All language subtitles for Africa Screams (1949) Abbot and Costello DVDrip -AOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,963 --> 00:00:32,014
Abbott & Costello
Numa Aventura na �frica
(1949)
2
00:01:03,168 --> 00:01:09,769
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
3
00:01:10,785 --> 00:01:12,244
Fique a�!
4
00:01:14,436 --> 00:01:15,771
N�o se mexa!
5
00:01:16,144 --> 00:01:17,463
Fique a�!
6
00:01:17,464 --> 00:01:18,799
Acalme-se!
7
00:01:20,812 --> 00:01:22,146
Agora, sente-se!
8
00:01:23,068 --> 00:01:25,341
Vamos, pule!
9
00:01:26,165 --> 00:01:27,500
Sente-se!
10
00:01:30,639 --> 00:01:32,556
Sente-se, seu tolo!
11
00:01:32,757 --> 00:01:33,841
Levante-se!
12
00:01:46,779 --> 00:01:48,697
O que est� fazendo,
Sr. Livington?
13
00:01:48,781 --> 00:01:50,783
Desculpe-me,
deixe-me ajud�-la.
14
00:01:50,825 --> 00:01:51,951
Venha!
15
00:01:55,758 --> 00:01:56,884
Oh! Tome.
16
00:02:02,082 --> 00:02:04,886
Buzz!
Oh, Buzz!
17
00:02:05,084 --> 00:02:07,553
- Calma, Stanley? O que houve?
- Olhe!
18
00:02:07,883 --> 00:02:09,676
Espere um minuto.
Espere um minuto.
19
00:02:09,956 --> 00:02:11,666
Pegue, pegue!
20
00:02:12,412 --> 00:02:13,664
Calma, Stanley!
21
00:02:13,892 --> 00:02:15,685
� s� um gatinho.
22
00:02:16,180 --> 00:02:17,370
Buzz, estou com medo.
23
00:02:17,371 --> 00:02:20,224
- Por qu�?
- Veja o seu olhar!
24
00:02:20,828 --> 00:02:24,731
N�o entendo este seu
medo de animais.
25
00:02:24,732 --> 00:02:25,990
Por qu�?
26
00:02:25,992 --> 00:02:28,350
Quando era pequeno tinha medo
do porquinho das moedas.
27
00:02:28,400 --> 00:02:29,892
Que bobagem!
28
00:02:30,193 --> 00:02:32,032
- Quer saber de outra?
- O qu�?
29
00:02:32,033 --> 00:02:35,560
At� os 15 anos n�o comia
biscoito em forma de animal.
30
00:02:36,570 --> 00:02:38,902
Vamos! A loja j� vai abrir,
arrume isso.
31
00:02:38,903 --> 00:02:40,446
Vamos trabalhar!
32
00:02:40,783 --> 00:02:42,334
Voc�, v� embora!
33
00:02:43,503 --> 00:02:45,029
MEDO
34
00:02:47,274 --> 00:02:49,059
� claro que tenho!
35
00:02:49,349 --> 00:02:51,102
E � verdade.
36
00:02:53,875 --> 00:02:54,981
Posso ajud�-la, senhora?
37
00:02:54,982 --> 00:02:57,537
O senhor tem "Saf�ri Nas
Trevas" de Cuddleford?
38
00:02:57,538 --> 00:02:59,080
Vou procurar.
39
00:02:59,181 --> 00:03:00,798
Ei, cara.
40
00:03:05,561 --> 00:03:06,812
Bom dia, senhores?
41
00:03:07,006 --> 00:03:08,891
Queremos falar
com o vendedor.
42
00:03:09,482 --> 00:03:11,067
Sou vendedor,
Stanley Livington.
43
00:03:11,108 --> 00:03:13,959
Encarregado de todos os
livros sobre selva.
44
00:03:14,060 --> 00:03:16,115
Tenho uma confer�ncia
�s 11:00h.
45
00:03:16,116 --> 00:03:18,011
Sim. Sim.
Voc� tem o livro chamado
46
00:03:18,012 --> 00:03:20,443
"Saf�ri Nas Trevas"
de Cuddleford?
47
00:03:20,444 --> 00:03:22,339
"Saf�ri Nas Trevas"
de Cuddleford?
48
00:03:22,340 --> 00:03:24,859
N�s t�nhamos,
mas n�o temos mais.
49
00:03:25,170 --> 00:03:31,000
Quando li esse livro, fiquei
9 meses tendo pesadelos.
50
00:03:35,100 --> 00:03:36,538
O que lembra do livro?
51
00:03:36,539 --> 00:03:38,553
- Por qu�?
- Voc� se lembra do mapa?
52
00:03:38,554 --> 00:03:41,100
Que mapa? Do livro?
Claro que me lembro.
53
00:03:41,219 --> 00:03:42,065
Poderia desenh�-lo?
54
00:03:42,166 --> 00:03:44,406
- Desenhar?
- Por mil d�lares.
55
00:03:44,607 --> 00:03:47,676
Querem que eu desenhe
aquele mapa por mil d�lares?
56
00:03:47,677 --> 00:03:49,550
Por mil d�lares fa�o
uma pintura a �leo.
57
00:03:49,595 --> 00:03:52,100
Ok, estamos esperando
por voc� as 7:30 no beco.
58
00:03:52,250 --> 00:03:56,100
Vamos lev�-lo at� algu�m que
lhe pagar� os mil d�lares.
59
00:03:56,237 --> 00:03:59,266
- Neg�cio Fechado?
- Sim.
60
00:04:02,413 --> 00:04:04,096
Ok, amigo!
61
00:04:04,597 --> 00:04:06,659
�s 7:30 no beco.
62
00:04:06,860 --> 00:04:09,537
� melhor ir.
Voc� entendeu?
63
00:04:11,832 --> 00:04:14,354
Mil d�lares pelo mapa!
64
00:04:15,465 --> 00:04:17,311
Desculpe-me, mas o livro
est� esgotado.
65
00:04:17,312 --> 00:04:19,287
Vendemos o �ltimo
h� tempos.
66
00:04:19,288 --> 00:04:20,511
Que pena!
67
00:04:20,512 --> 00:04:23,816
Procurei em todas as livrarias.
H� um mapa nele.
68
00:04:23,817 --> 00:04:26,349
Pagaria 2.500 d�lares
por esse mapa.
69
00:04:26,650 --> 00:04:28,543
Repita o que disse.
70
00:04:28,544 --> 00:04:30,144
Nesse livro h�
um mapa pelo qual
71
00:04:30,145 --> 00:04:31,648
pagaria 2.500 d�lares.
72
00:04:31,649 --> 00:04:33,659
US$ 2.500?
73
00:04:34,760 --> 00:04:36,999
Com licen�a, j� volto.
74
00:04:39,036 --> 00:04:40,176
O que est� fazendo?
75
00:04:40,277 --> 00:04:41,499
Buzz, n�o vai acreditar.
76
00:04:41,500 --> 00:04:43,379
- Dois caras vieram...
- Sim, claro, Stanley.
77
00:04:43,380 --> 00:04:46,186
Lembra do livro
"Saf�ri Nas Trevas"?
78
00:04:46,387 --> 00:04:48,098
� o que eu
queria dizer...
79
00:04:48,099 --> 00:04:51,368
- Lembra-se do mapa?
- At� voc�?
80
00:04:51,369 --> 00:04:53,311
- Buzz, pare.
- O que est� fazendo?
81
00:04:53,312 --> 00:04:54,649
Desenhando o mapa.
82
00:04:54,650 --> 00:04:57,078
- Ah, n�o, nada disso!
- Um minuto!
83
00:04:57,079 --> 00:04:58,783
N�o posso deixar...
84
00:04:58,784 --> 00:05:01,465
Cale a boca
e venha comigo!
85
00:05:01,666 --> 00:05:03,667
Calma, calma.
Acalme-se!
86
00:05:03,918 --> 00:05:07,505
A senhora � a pessoa
mais afortunada de Nova York.
87
00:05:07,706 --> 00:05:10,453
Permita-me apresentar
Stanley Livington.
88
00:05:10,754 --> 00:05:13,171
O melhor ca�ador de animais
selvagens do mundo.
89
00:05:13,172 --> 00:05:13,891
Eu...
90
00:05:13,892 --> 00:05:16,020
Adoro ca�adores de feras.
91
00:05:16,021 --> 00:05:17,979
Isso � �timo, Sr. Livington.
92
00:05:17,980 --> 00:05:22,163
- Prazer em conhec�-la, mas...
- Vai lhe interessar saber que
93
00:05:22,464 --> 00:05:24,470
quando Cuddleford escreveu
"Saf�ri Nas Trevas",
94
00:05:24,471 --> 00:05:25,655
Livington estava com ele.
95
00:05:25,656 --> 00:05:27,438
- Oh!
- Maravilhoso!
96
00:05:27,639 --> 00:05:30,303
Deve conhecer bem o mapa
que havia no livro.
97
00:05:30,504 --> 00:05:31,936
- O mapa?
- Sim.
98
00:05:31,937 --> 00:05:34,131
Claro, posso desenh�-lo
sem um l�pis,
99
00:05:34,132 --> 00:05:35,292
num quarto escuro.
100
00:05:35,293 --> 00:05:36,843
Seus problemas terminaram.
101
00:05:36,844 --> 00:05:39,820
Se quiser, ele pode ir
� sua casa hoje � noite.
102
00:05:39,852 --> 00:05:41,000
- Que ideia maravilhosa!
- Oh, n�o!
103
00:05:41,051 --> 00:05:42,579
Acho que � uma �tima ideia.
104
00:05:42,580 --> 00:05:44,075
Meu nome � Emerson,
Diana Emerson.
105
00:05:44,076 --> 00:05:46,379
Seria um prazer, Srta. Emerson,
mas tenho...
106
00:05:46,380 --> 00:05:48,242
- Ela vai esper�-lo.
- Me esperar?
107
00:05:48,243 --> 00:05:50,003
Esse � o meu endere�o.
108
00:05:50,004 --> 00:05:52,043
Nos veremos esta noite.
Adeus!
109
00:05:52,044 --> 00:05:53,755
Adeus!
110
00:05:54,556 --> 00:05:56,411
� o tipo de garota
com quem eu sonho.
111
00:05:56,512 --> 00:05:58,924
Mas deveria ver os
bagulhos que consigo!
112
00:06:01,400 --> 00:06:03,900
Chefe, o cara disse que
conhece o mapa de cor.
113
00:06:04,020 --> 00:06:07,080
Marcamos um encontro
e ele far� o desenho.
114
00:06:07,244 --> 00:06:10,390
O idiota vir�,
oferecemos mil d�lares pra ele.
115
00:06:10,396 --> 00:06:13,300
Relaxem, tambem encontrei
algu�m esta manh�.
116
00:06:13,492 --> 00:06:16,789
- � mesmo, chefe? Onde?
- Na loja Clark.
117
00:06:16,790 --> 00:06:18,252
Foi l� que encontramos
esse cara gordinho.
118
00:06:18,253 --> 00:06:20,312
Um minuto,
119
00:06:20,323 --> 00:06:22,123
era um gordinho
com cara de tolo?
120
00:06:22,124 --> 00:06:23,442
Ele mesmo.
121
00:06:23,443 --> 00:06:25,542
Aquele trapaceiro!
122
00:06:25,643 --> 00:06:28,223
Voc�s oferecem mil d�lares
e ele me pede mais.
123
00:06:28,324 --> 00:06:31,010
Quando ele chegar,
vou quebrar seus ossos.
124
00:06:31,011 --> 00:06:32,402
Nada disso.
125
00:06:32,603 --> 00:06:36,493
Quando ele sair, o sigam
e recuperem meu dinheiro.
