Да, научилась.
- Как же ей тяжело, должно быть!
127
00:23:28,196 --> 00:23:29,155
Джек.
128
00:23:30,573 --> 00:23:32,575
Что случилось?
129
00:23:33,159 --> 00:23:35,412
Либерти уже не тот, что был прежде,
Томми.
130
00:23:45,171 --> 00:23:49,217
Лютер, старайся двигаться легче!
131
00:23:49,342 --> 00:23:51,344
Джастин, довольно!
132
00:23:52,053 --> 00:23:54,389
Мама, он ничего не хочет делать!
133
00:23:54,556 --> 00:23:58,143
Дорогой, у него просто нет настроения
сейчас.
134
00:24:05,608 --> 00:24:07,360
Папа приехал!
135
00:24:07,402 --> 00:24:09,112
Пошли, Лютер!
136
00:24:10,030 --> 00:24:12,032
Смотрите, кого я привёз!
137
00:24:13,325 --> 00:24:15,160
Томми!
138
00:24:15,201 --> 00:24:17,412
- Томми!
- Привет, сестричка!
139
00:24:19,581 --> 00:24:22,167
Неужели ты вернулся?
Какой же ты стал!
140
00:24:22,208 --> 00:24:24,794
- Здравствуй, дядя Томми!
- Джастин!
141
00:24:24,794 --> 00:24:26,796
Дай-ка посмотреть на тебя!
142
00:24:28,548 --> 00:24:33,678
- Давай-ка ладони! Ну-ка, кто кого?
- Покажи ему, малыш.
143
00:24:36,264 --> 00:24:38,266
Как быстро он вырос!
144
00:24:38,850 --> 00:24:43,480
- Томми, ты помнишь Лютера?
- Конечно. Привет, Лютер! Как дела?
145
00:24:45,649 --> 00:24:47,734
Помнишь, когда я видел тебя
в последний раз?
146
00:24:47,734 --> 00:24:50,779
- Я не знаю.
- Ты был вот таким.
147
00:24:51,279 --> 00:24:53,657
- Как твои дела?
- Неплохо.
148
00:24:53,698 --> 00:24:55,909
- Кто хочет есть?
- Все.
149
00:24:55,950 --> 00:24:58,078
Хорошо, у нас печень с луком.
150
00:25:27,857 --> 00:25:30,944
Наши города стали территорией войны!
151
00:25:30,986 --> 00:25:35,156
Улицы нашего города заполнены всякой
нечистью!
152
00:25:35,156 --> 00:25:40,328
Наши рабочие места отданы иммигрантам!
153
00:25:40,370 --> 00:25:44,541
Но правительству сионистов нет до этого
никакого дела!
154
00:25:44,541 --> 00:25:47,085
Если только ты не сойдёшь на берег!
155
00:25:49,754 --> 00:25:50,714
Итак...
156
00:25:52,882 --> 00:26:00,640
Мы собрались в церкви "Арийского
Крестового Похода"! Мы пришли на помощь!
157
00:26:01,766 --> 00:26:05,895
Экспансия арийской земли -
это наше будущее!
158
00:26:05,937 --> 00:26:09,649
Работая на самих себя, мы создадим
свою собственную нацию!
159
00:26:09,691 --> 00:26:14,821
Это будет свобода и справедливость
для наших детей и детей наших детей!
160
00:26:22,620 --> 00:26:24,622
Я рассчитываю на вашу преданность!
161
00:26:25,332 --> 00:26:34,007
Я знаю, что могу положиться на вас,
потому что нас объединяет одна цель!
162
00:27:08,083 --> 00:27:10,502
- Где ты был?
- Нигде.
163
00:27:27,894 --> 00:27:30,146
- Что ты делаешь?
- Я ухожу.
164
00:27:30,188 --> 00:27:32,399
Посмотри на меня, Оуэн Такер!
165
00:27:33,108 --> 00:27:34,526
Оуэн!
166
00:27:34,567 --> 00:27:36,569
Посмотри на меня!
167
00:27:41,866 --> 00:27:43,868
Боже правый!
168
00:27:44,995 --> 00:27:48,039
- Если бы здесь был твой отец.
- Но его ведь нет!
169
00:27:48,623 --> 00:27:50,625
Ты позаботилась об этом.
170
00:27:53,336 --> 00:27:58,091
Оуэн, ты знаешь, что эти люди творят
в нашем городе?
171
00:27:58,133 --> 00:28:02,846
- Мы боремся за свою расу!
- Нет! Вы позорите её!
172
00:28:03,763 --> 00:28:06,808
Сегодня на меня напал один из них!
173
00:28:07,726 --> 00:28:08,893
Что?
174
00:28:11,396 --> 00:28:13,398
Значит, ты заслужила.
175
00:28:20,238 --> 00:28:24,534
Я дала тебе жизнь не для того,
чтобы ты ненавидел людей!
