Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Diterjemahkan oleh phaiest
IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.ME
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
4
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
5
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
6
00:02:24,790 --> 00:02:28,630
Tebak yang mana.
Pertaruhkan uangmu.
7
00:02:28,630 --> 00:02:30,770
Coba tebak!
8
00:02:31,780 --> 00:02:33,300
Yang ini!
9
00:02:36,130 --> 00:02:39,900
Kita lihat saja.
10
00:02:41,050 --> 00:02:43,810
Maaf.
11
00:02:43,810 --> 00:02:46,730
Ada disini!
12
00:02:49,390 --> 00:02:51,990
Oh tidak!
13
00:02:52,380 --> 00:02:55,410
Ayo taruhan!
Kesempatan tidak datang tiap hari.
14
00:02:56,390 --> 00:03:00,100
Uang ini untuk obat putriku.
15
00:03:00,510 --> 00:03:03,520
Aku akan bunuh diri jika kalah.
16
00:03:03,610 --> 00:03:05,920
Mainkan!
17
00:03:14,590 --> 00:03:15,830
Ini!
18
00:03:18,280 --> 00:03:21,220
Hasilny adalah...!
19
00:03:43,610 --> 00:03:46,500
Mati digantung. Mati tenggelam.
20
00:03:47,830 --> 00:03:49,930
Mati kelaparan, mati karena menangis.
21
00:03:50,880 --> 00:03:54,380
Mereka mati dengan berbagai cara.
22
00:03:57,180 --> 00:04:00,830
Kenapa ibuku menyuruhku membaca ini?
23
00:04:01,160 --> 00:04:03,980
Apa dia ingin Aku mati?
24
00:04:03,980 --> 00:04:08,670
Padahal Aku baru 15 tahun
dan seorang janda!
25
00:05:49,050 --> 00:05:53,900
Tuan! Apa kamu yang menolongku dulu?
26
00:05:55,780 --> 00:05:59,110
Aku tidak mengenalimu
karena pakaianmu berbeda.
27
00:06:00,390 --> 00:06:04,830
Tapi kenapa kamu disini?
28
00:06:06,830 --> 00:06:12,370
Apa kamu barusan menolongku lagi?
29
00:06:25,060 --> 00:06:28,630
Aku bingung caranya berterima kasih lagi.
30
00:06:28,630 --> 00:06:31,890
Aku ingin tahu namamu.
31
00:06:31,890 --> 00:06:36,450
Namaku Seo Yi Hwa.
32
00:07:11,310 --> 00:07:14,800
Peniti rambut merupakan buatan seseorang.
33
00:07:15,080 --> 00:07:18,440
Namanya Peniti Rambut Permata.
34
00:07:18,500 --> 00:07:21,790
Atasnya terbuat dari kristal permata.
35
00:07:22,660 --> 00:07:25,520
Lalu digabungkan dengan tubuh kayunya.
36
00:07:25,850 --> 00:07:30,030
Ujung akhirannya juga terbuat dari permata.
37
00:07:30,030 --> 00:07:33,080
Tapi karena suatu alasan,
ujungannya patah.
38
00:07:33,080 --> 00:07:36,010
Kami perkirakan ini dibuat di awal abad 17.
39
00:07:36,010 --> 00:07:39,330
Tidak ada yang tahu siapa pemiliknya.
40
00:07:40,130 --> 00:07:44,410
Perlu diketahui, seluruh artifak di ruangan ini...
41
00:07:44,410 --> 00:07:50,210
adalah sumbangan dari orang tak dikenal
saat sekolah kita berdiri tahun 1914.
42
00:07:50,720 --> 00:07:56,580
Pihak sekolah mencari si penyumbang
karena data yang tidak tepat.
43
00:07:57,170 --> 00:08:00,220
Tetapi si penyumbang tak bisa ditemukan.
44
00:08:14,750 --> 00:08:19,530
[My Love from Another Star]
The Second Record
45
00:08:46,400 --> 00:08:48,490
Permisi!
46
00:08:53,660 --> 00:08:58,090
Aku panik di sekolah
dan tak bisa memberitahumu.
47
00:08:58,380 --> 00:09:02,680
Aku orang yang suka mengatakan semua
yang ada dipikiranku.
48
00:09:02,680 --> 00:09:05,960
Jadi Aku ingin mengatakannya.
49
00:09:08,020 --> 00:09:11,260
Kamu bahkan tidak membalas perkataanku.
50
00:09:12,370 --> 00:09:14,520
Jadi...
51
00:09:15,950 --> 00:09:19,110
Berapa usiamu? /
Haruskah kujawab itu?
52
00:09:19,110 --> 00:09:21,830
Lihat, bicaramu tidak sopan lagi.
53
00:09:21,830 --> 00:09:24,830
Aku memang terlihat muda.
54
00:09:24,830 --> 00:09:27,200
Tapi Aku segera berusia 30 tahun.
55
00:09:27,200 --> 00:09:31,230
Aku tidak tahu caramu jadi
professor di usia muda.
56
00:09:31,230 --> 00:09:34,980
Tapi kamu bicara tidak sopan
dengan yang lebih tua.
57
00:09:35,600 --> 00:09:38,170
Kamu seperti tepi sungai di tahun Byungja.
58
00:09:38,170 --> 00:09:42,410
Apa? Aku sedang bersikap baik.
59
00:09:42,810 --> 00:09:46,200
Kamu barusan mengumpati Aku?
60
00:09:46,280 --> 00:09:48,900
Tahun ke-13 Gojong adalah tahun Byungja.
61
00:09:49,180 --> 00:09:50,510
Apa?
62
00:09:50,940 --> 00:09:56,380
Tahun itu, semua sungai di Joseon kering.
63
00:09:56,740 --> 00:09:59,390
Masyarakat mulai menyebut itu tepi sungai kering.
64
00:09:59,390 --> 00:10:02,560
Kearah mana pembicaraan ini?
65
00:10:02,560 --> 00:10:04,690
Apa yang kamu bicarakan?
66
00:10:04,690 --> 00:10:06,680
Tepi sungai kering.
67
00:10:06,680 --> 00:10:09,650
Itulah alasan kata arogan.
68
00:10:09,650 --> 00:10:14,730
Jadi dulu masyarakat menyebut orang sombong...
69
00:10:16,940 --> 00:10:19,690
"Kamu seperti tepi sungai pada tahun Byungja."
70
00:10:20,130 --> 00:10:23,880
Jadi kamu barusan tidak mengumpati Aku.
71
00:10:24,490 --> 00:10:28,190
Tapi kamu mengumpat dengan bahasa kuno...
72
00:10:28,460 --> 00:10:30,800
Permisi! Tunggu disini!
73
00:10:30,800 --> 00:10:33,060
Hey!
74
00:10:33,060 --> 00:10:36,120
Dasar gila...
75
00:10:37,820 --> 00:10:44,490
Apa? Tepi sungai?
76
00:11:13,560 --> 00:11:17,770
Mungkin kamu melihat masa depan
seperti 12 tahun silam.
77
00:11:19,740 --> 00:11:23,300
Atau pertanda waktumu sudah dekat.
78
00:11:25,020 --> 00:11:27,200
Pertanda apa?
79
00:11:27,970 --> 00:11:31,070
Waktumu tinggal 3 bulan di bumi.
80
00:11:31,580 --> 00:11:38,490
Jadi itu pertanda kamu harus
menolong orang sekitar.
81
00:11:39,080 --> 00:11:42,270
Menolong yang membutuhkan?
82
00:11:42,800 --> 00:11:45,800
Apakah itu mengubah segalanya?
83
00:11:45,800 --> 00:11:47,630
Apa?
84
00:11:48,320 --> 00:11:52,200
Pernah suatu saat Aku menolong.
85
00:11:59,800 --> 00:12:03,010
Aku pertaruhkan putriku.
86
00:12:03,010 --> 00:12:04,810
Berapa harga dia?
87
00:12:04,810 --> 00:12:06,590
Kamu lagi!
88
00:12:06,590 --> 00:12:08,580
Pergilah jika tidak punya uang!
89
00:12:09,040 --> 00:12:11,810
Aku kehilangan rumahku karena judi ini.
Istriku melarikan diri!
90
00:12:12,250 --> 00:12:14,860
Yang kupunya tinggal putri kesakitan!
91
00:12:14,860 --> 00:12:18,850
Biarkan dia jadi taruhanku!
92
00:12:22,540 --> 00:12:25,230
Kamu mestinya berhenti saat menang.
93
00:12:25,230 --> 00:12:28,560
Orang sepertimu mestinya tidak pernah menang.