126
00:06:36,494 --> 00:06:37,470
Entendido, chefe.
127
00:06:37,471 --> 00:06:38,930
Saiam pela porta de servi�o,
128
00:06:38,931 --> 00:06:42,005
tenho que falar
com o guia do saf�ri.
129
00:06:45,089 --> 00:06:47,471
Entre, Sr. Beatty.
130
00:06:54,951 --> 00:06:55,842
� aqui mesmo.
131
00:06:55,843 --> 00:06:57,658
N�o esque�a que
� um grande ca�ador.
132
00:06:57,659 --> 00:07:00,100
Por que sempre
me deixa em apuros?
133
00:07:00,101 --> 00:07:01,643
Voc� � ingrato.
134
00:07:01,904 --> 00:07:04,768
Te dou a oportunidade
de ganhar $2.500,
135
00:07:04,769 --> 00:07:07,951
e � assim que me agradece?
Fa�o de tudo por voc�.
136
00:07:07,952 --> 00:07:10,479
- Vamos l�.
- Espere!
137
00:07:10,480 --> 00:07:11,679
Sinto muito.
138
00:07:11,680 --> 00:07:13,336
Vamos l�.
139
00:07:23,907 --> 00:07:25,350
Stanley, venha!
140
00:07:25,380 --> 00:07:27,014
Estou tentando
fechar a torneira.
141
00:07:27,015 --> 00:07:29,107
Feche e venha logo!
142
00:07:31,227 --> 00:07:34,231
- J� fechei!
- �timo, ent�o venha!
143
00:07:34,232 --> 00:07:36,903
Pode vir aqui um
momentinho, por favor?
144
00:07:41,712 --> 00:07:44,614
- O que foi agora?
- Meu dedo est� preso.
145
00:07:44,615 --> 00:07:45,718
Deixe pra l�, vamos l�.
146
00:07:45,819 --> 00:07:47,531
Certo.
147
00:07:47,532 --> 00:07:49,931
Algo est� errado.
Deixe-me ver.
148
00:07:49,932 --> 00:07:52,383
N�o � este,
n�o � este!
149
00:07:52,584 --> 00:07:53,639
� este!
150
00:07:53,640 --> 00:07:55,335
- N�o grite.
- Bem, me ajude!
151
00:07:55,336 --> 00:07:57,343
Fique quieto.
152
00:07:57,444 --> 00:07:59,230
Harry, n�o vai
atender a porta?
153
00:07:59,331 --> 00:08:01,294
N�o!
Tenho coisas pra fazer.
154
00:08:01,295 --> 00:08:03,631
Atenda a porta!
155
00:08:03,832 --> 00:08:05,841
Est� bem.
156
00:08:05,842 --> 00:08:08,239
Tenho de fazer
tudo aqui.
157
00:08:10,314 --> 00:08:12,689
Sou cozinheiro e mordomo.
158
00:08:12,690 --> 00:08:15,320
Daqui uns dias...
Ela vai ver!
159
00:08:15,398 --> 00:08:17,422
Eu prometo...
160
00:08:17,723 --> 00:08:19,475
Vai ver!
161
00:08:22,078 --> 00:08:22,990
Sim.
162
00:08:23,291 --> 00:08:25,497
Somos Johnson e Livington,
est�o esperando por n�s.
163
00:08:25,498 --> 00:08:27,554
Entrem.
164
00:08:31,550 --> 00:08:33,069
Quem est� batendo?
165
00:08:33,070 --> 00:08:35,373
Entre logo!
166
00:08:35,774 --> 00:08:37,493
A Srta. Emerson est� ocupada,
167
00:08:37,494 --> 00:08:39,117
esperem na sala de jantar,
por favor.
168
00:08:39,418 --> 00:08:40,995
Seus chap�us!
169
00:08:41,866 --> 00:08:43,443
Obrigado.
170
00:09:00,536 --> 00:09:02,188
Isto d�i!
171
00:09:08,707 --> 00:09:09,867
� a torneira l� de fora.
172
00:09:09,868 --> 00:09:13,369
Sim, mas n�o sai.
Ajude-me a tir�-la!
173
00:09:14,229 --> 00:09:15,575
Tire sua m�o!
174
00:09:15,776 --> 00:09:17,631
Vou ajudar voc�.
175
00:09:17,632 --> 00:09:20,696
Fique quieto,
ou n�o consigo ajud�-lo.
176
00:09:20,697 --> 00:09:21,784
Me machuca.
177
00:09:21,785 --> 00:09:24,288
Fique quieto
se quiser ajuda.
178
00:09:24,289 --> 00:09:26,559
Ainda n�o anunciei
a expedi��o,
179
00:09:26,560 --> 00:09:29,203
ou me tornaria v�tima
de pessoas inescrupulosas.
180
00:09:29,204 --> 00:09:31,715
Se esse mapa
existisse mesmo,
181
00:09:31,716 --> 00:09:34,064
seu dono o teria
na palma da m�o.
182
00:09:34,165 --> 00:09:36,315
O homem que eu espero
� um pouco bobo,
183
00:09:36,316 --> 00:09:38,051
mas parece inteligente.
184
00:09:38,302 --> 00:09:40,950
Caso lembre-se do mapa,
partiremos j�.
185
00:09:40,951 --> 00:09:42,878
Por mim, tudo bem,,
Srta. Emerson.
186
00:09:43,179 --> 00:09:45,050
Quanto ao seu pagamento,
187
00:09:45,051 --> 00:09:49,361
o que acha de US $5.000
adiantados e 15.000 no final?
188
00:09:49,587 --> 00:09:51,003
Voc� � muito generosa.
189
00:09:51,004 --> 00:09:52,170
Ao contr�rio,
190
00:09:52,171 --> 00:09:55,803
dinheiro n�o � tudo, desde
que eu consiga o que quero.
191
00:09:56,054 --> 00:09:57,908
Termine logo isso!
192
00:09:59,462 --> 00:10:00,733
Ah! Aqui est�!
193
00:10:00,734 --> 00:10:02,801
N�o � essa m�o,
� a outra!
194
00:10:02,902 --> 00:10:05,885
Ponha a m�o no bolso!
195
00:10:06,186 --> 00:10:08,216
Tire a m�o!
196
00:10:11,776 --> 00:10:13,621
�s vezes, eu...
197
00:10:16,423 --> 00:10:18,287
Stanley, acabei de descobrir
198
00:10:18,288 --> 00:10:20,539
que o mapa vale mais
de 2.500 d�lares.
199
00:10:20,570 --> 00:10:23,140
N�o entendo. Como aquela
�gua saiu da torneira?
200
00:10:23,141 --> 00:10:24,692
Est� me ouvindo?
201
00:10:24,693 --> 00:10:26,056
Vamos l�.
202
00:10:26,922 --> 00:10:28,658
Venha!
203
00:10:29,282 --> 00:10:31,093
V� pra sala de jantar
e espere por mim.
204
00:10:31,094 --> 00:10:33,917
Vou dar uma olhada pra ver
se descubro algo mais.
205
00:10:33,968 --> 00:10:35,514
V� em frente!
206
00:10:41,708 --> 00:10:42,906
Quem era, Harry?
207
00:10:42,907 --> 00:10:44,455
Sr. Livington
e Sr. Johnson.
208
00:10:44,456 --> 00:10:45,665
Onde est�o?
209
00:10:45,667 --> 00:10:46,790
Na sala de jantar.
210
00:10:46,800 --> 00:10:49,962
J� irei v�-los.
Sirva o caf� na biblioteca.
211
00:10:54,028 --> 00:10:56,926
Pedirei ao Gunner que venha.
Deixe a porta aberta.
212
00:10:56,927 --> 00:10:58,221
Sim, senhora.
213
00:11:05,433 --> 00:11:06,433
Desculpe.
214
00:11:06,434 --> 00:11:07,849
N�o sabia que havia
mais algu�m.
215
00:11:07,850 --> 00:11:10,609
Desculpe, n�o se mexa.
216
00:11:11,010 --> 00:11:14,358
Esse quadro me fez lembrar da
minha �ltima expedi��o � �frica.
217
00:11:14,359 --> 00:11:17,222
- Verdade?
- Sim, senhor.
218
00:11:17,223 --> 00:11:20,486
E foi a expedi��o mais
arriscada da minha vida.
219
00:11:20,487 --> 00:11:23,800
Fomos ca�ar uns gatos bem grandes.
Sabe do que estou falando?
220
00:11:24,050 --> 00:11:25,334
De le�es, eu imagino.
221
00:11:25,335 --> 00:11:27,133
Nem pode imaginar, amigo.
222
00:11:27,134 --> 00:11:30,070
Le�es s�o le�es,
aqui ou em qualquer lugar.
223
00:11:30,071 --> 00:11:32,613
Nem imagina o que sejam
le�es, � imposs�vel.
224
00:11:32,614 --> 00:11:36,534
Sabia que no meu 1� dia
peguei 64 le�es � tarde?
225
00:11:36,815 --> 00:11:38,845
Meu Deus, que ca�ada!
226
00:11:38,846 --> 00:11:39,966
� mesmo?
227
00:11:39,967 --> 00:11:42,643
Sim, l� encontrei meu
velho amigo Clyde Beatty.
228
00:11:42,644 --> 00:11:43,798
- N�o!
- Sim!
229
00:11:43,799 --> 00:11:45,674
�, mas estava triste.
230
00:11:45,675 --> 00:11:48,026
N�o tinha ca�ado um s�
le�o em duas semanas.
231
00:11:48,027 --> 00:11:49,724
� mesmo?
232
00:11:51,025 --> 00:11:54,161
Eu peguei todos, e ele n�o
conseguiu pegar nenhum.
233
00:11:54,162 --> 00:11:56,929
Claro, em se tratando de ca�ar
le�es, ele n�o sabe nada.
234
00:11:56,930 --> 00:11:59,372
Eu sou autoridade
no assunto.
235
00:11:59,573 --> 00:12:01,876
Aqui entre n�s,
vou te dizer:
236
00:12:02,077 --> 00:12:04,639
Clyde Beatty � uma farsa.
237
00:12:04,740 --> 00:12:06,947
Por outro lado,
ele � um cara legal,
238
00:12:06,948 --> 00:12:09,468
mas entre n�s,
uma farsa.
239
00:12:09,769 --> 00:12:12,216
E quer saber mais?
240
00:12:12,377 --> 00:12:14,639
Quem voc� acha
que doma
241
00:12:14,640 --> 00:12:17,197
os le�es que
ele tem nas jaulas?
242
00:12:17,298 --> 00:12:19,441
- N�o sei.
- Eu!
243
00:12:19,442 --> 00:12:23,384
Stanley Livington,
o ca�ador mais corajoso do mundo.
244
00:12:23,385 --> 00:12:24,201
N�o brinque!
245
00:12:24,202 --> 00:12:27,433
Bem, um dos melhores.
246
00:12:27,694 --> 00:12:29,429
N�o me disse seu nome.
247
00:12:29,430 --> 00:12:30,621
Clyde Beatty.
248
00:12:30,622 --> 00:12:32,024
Clyde Beatty,
Clyde, muito prazer.
249
00:12:32,025 --> 00:12:33,593
Vou falar sobre
a t�cnica
250
00:12:33,594 --> 00:12:35,580
que uso pra
domar le�es.
251
00:12:35,601 --> 00:12:37,766
No come�o custa
um pouco, Clyde...
252
00:12:37,767 --> 00:12:40,113
Clyde!
Clyde?!
253
00:12:53,953 --> 00:12:55,551
Ol�, boa noite.
254
00:12:55,552 --> 00:12:56,864
Vejo que j� conheceu
o Sr. Livington,
255
00:12:56,865 --> 00:12:58,431
nosso grande ca�ador.