176
00:28:25,994 --> 00:28:27,996
А для чего ты мне её дала?
177
00:28:32,334 --> 00:28:33,710
Оуэн!
178
00:28:34,836 --> 00:28:36,838
Оуэн Такер!
179
00:28:37,756 --> 00:28:40,175
Только ненависть дала мне смысл жизни.
180
00:28:46,097 --> 00:28:48,516
Ненависть убьёт тебя.
181
00:28:50,685 --> 00:28:53,730
Ненависть убьёт тебя!
182
00:29:06,951 --> 00:29:08,995
Почему ты не арестуешь его?
183
00:29:09,037 --> 00:29:13,541
Нет свидетелей, нет тела,
а значит, и нет дела.
184
00:29:14,250 --> 00:29:16,252
Но ты же знаешь, кто это сделал.
185
00:29:16,753 --> 00:29:17,712
Да.
186
00:29:18,838 --> 00:29:20,840
А как же Лютер?
187
00:29:21,967 --> 00:29:26,096
Он живёт у нас.
Ты не знаешь, каково мне сейчас.
188
00:29:26,137 --> 00:29:31,267
Я каждый день смотрю в глаза этому мальчику
и даю ему надежду, хотя знаю, что её нет.
189
00:29:37,607 --> 00:29:38,566
Привет!
190
00:29:39,275 --> 00:29:41,695
Я хочу купить детям мороженое.
Ты поедешь с нами?
191
00:29:42,612 --> 00:29:45,657
- Нет, поезжайте сами.
- Поедем, дядя Томми!
192
00:29:45,949 --> 00:29:50,120
- Хорошо, мне всё равно нужно кое-что купить.
- Идём, Лютер!
193
00:29:50,120 --> 00:29:53,248
- Тебе привезти шоколадное?
- Ты же знаешь.
194
00:29:53,248 --> 00:29:55,250
- До встречи.
- Пока.
195
00:30:14,102 --> 00:30:16,104
Выходите, мальчики.
196
00:30:19,316 --> 00:30:21,359
- Где магазин?
- Это здесь.
197
00:30:21,401 --> 00:30:23,403
Хорошо, я сейчас вернусь.
198
00:30:24,529 --> 00:30:27,574
Мальчики, только по одной порции, ладно?
199
00:30:50,597 --> 00:30:53,642
Всё в порядке? Положи аккуратно.
200
00:30:56,311 --> 00:30:58,897
Пригнитесь! Пригнитесь!
201
00:30:58,938 --> 00:31:00,940
- Томми!
- Убирайся вон, желтокожая!
202
00:31:02,067 --> 00:31:04,903
Один, два...
203
00:31:07,280 --> 00:31:09,824
Ладно, ладно, иду.
204
00:31:12,077 --> 00:31:14,329
Пригнитесь! Что вы делаете?!
205
00:31:14,371 --> 00:31:16,581
Убирайся туда, откуда пришла!
206
00:31:21,670 --> 00:31:24,255
Убирайся отсюда!
207
00:31:24,255 --> 00:31:26,800
- Томми!
- Карен!
208
00:31:28,343 --> 00:31:31,179
Вы плодитесь, как кролики!
209
00:31:33,765 --> 00:31:35,767
Смотрите, кто пришёл!
210
00:31:39,604 --> 00:31:43,692
Послушайте,
я не хочу неприятностей.
211
00:31:44,192 --> 00:31:47,153
Ты далеко от дома, парень.
212
00:31:47,195 --> 00:31:50,156
Не затевайте ссору. Мы уедем.
213
00:31:50,156 --> 00:31:52,158
Конечно, ты уедешь.
214
00:32:02,127 --> 00:32:04,337
Какой ловкий мальчик!
215
00:32:04,379 --> 00:32:06,381
Я же говорил, что не хочу неприятностей.
216
00:32:28,069 --> 00:32:30,280
Сукин сын, ты сломал мне нос!
217
00:32:49,257 --> 00:32:51,259
Хватит, пошли отсюда!
218
00:32:51,551 --> 00:32:52,510
Томми!
219
00:32:53,637 --> 00:32:57,265
- Как ты?
- Ничего, всё позади.
220
00:32:57,265 --> 00:32:59,267
С детьми всё в порядке.
221
00:33:08,026 --> 00:33:08,985
Карен!
222
00:33:10,320 --> 00:33:12,322
- Папа!
- Джастин, ты в порядке?
223
00:33:13,239 --> 00:33:18,578
Да, мы целы.
Отвези детей домой и поскорей.
224
00:33:38,056 --> 00:33:40,558
- Вы что-нибудь видели?
- Нет, ничего.
225
00:33:40,558 --> 00:33:43,603
Да бросьте! Ничего?
226
00:33:44,729 --> 00:33:46,731
Мистер Морган!
227
00:33:47,315 --> 00:33:50,902
- Да, шериф?