94
00:12:29,950 --> 00:12:32,890
Kamu gila judi!
Kamu berharap apa?
95
00:12:34,210 --> 00:12:36,270
Ayah? /
Dasar gila.
96
00:12:39,530 --> 00:12:42,250
Ayah!
97
00:12:44,630 --> 00:12:48,320
Menolong, tidaklah mengubah segalanya.
98
00:12:49,100 --> 00:12:52,070
Yang semestinya terjadi, mestinya terjadi.
99
00:12:52,070 --> 00:12:55,160
Aku hanya memperburuk keadaan.
100
00:13:03,440 --> 00:13:05,890
Spesial apa? /
Acara Spesial Cheon Song Yi.
101
00:13:07,420 --> 00:13:10,790
Aku memang spesial.
102
00:13:10,790 --> 00:13:13,620
Menurutmu orang tidak tahu kalau Aku
spesial tanpa acara itu?
103
00:13:13,620 --> 00:13:16,310
Tentu tahu!
Semua orang kenal kamu.
104
00:13:16,310 --> 00:13:19,590
Tapi beberapa dungu masih mencurigai kamu.
105
00:13:19,590 --> 00:13:21,870
Katanya kamu sekolah cuman untuk pamer.
106
00:13:21,870 --> 00:13:26,790
Tapi saat kamu tampilkan hidupmu 24 jam,
mereka takkan mengatakan itu.
107
00:13:27,150 --> 00:13:30,220
Dan kamu bisa jadi lebih ramah... /
Ramah? Buat apa?
108
00:13:30,220 --> 00:13:33,160
Presiden Kelas? /
Tapi Song Yi!
109
00:13:33,160 --> 00:13:36,580
Acara ini sulit untuk didapatkan. /
Lupakan saja. Aku tidak mau.
110
00:13:37,740 --> 00:13:40,540
Aku dengar Han Yoo Ra bersedia,
jika kamu tidak bersedia.
111
00:13:40,540 --> 00:13:42,190
Apa?
112
00:13:42,510 --> 00:13:46,530
Aku dengar dari penata riasnya.
Mereka menunggu penolakanmu.
113
00:13:46,530 --> 00:13:48,920
Mereka ingin acara spesial Han Yoo Ra.
114
00:13:49,570 --> 00:13:52,340
Astaga!
115
00:13:52,340 --> 00:13:55,240
Apa yang spesial tentang dia?
116
00:13:55,510 --> 00:13:57,950
Itu bukan acara spesial Han Yoo Ra.
117
00:13:58,340 --> 00:14:02,900
Acara Normal Han Yoo Ra.
118
00:14:03,470 --> 00:14:05,620
Bahasa Inggrismu meningkat.
119
00:14:05,620 --> 00:14:08,660
Diajari penduduk pribumi,
sangatlah membantu dia.
120
00:14:09,570 --> 00:14:12,780
Aku cuman mengkhawatirkan Han Yoo Ra.
121
00:14:13,220 --> 00:14:17,170
Orang akan tertawa dengan
acara spesial Han Yoo Ra.
122
00:14:17,530 --> 00:14:20,030
Masih ingat saat Aku menang
Penghargaan Artis Terbaik?
123
00:14:20,030 --> 00:14:22,020
Dia menang apa?
124
00:14:22,510 --> 00:14:24,690
Penghargaan Popularitas?
125
00:14:24,690 --> 00:14:28,610
Tapi dia menang Penghargaan Artis
Terbaik di festival film lain.
126
00:14:34,420 --> 00:14:36,200
Bukankah ulang tahunmu sebentar lagi?
127
00:14:36,610 --> 00:14:38,680
Aku akan memberimu hadiah.
128
00:14:38,680 --> 00:14:41,660
Aku bersedia ikut acara spesial.
129
00:14:41,660 --> 00:14:43,030
Benarkah?
130
00:14:43,030 --> 00:14:44,700
Yeah.
131
00:14:45,190 --> 00:14:49,810
Menjadi ramah saat diminta publik tidaklah buruk.
132
00:14:53,550 --> 00:14:55,330
Aku mau.
133
00:14:55,330 --> 00:14:56,640
Dia mau?
134
00:14:56,640 --> 00:14:59,860
Yeah, mereka bersedia melakukannya.
135
00:15:00,250 --> 00:15:01,790
Aku kira dia tidak mau.
Kenapa?
136
00:15:01,790 --> 00:15:04,050
Aku tidak tahu.
137
00:15:05,020 --> 00:15:07,250
Kamu ingin acara itu.
138
00:15:08,070 --> 00:15:09,800
Bagaimana ini? /
Diam.
139
00:15:15,110 --> 00:15:17,200
Hi, Yoo Ra.
140
00:15:19,450 --> 00:15:22,340
Kamu tidak sedang kerja?
141
00:15:24,090 --> 00:15:26,190
Kenapa?
Aku ikut drama.
142
00:15:26,190 --> 00:15:29,430
Oh iya! Kamu di drama dengan Cheon Song Yi!
143
00:15:29,430 --> 00:15:31,930
Apa peranmu itu? /
Oh iya.
144
00:15:32,990 --> 00:15:35,310
Jadi temannya Song Yi, kan?
145
00:15:35,310 --> 00:15:37,430
Iya.
146
00:15:37,430 --> 00:15:40,450
Tahukah kamu kalau dia melakukan
dokumentari spesial?
147
00:15:40,860 --> 00:15:42,170
Aku sudah dengar.
148
00:15:42,170 --> 00:15:46,120
Aku kira dia benci itu.
149
00:15:46,500 --> 00:15:48,440
Kenapa dia tiba-tiba berubah pikiran?
150
00:15:48,440 --> 00:15:51,020
Entahlah.
151
00:15:53,180 --> 00:15:55,190
Tapi...
152
00:15:57,040 --> 00:16:02,540
Dia tidak risau oleh Aku,
tapi dia lebih risau oleh kamu.
153
00:16:03,200 --> 00:16:04,590
Apa maksudmu?
154
00:16:04,590 --> 00:16:08,960
Aku bukan saingannya, jadi dia
membantuku dan baik padaku.
155
00:16:10,230 --> 00:16:13,800
Tapi dia menganggapmu sebagai sainganmu.
156
00:16:14,310 --> 00:16:17,640
Apa maksudmu? Buatlah Aku mengerti.
157
00:16:18,350 --> 00:16:23,070
Meskipun dia tidak suka pakaian itu, dia
akan memakainya jika kamu tertarik juga.
158
00:16:23,610 --> 00:16:27,940
Dia meneken kontrak drama yang dibencinya,
saat tahu kamu ingin drama tersebut.
159
00:16:28,840 --> 00:16:30,990
Itulah Song Yi.
160
00:16:30,990 --> 00:16:33,640
Dia seperti anak kecil.
161
00:16:34,380 --> 00:16:42,290
Jadi dia melakukan acara ini karena tahu
Aku juga ingin acara ini?
162
00:16:43,360 --> 00:16:45,810
Mungkinkah?
163
00:17:06,350 --> 00:17:08,860
Dia kan Cheon Song Yi!
164
00:17:08,860 --> 00:17:11,570
Hi! Hi!
165
00:17:12,520 --> 00:17:14,470
Selamat pagi!
166
00:17:21,370 --> 00:17:23,250
Kamu akan menaiki sepeda?
167
00:17:23,250 --> 00:17:26,090
Aku suka bersepeda
saat tidak ada kerjaan.
168
00:17:26,650 --> 00:17:30,020
Kalian tahu kalau Aku duta untuk energi hijau.
169
00:17:32,410 --> 00:17:33,420
Bagus.
170
00:17:33,420 --> 00:17:36,650
Tapi, Aku tak sempat memakai
makeup karena buru-buru.
171
00:17:36,650 --> 00:17:38,710
Syuting sudah dimulai?
172
00:17:39,220 --> 00:17:42,620
Ini sangat nyata.
173
00:17:46,250 --> 00:17:48,790
Buatlah terlihat alami.
174
00:17:48,790 --> 00:17:50,560
Kamu tahu itu sulit.
175
00:17:50,910 --> 00:17:53,710
Kamu pro jika mencapai hal sulit.
176
00:17:54,570 --> 00:17:55,950
Dasar HDTV itu.
177
00:17:55,950 --> 00:18:00,000
Menakutkan karena menampilkan pori-pori hidung.
178
00:18:00,620 --> 00:18:03,750
Aku tidak memakai makeup karena
katanya mereka menyukai itu...
179
00:18:03,750 --> 00:18:05,930
Aku bisa kehilangan pekerjaan.