256
00:12:58,432 --> 00:12:59,968
- De fato.
- �timo.
257
00:12:59,969 --> 00:13:01,685
Ele me contou suas fa�anhas.
258
00:13:01,686 --> 00:13:03,596
- N�o preste aten��o.
- �timo, �timo.
259
00:13:03,597 --> 00:13:05,560
Ok, conte a ele
sobre a ca�ada
260
00:13:05,561 --> 00:13:07,313
de tigres na �ndia
com voc� e Clyde Beatty.
261
00:13:08,014 --> 00:13:09,471
Adoraria ouvir isso.
262
00:13:09,872 --> 00:13:12,427
Stanley me contou
que superou
263
00:13:12,428 --> 00:13:14,528
Clyde Beatty 5 vezes.
264
00:13:15,918 --> 00:13:19,096
A prop�sito, poderia me
apresentar este cavalheiro?
265
00:13:19,097 --> 00:13:20,770
- � Clyde Beatty.
- Clyde Be...
266
00:13:20,771 --> 00:13:23,290
Clyde... Clyde...
Clyde Beatty.
267
00:13:23,291 --> 00:13:24,805
Nos vemos por a�!
268
00:13:24,806 --> 00:13:28,600
Sr. Beatty, perdoe o que disse
sobre o senhor, desculpe-me.
269
00:13:28,742 --> 00:13:30,260
Sr. Johnson
e Sr. Livington,
270
00:13:30,461 --> 00:13:32,205
desculpem o atraso.
271
00:13:32,206 --> 00:13:33,679
Conhece o Sr. Beatty?
272
00:13:33,680 --> 00:13:36,255
Aparentemente,
somos velhos amigos.
273
00:13:36,408 --> 00:13:38,321
Gostaria de um caf�?
274
00:13:41,286 --> 00:13:42,473
Depois do caf�,
275
00:13:42,474 --> 00:13:44,089
o Sr. Livington ir�
desenhar o mapa.
276
00:13:44,090 --> 00:13:45,800
Sinto muito,
mas o Sr. Livington
277
00:13:45,801 --> 00:13:47,289
n�o poder� desenhar o mapa.
278
00:13:47,290 --> 00:13:48,489
Como disse?
279
00:13:48,490 --> 00:13:50,321
O sucesso da viagem
depende do mapa.
280
00:13:50,322 --> 00:13:53,026
Isso significa que pensa em
fazer uma viagem � �frica?
281
00:13:53,027 --> 00:13:56,649
- Sim, farei um saf�ri.
- Com licen�a, por favor!
282
00:13:56,650 --> 00:13:59,058
Sei que voc�s t�m
assuntos a tratar.
283
00:13:59,059 --> 00:14:02,196
Talvez seja � melhor.
Harry, o chap�u do Sr. Beatty.
284
00:14:02,197 --> 00:14:03,636
Com licen�a, senhores.
285
00:14:03,637 --> 00:14:06,107
Boa noite, amigo!
286
00:14:12,418 --> 00:14:14,800
R�pido, diga aos dois
l� fora que n�o fa�am nada
287
00:14:14,801 --> 00:14:17,270
com Johnson e Livington.
Mudan�a de planos.
288
00:14:17,271 --> 00:14:18,638
Sim, Senhora.
289
00:14:18,639 --> 00:14:20,573
Ei, Buzz,
deixe-me desenhar o mapa.
290
00:14:20,574 --> 00:14:22,174
Pegamos o dinheiro
e vamos embora.
291
00:14:22,175 --> 00:14:24,110
N�o, se voc� fizer
o que eu disser.
292
00:14:24,111 --> 00:14:26,334
Vamos receber mais
do que US $ 2.500.
293
00:14:26,335 --> 00:14:29,734
N�o ouviu que ela
vai fazer um saf�ri?
294
00:14:29,735 --> 00:14:31,473
- Queria estar l�.
- Onde?
295
00:14:31,474 --> 00:14:33,598
Com ela no saf�ri.
296
00:14:33,899 --> 00:14:35,977
Stanley, voc� est� certo.
297
00:14:36,178 --> 00:14:38,570
Tenho que ser
franco com voc�.
298
00:14:38,571 --> 00:14:40,518
N�o o censuro
por ter esse desejo.
299
00:14:40,519 --> 00:14:41,534
Que desejo?
300
00:14:41,535 --> 00:14:43,934
Claro, ter� de explic�-lo
� Senhora.
301
00:14:43,935 --> 00:14:45,198
Por que n�o explica
pra mim?
302
00:14:45,199 --> 00:14:46,846
O Sr. Livington insiste
303
00:14:46,847 --> 00:14:49,035
em acompanh�-la no
saf�ri pela �frica.
304
00:14:49,036 --> 00:14:52,254
- Eu insisto?
- Voc� mesmo disse.
305
00:14:52,255 --> 00:14:53,595
Espere!
306
00:14:53,596 --> 00:14:55,990
- Como vai?
- Veja bem,
307
00:14:56,091 --> 00:14:58,000
ele se sentiria em casa,
308
00:14:58,002 --> 00:15:01,006
e seria mais f�cil
desenhar o mapa.
309
00:15:01,207 --> 00:15:03,199
Acho uma �tima ideia,
310
00:15:03,200 --> 00:15:05,447
e voc� pode nos levar
� bifurca��o
311
00:15:05,448 --> 00:15:06,992
dos rios Tarabongo
e o rio Okavango.
312
00:15:07,093 --> 00:15:08,211
Pra Oka... o qu�?
313
00:15:08,212 --> 00:15:11,951
Certamente, digamos que
os valores s�o
314
00:15:12,000 --> 00:15:14,335
US $5.000 agora e
15.000 no final do trabalho.
315
00:15:14,336 --> 00:15:16,431
J� incluindo os
meus servi�os.
316
00:15:16,432 --> 00:15:18,400
- Espl�ndido!
- �timo.
317
00:15:18,601 --> 00:15:20,760
E pra sua seguran�a,
vou nomear
318
00:15:20,761 --> 00:15:22,424
o meu melhor
guarda-costas.
319
00:15:22,425 --> 00:15:23,504
Guarda-costas!
320
00:15:23,505 --> 00:15:25,536
Sim, ele os seguir�
pela selva.
321
00:15:25,537 --> 00:15:27,400
E se voc� n�o
acertar o animal
322
00:15:27,401 --> 00:15:29,581
ao atac�-lo,
ele salvar� suas vidas.
323
00:15:31,129 --> 00:15:33,104
Ah! Deve ser ele.
324
00:15:33,105 --> 00:15:34,994
- Com licen�a.
- � claro.
325
00:15:35,821 --> 00:15:37,772
Buzz, o que est�
acontecendo?
326
00:15:37,773 --> 00:15:39,564
- H� muito dinheiro em jogo.
- Foi o que pensei.
327
00:15:39,565 --> 00:15:41,109
Voc� sempre me
deixa em apuros.
328
00:15:41,110 --> 00:15:42,901
- N�o me importa.
- N�o vem com esta!
329
00:15:42,902 --> 00:15:43,902
Ora, essa...
330
00:15:43,902 --> 00:15:46,491
- Eu n�o calo a boca.
- Eu quero...
331
00:15:46,492 --> 00:15:48,576
Eu n�o irei,
n�o irei.
332
00:15:48,577 --> 00:15:50,377
N�o vou!
N�o vou!
333
00:15:54,729 --> 00:15:57,099
Gunner, apresento o
Sr. Johnson e o Sr. Livington.
334
00:15:57,100 --> 00:15:59,708
- Gunner Jensen.
- Ol�!
335
00:15:59,709 --> 00:16:03,458
N�o quero ser intrometido,
mas por que vamos � Africa?
336
00:16:03,508 --> 00:16:05,740
Estamos procurando
um orangotango gigante.
337
00:16:05,741 --> 00:16:07,092
Um orangotango gigante?
338
00:16:07,093 --> 00:16:09,387
Com licen�a, por favor.
Me d� licen�a.
339
00:16:10,718 --> 00:16:12,624
O que � um
orangotango gigante?
340
00:16:12,625 --> 00:16:14,566
- � um grande macaco.
- Ah, um grande macaco!
341
00:16:14,567 --> 00:16:16,190
N�o se preocupe.
342
00:16:16,191 --> 00:16:17,662
Um grande macaco!
343
00:16:17,663 --> 00:16:18,934
- Com licen�a!
- Desculpe!
344
00:16:18,935 --> 00:16:20,134
- Um macaco grande?
- Sim.
345
00:16:20,135 --> 00:16:22,062
Como aquele do circo?
346
00:16:22,063 --> 00:16:23,922
Sim, mas um pouco maior.
347
00:16:25,459 --> 00:16:27,077
� ele que vai
me proteger?
348
00:16:28,271 --> 00:16:30,866
Mostre como sabe lidar
com uma Winchester.
349
00:16:42,155 --> 00:16:44,700
Voc� n�o acerta o le�o,
eu aponto!
350
00:16:44,730 --> 00:16:53,540
Coloco o dedo no gatilho e
miro com muita precis�o.
351
00:16:53,541 --> 00:16:54,532
Coloco o dedo
no gatilho.
352
00:16:54,533 --> 00:16:56,538
Coloco a bala e...
353
00:17:00,373 --> 00:17:02,354
N�o tenho balas!
354
00:17:04,357 --> 00:17:06,260
Stanley.
355
00:17:06,261 --> 00:17:07,860
Stanley!
356
00:17:07,861 --> 00:17:09,188
Onde est� voc�?
357
00:17:09,189 --> 00:17:10,895
Stanley!
358
00:18:31,434 --> 00:18:32,712
Como � calmo!
359
00:18:32,913 --> 00:18:35,960
Stanley, o que faria
se soprasse um vento norte?
360
00:18:35,961 --> 00:18:36,944
Baixaria a �ncora.
361
00:18:36,945 --> 00:18:39,295
- E um vento oeste?
- Baixaria a outra �ncora.
362
00:18:39,296 --> 00:18:41,953
- E um vento sul?
- Baixaria outra �ncora.
363
00:18:41,954 --> 00:18:44,700
- E um vento leste, o que faria?
- Baixaria outra �ncora.
364
00:18:44,889 --> 00:18:46,177
De onde tira
tantas �ncoras?
365
00:18:46,178 --> 00:18:48,112
De onde tira
tantos ventos?
366
00:18:48,113 --> 00:18:50,062
Fique quieto.
367
00:18:51,706 --> 00:18:53,048
E continue remando.
368
00:18:53,049 --> 00:18:55,655
Nestes dias,
anda muito desobediente.
369
00:18:55,956 --> 00:18:58,532
Quero que voc� melhore.
370
00:18:58,733 --> 00:19:00,775
N�o gosto disso!
371
00:19:02,176 --> 00:19:04,384
Abre muito sua boca!
372
00:19:04,385 --> 00:19:06,484
Eu, boca grande?
E voc�?
373
00:19:07,256 --> 00:19:10,168
N�o me fa�a rir.
Eu, boca grande!
374
00:19:10,569 --> 00:19:12,667
Mas sei pra onde vou.
375
00:19:23,289 --> 00:19:24,940
N�o jogue �gua!
376
00:19:57,905 --> 00:19:59,769
O que est� fazendo?
377
00:20:50,057 --> 00:20:51,774
Ei, voc�!
378
00:20:52,056 --> 00:20:55,709
Por Deus Gunner!
Eu n�o, o poste!
379
00:21:02,985 --> 00:21:05,000
Sempre reclamando!
380
00:21:22,376 --> 00:21:24,960
- Ol�!
- Ol�!
381
00:21:24,961 --> 00:21:26,698
Estamos num bom ritmo,
Srta. Emerson.