- Я знаю, ты видел машину.
228
00:33:52,028 --> 00:33:54,072
У меня жена и двое детей, шериф.
229
00:33:54,114 --> 00:33:57,158
Тогда ты лучше других
должен понимать меня.
230
00:34:13,717 --> 00:34:15,760
Ну и денёк.
231
00:34:15,802 --> 00:34:18,847
- Как ты, малыш?
- Ничего.
232
00:34:20,181 --> 00:34:24,060
Ничего, иногда можно испугаться.
233
00:34:26,438 --> 00:34:30,525
Они называли нас желтокожими.
Что это значит?
234
00:34:32,485 --> 00:34:34,487
Они просто невежи.
235
00:34:36,323 --> 00:34:38,658
Жаль, что меня там не было.
236
00:34:39,576 --> 00:34:41,578
Но ты же не можешь быть везде, папа.
237
00:34:42,579 --> 00:34:44,581
Ты прав.
238
00:34:45,957 --> 00:34:49,294
Ты знаешь, как я люблю тебя?
Знаешь?
239
00:34:50,211 --> 00:34:53,965
Даю тебе слово: этого больше
не повторится.
240
00:34:54,591 --> 00:34:58,470
- Спасибо, папа.
- Ты понял? Я больше такого не допущу.
241
00:35:08,146 --> 00:35:11,191
Посмотрите, какой он красавец!
242
00:35:11,608 --> 00:35:14,027
- Это она.
- Что?
243
00:35:14,069 --> 00:35:16,321
- Это она.
- Она?
244
00:35:16,363 --> 00:35:18,531
Извини, девочка.
245
00:35:18,573 --> 00:35:21,451
Джастин, пора собираться.
Иди умойся.
246
00:35:21,493 --> 00:35:24,371
- Пока, дядя Томми.
- Пока, приятель.
247
00:35:25,580 --> 00:35:26,831
Пока.
248
00:35:27,958 --> 00:35:32,128
Он скучал по тебе.
Мы все скучали.
249
00:35:32,128 --> 00:35:34,130
Я тоже.
250
00:35:34,631 --> 00:35:37,300
Он хочет, чтобы ты научил его
защищаться.
251
00:35:39,427 --> 00:35:43,515
Карен, ты же знаешь, что я больше
не учу.
252
00:35:46,726 --> 00:35:49,771
Извини.
Прости меня.
253
00:35:51,731 --> 00:35:54,401
Помоги мне погрузить это в трейлер,
и поедем.
254
00:35:54,859 --> 00:35:58,154
- Куда?
- На ярмарку.
255
00:35:58,196 --> 00:36:01,241
- На ярмарку?
- Да, ты же сам вызвался.
256
00:36:02,534 --> 00:36:04,536
Правда?
257
00:36:05,078 --> 00:36:07,497
Давай, давай!
258
00:36:10,166 --> 00:36:12,711
Первая попытка!
259
00:36:13,837 --> 00:36:21,052
Эй, малыш, ты мало каши ел?
Тебе нужно нарастить мускулы! Давай, не бойся!
260
00:36:25,098 --> 00:36:27,142
Вторая попытка!
261
00:36:27,183 --> 00:36:31,563
Это всё, на что ты способен?
Ты бросаешь, как маленькая девочка!
262
00:36:31,563 --> 00:36:34,941
Дэйви, я покупаю у тебя мяч
за пять долларов!
263
00:36:34,941 --> 00:36:37,777
- Эй, леди!
- За пять долларов? Здорово!
264
00:36:37,819 --> 00:36:43,033
Леди, что Вы делаете?
Это детская игра, взрослым нельзя!
265
00:36:43,033 --> 00:36:45,535
Я покажу тебе, как бросают девочки!
266
00:36:55,128 --> 00:36:57,213
Наш клоун искупался.
267
00:37:00,967 --> 00:37:02,761
Идёмте.
268
00:37:27,327 --> 00:37:30,997
Приходите к нам, поговорим.
Мы расскажем вам...
269
00:37:30,997 --> 00:37:33,750
Чем это ты занят? Уходи отсюда!
270
00:37:33,792 --> 00:37:36,503
С какой стати? Это публичное место!
271
00:37:37,045 --> 00:37:40,298
Оуэн?
Оуэн Такер?
272
00:37:41,841 --> 00:37:46,638
- Мы здесь не проповедуем ненависть.
- Это не ненависть, это правда!
273
00:37:46,638 --> 00:37:48,640
И ты мне не учитель.
274
00:37:52,686 --> 00:37:55,188
- Отдай сюда!
- Убери руки!
275
00:37:55,188 --> 00:37:57,190
Ладно, пойдём отсюда.
276
00:37:57,482 --> 00:37:59,943
Иди домой, девочка.
277
00:38:09,995 --> 00:38:13,665
- Кто ты такой, парень?