180
00:18:06,630 --> 00:18:09,620
Sembunyikan semua pori-pori.
Buat kulitku cerah.
181
00:18:09,620 --> 00:18:12,960
Tapi buat seperti Aku tidak berias.
182
00:18:14,850 --> 00:18:17,440
Aku hanya sempat mencuci muka.
183
00:18:17,900 --> 00:18:20,480
Aku mestinya memakai lotion.
184
00:18:20,480 --> 00:18:22,130
Kamu masih cantik.
185
00:18:22,130 --> 00:18:24,730
Benar kah?
186
00:18:25,120 --> 00:18:27,010
Bagaimana caramu merawat kecantikanmu?
187
00:18:29,140 --> 00:18:30,950
Tidak ada yang spesial.
188
00:18:30,950 --> 00:18:33,400
Aku hanya tertawa dan makan.
189
00:18:33,400 --> 00:18:36,460
Dan terus bersikap positif.
Itulah yang terpenting.
190
00:18:37,590 --> 00:18:41,630
Lalu Aku makan... vitamin.
191
00:18:41,630 --> 00:18:44,070
dan Omega-3.
192
00:18:46,520 --> 00:18:49,790
Aku juga memakai propofol.(obat bius)
193
00:18:53,990 --> 00:18:57,860
Itu sangat efektif.
194
00:18:58,770 --> 00:19:02,080
Rasanya Aku pengen terbang.
195
00:19:02,870 --> 00:19:05,860
Permisi! Sebentar.
196
00:19:05,860 --> 00:19:07,590
Sepertinya ada kekeliruan.
197
00:19:08,890 --> 00:19:11,430
Song Yi! Propofol? /
Ada yang salah?
198
00:19:11,430 --> 00:19:14,590
Aku minum tiap hari.
Untuk anti penuaan.
199
00:19:15,800 --> 00:19:20,740
Song Yi! Itu propolis!
Kita membelinya di Australia.
200
00:19:20,740 --> 00:19:22,780
Memangnya beda?
201
00:19:22,780 --> 00:19:25,160
Bukankah keduanya sama? /
Tidak.
202
00:19:25,160 --> 00:19:27,630
Kamu ingin dipenjara?
203
00:19:28,070 --> 00:19:30,300
Kamu barusan membentakku?
204
00:19:30,300 --> 00:19:33,320
Tidak, Aku tidak berani.
205
00:19:33,320 --> 00:19:35,220
Sebentar.
206
00:19:36,850 --> 00:19:40,780
Dia keliru bilang propofol, mestinya propolis.
207
00:19:40,780 --> 00:19:43,620
Dia manis, kan?
208
00:19:46,710 --> 00:19:48,760
Kamu akan mengeditnya?
209
00:19:49,340 --> 00:19:51,710
Ini lucu.
210
00:19:51,750 --> 00:19:53,590
Aku tak ingin membuang itu.
211
00:19:53,590 --> 00:19:56,580
Dia bisa kehilangan karir.
212
00:20:03,010 --> 00:20:04,810
Jangan memotret.
213
00:20:05,210 --> 00:20:07,800
Apa kamu dekat dengan teman sekolahmu?
214
00:20:09,180 --> 00:20:11,450
Tentu. Aku hanya bintang di luar.
215
00:20:11,880 --> 00:20:15,390
Tapi di sekolah, hanya murid biasa.
216
00:20:15,390 --> 00:20:17,950
Aku dekat dengan semua teman sekolahku.
217
00:20:19,180 --> 00:20:21,250
Sweater Biru kanan adalah Lee Hyun Soo.
218
00:20:21,660 --> 00:20:24,130
Hyun Soo! /
Aku?
219
00:20:24,130 --> 00:20:26,470
Yeah! Lee Hyun Soo!
220
00:20:27,400 --> 00:20:29,900
Ayo makan bareng kapan-kapan. /
Denganku?
221
00:20:30,480 --> 00:20:32,730
Kenapa? /
Nanti kutelpon.
222
00:20:33,730 --> 00:20:36,290
Aku? Kenapa?
223
00:20:37,030 --> 00:20:38,570
Ha Young Ah di depanmu.
224
00:20:39,160 --> 00:20:41,120
Young Ah! /
Profesor!
225
00:20:41,120 --> 00:20:43,630
Profesor Ha!
226
00:20:43,630 --> 00:20:45,570
Kamu terlihat lebih muda
tiap kali ketemuan.
227
00:20:45,570 --> 00:20:48,690
Aku hampir memanggil dengan nama depanmu.
228
00:20:49,480 --> 00:20:51,960
Apa kabar?
229
00:20:52,600 --> 00:20:55,090
Bisa tolong diedit?
230
00:21:29,350 --> 00:21:31,540
Ny. Cheon Song Yi?
231
00:21:33,770 --> 00:21:34,890
Iya?
232
00:21:34,890 --> 00:21:39,480
Nampaknya kamu tidak tahu aturan
karena lama tidak bersekolah.
233
00:21:40,360 --> 00:21:44,650
Aku tidak menerima semua bentuk
penjiplakan pada tugas.
234
00:21:46,070 --> 00:21:49,110
Tapi kamu melakukan itu.
235
00:21:55,580 --> 00:21:58,390
Song Yi!
Takkan ada yang tahu.
236
00:21:58,690 --> 00:22:03,010
Ini disalin secara profesional.
Takkan ada yang tahu.
237
00:22:04,310 --> 00:22:06,640
Aku tidak melakukan itu.
238
00:22:08,570 --> 00:22:11,750
Perkenalan di halaman pertama berasal
dari koran terbitan 1999.
239
00:22:11,750 --> 00:22:17,050
Prinsip Cinta berdasarkan psikologi Davis.
240
00:22:17,370 --> 00:22:20,550
Kamu menyalinnya kata per kata.
241
00:22:21,680 --> 00:22:24,370
"Cinta bukanlah pilihan. Tapi sebuah kondisi."
242
00:22:24,370 --> 00:22:26,090
"Sebuah insting."
243
00:22:26,090 --> 00:22:28,380
Kamu memakai kata yang sama.
244
00:22:29,050 --> 00:22:33,300
Semua contoh tulisanmu tertulis di koran terbitan 1996.
245
00:22:33,640 --> 00:22:36,240
Pembenaran Etika Cinta.
246
00:22:36,700 --> 00:22:39,790
Kamu sangat ahli dalam menjiplak.
247
00:22:42,470 --> 00:22:50,330
Pengalaman pribadimu dan kesimpulan
berasal dari koran terbitan 1959.
248
00:22:52,060 --> 00:22:55,020
Kamu bahkan menjiplak "Works Cited"mu...
249
00:22:55,020 --> 00:22:59,580
dari artikel tulisan jurnalis,
Kim Ki Suk pada Desember 1953.
250
00:23:00,180 --> 00:23:03,680
Judulnya "Cinta dan Realisasi. Eros dan Agape."
251
00:23:06,380 --> 00:23:09,250
Kamu dapat nilai 0 di tugas ini.
252
00:23:10,350 --> 00:23:12,900
Apa kamu keberatan?
253
00:23:21,450 --> 00:23:23,910
Dia dapat 0.
254
00:23:30,280 --> 00:23:32,880
Kau lihat wajahnya Song Yi?
Sulit dipercaya.
255
00:23:32,880 --> 00:23:36,200
Aku bahkan merekamnya.
256
00:23:36,560 --> 00:23:39,120
Upload saja. Biar populer.
257
00:23:39,120 --> 00:23:41,800
Judul "Song Yi dapet 0"
258
00:23:42,690 --> 00:23:44,930
Lihat kecepatan uploadku.
Ini LTE.
259
00:23:44,930 --> 00:23:47,770
Song Yi punya botox diotaknya.
Sekarang dia menjiplak?
260
00:23:47,770 --> 00:23:50,020
Pantas saja dia dungu dan bodoh.
261
00:23:50,020 --> 00:23:53,690
Jadi menurutmu Aku tak punya akal sehat?
262
00:23:53,690 --> 00:23:55,890
Dungu dan bodoh!
263
00:23:57,900 --> 00:23:59,900
Memalukan sekali!
264
00:23:59,900 --> 00:24:02,700
Aku memang tidak sanggup terlihat ceria.
265
00:24:03,620 --> 00:24:08,470
Aku cuman makan apel dan
setengah kubis, tapi Aku kenyang.
266
00:24:09,020 --> 00:24:10,910
Karena mereka mengejekku.
267
00:24:11,160 --> 00:24:13,180
Hey! Upload ke tempat lain.