382
00:21:26,700 --> 00:21:28,732
Amanh� vamos para o
interior da floresta.
383
00:21:28,733 --> 00:21:30,177
�timo!
384
00:21:31,078 --> 00:21:34,782
Bem, olhamos ao redor,
chefe, e sabe de uma coisa?
385
00:21:34,783 --> 00:21:36,900
Acho que n�o tem
diamantes aqui.
386
00:21:36,973 --> 00:21:38,221
Idiota!
387
00:21:38,393 --> 00:21:40,087
Nunca mais
diga "diamante".
388
00:21:40,260 --> 00:21:42,419
Estamos pra achar
um orangotango.
389
00:21:42,620 --> 00:21:44,700
Estou ficando farto
390
00:21:44,710 --> 00:21:47,059
destes dois de quem
a senhora depende.
391
00:21:47,060 --> 00:21:49,011
Est�o sempre
nos seguindo...
392
00:21:49,012 --> 00:21:52,800
Paci�ncia!
Logo teremos o mapa nas m�os.
393
00:21:56,465 --> 00:21:57,969
Stanley, Stanley!
394
00:21:57,970 --> 00:22:00,321
Pare tudo!
395
00:22:00,322 --> 00:22:01,145
Pare tudo!
396
00:22:01,146 --> 00:22:03,510
Venha!
Saia da�.
397
00:22:03,511 --> 00:22:05,788
Saia, r�pido!
Venha aqui!
398
00:22:06,389 --> 00:22:07,371
Venha, Stanley.
399
00:22:07,372 --> 00:22:09,592
Buzz, n�o viu que a barraca
estava quase pronta?
400
00:22:09,593 --> 00:22:11,112
Vamos, desenhe o mapa.
401
00:22:11,113 --> 00:22:11,921
- O mapa?
- O mapa!
402
00:22:11,922 --> 00:22:13,944
- Se desenhar posso voltar?
- Por que quer voltar pra casa?
403
00:22:13,945 --> 00:22:15,291
- Eu esqueci alguma coisa!
- O qu�?
404
00:22:15,292 --> 00:22:17,292
- De ficar l�.
- Desenhe o mapa, vamos.
405
00:22:17,292 --> 00:22:20,623
Imagine eu me
tornando um magnata?
406
00:22:20,824 --> 00:22:22,831
Edif�cios, iates, ferrovias...
407
00:22:22,832 --> 00:22:24,967
Teria at� uma
companhia a�rea.
408
00:22:24,968 --> 00:22:27,023
N�o � m� ideia,
n�o senhor.
409
00:22:27,024 --> 00:22:28,799
Invernos no Maine.
410
00:22:28,800 --> 00:22:30,671
Ver�es na Fl�rida.
411
00:22:30,872 --> 00:22:32,680
- Inacredit�vel.
- Olhe pra ele,
412
00:22:32,710 --> 00:22:34,800
n�o consegue nem
lavar a pr�pria roupa.
413
00:22:34,841 --> 00:22:37,044
Como �, j� est� pronto?
414
00:22:37,045 --> 00:22:38,729
Pronto?
Bom rapaz!
415
00:22:39,037 --> 00:22:40,924
Este papel vale um
milh�o de d�lares!
416
00:22:40,925 --> 00:22:43,844
Um milh�o?
Ent�o, quero algo por ele!
417
00:22:43,845 --> 00:22:46,548
Claro, j� ia lhe pagar.
418
00:22:46,549 --> 00:22:48,214
- Tome um n�quel.
- Obrigado.
419
00:22:48,215 --> 00:22:50,441
- Bom rapaz!
- Um n�quel!
420
00:22:51,192 --> 00:22:53,936
- Ol�, Diana!
- Harry, leve o leite ao Johnson.
421
00:22:54,026 --> 00:22:56,080
E com muito a��car.
422
00:22:56,081 --> 00:22:57,552
Que belo dia!
423
00:22:57,553 --> 00:23:00,089
- E voc� est� �tima.
- Est� de bom humor.
424
00:23:00,172 --> 00:23:02,774
Tenho todas as raz�es
do mundo pra estar.
425
00:23:02,875 --> 00:23:05,435
Finalmente consegui fazer
Stanley desenhar o mapa.
426
00:23:05,436 --> 00:23:07,082
Posso v�-lo?
427
00:23:07,083 --> 00:23:12,100
Descobri coisas interessantes.
Que al�m dos orangotangos,
428
00:23:12,184 --> 00:23:16,000
h� outras coisas importantes
pra encontrar no territ�rio.
429
00:23:16,130 --> 00:23:17,219
� mesmo?
430
00:23:17,220 --> 00:23:20,627
Sim. E devido aos fatos,
devemos fazer um novo acordo.
431
00:23:20,628 --> 00:23:22,190
Que tipo de acordo
voc� prop�e?
432
00:23:22,391 --> 00:23:27,650
Acho que 20% dos lucros
do saf�ri seria o mais justo.
433
00:23:27,938 --> 00:23:29,473
Parece ousado.
434
00:23:29,474 --> 00:23:31,730
Devido � sua generosidade,
posso ver o mapa?
435
00:23:31,731 --> 00:23:33,475
Claro, claro.
436
00:23:35,314 --> 00:23:36,801
Olhe esse mapa.
437
00:23:36,802 --> 00:23:39,051
Vai lev�-la at�...
438
00:23:39,052 --> 00:23:41,700
LOJA KLOPPER
DE DEPARTAMENTOS
439
00:23:44,549 --> 00:23:47,150
Acho que est� faltando
algum detalhe aqui.
440
00:23:47,251 --> 00:23:50,792
Vou falar com o Stanley.
Ele n�o completou o mapa.
441
00:23:50,793 --> 00:23:54,300
Bem, eu j� volto.
442
00:23:54,385 --> 00:23:56,343
Aqui est� o seu ch�,
com muito a��car.
443
00:23:56,344 --> 00:23:57,583
Beba voc� mesmo.
444
00:23:57,584 --> 00:24:00,061
"Beba voc� mesmo,
Beba voc� mesmo."
445
00:24:00,462 --> 00:24:03,572
Harry, quero ver Boots e
Grappler imediatamente.
446
00:24:04,173 --> 00:24:06,145
Sim, senhora.
447
00:24:06,746 --> 00:24:08,477
Venha, venha aqui!
448
00:24:08,478 --> 00:24:10,550
- Engra�adinho, hein?
- O que h� com voc�?
449
00:24:10,551 --> 00:24:12,142
Quer me passar pra tr�s?
450
00:24:12,143 --> 00:24:13,830
Este n�o � o mapa
do livro de Cuddleford.
451
00:24:13,831 --> 00:24:14,991
�, sim.
452
00:24:14,992 --> 00:24:17,593
Este mostra como chegar
� Loja Klopper.
453
00:24:17,594 --> 00:24:20,500
Guardava o mapa
no livro de Cuddleford.
454
00:24:20,565 --> 00:24:23,380
Olhe aqui, seu imbecil,
eles querem o mapa
455
00:24:23,380 --> 00:24:24,983
do territ�rio Ubangi.
456
00:24:24,984 --> 00:24:26,237
Territ�rio Ubangi?
457
00:24:26,238 --> 00:24:28,301
- Territ�rio Ubangi?
- Sim!
458
00:24:28,502 --> 00:24:30,029
N�o entendi por que
eles pagariam
459
00:24:30,030 --> 00:24:33,006
tanto dinheiro por um mapa
pra chegar � loja Klopper!
460
00:24:33,007 --> 00:24:38,000
Percebeu que estamos
numa situa��o perigosa?
461
00:24:38,271 --> 00:24:40,123
- Perigosa?
- Muito perigosa!
462
00:24:40,124 --> 00:24:41,311
- Buzz.
- O qu�?
463
00:24:41,312 --> 00:24:44,039
� pior do que quando aquele
magricela me machucou?
464
00:24:44,040 --> 00:24:45,551
- Certamente!
- Pior que isso?
465
00:24:45,552 --> 00:24:46,622
Sem d�vida.
466
00:24:46,800 --> 00:24:48,800
Pior do que o tombo
na patina��o?
467
00:24:49,092 --> 00:24:50,147
Muito pior!
468
00:24:50,148 --> 00:24:52,749
De quando eu ca�
pelas escadas?
469
00:24:52,750 --> 00:24:54,333
� muito pior.
470
00:24:54,334 --> 00:24:55,582
Buzz, estamos fritos.
471
00:24:55,583 --> 00:24:57,533
Espere, temos que
pensar em algo.
472
00:24:57,734 --> 00:24:59,325
J� sei, vamos cair fora!
473
00:24:59,546 --> 00:25:01,210
Vamos depressa!
Pegue isto.
474
00:25:01,211 --> 00:25:03,096
- Pegue!
- Vamos!
475
00:25:04,452 --> 00:25:06,986
- O que est�o fazendo, rapazes?
- V�o a algum lugar, pessoal?
476
00:25:06,987 --> 00:25:09,441
Vamos botar as
malas na barraca.
477
00:25:10,142 --> 00:25:11,653
Ent�o, se mexam!
478
00:25:11,654 --> 00:25:14,117
Espere,
479
00:25:14,118 --> 00:25:16,214
vamos, tire isso
do meu ombro.
480
00:25:16,215 --> 00:25:18,761
Pare com isso!
Vai perder a cabe�a.
481
00:25:22,107 --> 00:25:24,498
Vamos, mexam-se!
482
00:25:33,814 --> 00:25:36,558
Estou farto de receber
ordens de voc�s.
483
00:25:36,559 --> 00:25:39,293
Escutaram?
Estou farto!
484
00:25:40,694 --> 00:25:42,049
Ei, voltem aqui.
485
00:25:42,050 --> 00:25:43,739
Voltem.
486
00:25:48,570 --> 00:25:50,409
Ei, voltem!
487
00:25:51,210 --> 00:25:53,553
Ei, voltem!
488
00:25:54,570 --> 00:25:56,134
Ei!
489
00:25:58,251 --> 00:25:59,834
Venha!
490
00:26:00,335 --> 00:26:02,594
Venha pra este
lado da linha!
491
00:26:02,595 --> 00:26:03,795
Vamos!
492
00:26:07,643 --> 00:26:08,537
Stanley!
493
00:26:08,538 --> 00:26:09,977
- Stanley, n�o fa�a isso!
- N�o me amole!
494
00:26:09,978 --> 00:26:11,958
- Me deixe.
- N�o pode matar ningu�m.
495
00:26:11,959 --> 00:26:14,897
- N�o fa�a isso!
- Algu�m vai ter que pagar.
496
00:26:15,098 --> 00:26:16,702
Algu�m tem que
pagar por isso!
497
00:26:17,003 --> 00:26:18,403
Stan...
498
00:26:22,432 --> 00:26:23,855
Belo amigo voc� �!
499
00:26:23,856 --> 00:26:26,119
Me trouxe pra selva!
500
00:26:26,320 --> 00:26:27,040
Por qu�?
501
00:26:27,041 --> 00:26:29,568
Porque disse que sabia
desenhar o mapa.
502
00:26:29,569 --> 00:26:30,978
Mas n�o sabe, n�o �?
503
00:26:30,979 --> 00:26:33,476
Se sabia disso, ent�o por que
me trouxe at� aqui?
504
00:26:33,727 --> 00:26:35,231
E agora?
505
00:26:35,232 --> 00:26:37,022
O que acontecer� com
os navios que ia comprar?
506
00:26:37,023 --> 00:26:38,262
E com arranha-c�u
que eu ia comprar?
507
00:26:38,263 --> 00:26:39,664
E com as ferrovias?
508
00:26:39,665 --> 00:26:41,240
Largue isso!
509
00:26:41,441 --> 00:26:46,700
E olhe em que situa��o
voc� deixou seu melhor amigo!