- Я Томми-клоун.
278
00:38:33,560 --> 00:38:35,562
Держите его! Держите!
279
00:38:53,872 --> 00:38:56,416
- Иди сюда! Иди!
- Не надо, парень! Не делай этого!
280
00:39:28,615 --> 00:39:35,830
Иди! Иди сюда, желтокожий ублюдок!
Я не боюсь тебя!
281
00:39:41,336 --> 00:39:45,423
Уходим! Мы ещё встретимся!
282
00:39:48,843 --> 00:39:52,222
Это было необязательно,
я сама могу за себя постоять!
283
00:39:52,222 --> 00:39:55,850
- Что?
- Ты чуть не убил его!
284
00:39:56,434 --> 00:40:00,021
Эй, леди! Не стоит благодарности!
285
00:40:14,160 --> 00:40:17,747
Чёрт возьми, это вдвое дороже,
чем мы договаривались.
286
00:40:18,873 --> 00:40:22,961
Это серьёзная штука и очень дорогая.
287
00:40:24,921 --> 00:40:29,050
Но для тебя я сделаю скидку.
288
00:40:32,220 --> 00:40:35,473
Чёрт! Какая красавица!
289
00:40:35,974 --> 00:40:38,393
Давай, опробуй её в деле.
290
00:40:39,185 --> 00:40:40,729
Чёрт!
291
00:41:01,207 --> 00:41:04,711
- Ненавижу свидания вслепую.
- Это совсем не то.
292
00:41:04,711 --> 00:41:08,214
- Она - учительница Джастина.
- Я знаю свою сестру.
293
00:41:08,214 --> 00:41:10,216
Она здесь!
294
00:41:13,094 --> 00:41:16,139
- Ну, что скажешь?
- О, боже!
295
00:41:17,057 --> 00:41:19,059
Эта Снежная королева?
296
00:42:11,486 --> 00:42:15,031
- Ты пропустила одно пятно.
- Где?
297
00:42:17,534 --> 00:42:19,744
Я всё делаю тщательно.
298
00:42:22,414 --> 00:42:24,416
Знаешь...
299
00:42:25,542 --> 00:42:29,212
Я хотела извиниться.
Я была такой стервой вчера.
300
00:42:29,212 --> 00:42:32,882
Сильное словечко! Но подходящее.
301
00:42:33,383 --> 00:42:35,468
Я хотела поблагодарить тебя за помощь.
302
00:42:35,468 --> 00:42:38,513
Нет, ты была совершенно права.
303
00:42:39,639 --> 00:42:42,684
- В чём?
- Мне не нужно было вмешиваться.
304
00:42:45,353 --> 00:42:47,605
У тебя здорово получалось.
305
00:42:49,024 --> 00:42:52,152
- Ответь мне на один вопрос.
- Что?
306
00:42:52,152 --> 00:42:55,280
- Ты всегда такая крутая?
- Да.
307
00:42:55,280 --> 00:42:57,699
Поэтому у тебя никого нет?
308
00:42:59,159 --> 00:43:02,203
Почему же? Есть!
309
00:43:03,622 --> 00:43:05,624
Вот он.
310
00:43:08,293 --> 00:43:11,963
- Сейчас ты у меня получишь!
- Нет, это ты получишь! Ты получишь!
311
00:43:11,963 --> 00:43:14,007
Прекрати!
312
00:43:14,049 --> 00:43:18,219
- Хочешь ударить меня этой поварешкой?
- Да, да!
313
00:43:18,219 --> 00:43:21,723
Девочек бить нельзя!
314
00:43:21,765 --> 00:43:25,226
Томми! Иди сюда скорей!
315
00:43:36,780 --> 00:43:38,782
Это ещё что такое?
316
00:43:39,574 --> 00:43:42,118
- Идите в дом!
- Пошли, мальчики!
317
00:43:44,913 --> 00:43:47,958
Я даю вам пять секунд на то,
чтобы уйти от моего дома!
318
00:43:48,667 --> 00:43:50,460
Четыре!
319
00:43:50,835 --> 00:43:52,545
Три!
320
00:43:53,672 --> 00:43:55,173
Два!
321
00:43:55,215 --> 00:43:58,802
Построиться! Власть - белым!
322
00:44:09,813 --> 00:44:12,899
- Лютера нет!
- Что?
323
00:44:12,941 --> 00:44:15,986
- Я найду его.
- Я знаю, куда он пошёл!
324
00:44:18,154 --> 00:44:20,156
Джек, идите в дом.
325
00:44:57,277 --> 00:44:59,279
Лютер?
326
00:45:05,410 --> 00:45:09,914
- Ну, в чём дело?
- Это они убили моего папу.
327
00:45:11,333 --> 00:45:14,753
- Откуда ты знаешь?
- Я их видел.
328
00:45:14,794 --> 00:45:22,218
Они зажгли крест и забрали его.