268
00:24:14,900 --> 00:24:17,140
Kenapa kamu ini? /
Aku tidak tahu.
269
00:24:17,140 --> 00:24:18,390
Jatuh begitu saja.
270
00:24:18,390 --> 00:24:20,000
Bagaimana bisa HP...
271
00:24:24,880 --> 00:24:27,360
Kamu sudah dengar mengenai insiden
memalukannya Cheon Song Yi?
272
00:24:27,760 --> 00:24:30,430
Profesor itu mestinya diberi penghargaan.
273
00:24:33,300 --> 00:24:37,160
Cheon Song Yi hanyalah manusia.
Dia tidak boleh melakukan kesalahan?
274
00:24:37,670 --> 00:24:40,770
Ny. Cheon Song Yi, kamu tak boleh disini.
275
00:24:46,980 --> 00:24:48,740
Song Yi.
276
00:24:50,230 --> 00:24:52,180
Hantu pun takkan tahu?
277
00:24:52,650 --> 00:24:54,490
Berarti dia hantu?
278
00:24:54,870 --> 00:24:57,980
Darimana dia tahu?
Itu mustahil.
279
00:24:57,980 --> 00:25:00,810
Keluar.
Aku ingin sendiri.
280
00:25:01,850 --> 00:25:04,670
Pukul Aku saja seperti biasanya.
281
00:25:05,040 --> 00:25:07,240
Aku memaklumi. /
Lupakan saja.
282
00:25:07,240 --> 00:25:10,690
Aku sangat ingin sendirian sekarang.
283
00:25:10,690 --> 00:25:13,080
Tolong keluarlah.
284
00:25:27,840 --> 00:25:30,170
Pemberitahuan Kartu Transaksi.
3,290,000 won di Toko Departemen Royal.
285
00:25:39,770 --> 00:25:41,870
Mi Yeon!
286
00:25:44,630 --> 00:25:46,440
Hi.
287
00:25:47,080 --> 00:25:48,950
Kamu sedang apa?
288
00:25:49,580 --> 00:25:51,440
Memangnya Aku berdoa di toko belanja?
289
00:25:51,720 --> 00:25:53,710
Aku berbelanja sedikit.
290
00:25:53,710 --> 00:25:56,530
Banyak yang murah.
Kamu belanja saja.
291
00:25:56,830 --> 00:25:59,580
Kamu masih punya waktu?
Bukankah kamu harus pergi?
292
00:25:59,580 --> 00:26:01,250
Kemana?
293
00:26:01,720 --> 00:26:04,450
Kamu tidak tahu?
294
00:26:05,250 --> 00:26:06,880
Tahu apa?
295
00:26:06,880 --> 00:26:08,910
Song Yi melakukan acara spesial.
296
00:26:08,910 --> 00:26:12,400
Biasanya ditampilkan rumah dan keluarga.
297
00:26:12,950 --> 00:26:17,190
Bukankah kamu harus wawancara?
Kamu kan ibunya.
298
00:26:18,490 --> 00:26:20,330
Oh itu.
299
00:26:20,330 --> 00:26:22,310
Tentu lah.
300
00:26:22,310 --> 00:26:24,800
Kita akan syuting bersama dengan
Yoon Jae dan Song Yi.
301
00:26:26,680 --> 00:26:29,670
Barangkali calon mantuku datang.
302
00:26:29,670 --> 00:26:30,770
Siapa?
303
00:26:30,770 --> 00:26:32,620
Hee Kyung.
304
00:26:34,060 --> 00:26:37,010
Tapi mereka tidak pacaran.
Tidakkah kamu berlebihan?
305
00:26:37,010 --> 00:26:41,020
Hey. Song Yi belum menerimanya saja.
306
00:26:41,020 --> 00:26:45,140
Katanya mereka akan langsung
menikah tanpa pacaran.
307
00:26:45,790 --> 00:26:49,200
Putriku sok jual mahal.
308
00:26:49,490 --> 00:26:52,890
Aku kasihan pada dia.
309
00:26:53,430 --> 00:26:57,920
Lagipula dia anak kedua S&C.
310
00:27:10,620 --> 00:27:12,940
Siapa yang memberinya nilai 0?
311
00:27:15,410 --> 00:27:18,500
Song Yi -ku.
312
00:27:18,860 --> 00:27:20,810
Mari kita minum kopi.
313
00:27:20,810 --> 00:27:22,500
Aku ingin cafe latte.
314
00:27:22,500 --> 00:27:23,810
Teh Cokelat.
315
00:27:23,810 --> 00:27:25,770
Chamomile.
316
00:27:26,240 --> 00:27:27,680
Cafe Mocha.
317
00:27:27,680 --> 00:27:29,190
Americano.
318
00:27:35,910 --> 00:27:37,870
Karyawan baru? /
Ya?
319
00:27:38,270 --> 00:27:40,960
Chief ingin cafe latte, Kim ingin teh cokelah,
Nam ingin chamomile.
320
00:27:40,960 --> 00:27:44,530
Choi ingin cafe mocha dan Aku ingin
Americano. Tidakkah kamu mengerti?
321
00:27:45,020 --> 00:27:48,790
Oh! Aku pesan Teh Susu.
322
00:27:48,790 --> 00:27:50,890
Dimana kamu, Song Yi?
Aku segera pulang kantor.
323
00:27:52,830 --> 00:27:54,430
Karyawan baru?
324
00:27:55,610 --> 00:27:57,090
Karyawan baru?
325
00:28:00,810 --> 00:28:02,490
Terima kasih tehnya!
326
00:28:04,730 --> 00:28:07,060
Karyawan baru? /
Halo?
327
00:28:07,320 --> 00:28:08,860
Yeah Se Mi.
328
00:28:09,190 --> 00:28:12,510
Tidak apa, Aku bisa bicara. /
Kamu mau kemana?
329
00:28:14,560 --> 00:28:15,940
Ada apa.... /
Pak.
330
00:28:16,550 --> 00:28:19,170
Biar saya urus dia.
Jangan marah.
331
00:28:19,720 --> 00:28:22,240
Saya akan urus dia dengan caraku.
332
00:28:22,700 --> 00:28:26,010
Hari ini?
Ada acara apa?
333
00:28:28,510 --> 00:28:29,910
Oh!
334
00:28:29,910 --> 00:28:32,270
Yeah, ulang tahunku.
335
00:28:33,390 --> 00:28:36,100
Traktir Aku makan malam,
336
00:28:36,100 --> 00:28:37,880
Tentu! Kamu adalah sahabatku.
337
00:28:37,880 --> 00:28:40,570
Aku akan belikan makan malam termahal.
338
00:28:40,570 --> 00:28:41,620
Benarkah?
339
00:28:41,620 --> 00:28:44,810
Kita harus telpon Song Yi juga.
340
00:28:46,280 --> 00:28:48,720
Song Yi sibuk hari ini.
341
00:28:48,720 --> 00:28:50,970
Lihat saja artikelnya hari ini.
342
00:28:52,010 --> 00:28:54,060
Sebaiknya kita jangan mengganggunya
saat dia sensitif.
343
00:28:54,810 --> 00:28:56,340
Menurutmu begitu? /
Tentu.
344
00:28:56,340 --> 00:28:59,860
Aku kenal baik Song Yi.
345
00:29:00,460 --> 00:29:02,990
Baik. Jam berapa syutingmu selesai?
Biar kujemput kamu.
346
00:29:03,700 --> 00:29:05,340
Sekitar jam 8?
347
00:29:05,770 --> 00:29:07,480
Baik.
348
00:29:15,010 --> 00:29:16,650
Peringatan Transaksi.
349
00:29:19,650 --> 00:29:21,780
Kita sampai.
350
00:29:30,070 --> 00:29:32,350
Nyonya?
351
00:29:37,160 --> 00:29:38,670
Ini.
352
00:29:38,940 --> 00:29:42,100
Jangan tawar, beli saja.
353
00:29:42,100 --> 00:29:45,220
Pakai 1 milyar dan berikan
200 juta pada presiden Oh.
354
00:29:45,750 --> 00:29:47,730
Baik.
355
00:29:49,860 --> 00:29:51,820
Ada apa? /
Ada apa?
356
00:29:51,920 --> 00:29:54,210
Kenapa kamu lama sekali?
357
00:29:54,800 --> 00:29:56,930
Mataku sampai sakit.
358
00:29:57,110 --> 00:29:58,910
Aku ingin cuci mata.
359
00:30:05,820 --> 00:30:08,820
Dia selalu terjebak skandal.
360
00:30:10,240 --> 00:30:13,780
Lihatlah komentar ini.