510
00:26:46,843 --> 00:26:48,762
N�o esperava isso de voc�!
511
00:26:48,963 --> 00:26:52,387
Assim, irei � fal�ncia.
� s� o que me resta.
512
00:26:52,388 --> 00:26:53,810
O que os meus amigos
v�o dizer?
513
00:26:54,011 --> 00:26:55,914
Voc� era meu melhor amigo.
514
00:26:55,915 --> 00:26:57,138
Aonde vai com esta �gua?
515
00:26:57,139 --> 00:27:00,000
Minha barraca est�
pegando fogo!
516
00:27:03,832 --> 00:27:06,822
Ent�o, n�o vai dizer nada?
517
00:27:19,142 --> 00:27:20,308
Segurem!
Segurem!
518
00:27:20,309 --> 00:27:22,043
Parem!
519
00:27:22,044 --> 00:27:25,859
- Por que mandou parar aqui?
- Cuddleford parou aqui.
520
00:27:25,860 --> 00:27:28,267
No final da p�gina 389,
521
00:27:28,498 --> 00:27:31,578
Cuddleford escreveu que
teve um dia mon�tono.
522
00:27:31,579 --> 00:27:34,273
Ent�o, acampou na Margem
do Rio Crocodilo.
523
00:27:34,474 --> 00:27:36,908
L� est� o rio Crocodilo.
524
00:27:37,918 --> 00:27:39,797
Por ali!
525
00:27:39,898 --> 00:27:43,761
Perdoem, mas Stanley est�
revivendo o livro.
526
00:27:43,762 --> 00:27:44,682
N�o � tudo!
527
00:27:44,683 --> 00:27:46,713
Naquela noite,
Cuddleford dobrou a guarda,
528
00:27:46,914 --> 00:27:48,821
pois estavam dentro
do territ�rio Ubangi,
529
00:27:48,882 --> 00:27:51,757
que est� cheio de animais
perigosos e canibais.
530
00:27:51,758 --> 00:27:52,641
Ele est� certo!
531
00:27:52,642 --> 00:27:54,073
Este lugar �
muito perigoso.
532
00:27:54,074 --> 00:27:56,313
Acho melhor n�s ficarmos
por aqui mesmo.
533
00:27:56,314 --> 00:27:58,226
Mas vamos perder meio dia!
534
00:27:58,227 --> 00:28:00,870
- Vai perd�-lo de todo o jeito.
- Por qu�?
535
00:28:00,870 --> 00:28:04,298
Segundo Cuddleford, quando
chegou do outro lado do rio,
536
00:28:04,300 --> 00:28:07,400
pegou mal�ria e teve que
parar por 36 horas.
537
00:28:07,930 --> 00:28:10,612
Srta. Emerson, devemos procurar
um lugar pra acampar.
538
00:28:10,613 --> 00:28:12,201
Ok, Sr. Beatty.
539
00:28:12,202 --> 00:28:13,820
Stanley, venha comigo.
540
00:28:17,734 --> 00:28:20,068
Fale com mais delicadeza
com a Srta. Emerson.
541
00:28:20,069 --> 00:28:21,916
Ela pode nos mandar
de volta pra casa.
542
00:28:22,017 --> 00:28:25,960
- Bom, bom!
- O que h� de errado?
543
00:28:26,161 --> 00:28:28,255
Oh, meu Deus!
544
00:28:28,356 --> 00:28:32,605
Est� com medo disso?
� s� um le�ozinho.
545
00:28:32,606 --> 00:28:34,644
Espere, vou peg�-lo.
546
00:28:34,745 --> 00:28:35,744
Venha aqui, gatinho.
547
00:28:35,745 --> 00:28:37,918
Buzz, n�o mexa nisso.
548
00:28:41,348 --> 00:28:42,436
Aqui est�.
549
00:28:42,537 --> 00:28:44,482
Lembra do que aconteceu
na Loja Klopper?
550
00:28:44,483 --> 00:28:46,762
N�o fique nervoso, � s� um
gatinho criado a leite.
551
00:28:46,763 --> 00:28:49,403
Tamb�m fui. Agora como carne!
Deixe-o ir com a sua m�e!
552
00:28:49,404 --> 00:28:51,859
Toque nele!
Vamos!
553
00:28:51,860 --> 00:28:53,764
Viu s�?
554
00:28:53,765 --> 00:28:55,757
Agora vou solt�-lo.
555
00:28:55,758 --> 00:28:58,302
Viu como ele corre?
556
00:28:58,303 --> 00:28:59,351
Tenho meu dedo de volta.
557
00:28:59,352 --> 00:29:01,050
O que quer dizer com
o dedo de volta?
558
00:29:01,051 --> 00:29:02,716
Eu toquei num
le�o de verdade!
559
00:29:02,717 --> 00:29:04,771
Um le�o de verdade!
560
00:29:05,022 --> 00:29:06,716
- Eu sou corajoso!
- Vai perder o medo.
561
00:29:06,717 --> 00:29:10,108
- Eu o toquei!
- Que bom!
562
00:29:10,709 --> 00:29:14,100
Vou capturar o filhote
e levar pra Diana.
563
00:29:14,463 --> 00:29:15,764
Ei, espere!
564
00:29:16,265 --> 00:29:19,500
� uma grande ideia!
Ficaremos numa boa com ela.
565
00:29:19,572 --> 00:29:21,935
V� peg�-lo.
Nos vemos no acampamento.
566
00:29:26,774 --> 00:29:29,089
Gatinho, gatinho.
567
00:29:29,090 --> 00:29:31,598
Vem c�, gatinho!
568
00:29:32,830 --> 00:29:35,118
Onde voc� est� gatinho?
569
00:29:35,584 --> 00:29:37,068
Buzz!
570
00:29:39,656 --> 00:29:40,989
Ei, Buzz!
571
00:29:41,843 --> 00:29:43,860
Buzz!
Se manda!
572
00:29:58,464 --> 00:30:00,573
Buzz, acho que
perdemos o gatinho.
573
00:30:00,574 --> 00:30:02,093
Buzz!
574
00:30:03,966 --> 00:30:05,805
Ah, n�o!
575
00:30:08,795 --> 00:30:10,951
Ei, Buzz!
576
00:30:11,252 --> 00:30:13,658
Est� muito escuro,
n�o enxergo nada.
577
00:30:13,659 --> 00:30:16,600
Como foi cair nesta armadilha,
seu desajeitado?
578
00:30:16,800 --> 00:30:19,338
Vou jogar uma corda.
579
00:30:19,339 --> 00:30:21,964
N�o enxergo nada, ent�o,
d� um jeito de pegar.
580
00:30:23,065 --> 00:30:24,760
Bom garoto!
581
00:30:36,302 --> 00:30:38,381
Buzz!
582
00:30:38,382 --> 00:30:42,373
Seria melhor fazer uma dieta.
Est� ficando muito gordo.
583
00:30:42,374 --> 00:30:43,683
E pesado demais.
D�-me a ponta, obrigado.
584
00:30:43,884 --> 00:30:46,085
Vamos deixar aqui
caso algu�m caia.
585
00:31:23,701 --> 00:31:24,822
Ei, Buzz!
586
00:31:24,823 --> 00:31:26,606
Buzz!
587
00:31:27,235 --> 00:31:28,530
Ei, Buzz!
588
00:31:36,031 --> 00:31:38,335
Vamos verificar
essa armadilha.
589
00:31:43,936 --> 00:31:45,434
Stanley!
590
00:31:47,004 --> 00:31:48,499
Stanley!
591
00:31:51,206 --> 00:31:53,944
Ok, pessoal.
Bom trabalho.
592
00:31:54,095 --> 00:31:56,000
Leve-os para o caminh�o.
593
00:31:56,001 --> 00:31:58,400
Vamos, rapazes.
Para o caminh�o!
594
00:32:03,348 --> 00:32:06,686
Stanley!
Stanley!
595
00:32:09,052 --> 00:32:10,383
Stanley!
596
00:32:11,723 --> 00:32:13,748
Cuidado, tem uma
armadilha a�.
597
00:32:13,949 --> 00:32:15,291
Uma armadilha!
598
00:32:15,292 --> 00:32:16,172
Obrigado, seu guarda.
599
00:32:16,173 --> 00:32:18,559
Meu nome � Buzz Johnson.
600
00:32:18,660 --> 00:32:22,338
Procuro um gordo baixinho
chamado Stanley Livington.
601
00:32:22,339 --> 00:32:24,450
- Voc� o viu?
- N�o o vi!
602
00:32:24,651 --> 00:32:25,485
Meu nome � Frank Buck.
603
00:32:25,486 --> 00:32:26,766
- Frank Buck!
- Sim.
604
00:32:26,767 --> 00:32:28,186
Fico feliz em conhec�-lo.
605
00:32:28,287 --> 00:32:29,181
Digo o mesmo.
606
00:32:29,182 --> 00:32:33,520
Estou procurando um esp�cime
de orangotango gigante.
607
00:32:33,680 --> 00:32:35,601
- Voc� o viu?
- N�o.
608
00:32:35,602 --> 00:32:37,146
Essa armadilha
� pra ele.
609
00:32:37,147 --> 00:32:39,486
- � melhor ir.
- Vamos embora.
610
00:32:43,275 --> 00:32:44,706
- Sr. Buck.
- Sim.
611
00:32:44,907 --> 00:32:47,450
Existe mesmo esse
orangotango gigante?
612
00:32:47,451 --> 00:32:48,757
Claro que sim.
613
00:32:48,858 --> 00:32:50,985
Tem algum nessa
�rea agora.
614
00:32:51,436 --> 00:32:55,004
Um enorme.
Mede quase 6 metros.
615
00:32:55,005 --> 00:32:56,949
Tem fei��es quase humanas.
616
00:32:56,950 --> 00:33:00,700
Coloquei armadilhas em
toda essa parte da selva.
617
00:33:02,097 --> 00:33:03,753
Ei, Buzz!
618
00:33:05,048 --> 00:33:09,285
Sr. Buck, poderia me ajudar
a achar meu acampamento?
619
00:33:09,286 --> 00:33:10,936
Com muito prazer!
620
00:33:12,256 --> 00:33:14,624
A armadilha funcionou,
r�pido!
621
00:33:21,569 --> 00:33:22,944
Pegamos um.
622
00:33:22,945 --> 00:33:24,104
Vamos l�!
623
00:33:24,105 --> 00:33:25,840
Levantem tudo!
624
00:33:25,841 --> 00:33:26,976
Vamos r�pido!
625
00:33:26,977 --> 00:33:29,384
Suba, suba!
626
00:33:29,585 --> 00:33:34,130
Johnson, ser� a maior esp�cie
j� capturada pelo homem.
627
00:33:34,720 --> 00:33:36,391
A rede vai aguentar.
628
00:33:36,392 --> 00:33:37,869
Vamos com isso!
629
00:33:41,113 --> 00:33:43,271
Vamos l�, suba!
630
00:33:43,272 --> 00:33:44,914
N�o demore.
631
00:33:45,665 --> 00:33:47,399
Depressa!
632
00:33:48,338 --> 00:33:50,084
Agora devagar.
Com cuidado!
633
00:33:50,285 --> 00:33:52,662
- � muito feroz?
- N�o sabemos.
634
00:33:52,663 --> 00:33:53,763
N�o?
635
00:34:04,169 --> 00:34:06,097
� o Stanley.
636
00:34:06,098 --> 00:34:07,009
Stanley!
637
00:34:07,260 --> 00:34:10,195
Onde se meteu?
Procurei-o por toda parte.
638
00:34:10,196 --> 00:34:11,546
Eu vi um gori...
639
00:34:11,547 --> 00:34:14,084
Pare com essa tolice!