Я ведь ничего им не сделал.
329
00:45:23,345 --> 00:45:25,347
Почему они меня ненавидят?
330
00:45:26,973 --> 00:45:32,103
Лютер, я хочу тебе кое-что сказать,
а ты выслушай меня.
331
00:45:33,229 --> 00:45:36,107
Они не питают ненависти именно к тебе.
332
00:45:36,107 --> 00:45:38,943
Они ненавидят всех, кто не похож на них.
333
00:45:38,985 --> 00:45:43,156
Мой папа учил меня всех любить,
но я ничего не могу поделать.
334
00:45:43,156 --> 00:45:45,200
Я их ненавижу!
335
00:45:45,241 --> 00:45:50,455
Ненавистью нельзя победить ненависть.
Это уничтожит тебя изнутри.
336
00:45:50,455 --> 00:45:52,958
А что бы ты чувствовал,
если бы они убили твоего папу?
337
00:45:58,797 --> 00:46:00,799
Я не знаю, Лютер.
338
00:46:01,925 --> 00:46:03,927
Я хочу, чтобы он вернулся!
339
00:46:08,807 --> 00:46:14,396
Он и не покидал тебя.
Он сейчас смотрит на тебя оттуда.
340
00:46:14,437 --> 00:46:19,567
Если ты будешь помнить то,
чему он учил тебя, он всегда будет с тобой.
341
00:46:20,151 --> 00:46:22,153
Ты понял?
342
00:46:26,408 --> 00:46:28,410
Ты понял?
343
00:46:33,206 --> 00:46:35,208
Обними меня.
344
00:46:38,920 --> 00:46:42,507
Всё будет хорошо, вот увидишь.
345
00:46:51,975 --> 00:46:57,105
Переходим к последнему пункту
повестки дня.
346
00:46:57,689 --> 00:47:02,652
Предложение от церкви "Арийского
Крестового Похода"...
347
00:47:02,652 --> 00:47:07,574
...об отчуждении от города Либерти
квадрата 154.
348
00:47:07,616 --> 00:47:12,829
Это двенадцать с половиной тысяч акров
на северо-востоке города.
349
00:47:12,829 --> 00:47:17,959
Если у вас нет возражений, то я...
350
00:47:30,013 --> 00:47:34,643
Господа, здесь есть свободные места,
садитесь.
351
00:47:38,897 --> 00:47:46,196
Ну, хорошо. Как я уже сказал,
если у вас нет возражений,..
352
00:47:46,196 --> 00:47:50,325
...я бы рекомендовал одобрить
это предложение.
353
00:47:57,999 --> 00:48:03,505
Очень хорошо. Если у вас больше ничего нет,
то наше собрание...
354
00:48:03,546 --> 00:48:09,052
Простите, господин мэр!
Я хотела бы сказать несколько слов!
355
00:48:10,679 --> 00:48:15,308
Мы здесь все друг друга знаем!
Мы соседи!
356
00:48:16,434 --> 00:48:20,522
Мы знаем мистера Брайана!
Он тоже наш сосед!
357
00:48:22,691 --> 00:48:28,863
Многим из нас не нравятся речи мистера
Брайана, но он имеет право высказываться!
358
00:48:29,155 --> 00:48:31,157
Это верно.
359
00:48:31,449 --> 00:48:34,828
Но теперь мистер Брайан хочет купить
нашу землю,..
360
00:48:34,869 --> 00:48:38,248
...чтобы поставить на ней монумент
ненависти!
361
00:48:40,417 --> 00:48:46,172
- Город Либерти не продаётся!
- Скажи им, Марго! Всё скажи!
362
00:48:55,015 --> 00:49:00,854
Мисс, закон не запрещает мне приобретать
собственность. Это же свободная страна.
363
00:49:00,854 --> 00:49:05,358
Да, это свободная страна, мистер Брайан!
364
00:49:05,859 --> 00:49:09,529
Вы знаете слова, но утратили их значение!
365
00:49:11,698 --> 00:49:15,827
Посмотрите на лица детей, и Вы увидите,..
366
00:49:15,869 --> 00:49:22,125
...что они надеются жить свободно
и достойно, как и угодно Богу,..
367
00:49:22,125 --> 00:49:27,255
...независимо от их расы,
веры или цвета кожи!
368
00:49:28,882 --> 00:49:30,884
Я тоже хочу кое-что сказать!
369
00:49:31,509 --> 00:49:37,766
Угроза свободе здесь - это угроза свободе
повсюду! Вы слышали, что я сказала?
370
00:49:37,766 --> 00:49:42,395
Угроза свободе здесь -
это угроза свободе повсюду!
371
00:49:42,437 --> 00:49:48,068
Я хочу только разделить нас!
Мы имеем право на собственную жизнь!
372
00:49:48,068 --> 00:49:50,236
Его все имеют, мистер Брайан!