361
00:30:15,890 --> 00:30:21,570
Aku teman SMPnya Song Yi.
362
00:30:23,240 --> 00:30:25,660
Nampaknya kalian salah mengenai dia.
363
00:30:25,660 --> 00:30:28,900
Dia tidak menyebalkan setelah jadi terkenal.
364
00:30:28,900 --> 00:30:34,360
Dia selalu menyebalkan.
365
00:30:38,570 --> 00:30:40,600
Sedang main? /
Yeah.
366
00:30:56,020 --> 00:30:58,060
Kenapa kamu kemari?
367
00:30:58,060 --> 00:30:59,940
Aku pindah ke lingkungan sini. /
Kenapa?
368
00:31:01,430 --> 00:31:02,780
Kamu tidak suka?
369
00:31:03,320 --> 00:31:04,850
Tentu saja tidak.
370
00:31:05,700 --> 00:31:07,940
Ini, makanlah.
371
00:31:12,460 --> 00:31:14,600
Kamu boleh makan ramen seperti itu?
372
00:31:14,600 --> 00:31:16,890
Bukankah kamu harus syuting besok?
373
00:31:17,550 --> 00:31:19,510
Tuangkan Soju.
374
00:31:30,820 --> 00:31:32,620
Aku lihat di Internet.
375
00:31:32,620 --> 00:31:34,400
Apakah karena nilai 0?
376
00:31:34,400 --> 00:31:37,470
Kamu juga dapat 0 di SMA.
377
00:31:37,840 --> 00:31:40,020
Nilaimu 4 pada matematika.
378
00:31:40,360 --> 00:31:42,300
Sudah kubilang pilih jawaban C semua.
379
00:31:42,300 --> 00:31:44,710
Ini bukan karena nilai 0, Bok Ja.
380
00:31:45,350 --> 00:31:47,090
Maaf sudah lancang.
381
00:31:47,480 --> 00:31:49,740
Tapi namaku ganti sejak 10 tahun silam.
382
00:31:49,740 --> 00:31:52,220
Bisakah kamu memanggilku Hae In?
383
00:31:57,960 --> 00:31:59,890
Aku tidak mengerti.
384
00:32:01,050 --> 00:32:03,500
Kenapa mereka mengaku menyukai Aku...
385
00:32:04,470 --> 00:32:06,640
tapi diam-diam membenciku?
386
00:32:07,390 --> 00:32:09,190
Kenapa, Bok Ja?
387
00:32:09,470 --> 00:32:12,650
Karena kamu selalu melakukan....
388
00:32:13,830 --> 00:32:16,610
Entahlah. Kenapa mereka melakukan itu?
389
00:32:24,110 --> 00:32:26,790
Brengsek. /
Siapa?
390
00:32:32,220 --> 00:32:34,520
Sekarang giliranku?
391
00:32:35,020 --> 00:32:38,970
Punyaku lengkap.
392
00:32:41,760 --> 00:32:43,630
Maaf.
393
00:32:46,280 --> 00:32:50,420
Ini punyaku.
394
00:32:55,740 --> 00:32:57,960
Dia mustahil dikalahkan.
395
00:32:57,960 --> 00:33:01,110
Darimana kamu belajar di usia semuda ini?
396
00:33:02,120 --> 00:33:04,170
Apa kamu punya Ayah?
397
00:33:04,670 --> 00:33:06,100
Huh?
398
00:33:06,100 --> 00:33:08,220
Oh dia?
399
00:33:11,760 --> 00:33:15,280
Apakah kamu Kim Woo San?
400
00:33:24,150 --> 00:33:27,260
Apa kamu main Mahjong seharian, Kim Woo San?
401
00:33:28,190 --> 00:33:30,290
Bagaimana kamu tak pernah kalah?
402
00:33:41,610 --> 00:33:44,670
Apakah kamu cucunya Kim Woo San?
403
00:33:47,750 --> 00:33:50,480
Dia almarhum Ayahku.
404
00:33:50,790 --> 00:33:53,690
Dia...
405
00:33:54,580 --> 00:33:56,290
adalah putraku.
406
00:33:58,520 --> 00:34:01,580
Dia mirip seperti kakeknya.
407
00:34:02,290 --> 00:34:06,070
Bagaimana bisa persis sekali?
408
00:34:06,650 --> 00:34:09,770
Keahlian Mahjongnya berasal dari Ayahku.
409
00:34:10,250 --> 00:34:13,530
Dulu Aku selalu mengalahkan dia.
410
00:34:14,130 --> 00:34:18,990
Kakekmu selalu kalah dariku.
411
00:34:22,410 --> 00:34:24,540
Tidak mungkin.
412
00:34:24,540 --> 00:34:28,780
Yang kudengar, kakekku selalu menjadi
pemain terbaik Mahjong.
413
00:34:29,110 --> 00:34:33,990
Salah! Akulah pemain terbaik Mahjong di Seoul.
414
00:34:34,660 --> 00:34:37,980
Kakekkmu bohong padamu.
415
00:34:41,810 --> 00:34:46,110
Seingatku, dia tidak pernah bohong.
416
00:34:46,110 --> 00:34:49,150
Jadi maksudmu Aku bohong?
417
00:34:50,200 --> 00:34:53,820
Aku dulu pemain terbaik Mahjong di Seoul.
418
00:34:55,000 --> 00:34:58,430
Aku tahu karena itu masa jayaku.
419
00:34:58,430 --> 00:35:02,580
Jauh sebelum masamu. Kamu pernah
lihat kakekkmu mengalahkan Aku?
420
00:35:02,580 --> 00:35:04,780
Pernah lihat?
421
00:35:07,140 --> 00:35:09,000
Aku bahkan ingat namanya, Kang Sam Shik.
422
00:35:09,680 --> 00:35:12,240
Dia dulu selalu bohong.
423
00:35:12,850 --> 00:35:16,740
Tidak berubah setelah 60 tahun.
424
00:35:17,170 --> 00:35:19,930
Tadi sangat menyenangkan.
425
00:35:20,570 --> 00:35:23,470
Rasanya seperti kemarin.
426
00:35:24,270 --> 00:35:26,110
Benarkah?
427
00:35:26,550 --> 00:35:31,180
Tak ada yang bilang umur panjang itu
80 atau 100 tahun.
428
00:35:32,110 --> 00:35:35,150
Semua bilang hidup itu seperti tidur siang.
429
00:35:36,440 --> 00:35:38,470
Aku hidup disini selama 400 tahun.
430
00:35:38,770 --> 00:35:42,420
Saat kulihat masa lalu,
hanya terdapat sedikit kenangan.
431
00:35:44,390 --> 00:35:47,030
Ingatkah pembicaraan terakhir kita?
432
00:35:47,030 --> 00:35:49,030
Gadis yang kamu temui 12 tahun silam.
433
00:35:50,740 --> 00:35:52,450
Aku sedang mencari dia.
434
00:35:53,090 --> 00:35:56,190
Ada 3 SMP di sekitar situ.
435
00:35:56,190 --> 00:36:00,450
Dia pasti di salah satu buku tahunan.
436
00:36:01,180 --> 00:36:03,450
Tapi Aku tak bisa jamin.
437
00:36:03,450 --> 00:36:05,060
Kamu tak perlu serepot itu.
438
00:36:05,060 --> 00:36:08,410
Tapi bilang ingin bertemu dengannya
sebelum pergi.
439
00:36:09,490 --> 00:36:11,370
Aku ingin tahu.
440
00:36:11,370 --> 00:36:15,240
Jika ditakdirkan ketemu...
441
00:36:15,810 --> 00:36:17,800
maka kami akan ketemu.
442
00:36:18,330 --> 00:36:22,490
Jika Aku pergi tanpa ketemu dia,
maka bukan takdirnya.
443
00:36:25,180 --> 00:36:29,510
Itu yang kupelajari sejak dulu.
444
00:37:31,130 --> 00:37:32,660
Salah Pass Word.
445
00:37:33,550 --> 00:37:35,080
Tidak mungkin.
446
00:37:35,080 --> 00:37:40,380
2, 8, 3, 2...
447
00:37:40,380 --> 00:37:41,910
Salah Pass Word.
448
00:37:41,910 --> 00:37:44,840
Apa ini?
449
00:37:49,680 --> 00:37:52,990
Jangan bergerak!
450
00:37:55,950 --> 00:37:58,340
Kamu tidak mau menurut?
451
00:37:58,340 --> 00:38:03,110
Sudah kubilang berhenti bergerak!
452
00:38:10,380 --> 00:38:12,340
Lagi.
453
00:38:13,270 --> 00:38:16,250
2, 8, 3, 2...