640
00:34:14,285 --> 00:34:16,470
O que est� tentando fazer?
Parecer rid�culo?
641
00:34:16,471 --> 00:34:18,026
- Exatamente!
- Tive o trabalho...
642
00:34:18,027 --> 00:34:19,830
- Voc� cavou o buraco?
- Sim, eu mesmo.
643
00:34:19,831 --> 00:34:22,068
O m�nimo que poderia fazer
� colocar uma placa.
644
00:34:22,069 --> 00:34:25,243
- Vou denunci�-lo ao...
- Fa�a o que quiser!
645
00:34:25,494 --> 00:34:26,742
Acalme-se!
646
00:34:26,743 --> 00:34:27,982
O que � isso?
Uma armadilha?
647
00:34:27,983 --> 00:34:28,686
Sim, uma armadilha.
648
00:34:28,687 --> 00:34:30,806
- Est� tudo errado.
- O que est� errado?
649
00:34:30,807 --> 00:34:32,747
N�o sabe preparar armadilhas.
650
00:34:32,848 --> 00:34:35,594
Ensinei Frank Buck a
preparar qualquer armadilha.
651
00:34:35,595 --> 00:34:36,793
Ele sempre me pergunta.
652
00:34:36,794 --> 00:34:40,233
Sou o melhor ca�ador do mundo,
por isso estou aqui.
653
00:34:40,234 --> 00:34:42,796
Essa armadilha
� muito estreita.
654
00:34:42,797 --> 00:34:45,128
- Quer calar a boca!
- Mas Stan...
655
00:34:45,329 --> 00:34:47,873
Sou o chefe.
Sei o que digo.
656
00:34:47,874 --> 00:34:50,083
Depois de...
Quem � esse sujeito?
657
00:34:50,084 --> 00:34:51,950
Frank Buck!
658
00:34:52,851 --> 00:34:54,887
Frank Buck?
Como vai!
659
00:34:54,888 --> 00:34:56,511
At� logo, Sr. Buck!
660
00:34:56,512 --> 00:34:57,631
Sim, v� pro jipe
e espere.
661
00:34:57,632 --> 00:35:00,112
Montem tudo de novo.
662
00:35:00,113 --> 00:35:01,871
Sr. Buck, est� tudo pronto.
663
00:35:01,872 --> 00:35:04,542
- Mande fazer as outras.
- Sim, senhor.
664
00:35:04,643 --> 00:35:06,110
Desculpe ter
ca�do na sua armadilha.
665
00:35:06,111 --> 00:35:07,618
N�o se preocupe.
666
00:35:07,819 --> 00:35:11,763
Mas vi uma coisa que nem
em pesadelos j� havia visto.
667
00:35:11,764 --> 00:35:13,810
Tinha uma cabe�a enorme.
668
00:35:13,911 --> 00:35:15,731
- N�o fale besteiras.
- � verdade!
669
00:35:15,732 --> 00:35:17,094
Ent�o eu juro.
670
00:35:20,211 --> 00:35:21,866
V� em frente, coma.
671
00:35:48,451 --> 00:35:49,600
Pare com isso!
672
00:36:28,077 --> 00:36:29,529
O que est� havendo?
673
00:36:39,814 --> 00:36:41,365
Por que est� nervoso?
674
00:36:41,616 --> 00:36:43,598
N�o brinque com a comida!
675
00:36:47,849 --> 00:36:49,758
Buzz!
Buzz!
676
00:36:50,626 --> 00:36:52,167
O que h� com voc�?
677
00:36:55,012 --> 00:36:56,227
Deve estar cansado.
678
00:36:56,228 --> 00:36:58,371
Eu n�o estou.
679
00:36:58,372 --> 00:36:59,443
Buzz, Buzz!
680
00:36:59,444 --> 00:37:00,211
O que aconteceu?
681
00:37:00,412 --> 00:37:01,883
V� alguma coisa ali?
682
00:37:01,984 --> 00:37:03,055
Claro que n�o!
683
00:37:03,056 --> 00:37:04,831
Ent�o, estou com mal�ria.
684
00:37:04,832 --> 00:37:06,375
Melhor lev�-lo de volta
ao acampamento.
685
00:37:06,376 --> 00:37:10,600
Tamb�m acho. Sigam minhas
instru��es e nunca se perder�o.
686
00:37:10,790 --> 00:37:12,193
E cuidado com
minhas armadilhas.
687
00:37:12,194 --> 00:37:13,561
Melhor levar uma arma.
688
00:37:13,662 --> 00:37:15,317
Podemos precisar.
689
00:37:15,618 --> 00:37:16,937
Muito obrigado.
690
00:37:16,938 --> 00:37:18,113
Adeus!
691
00:37:18,114 --> 00:37:19,041
Adeus, rapazes.
692
00:37:19,042 --> 00:37:21,244
Venha, tenha cuidado.
693
00:37:28,961 --> 00:37:30,928
Que neg�cio � esse?
694
00:37:30,929 --> 00:37:34,038
Pagam bem pelo couro de
crocodilo nos Estados Unidos.
695
00:37:34,039 --> 00:37:35,858
Voc� sabe!
696
00:37:37,630 --> 00:37:38,812
Certo pessoal, chega.
697
00:37:38,813 --> 00:37:41,251
Vamos voltar para
o acampamento.
698
00:37:55,817 --> 00:37:59,000
Buzz, depois de um banho,
me sentirei como um diamante.
699
00:37:59,230 --> 00:38:01,238
- Diamante.
- Isso mesmo!
700
00:38:01,239 --> 00:38:04,664
Stanley, acho que Diana
est� nos enganando.
701
00:38:04,765 --> 00:38:09,100
N�o achou estranho quando
Clyde Beatty foi ca�ar le�es?
702
00:38:09,301 --> 00:38:12,001
E ela nos deixou
nadar no rio?
703
00:38:12,002 --> 00:38:13,304
Est� com ci�mes!
704
00:38:13,305 --> 00:38:15,405
- Nada disso!
- Quero usar isso.
705
00:38:15,506 --> 00:38:16,976
Espere.
706
00:38:16,977 --> 00:38:19,400
Talvez esse seja o
territ�rio dos diamantes.
707
00:38:19,612 --> 00:38:21,417
Talvez ela saiba
onde est�o.
708
00:38:21,418 --> 00:38:22,153
Buzz!
709
00:38:22,154 --> 00:38:23,825
E j� tenha
os diamantes.
710
00:38:23,826 --> 00:38:26,647
Buzz, calma.
Voc� precisa dormir mais.
711
00:38:26,748 --> 00:38:27,658
Esque�a os diamantes.
712
00:38:27,659 --> 00:38:29,278
- Estou preocupado.
- N�o se preocupe.
713
00:38:29,279 --> 00:38:31,479
- Eu sei.
- Vamos l�.
714
00:38:32,230 --> 00:38:34,434
Vamos tomar um banho.
715
00:38:34,835 --> 00:38:38,302
- Ver� como isso relaxa voc�.
- Vamos ver.
716
00:38:38,523 --> 00:38:39,701
- Vamos l�!
- Tudo bem.
717
00:38:39,702 --> 00:38:41,092
O �ltimo � uma velha caduca!
718
00:38:41,093 --> 00:38:42,876
Espere!
Pra onde vai?
719
00:38:42,877 --> 00:38:44,545
- Me jogar.
- Pra l�?
720
00:38:44,646 --> 00:38:47,059
Se eu me jogar pra c�,
quebro minha cabe�a.
721
00:38:47,160 --> 00:38:48,835
- Voc� leu a placa?
- O qu�?
722
00:38:48,936 --> 00:38:50,359
Voc� sabe
o que diz aqui?
723
00:38:50,360 --> 00:38:52,164
CUIDADO COM OS CROCODILOS.
NADE NAS REDES.
724
00:38:52,165 --> 00:38:53,274
"N�o pise na grama".
725
00:38:53,275 --> 00:38:57,300
Espere, n�o pode se jogar.
Est� cheio de crocodilos.
726
00:38:57,536 --> 00:38:59,381
- O qu�?
- Crocodilos!
727
00:38:59,382 --> 00:39:01,031
Relaxe, n�o tenha medo.
728
00:39:01,032 --> 00:39:03,815
- Deste lado tem as redes.
- Ent�o, me jogo ali.
729
00:39:03,816 --> 00:39:05,871
Aqui eles n�o entram.
730
00:39:06,122 --> 00:39:08,381
�timo, aproveite seu banho.
731
00:39:08,382 --> 00:39:09,889
Bom!
732
00:39:09,890 --> 00:39:12,289
Voc� faz isso?
733
00:39:12,290 --> 00:39:13,818
Vamos, est� quente.
734
00:39:13,819 --> 00:39:16,205
- N�o � ruim.
- Claro.
735
00:39:16,506 --> 00:39:17,954
� isto a�, rapaz.
736
00:39:17,955 --> 00:39:19,671
Vamos, v� em frente!
737
00:39:21,724 --> 00:39:23,533
Que barrigada.
738
00:39:23,734 --> 00:39:24,866
- Ei, Buzz!
- O qu�?
739
00:39:24,867 --> 00:39:25,790
Vou fazer imita��es.
740
00:39:25,791 --> 00:39:27,853
Vai fazer imita��es?
741
00:39:27,954 --> 00:39:29,263
Olhe esta!
742
00:39:29,364 --> 00:39:30,597
- Uma foca.
- Uma foca?
743
00:39:30,598 --> 00:39:32,342
Preparado?
744
00:39:37,926 --> 00:39:39,299
- Que tal?
- Perfeito.
745
00:39:39,300 --> 00:39:40,600
- Outra.
- O qu�?
746
00:39:40,801 --> 00:39:42,377
- Uma baleia.
- Uma baleia.
747
00:39:46,478 --> 00:39:47,442
Isso � uma baleia?
748
00:39:47,443 --> 00:39:48,761
- Olhe esta.
- O qu�?
749
00:39:48,762 --> 00:39:50,178
Um jacar�.
750
00:39:50,179 --> 00:39:52,529
Vamos l�,
quero entrar tamb�m.
751
00:39:52,530 --> 00:39:54,151
- Fa�a isso.
- Vou l�.
752
00:40:04,380 --> 00:40:06,571
Buzz!
753
00:40:06,572 --> 00:40:09,264
N�o quis esperar.
754
00:40:12,284 --> 00:40:14,506
Buzz, pare!
755
00:40:16,108 --> 00:40:17,174
Pare!
756
00:40:18,272 --> 00:40:20,695
Pare de fazer c�cegas.
757
00:40:20,696 --> 00:40:23,990
Pare de brincar!
758
00:40:23,991 --> 00:40:26,736
Vamos, j� chega!
759
00:40:27,037 --> 00:40:28,793
Pare com isso!
760
00:40:38,517 --> 00:40:40,904
Buzz!
Buzz!
761
00:40:42,053 --> 00:40:44,156
Chega!
762
00:40:44,457 --> 00:40:46,069
Pare de brincar.
763
00:40:46,070 --> 00:40:48,637
Buzz, saia da�!
764
00:40:48,638 --> 00:40:50,419
Buzz!
765
00:41:19,018 --> 00:41:23,260
N�o sei por que cans�-los
antes de partir.
766
00:41:23,359 --> 00:41:24,597
Isso me preocupa.
767
00:41:24,698 --> 00:41:28,256
O que me preocupa s�o aqueles
dois imbecis nos acompanhando.
768
00:41:28,310 --> 00:41:29,942
Acalme-se!
769
00:41:39,468 --> 00:41:42,016
- N�o quero fazer isso.
- Mas vai fazer.
770
00:41:42,017 --> 00:41:43,184
N�o quero.
771
00:41:43,185 --> 00:41:44,394
Acha que sou
um covarde?