373
00:49:50,278 --> 00:49:56,451
Но некоторые из Ваших людей принимают
Ваши слова как право ненавидеть и убивать!
374
00:49:59,663 --> 00:50:05,543
Мы больше не позволим запугивать себя
ни Вам, ни Вашим последователям!
375
00:50:06,544 --> 00:50:12,092
В Либерти нет места предрассудкам,
ненависти и насилию!
376
00:50:14,886 --> 00:50:15,845
Да!
377
00:50:24,479 --> 00:50:26,481
К порядку!
378
00:50:26,773 --> 00:50:31,945
Мистер Брайан,
для нас стало очевидным,..
379
00:50:31,987 --> 00:50:37,742
.. что интересы Вашей церкви противоречат
интересам жителей нашего города.
380
00:50:45,000 --> 00:50:48,044
Есть! Мы добились своего!
381
00:51:13,403 --> 00:51:15,989
Тебе понравился вчерашний пикник?
382
00:51:16,031 --> 00:51:19,034
- Сукин сын!
- Хватит, расходитесь!
383
00:51:19,075 --> 00:51:21,995
Ты ненавидишь меня так же, как и я тебя!
384
00:51:22,037 --> 00:51:24,539
Запомни:
твоя кровь того же цвета, как и моя!
385
00:51:25,165 --> 00:51:29,336
- Я так не думаю!
- Хенсен, сделай одолжение, убирайся отсюда!
386
00:51:29,336 --> 00:51:33,131
Хватит, ребята, расходитесь! Давайте!
387
00:51:41,306 --> 00:51:43,350
Томми! Что ты здесь делаешь?
388
00:51:43,391 --> 00:51:48,021
Господи, Джек! Ты будешь сидеть и ждать, пока
они сделают с нами то же, что и с Фелсом?
389
00:51:50,190 --> 00:51:54,319
Томми, я сам разберусь с ними,
но по закону.
390
00:51:54,986 --> 00:51:58,448
Джек, я не думаю, что другая команда
играет по правилам.
391
00:52:29,813 --> 00:52:32,899
Марго,
почему ты называешь его Роузи?
392
00:52:32,941 --> 00:52:37,028
Его полное имя Рузвельт,
но ты можешь звать его Роузи.
393
00:52:51,167 --> 00:52:53,712
Иногда приходится платить
за свои убеждения.
394
00:52:54,838 --> 00:52:56,840
Поэтому ты перестал учить?
395
00:52:58,717 --> 00:53:01,011
- Это Карен тебе сказала?
- Да.
396
00:53:09,936 --> 00:53:12,105
Что ещё она рассказала?
397
00:53:12,147 --> 00:53:14,274
Что ты убил человека.
398
00:53:23,617 --> 00:53:25,619
Он убил моего друга.
399
00:53:26,745 --> 00:53:28,747
А потом охотился за мной.
400
00:53:36,004 --> 00:53:38,006
У меня не было выбора.
401
00:53:38,423 --> 00:53:40,675
Извини, я зря начала этот разговор.
402
00:53:40,717 --> 00:53:48,850
Марго, я пошёл тогда против
всех своих убеждений. Против всех.
403
00:53:50,101 --> 00:53:54,189
Томми, ты не должен себя винить.
404
00:53:55,315 --> 00:54:01,488
Ты сказал, что у тебя не было выбора,
и я верю тебе, но теперь он у тебя есть.
405
00:54:02,197 --> 00:54:05,659
Ты можешь остаться и помочь своей
семье, а можешь уйти.
406
00:54:07,827 --> 00:54:09,829
Я не позволю Хенсену издеваться
над ними.
407
00:55:24,988 --> 00:55:29,159
Ребята, за работу! Разгрузите машину
и сложите всё на склад!
408
00:55:29,159 --> 00:55:31,161
Давайте, ребята, шевелитесь!
409
00:55:51,056 --> 00:55:53,058
Отдай это Тайни!
410
00:55:54,684 --> 00:55:56,686
Остальное - на оружейный склад!
411
00:56:17,540 --> 00:56:19,542
Извини, извини!
412
00:56:51,533 --> 00:56:55,620
- Где Хенсен?
- На складе, сэр.
413
00:57:04,045 --> 00:57:07,799
Как ты мог предать меня?
Это оружие нападения, оружие войны!
414
00:57:07,799 --> 00:57:12,387
Да, сэр. Это расовая война, она вечная.
415
00:57:12,387 --> 00:57:14,431
Вот почему люди боятся нас!
416
00:57:14,472 --> 00:57:17,100
Они думают, что мы хотим только
уничтожать!
417
00:57:17,100 --> 00:57:19,102
Да, пастор!
418
00:57:20,020 --> 00:57:22,022
Мы этого и хотим.
419
00:57:22,814 --> 00:57:24,816
Я доверял тебе.