454
00:38:16,500 --> 00:38:18,120
Mode Terkunci.
455
00:38:18,120 --> 00:38:21,090
Mode Terkunci?
Beraninya kamu!
456
00:38:25,860 --> 00:38:28,630
Buka!
457
00:38:30,290 --> 00:38:33,100
Buka!
458
00:38:33,490 --> 00:38:36,870
Buka!
459
00:38:37,200 --> 00:38:41,010
Buka!
460
00:38:41,870 --> 00:38:44,230
Wow! Beneran terbuka.
461
00:38:46,020 --> 00:38:48,020
Tentulah, karena Aku yang buka.
462
00:38:50,090 --> 00:38:52,940
Oh mulut kotor Joseon.
463
00:38:52,940 --> 00:38:55,560
Aku tidak memakai bahasa kasar. /
Mulut kotor.
464
00:38:55,560 --> 00:38:58,810
Kenapa kamu di tempatku? /
Ini bukan tempatmu. Ini tempatku.
465
00:39:00,970 --> 00:39:04,360
Kamu suka memberiku 0
dan membuatku malu?
466
00:39:04,910 --> 00:39:10,710
Kamu suka? Aku yakin kamu suka sekali.
467
00:39:12,130 --> 00:39:14,700
Kamu takkan menyumbangkan permen karet ke...
468
00:39:15,050 --> 00:39:16,860
Permisi, Cheon Song Yi?
469
00:39:16,860 --> 00:39:18,890
Apa? Kau pikir cuman dirimu yang
bisa mengumpat di Joseon?
470
00:39:19,230 --> 00:39:24,150
Aku bisa mengumpat juga. Kamu seperti
pukulan tahun Byungja.
471
00:39:24,150 --> 00:39:26,890
Bukan pukulan. Tepi sungai. /
Diam!
472
00:39:28,290 --> 00:39:29,840
Kamu mau kemana?
473
00:39:41,070 --> 00:39:43,570
Kenapa kamu bilang ini padaku?
474
00:39:43,570 --> 00:39:46,240
Kamu tak bisa menghubungi
dia sejak pagi? /
Iya.
475
00:39:46,760 --> 00:39:49,030
Dia tidak menjawab telpon.
476
00:40:33,380 --> 00:40:34,500
Halo?
477
00:40:34,500 --> 00:40:36,630
Siapa ini?
478
00:40:37,070 --> 00:40:38,600
Kenapa kamu menjawab telponnya Song Yi?
479
00:40:38,600 --> 00:40:40,380
Berikan ke dia!
480
00:40:40,380 --> 00:40:44,280
Kenapa dia tidur di tempat tetangganya?
481
00:40:48,960 --> 00:40:51,060
Kalau seseorang salah memasuki apartemen...
482
00:40:51,060 --> 00:40:53,720
Bukankah mestinya mengantarnya ke apartemennya?
483
00:40:54,140 --> 00:40:55,850
Terutama jika dia mabuk.
484
00:40:55,850 --> 00:40:59,450
Aku jawab telpon dan membiarkanmu
masuk untuk mengantarnya pulang.
485
00:41:00,090 --> 00:41:02,790
Bukankah kamu mestinya terima kasih?
486
00:41:20,520 --> 00:41:23,320
Kamu yakin tidak berbuat senonoh kepadanya?
487
00:41:23,320 --> 00:41:25,630
Bersihkan dia dari apartemenku. /
Apa?
488
00:41:26,100 --> 00:41:27,480
Bersihkan dia?
489
00:41:27,930 --> 00:41:29,700
Dasar kau brengs....
490
00:41:30,060 --> 00:41:32,950
Kau pikir dia sampah?
Dibersihkan?
491
00:41:36,660 --> 00:41:40,160
Kamu tak boleh kulepaskan.
Sini berikan HPmu.
492
00:41:42,300 --> 00:41:44,100
Berikan HPmu.
493
00:41:44,870 --> 00:41:47,190
Dia Cheon Song Yi.
494
00:41:47,190 --> 00:41:49,750
Dia artis terseksi di Korea.
495
00:41:49,750 --> 00:41:52,780
Mabuk seperti itu.
Entah apa yang kamu foto?
496
00:41:53,740 --> 00:41:57,090
Bagaimana bisa Aku mempercayaimu dan pergi?
497
00:41:59,180 --> 00:42:01,120
Kamu benar.
498
00:42:02,860 --> 00:42:06,240
Jika dia memang terkenal seperti perkataanmu...
499
00:42:06,580 --> 00:42:09,530
Bagaimana bisa Aku mempercayaimu
dan membiarkan kamu mengantarnya?
500
00:42:10,760 --> 00:42:11,860
Apa?
501
00:42:11,860 --> 00:42:16,180
Entah apa yang akan kamu lakukan
pada artis terseksi Korea.
502
00:42:16,180 --> 00:42:17,810
Apa katamu barusan?
503
00:42:17,810 --> 00:42:19,490
Aku pacarnya!
504
00:42:19,490 --> 00:42:21,570
Diam!
505
00:42:22,240 --> 00:42:24,010
Aku lagi tidur.
506
00:42:26,200 --> 00:42:29,440
Cheon Song Yi! Tahukah kamu salah tempat?
507
00:42:31,420 --> 00:42:33,720
Dimana Aku? /
Aku juga menanyakan hal sama.
508
00:42:36,030 --> 00:42:38,270
1, 2, 3!
509
00:42:40,620 --> 00:42:44,260
Bangun.
510
00:42:44,490 --> 00:42:47,080
Hati-hati jalannya.
511
00:43:04,340 --> 00:43:06,240
Dimana Aku?
512
00:43:06,570 --> 00:43:08,720
Rumah!
513
00:43:08,720 --> 00:43:10,430
Kenapa kamu mengikutiku?
Pergilah!
514
00:43:10,430 --> 00:43:12,290
Karena Aku khawatir padamu.
515
00:43:12,290 --> 00:43:15,470
Kenapa kamu ke apartemen orang lain?
516
00:43:17,760 --> 00:43:20,550
Bagaimana jika dia berbuat sesuatu padamu?
517
00:43:20,550 --> 00:43:23,210
Dia sanggup melakukan itu.
518
00:43:25,970 --> 00:43:28,460
Aku capek.
Pulanglah.
519
00:43:28,510 --> 00:43:30,070
Aku minum kopi dulu.
520
00:43:30,780 --> 00:43:32,950
Tapi Apa kamu punya bir?
521
00:43:55,760 --> 00:43:57,920
Dingin.
522
00:43:58,700 --> 00:44:00,900
Kapan ya Aku harus pulang?
523
00:44:02,770 --> 00:44:05,590
Sudah larut begini.
524
00:44:43,130 --> 00:44:45,150
Kamu ingin mati, ya?
525
00:44:48,970 --> 00:44:51,310
Kamu belum tidur?
526
00:44:52,110 --> 00:44:55,030
Baik! Aku pergi!
527
00:44:55,030 --> 00:44:59,440
Aku peringatkan!
Jangan pukul kepalaku!
528
00:45:00,470 --> 00:45:02,500
Jangan kepalaku!
529
00:45:09,470 --> 00:45:10,970
Oh tidak!
530
00:45:17,510 --> 00:45:19,680
Halo? Se Mi?
531
00:45:19,680 --> 00:45:21,860
Maaf, Aku lupa.
532
00:45:22,800 --> 00:45:27,060
Song Yi mabuk dan masuk
ke apartemen tetangganya.
533
00:45:27,920 --> 00:45:32,940
Tidak apa.
Aku juga tertahan di tempat kerja.
534
00:45:36,130 --> 00:45:38,320
Lain kali saja.
535
00:45:40,400 --> 00:45:44,690
Aku harus pergi.
Saatnya adeganku.
Dah!
536
00:46:01,360 --> 00:46:05,100
Jae Kyung!
Kamu telat.
537
00:46:05,400 --> 00:46:07,610
Aku sedang bertugas di perlindungan hewan.
538
00:46:08,460 --> 00:46:11,050
Kamu seperti Ghandi-nya orang kaya.
539
00:46:11,530 --> 00:46:13,700
Aku yakin cuman kamu pewaris milyuner...
540
00:46:13,730 --> 00:46:16,090
yang bekerja sukarela tanpa kamera disekitar.
541
00:46:16,550 --> 00:46:18,810
Kamu sulit ditemui saat kembali ke Korea.
542
00:46:18,810 --> 00:46:21,130
Aku sibuk karena pacarku
yang sulit dikendalikan.
543
00:46:21,130 --> 00:46:24,270
Pacar apaan?