772
00:41:44,395 --> 00:41:45,760
N�o, n�o acho
voc� covarde.
773
00:41:45,761 --> 00:41:47,577
Sabe o que dizem
no acampamento?
774
00:41:47,678 --> 00:41:50,114
Stanley, o covarde!
Stanley, o covarde!
775
00:41:50,315 --> 00:41:52,329
Tem medo de um
jacarezinho.
776
00:41:52,530 --> 00:41:54,929
- Era um jacar� grande.
- Pare com isso!
777
00:41:54,930 --> 00:41:56,552
- Tem medo disto?
- Acho que sim.
778
00:41:56,553 --> 00:41:57,821
Veja, � s� uma pele.
779
00:41:57,822 --> 00:42:00,400
Toque nela!
N�o tenha medo.
780
00:42:01,535 --> 00:42:04,400
Vou torn�-lo um her�i,
queira ou n�o.
781
00:42:04,888 --> 00:42:06,494
Vou at� a jaula.
782
00:42:06,495 --> 00:42:07,647
Lembra onde nos
banhamos antes?
783
00:42:07,648 --> 00:42:10,334
Nos veremos l�.
Estarei nesta pele.
784
00:42:10,335 --> 00:42:12,191
Traga a Diana junto.
785
00:42:12,192 --> 00:42:14,059
Quer que a leve at� l�?
786
00:42:14,160 --> 00:42:15,583
Voc� entendeu!
787
00:42:15,584 --> 00:42:17,539
E voc� estar�
na pele do le�o.
788
00:42:17,640 --> 00:42:19,135
Exatamente!
789
00:42:19,136 --> 00:42:20,407
Far� igual ao
Clyde Beatty.
790
00:42:20,408 --> 00:42:21,626
- Ok, Buzz.
- �timo.
791
00:42:21,627 --> 00:42:23,409
Vou falar com a Diana.
792
00:42:23,410 --> 00:42:25,361
Depois vou mostrar
como sou corajoso.
793
00:42:25,362 --> 00:42:26,770
E n�o um trouxa.
794
00:42:26,771 --> 00:42:27,969
Assim que se fala.
795
00:42:27,970 --> 00:42:29,414
N�o se esque�a,
perto da �gua.
796
00:42:29,415 --> 00:42:30,577
Estarei l�.
797
00:42:36,378 --> 00:42:39,000
Logo nos despediremos
do sr. Beatty.
798
00:42:39,002 --> 00:42:41,649
De seus le�es,
jaulas e crocodilos.
799
00:42:45,450 --> 00:42:47,117
Pode preparar esta gaiola,
vou envi�-la aos E.U.A.
800
00:42:47,118 --> 00:42:50,025
Bom exemplar.
Preparem os outros 3.
801
00:42:50,026 --> 00:42:53,450
Volto em alguns minutos
pra dom�-los na gaiola.
802
00:43:02,594 --> 00:43:04,018
- Diana.
- Sim, Stanley.
803
00:43:04,119 --> 00:43:05,821
Gostaria de falar
com voc� a s�s.
804
00:43:05,822 --> 00:43:08,132
- Claro!
- Com licen�a, rapazes.
805
00:43:08,633 --> 00:43:11,560
Gostaria de esclarecer
algumas coisas.
806
00:43:11,861 --> 00:43:13,300
Sim.
807
00:43:13,301 --> 00:43:14,913
Vamos mais pra l�.
808
00:43:18,014 --> 00:43:19,213
Diana,
809
00:43:19,214 --> 00:43:23,066
N�o estou gostando de alguns
rumores que andam por a�.
810
00:43:23,217 --> 00:43:25,727
E quando n�o gosto...
811
00:43:25,728 --> 00:43:26,990
Pegue, beba.
812
00:43:26,991 --> 00:43:30,700
Dizem que tenho medo
de le�es, � mentira.
813
00:43:30,780 --> 00:43:33,819
Sou o melhor
ca�ador do mundo.
814
00:43:34,120 --> 00:43:37,391
Ningu�m � melhor que
Stanley Livington.
815
00:43:37,392 --> 00:43:40,500
Acha que os le�es que Clyde
Beatty pega s�o grandes?
816
00:43:42,235 --> 00:43:44,095
N�o passam de gatinhos.
817
00:43:44,196 --> 00:43:45,979
Gatinhos pequenos.
818
00:43:47,780 --> 00:43:50,522
Vou provar pra voc�
do que sou capaz.
819
00:43:50,608 --> 00:43:54,039
Vou procurar o
maior le�o da selva.
820
00:43:54,127 --> 00:43:55,656
- Voc� tem medo de le�es?
- N�o.
821
00:43:55,757 --> 00:43:57,626
Ent�o, d� uma olhada!
822
00:44:03,527 --> 00:44:04,774
Stanley!
823
00:44:04,875 --> 00:44:07,034
Stanley, o que diabos
est� fazendo?
824
00:44:07,035 --> 00:44:08,203
Me assustei com o grito.
825
00:44:08,204 --> 00:44:10,265
N�o importa.
Vou entrar na gaiola.
826
00:44:10,300 --> 00:44:12,100
E voc� se comporte.
827
00:44:12,868 --> 00:44:16,685
N�o entendo por que
tem tanto medo.
828
00:44:47,255 --> 00:44:50,431
Voltem pra tr�s!
N�o tenham medo daquela fera.
829
00:44:50,432 --> 00:44:53,047
Eu, Stanley Livington,
vou proteg�-los.
830
00:44:53,048 --> 00:44:54,679
Todos voc�s.
831
00:44:58,980 --> 00:45:01,227
Pra tr�s, Stanley.
Vou atirar.
832
00:45:01,228 --> 00:45:03,183
Deixe-o brincar com o le�o.
833
00:45:03,334 --> 00:45:05,116
N�o perco isso
por nada.
834
00:45:05,117 --> 00:45:06,554
N�o atire, Grappler.
835
00:45:07,255 --> 00:45:08,741
Bom trabalho, Buzz!
836
00:45:14,542 --> 00:45:15,717
Olhe,
837
00:45:15,718 --> 00:45:19,021
- levou-o pra jaula.
- N�o acredito.
838
00:45:19,038 --> 00:45:21,298
Vamos, vamos,
839
00:45:21,499 --> 00:45:24,009
Entre logo
nesta jaula.
840
00:45:24,310 --> 00:45:26,813
Vou mostrar
quem � o chefe.
841
00:45:26,814 --> 00:45:29,479
Vamos, vamos.
842
00:45:43,380 --> 00:45:46,127
A chave.
N�o preciso mais dela.
843
00:45:46,428 --> 00:45:48,459
Diana, olhe.
844
00:45:49,560 --> 00:45:51,127
N�o tenho medo de le�es.
845
00:45:51,228 --> 00:45:53,723
O rev�lver � s�
para o Clyde Beatty.
846
00:45:54,924 --> 00:45:56,607
Joguei fora!
847
00:45:59,508 --> 00:46:02,599
N�o se preocupe.
Est� tudo sob controle.
848
00:46:02,756 --> 00:46:04,550
O idiota fica se exibindo!
849
00:46:04,556 --> 00:46:06,100
Um blefe, isso sim.
850
00:46:08,573 --> 00:46:10,139
Venha Buzz,
suba na caixa.
851
00:46:10,140 --> 00:46:11,534
Bom trabalho.
852
00:46:11,835 --> 00:46:14,012
N�o se demore, suba!
853
00:46:14,213 --> 00:46:16,876
� assim que eu gosto,
bom garoto.
854
00:46:16,877 --> 00:46:18,835
Ei, Buzz,
sabe de uma coisa?
855
00:46:18,836 --> 00:46:20,539
Voc� se move
como um le�o.
856
00:46:20,540 --> 00:46:23,356
At� pula como um le�o.
857
00:46:25,859 --> 00:46:27,329
Sabe de mais
uma coisa?
858
00:46:27,330 --> 00:46:29,048
Voc� tamb�m cheira
como um le�o.
859
00:46:29,049 --> 00:46:31,251
Isso � o que n�o entendo.
860
00:46:31,352 --> 00:46:33,944
Pare com o bafo na nuca,
n�o gosto disso.
861
00:46:35,686 --> 00:46:37,301
Como est�!
862
00:46:37,502 --> 00:46:39,445
Isso vai ser terr�vel.
863
00:46:39,446 --> 00:46:41,821
Ei! n�o leve isso
t�o a s�rio.
864
00:46:41,822 --> 00:46:44,845
Ou bato em voc�
com a cadeira.
865
00:46:45,146 --> 00:46:47,945
Eu n�o temo nada.
Ol�!
866
00:46:48,146 --> 00:46:50,017
Sou um cara corajoso.
867
00:46:50,018 --> 00:46:51,625
N�o me importo
com gatinhos.
868
00:46:51,626 --> 00:46:53,513
N�o me importa
o seu tamanho.
869
00:46:53,514 --> 00:46:55,218
Como estamos indo?
870
00:46:58,966 --> 00:47:00,100
Ei, Buzz!
871
00:47:00,101 --> 00:47:02,697
Tem que cortar as
unhas, elas machucam.
872
00:47:05,486 --> 00:47:07,198
Voc� que pediu.
873
00:47:09,299 --> 00:47:10,926
J� vi o suficiente.
874
00:47:14,427 --> 00:47:15,746
Stanley!
875
00:47:17,447 --> 00:47:18,757
Stanley!
876
00:47:20,058 --> 00:47:22,647
Stanley, saia da�!
877
00:47:24,352 --> 00:47:26,367
Buzz, n�s os enganamos.
878
00:47:26,812 --> 00:47:29,860
Devia ter visto a cara
deles quando entrei aqui.
879
00:47:30,861 --> 00:47:32,539
Stanley, saia da�.
880
00:47:32,940 --> 00:47:34,904
N�o posso,
tranquei a porta.
881
00:47:35,124 --> 00:47:36,307
Ent�o, me d� a chave.
882
00:47:36,508 --> 00:47:38,299
Joguei a chave fora.
883
00:47:38,300 --> 00:47:39,235
Onde?
884
00:47:39,236 --> 00:47:40,847
Por a�.
885
00:47:41,748 --> 00:47:42,763
Stanley.
886
00:47:42,764 --> 00:47:45,755
Ei, Buzz, j� chega.
887
00:47:45,756 --> 00:47:48,014
V� embora antes que
estrague tudo.
888
00:47:48,215 --> 00:47:49,168
Do que est� falando?
889
00:47:49,169 --> 00:47:51,196
N�o sabem que voc� est�
dentro da pele do le�o.
890
00:47:52,096 --> 00:47:53,754
Vou procurar a chave.
891
00:47:55,855 --> 00:47:59,017
Precisava ver a cara
do grandalh�o.
892
00:48:03,459 --> 00:48:07,020
Buzz, devia ter visto
a cara deles.
893
00:48:14,875 --> 00:48:16,144
Minha m�e!
894
00:48:16,508 --> 00:48:20,462
Se soubessem que era
voc� a� dentro...
895
00:48:23,485 --> 00:48:25,900
Eu sei que � voc�
a� dentro.
896
00:48:41,666 --> 00:48:42,948
Agora eu sei.
897
00:48:54,784 --> 00:48:56,908
Buzz, estou paralisado.
898
00:49:11,752 --> 00:49:14,016
Stanley, encontrei a chave!
899
00:49:14,017 --> 00:49:15,952
J� vou abrir,
n�o se preocupe.
900
00:49:16,353 --> 00:49:17,875
Stanley?
901
00:49:18,646 --> 00:49:20,039
Stanley!
902
00:49:21,388 --> 00:49:22,547
Oh, n�o!
903
00:49:22,748 --> 00:49:24,084
N�o!