420
00:57:25,525 --> 00:57:30,030
Я дал тебе новую жизнь,
а ты так отблагодарил меня?
421
00:57:30,739 --> 00:57:33,241
Тот, кто проповедует войну, пособник
дьявола!
422
00:57:33,241 --> 00:57:36,578
Завтра же вы должны убраться отсюда!
423
00:57:36,620 --> 00:57:39,914
- Нам нужен новый лидер!
- Согласен!
424
00:57:40,540 --> 00:57:42,542
Уйди с дороги!
425
00:57:53,053 --> 00:57:57,182
Да, нам нужен теперь новый лидер.
426
00:58:01,186 --> 00:58:03,188
Он был одним из нас.
427
00:58:05,273 --> 00:58:08,026
Я сам решу, кто есть кто!
428
00:58:08,026 --> 00:58:10,737
А ты почему до сих пор здесь?
429
00:58:10,779 --> 00:58:15,450
- Я приказал тебе идти за желтокожим!
- Я был там.
430
00:58:15,492 --> 00:58:20,163
Я оставил их вчера в доме
учительницы мисс Престон.
431
00:58:20,163 --> 00:58:22,165
Хорошо.
432
00:58:23,291 --> 00:58:25,293
Двух птичек одним камнем.
433
00:58:26,127 --> 00:58:29,464
Тайни, ты знаешь, что делать.
434
00:58:38,932 --> 00:58:40,934
Кто ты?
435
00:58:52,279 --> 00:58:58,451
Эй, ты! Стой! Здесь желтокожий!
За ним! Быстро!
436
01:00:29,250 --> 01:00:30,418
Роузи!
437
01:00:32,379 --> 01:00:34,589
Роузи, прекрати!
438
01:00:38,426 --> 01:00:40,428
Роузи, в чём дело?
439
01:01:06,997 --> 01:01:08,999
Не подходи ко мне!
440
01:01:12,210 --> 01:01:15,255
Смотри, какая горячая!
441
01:01:18,049 --> 01:01:20,468
Не надо, детка!
442
01:01:29,394 --> 01:01:31,479
- Прекратите!
- Заткнись!
443
01:01:31,479 --> 01:01:33,523
Остановись.
444
01:01:33,565 --> 01:01:35,567
Пошёл вон.
445
01:01:36,693 --> 01:01:39,237
Нет, я первый!
446
01:01:40,572 --> 01:01:42,574
Дай сюда!
447
01:01:44,534 --> 01:01:50,707
Дай сюда!
Спокойно, детка! Спокойно!
448
01:01:58,923 --> 01:02:03,011
Сейчас мы с тобой поговорим!
449
01:02:25,200 --> 01:02:28,244
- Марго!
- Отпусти меня! Отпусти!
450
01:04:49,094 --> 01:04:51,096
Спасибо, что подвёз.
451
01:04:58,269 --> 01:05:01,314
Карен? Джек?
452
01:05:04,192 --> 01:05:06,194
Сукин сын.
453
01:05:09,239 --> 01:05:11,241
Они забрали мальчиков.
454
01:05:20,375 --> 01:05:23,128
Всё ещё играешь по правилам, шериф?
455
01:05:58,413 --> 01:06:05,962
Мои арийские братья! Воины Господа!
У меня трагическая новость!
456
01:06:06,755 --> 01:06:10,050
Желтокожий жестоко убил нашего лидера!
457
01:06:15,221 --> 01:06:19,351
Этот ублюдок хочет остановить
наше движение!
458
01:06:19,392 --> 01:06:23,521
Как раз сегодня он поведёт свои силы
против нас!
459
01:06:23,772 --> 01:06:26,524
Я призван Господом,..
460
01:06:26,566 --> 01:06:31,279
...чтобы пройти величайшее испытание
и служить как пастор, быть преемником Брайана!
461
01:06:31,279 --> 01:06:36,201
Я призываю вас исполнить долг воинов
нашей расы!
462
01:06:37,327 --> 01:06:41,706
Не стоит недооценивать хитрость
этого чудовища!
463
01:06:41,706 --> 01:06:44,793
Его глаза - во тьме!
464
01:06:44,834 --> 01:06:51,591
В его сердце больше дьявола,
чем в ваших сердцах! Он не знает чести!
465
01:06:51,633 --> 01:06:57,597
Я обращаюсь к вам, воины, вставайте!
Идите навстречу своей судьбе!
466
01:06:57,639 --> 01:07:03,603
Вставайте и защищайте дело, за которое
отдали жизнь наши предки!
467
01:07:03,603 --> 01:07:06,690
Мы - голос Божий!
468
01:07:06,731 --> 01:07:12,988
Мы были рождены, чтобы возвыситься
над чёрными и жёлтыми!
469
01:07:12,988 --> 01:07:16,491
Цвет нашей кожи - это наша униформа!
470
01:07:16,533 --> 01:07:23,915
Сто наших сердец бьются, как одно!