Dia hanya menyeretmu kemana-mana.
544
00:46:25,310 --> 00:46:27,670
Setidaknya Aku punya pacar.
Sedangkan kamu tidak.
545
00:46:29,000 --> 00:46:30,600
Apa kamu akan menikahi pekerjaanmu?
546
00:46:32,140 --> 00:46:35,360
Apa kamu takut karena
pernikahan pertamamu gagal?
547
00:46:36,670 --> 00:46:38,450
Bagaimana tempat kerjamu?
548
00:46:38,450 --> 00:46:41,010
Para staf tidak tahu identitasmu,
jadi kelakuanmu harus baik.
549
00:46:41,010 --> 00:46:43,390
Dulu kamu memulai sebagai pemimpin proyek.
550
00:46:43,390 --> 00:46:45,140
Sedang Aku karyawan baru.
551
00:46:45,400 --> 00:46:47,860
Aku tak pernah menerima pelajaran
managemen karena...
552
00:46:47,890 --> 00:46:50,570
kukira kakak tertuaku akan menjadi pewaris.
553
00:46:51,040 --> 00:46:54,290
Kamu tahu Aku ingin menjadi dokter hewan.
554
00:46:56,520 --> 00:46:59,340
Aku tahu.
Setelah yang terjadi pada dia...
555
00:46:59,900 --> 00:47:01,660
Kamu harus belajar banyak.
556
00:47:01,660 --> 00:47:03,570
Jadi kamu harus...
557
00:47:04,240 --> 00:47:06,080
Kamu pria sempurna.
558
00:47:06,540 --> 00:47:11,310
Aku tak bisa menandingimu.
Aku bahkan tidak ingin.
559
00:47:18,240 --> 00:47:20,700
Masuklah dulu.
Aku harus menjawab ini.
560
00:47:20,700 --> 00:47:22,010
Baik.
561
00:47:26,830 --> 00:47:29,490
Tolong Aku!
Keluarkan Aku!
562
00:47:29,490 --> 00:47:31,770
Maaf! Aku takkan melakukan itu lagi.
563
00:47:31,770 --> 00:47:35,720
Kumohon! Kamu tidaklah sejahat ini.
564
00:47:36,380 --> 00:47:38,600
Tentu saja Aku tidak jahat.
565
00:47:39,280 --> 00:47:42,140
Ada banyak orang yang tidak kubunuh
meskipun Aku ingin, ....
566
00:47:42,140 --> 00:47:46,530
Daripada orang yang sudah kubunuh.
567
00:47:47,100 --> 00:47:50,010
Kamu tadinya itu.
568
00:47:50,770 --> 00:47:53,150
Jadi jangan kau memohon padaku.
569
00:47:54,350 --> 00:47:56,820
Aku ingin kamu bersyukur.
570
00:48:53,560 --> 00:48:55,540
Kamu profesor yang memberinya nilai 0.
571
00:48:55,540 --> 00:48:57,710
Dimana Cheon Song Yi?
572
00:48:58,240 --> 00:49:00,440
Kenapa kamu mencarinya?
573
00:49:01,540 --> 00:49:03,370
Kamu mau mengubah nilainya?
574
00:49:03,370 --> 00:49:04,880
Dimana dia?
575
00:49:41,070 --> 00:49:42,890
Song Yi.
576
00:49:43,200 --> 00:49:45,600
Apa wajahmu dipukul? /
Kenapa?
577
00:49:46,250 --> 00:49:48,180
Kamu bengkak!
578
00:49:49,140 --> 00:49:51,920
Aku mabuk semalam
dan makan ramen.
579
00:49:52,580 --> 00:49:54,990
Aku sebengkak itu? /
Aku tak bisa membuat garis.
580
00:49:55,380 --> 00:49:57,560
Sebaiknya kamu tidak syuting hari ini.
581
00:49:59,290 --> 00:50:02,070
Aku tidak bisa. Aku pergi tanpa
memberitahu kemarin.
582
00:50:24,460 --> 00:50:26,510
Hi, Yoo Ra. /
Hey!
583
00:50:30,450 --> 00:50:32,200
Ganti saja salonmu.
584
00:50:34,050 --> 00:50:36,510
Kamu barusan bicara denganku?
585
00:50:36,870 --> 00:50:39,940
Kamu tidak mengerti karena kamu dungu?
586
00:50:40,320 --> 00:50:42,070
Siapalagi kalau bukan kamu?
587
00:50:42,070 --> 00:50:43,630
Buat apa Aku ganti salon?
588
00:50:43,630 --> 00:50:48,380
Karena Aku tidak suka bertemu denganmu.
589
00:50:48,820 --> 00:50:50,500
Aku juga.
590
00:50:50,500 --> 00:50:53,130
Kenapa kamu tidak ke tempat lain?
591
00:50:53,850 --> 00:50:56,700
Beraninya kamu membentak seniormu?
592
00:50:56,700 --> 00:50:59,160
Maaf jika Aku membentak wanita tua.
593
00:50:59,160 --> 00:51:01,130
Tapi Aku harus jujur.
594
00:51:01,870 --> 00:51:04,010
Memang benar kamu tua.
595
00:51:04,010 --> 00:51:06,200
Tapi kamu bukan seniorku. /
Apa?
596
00:51:06,200 --> 00:51:09,980
Aku debut saat 15 tahun.
Sudah 12 tahun Aku bekerja.
597
00:51:09,980 --> 00:51:13,260
Kamu baru berapa.... 5 tahun?
598
00:51:13,670 --> 00:51:17,320
Aku tidak suka tradisi wewenang.
599
00:51:18,140 --> 00:51:22,870
Tapi secara teknis, Aku adalah seniormu.
600
00:51:23,360 --> 00:51:27,580
Aku dengar kamu menolak acara
spesial Cheon Song Yi.
601
00:51:27,580 --> 00:51:30,690
Tapi kamu terima karena
Aku juga menginginkannya.
602
00:51:30,690 --> 00:51:32,980
Iya, darimana kamu tahu?
603
00:51:32,980 --> 00:51:34,940
Apa pikiranmu rendah?
604
00:51:34,940 --> 00:51:39,860
Tidak, itu bisa kurasakan jika Aku
lebih rendah daripada kamu.
605
00:51:40,390 --> 00:51:42,600
Aku mungkin dungu,
tapi Aku tahu banyak.
606
00:51:42,900 --> 00:51:45,310
Yang kurasakan terhadapmu adalah...
607
00:51:45,310 --> 00:51:46,840
Superioritas.
608
00:51:46,840 --> 00:51:50,730
Oh yeah? Kamu superior sampai...
609
00:51:51,090 --> 00:51:57,540
kamu selalu memilih proyek yang selalu
dikritik sebagai cerita Cinderella lain?
610
00:51:57,540 --> 00:52:01,920
Kapanpun orang berkumpul,
mereka mengkritik dramamu.
611
00:52:02,420 --> 00:52:07,970
Memang. Kenapa mereka selalu membicarakan
Aku ketika mereka berkumpul?
612
00:52:07,970 --> 00:52:10,500
Mereka tak ada kerjaan lainnya?
613
00:52:11,250 --> 00:52:14,090
Tidak penting jika memuji atau mengkritik.
614
00:52:14,840 --> 00:52:16,960
Lebih baik daripada drama dengan rating 4%...
615
00:52:16,960 --> 00:52:20,050
dan tidak ada yang tahu siapa yang
mengawali dan mengakhiri serinya.
616
00:52:20,050 --> 00:52:23,980
Apa kau membicarakan dramaku? /
Oh yeah!
617
00:52:24,300 --> 00:52:27,800
Dramamu berakhir dengan 4% bulan lalu!
618
00:52:28,140 --> 00:52:30,020
Aku menolak drama itu.
619
00:52:30,400 --> 00:52:34,030
Aku merasa kasihan karena dramanya jelek.
620
00:52:35,300 --> 00:52:38,680
Rating tinggi bukanlah segalanya.
621
00:52:39,080 --> 00:52:41,940
Orang menyukai dramaku karena nilai seninya!
622
00:52:42,330 --> 00:52:45,560
Tahukah berapa orang yang seperti
zombie karena dramaku?
623
00:52:46,050 --> 00:52:48,280
Aku tahu itu.
624
00:52:48,280 --> 00:52:53,080
Itu sungguh bencana sampai
produsernya jadi zombie.
625
00:52:54,080 --> 00:52:56,670
Kamu sebaiknya mentraktir dia makan.
626
00:52:57,020 --> 00:52:59,690
Dimana hati nuranimu? /
Hey!