Тысяча наших сердец бьются, как одно!
471
01:07:23,915 --> 01:07:26,459
Да здравствует победа!
472
01:07:41,975 --> 01:07:44,019
Где мальчики?
473
01:07:44,060 --> 01:07:46,271
Пришло время говорить, парень.
474
01:09:58,778 --> 01:10:00,780
Я достану тебя!
475
01:10:27,682 --> 01:10:29,684
Он здесь.
476
01:10:53,500 --> 01:10:55,543
Мальчики!
477
01:10:55,585 --> 01:10:58,672
- Джастин!
- Папа!
478
01:10:58,713 --> 01:11:02,801
- Лютер!
- Папа! Папа! Мы здесь!
479
01:11:05,512 --> 01:11:07,514
Папа!
480
01:11:09,057 --> 01:11:11,059
Вы в порядке?
481
01:11:14,604 --> 01:11:15,855
Подождите!
482
01:11:17,482 --> 01:11:18,984
Джек!
483
01:11:21,569 --> 01:11:23,571
Томми, ложись!
484
01:11:29,911 --> 01:11:34,040
Вперед, вперед! Бегом, бегом!
485
01:12:23,298 --> 01:12:26,343
Сюда, сюда!
Джек, уходите!
486
01:12:28,094 --> 01:12:29,888
Готовы, мальчики?
487
01:12:33,099 --> 01:12:38,229
Лютер! Джастин! Скорей!
Идите назад, пригнитесь!
488
01:12:41,775 --> 01:12:43,944
- Джек!
- Папа!
489
01:12:50,200 --> 01:12:53,870
Марго, сдавай назад! Назад!
490
01:12:59,084 --> 01:13:01,586
- Папа!
- Ложитесь на пол! Мы выберемся!
491
01:13:06,967 --> 01:13:09,511
- Уезжайте, я задержу их!
- Томми!
492
01:13:41,710 --> 01:13:43,712
Джек!
493
01:13:58,601 --> 01:14:00,603
Папа!
494
01:14:39,684 --> 01:14:42,979
Папа! Папа! Папа!
495
01:15:16,596 --> 01:15:21,935
За ними! Быстро! Быстро! Быстро!
Бегом, я сказал!
496
01:15:22,435 --> 01:15:26,106
Бегом, пока я не поджарил вам задницы!
497
01:15:35,031 --> 01:15:36,533
Ну, давай же!
498
01:15:38,493 --> 01:15:39,661
Давай!
499
01:15:42,330 --> 01:15:43,832
Давай!
500
01:15:49,129 --> 01:15:52,173
Господи, помоги нам!
501
01:16:06,855 --> 01:16:08,857
Спасибо тебе, Боже.
502
01:16:22,704 --> 01:16:24,706
Марго, поезжай!
503
01:16:28,043 --> 01:16:31,254
Давай сюда! К воротам!
504
01:16:51,691 --> 01:16:54,736
Идиот! Уйди с дороги!
505
01:17:33,400 --> 01:17:35,402
Разделимся!
506
01:17:45,495 --> 01:17:48,540
Брось оружие!
Бросай!
507
01:17:50,083 --> 01:17:52,085
Это ты.
508
01:17:54,754 --> 01:17:56,756
И когда ты поумнеешь, парень?
509
01:18:17,694 --> 01:18:22,824
Выходи, Ли!
Давай поговорим!
510
01:21:05,070 --> 01:21:08,114
Давай посмотрим, какого цвета
твоя кровь.
511
01:21:10,283 --> 01:21:12,285
Попробуй!
512
01:21:59,708 --> 01:22:01,293
Он мой!
513
01:22:57,140 --> 01:22:59,684
Давай, прикончи меня.
514
01:23:00,810 --> 01:23:02,812
Я ненавижу этот мир.
515
01:23:04,564 --> 01:23:06,566
Давай, ублюдок.
516
01:23:19,162 --> 01:23:22,624
Ненависть - это не ответ.
517
01:23:44,604 --> 01:23:52,862
Ты совершил большую ошибку!
Пристрелите эту суку!
518
01:23:55,657 --> 01:24:02,038
Что ты делаешь? Я сказал, пристрели его!
Убей сукина сына!
519
01:24:02,747 --> 01:24:11,006
Эта чума повсюду!
Апокалипсис наступает! Дай сюда!
520
01:25:46,393 --> 01:25:54,401
"Волк должен кормиться, как овца
и телёнок, и молодой лев. Все живут вместе. "
521
01:25:54,401 --> 01:26:00,156
"Корова и медведь должны иметь пищу.
Их детёныши должны жить вместе. "
522
01:26:00,156 --> 01:26:03,243
"Я принесу мир в эту землю."
523
01:26:03,285 --> 01:26:10,500
"Я приду, и ты не будешь знать страха."
Аминь.
52809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.