627
00:52:59,690 --> 00:53:01,220
Kau ini! /
Lalu...
628
00:53:01,530 --> 00:53:04,050
Kamu ingin Aku memberitahumu hal lain?
629
00:53:04,050 --> 00:53:08,420
Aku tahu kamulah penyebar rumor tentangku.
630
00:53:09,590 --> 00:53:13,510
Aku ingin menggugatmu karena pemfitnahan
tapi Aku mencoba menjadi baik.
631
00:53:14,480 --> 00:53:16,670
Terkejut?
632
00:53:17,130 --> 00:53:20,050
Berhentilah ketika masih bisa.
633
00:53:36,180 --> 00:53:37,530
Kau ini!
634
00:53:37,530 --> 00:53:41,080
Aku dengar kamu merayu anak kedua S&C.
635
00:53:42,020 --> 00:53:43,600
Apakah itu rumor juga?
636
00:53:43,600 --> 00:53:45,020
Bukan rumor. Itu benar.
637
00:53:45,020 --> 00:53:47,230
Tapi ada yang aneh.
638
00:53:47,230 --> 00:53:50,930
Bukan Aku yang menggoda.
Dia yang memohon padaku.
639
00:53:53,350 --> 00:53:56,060
Oh itukah alasannya...?
640
00:53:56,910 --> 00:54:00,580
Ibumu mengungkit namu pada
peminjaman dan bisnis.
641
00:54:00,920 --> 00:54:04,820
Dan sekarang dia memakai nama S&C kemana-mana.
642
00:54:05,180 --> 00:54:07,930
Dia bilang ke semua orang
mengenai calon menantunya.
643
00:54:09,900 --> 00:54:12,130
Bukankah tindakan dia berlebihan?
644
00:54:12,130 --> 00:54:14,560
Jangan libatkan keluarga kita.
645
00:54:17,330 --> 00:54:18,930
Kenapa tidak?
646
00:54:18,930 --> 00:54:21,820
Kita mungkin akan menjadi keluarga.
647
00:54:22,620 --> 00:54:24,610
Berhentilah boros.
648
00:54:24,610 --> 00:54:28,250
Menyerahlah kalau kamu
tak sanggup memiliki dia.
649
00:54:33,670 --> 00:54:36,380
Bukannya Aku tak sanggup memiliki dia,
Aku tidak ingin memiliki dia.
650
00:54:37,270 --> 00:54:39,060
Ketahuilah...
651
00:54:39,350 --> 00:54:43,410
Aku tidak ingin menjadi pengemis yang
mengubah hidupnya dengan uang orang lain.
652
00:54:43,410 --> 00:54:46,250
Penghasilanku sendiri sudah bagus.
653
00:54:46,930 --> 00:54:49,070
Apa? Hey!
654
00:54:56,460 --> 00:54:59,760
Apa? Bagaimana kamu bisa kemari?
655
00:54:59,760 --> 00:55:01,370
Ayo keluar.
656
00:55:01,370 --> 00:55:03,310
Keluar kemana?
657
00:55:03,310 --> 00:55:07,280
Permisi. Kamu tidak lihat Aku
sedang bicara dengannya?
658
00:55:07,280 --> 00:55:10,160
Jangan ikut campur dan pergilah!
659
00:55:25,460 --> 00:55:27,720
Aku tidak mengerti.
660
00:55:30,670 --> 00:55:32,910
Darimana kamu tahu Aku disini?
661
00:55:35,300 --> 00:55:37,190
Apa?
662
00:55:37,710 --> 00:55:42,940
Apa karena Aku ke tempatmu semalam?
663
00:55:44,600 --> 00:55:46,730
Kamu kemari karena itu?
664
00:55:50,920 --> 00:55:52,470
Itu salahku.
665
00:55:53,020 --> 00:55:55,920
Maklum terjadi.
Biasa kalau mabuk.
666
00:55:55,920 --> 00:55:59,720
Kita bisa mabuk kalau minum,
dan melakukan kesalahan.
667
00:55:59,720 --> 00:56:01,400
Siapa ini?
668
00:56:04,230 --> 00:56:05,990
Kenapa kamu melihat fotoku?
669
00:56:05,990 --> 00:56:07,820
Siapa ini?
670
00:56:07,820 --> 00:56:10,420
Haruskah Aku memberitahumu?
671
00:56:13,920 --> 00:56:16,510
Kamu sedang apa?
Kamu sudah gila?
672
00:56:19,270 --> 00:56:23,280
Siapa kamu?
673
00:56:27,720 --> 00:56:30,520
Walaupun Aku ingin atau tidak...
674
00:56:31,050 --> 00:56:34,060
Jika itu mesti terjadi,
maka itu akan terjadi.
675
00:56:34,060 --> 00:56:39,690
Orang Bumi menyebutnya "takdir".
676
00:56:42,590 --> 00:56:52,590
Diterjemahkan oleh phaiest
IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.ME
677
00:57:01,110 --> 00:57:03,390
Cinta pertama?
678
00:57:03,920 --> 00:57:06,200
Sudah lama!
679
00:57:07,480 --> 00:57:09,230
Aku pernah pacaran beberapa kali.
680
00:57:09,840 --> 00:57:14,010
Tapi ada ada yang kusebut cinta pertamaku.
681
00:57:14,810 --> 00:57:19,000
Aku hampir kecelakaan saat remaja.
682
00:57:19,000 --> 00:57:21,740
Tapi seorang pria menyelamatkan Aku.
683
00:57:21,740 --> 00:57:24,030
Aku tidak ingat wajahnya.
684
00:57:24,710 --> 00:57:27,030
Dia tinggi dan tampan.
685
00:57:27,330 --> 00:57:30,660
Tipe perempuan yang kusuka?
Tidak ada.
686
00:57:31,120 --> 00:57:32,920
Banyak tipe perempuan yang Aku benci.
687
00:57:32,920 --> 00:57:34,730
Perempuan mabuk.
688
00:57:34,730 --> 00:57:35,800
Aku benci mereka.
689
00:57:35,800 --> 00:57:38,280
Aku benci perempuan yang
tidak sopan saat mabuk.
690
00:57:38,620 --> 00:57:41,430
Perempuan dungu dan sombong.
691
00:57:41,430 --> 00:57:43,040
Aku benci mereka.
692
00:57:44,140 --> 00:57:48,880
Aku kenal seorang perempuan
yang barusan kubicarakan.
693
00:57:49,450 --> 00:57:50,860
Dia yang terparah.
694
00:57:50,860 --> 00:57:52,870
Terbaik.
695
00:57:52,870 --> 00:57:55,600
Momen tersebut singkat.
696
00:57:55,600 --> 00:57:59,680
Tapi dia misterius
dan hangat.
697
00:57:59,680 --> 00:58:02,170
Aku masih ingat,
698
00:58:02,170 --> 00:58:05,270
Entahlah jika dia mengingatku.
699
00:58:05,930 --> 00:58:11,440
Tapi sepertinya Aku akan mengenali dia.
700
00:58:12,510 --> 00:58:15,170
Seperti takdir.
701
00:58:17,130 --> 00:58:19,060
Cut! Baik!
702
00:58:19,340 --> 00:58:22,150
Terima kasih!
703
00:58:30,490 --> 00:58:32,970
Brengsek.
704
00:58:36,850 --> 00:58:39,100
Siapa pria yang menyeretmu keluar?
705
00:58:39,480 --> 00:58:42,400
Aku tahu yang dia lakukan.
Dia suka kepadaku.
706
00:58:42,400 --> 00:58:44,970
Setelah mati?
Atau orang mirip.
707
00:58:45,180 --> 00:58:47,420
Kamu khawatir.
708
00:58:47,770 --> 00:58:48,640
Perutku...
709
00:58:48,640 --> 00:58:50,540
Aku dewi Asia.
710
00:58:51,660 --> 00:58:53,500
Aku sakit.
711
00:58:53,500 --> 00:58:58,340
Menurutmu Aku mau melakukan itu untukmu? /
Tetaplah disitu saat Aku bangun.
712
00:58:59,130 --> 00:59:00,880
Itu artinya dia bisa mati.
713
00:59:01,350 --> 00:59:04,670
Apa kamu akan terlibat seperti 12 tahun silam?
714
00:59:04,670 --> 00:59:07,340
atau kamu akan mengabaikan dia?
715
00:59:08,305 --> 00:59:14,258
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
716
00:59:15,305 --> 00:59:21,485
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
717
00:59:22,305 --> 00:59:28,194
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya
semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
717
00:59:29,305 --> 00:59:35,830
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now51543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.