904
00:49:28,185 --> 00:49:29,512
Stanley
905
00:49:29,713 --> 00:49:31,117
Stanley!
906
00:49:32,118 --> 00:49:34,335
O que fez com o
meu amigo?
907
00:49:36,573 --> 00:49:38,396
Tudo minha culpa.
908
00:49:38,597 --> 00:49:40,540
N�o deveria ter for�ado.
909
00:49:40,541 --> 00:49:42,778
Meu melhor amigo.
910
00:49:50,837 --> 00:49:52,443
Por que esse le�o
est� aqui?
911
00:49:53,817 --> 00:49:55,352
E quem trancou a jaula?
912
00:50:07,425 --> 00:50:08,986
Deixe os outros entrarem!
913
00:50:14,849 --> 00:50:16,004
Calado.
914
00:50:16,152 --> 00:50:17,156
Suba.
915
00:50:57,702 --> 00:50:58,881
Isso.
916
00:52:08,056 --> 00:52:10,153
Certo pessoal,
deixem os outros entrarem.
917
00:52:24,703 --> 00:52:26,060
Que coisa horr�vel!
918
00:52:26,149 --> 00:52:27,233
Stanley!
919
00:52:27,233 --> 00:52:29,220
E tudo por minha culpa.
920
00:52:29,363 --> 00:52:31,526
A culpa � toda minha.
921
00:52:32,350 --> 00:52:36,300
Como ia saber que um le�o
de verdade entraria na jaula?
922
00:52:37,690 --> 00:52:39,951
Isso � terr�vel.
Stanley...
923
00:52:39,951 --> 00:52:44,668
N�o vou aguentar esse
peso na minha consci�ncia.
924
00:52:45,857 --> 00:52:48,151
Queria que estivesse aqui!
925
00:52:48,151 --> 00:52:53,366
- Nunca fez mal a ningu�m.
- Era um bom rapaz.
926
00:52:53,366 --> 00:52:55,578
Gostava muito dele.
927
00:52:55,578 --> 00:52:57,664
Por que teve
que morrer assim?
928
00:52:57,665 --> 00:52:59,533
Voc� era ruim pra ele.
929
00:52:59,533 --> 00:53:03,060
Agora � muito tarde.
O que est� feito, est� feito.
930
00:53:03,060 --> 00:53:04,862
Sim, tem raz�o.
931
00:53:04,862 --> 00:53:07,252
Se soubesse que
ele entraria
932
00:53:07,252 --> 00:53:11,194
numa jaula com um
le�o de verdade...
933
00:53:11,194 --> 00:53:14,757
N�o mandaria nem meu pior
inimigo para aquela jaula.
934
00:53:15,000 --> 00:53:16,855
Pobre menino...
935
00:53:16,855 --> 00:53:19,588
Voc� mandou aquele
pobre rapaz
936
00:53:19,588 --> 00:53:21,227
pra jaula
pra ser comido.
937
00:53:21,227 --> 00:53:22,801
Eu sei, eu sei...
938
00:53:22,801 --> 00:53:24,749
Ele nunca fez
mal a ningu�m.
939
00:53:24,749 --> 00:53:25,724
Ele era um bom rapaz!
940
00:53:25,724 --> 00:53:28,340
Poderia me atirar
de um penhasco agora.
941
00:53:29,985 --> 00:53:35,020
� o que deveria fazer.
� o que vou fazer.
942
00:53:35,020 --> 00:53:36,644
Coitado do Stanley!
943
00:53:36,644 --> 00:53:39,695
Mas n�o tenho coragem.
944
00:53:39,695 --> 00:53:42,638
Se ele estivesse aqui,
iria me dizer o que fazer!
945
00:53:42,639 --> 00:53:45,221
O que vou fazer, Stanley?
946
00:53:46,329 --> 00:53:49,966
J� sei,
vou pegar aquele le�o!
947
00:53:49,966 --> 00:53:51,114
Aquele que o matou!
948
00:53:51,115 --> 00:53:53,400
Talvez tenha que passar
o resto da vida
949
00:53:53,404 --> 00:53:55,627
nesta selva at� pegar
aquele le�o.
950
00:53:55,627 --> 00:54:00,019
Vou matar esse le�o nem que
seja a �ltima coisa que fa�a.
951
00:54:00,019 --> 00:54:03,968
Eu n�o fiz... mas...
952
00:54:03,968 --> 00:54:05,363
Ol�, Buzz!
953
00:54:05,363 --> 00:54:07,955
- Stanley!
- O que est� acontecendo?
954
00:54:07,980 --> 00:54:09,675
- Stanley!
- Claro!
955
00:54:09,675 --> 00:54:11,507
� voc� mesmo!
956
00:54:11,507 --> 00:54:12,600
Claro, Buzz!
957
00:54:12,600 --> 00:54:14,197
- Um momento.
- O qu�?
958
00:54:14,197 --> 00:54:16,043
- Est� inteiro?
- Claro!
959
00:54:16,043 --> 00:54:18,197
- O le�o n�o te machucou?
- N�o.
960
00:54:18,197 --> 00:54:20,108
� voc� mesmo?
961
00:54:20,108 --> 00:54:21,431
Acha que sou
uma miragem?
962
00:54:21,431 --> 00:54:23,395
Voc� n�o � uma miragem.
963
00:54:23,395 --> 00:54:25,284
- � real!
- Claro!
964
00:54:26,171 --> 00:54:28,211
Seu trapaceiro!
965
00:54:28,447 --> 00:54:30,134
Um grande trapaceiro!
966
00:54:32,790 --> 00:54:34,684
O que h� com voc�?
967
00:54:34,684 --> 00:54:35,917
O que houve?
968
00:54:37,714 --> 00:54:40,474
Ca� em cima de um
caco de garrafa.
969
00:54:40,474 --> 00:54:41,865
Espere, espere.
970
00:54:42,501 --> 00:54:43,605
� um diamante.
971
00:54:43,605 --> 00:54:45,187
- Jogue fora, ent�o!
- N�o.
972
00:54:45,103 --> 00:54:46,974
- � um diamante de verdade.
- Um diamante?
973
00:54:47,049 --> 00:54:48,349
� o que est�vamos procurando.
974
00:54:48,414 --> 00:54:50,736
- Deixe-me ver isso.
- N�o toque nele.
975
00:54:50,736 --> 00:54:54,029
E acalme-se.
O diamante � meu!
976
00:54:54,030 --> 00:54:56,434
- �?
- Eu encontrei!
977
00:54:56,434 --> 00:54:58,733
- � um caco de garrafa.
- N�o me diga o que �.
978
00:54:58,733 --> 00:55:00,622
Tem mais ali!
979
00:55:01,327 --> 00:55:02,823
� outro diamante.
980
00:55:02,863 --> 00:55:04,534
Um diamante de verdade.
Olhe pra isto!
981
00:55:04,534 --> 00:55:07,008
Olhe, olhe, siga-me.
982
00:55:07,008 --> 00:55:08,933
Aqui est� outro.
983
00:55:08,933 --> 00:55:11,868
Isto � inacredit�vel!
Voc� n�o...
984
00:55:11,950 --> 00:55:13,357
Venha, Stanley!
985
00:55:14,675 --> 00:55:16,223
Olhe, Stanley,
aqui tem outro.
986
00:55:16,223 --> 00:55:17,472
Estou rico!
987
00:55:17,472 --> 00:55:19,013
Stanley, j� pensou?
988
00:55:19,013 --> 00:55:23,040
Olhe, Stanley, siga-me.
Olhe aqui!
989
00:55:23,164 --> 00:55:24,475
Mais outro!
990
00:55:24,892 --> 00:55:29,689
Poderei comprar
edif�cios, cavalos,
991
00:55:29,689 --> 00:55:32,541
iates, tudo o que quiser.
992
00:55:32,541 --> 00:55:34,800
Eu posso... Stanley!
993
00:55:35,245 --> 00:55:37,163
Meus olhos est�o enganando?
Veja!
994
00:55:37,163 --> 00:55:38,837
Stanley, olhe!
Outro.
995
00:55:38,926 --> 00:55:40,759
Stanley, olhe este aqui!
996
00:55:40,759 --> 00:55:42,969
Olhe o tamanho
deste diamante!
997
00:55:42,969 --> 00:55:44,853
Pense no que eu
possa comprar!
998
00:55:44,853 --> 00:55:49,525
Pense em algo!
Deixe isso a�!
999
00:55:50,108 --> 00:55:52,014
Olhe l�, Stanley!
1000
00:55:52,014 --> 00:55:55,639
Mais dois.
Segure esses!
1001
00:55:55,639 --> 00:55:57,196
Cuidado,
n�o os deixe cair...
1002
00:55:57,196 --> 00:55:59,019
O cora��o deve acreditar
no que os olhos veem.
1003
00:55:59,019 --> 00:56:01,012
Mais dois, verdadeiros!
1004
00:56:01,012 --> 00:56:04,215
O que est� fazendo?
Tentando me roubar?
1005
00:56:04,215 --> 00:56:05,555
Mas voc� disse...
1006
00:56:06,690 --> 00:56:09,326
� tudo meu.
1007
00:56:09,326 --> 00:56:11,896
Olhe, Stanley,
1008
00:56:12,561 --> 00:56:13,758
outro diamante.
1009
00:56:14,327 --> 00:56:17,476
Mais um diamante, Stanley!
1010
00:56:17,477 --> 00:56:19,577
Olhe, Stanley!
Venha c�!
1011
00:56:21,527 --> 00:56:23,162
Stanley, vem c�!
1012
00:56:23,162 --> 00:56:26,826
- Quer saber? Tem mais ali.
- Ent�o, pegue!
1013
00:56:26,826 --> 00:56:28,520
Coloque esse
com os outros.
1014
00:56:29,872 --> 00:56:31,650
- Voc� sabe?
- O qu�?
1015
00:56:31,650 --> 00:56:33,767
- N�o pensei que houvesse tantos!
- Tem outro.
1016
00:56:33,767 --> 00:56:35,122
Coloque aqui!
1017
00:56:35,123 --> 00:56:36,523
Tem mais um!
1018
00:56:37,101 --> 00:56:39,156
Parece magia!
Nunca vi tantos!
1019
00:56:39,156 --> 00:56:40,914
Incr�vel,
Tantos diamantes!
1020
00:57:54,794 --> 00:57:56,733
Olhe a confus�o em
que voc� nos meteu.
1021
00:57:56,733 --> 00:57:58,750
Voc� s� pensa em dinheiro!
1022
00:57:58,790 --> 00:57:59,840
Eu?
1023
00:57:59,892 --> 00:58:01,485
Ah, Buzz!
1024
00:58:02,685 --> 00:58:06,307
Agora sei o que significa
"Estar em maus len��is".
1025
00:58:06,332 --> 00:58:08,694
Nunca pensei que fosse
t�o ruim assim.
1026
00:58:08,783 --> 00:58:10,515
Agora voc� sabe!
1027
00:58:18,347 --> 00:58:20,909
Buzz!
Buzz!
1028
00:58:21,639 --> 00:58:23,643
Como p�de se soltar?
1029
00:58:23,643 --> 00:58:25,767
Fique quieto!
1030
00:58:26,067 --> 00:58:29,084
Voc� � esperto.
Retiro o que disse de voc�.
1031
00:58:32,147 --> 00:58:33,700
Bom trabalho.
1032
00:58:34,892 --> 00:58:36,350
O que faremos, Buzz?
1033
00:58:37,767 --> 00:58:39,302
Fique assim.
1034
00:58:39,808 --> 00:58:44,200
At� eu conseguir escapar.
Finja estar amarrado.
1035
00:58:48,855 --> 00:58:50,021
Prepare-se...
1036
00:58:50,067 --> 00:58:51,281
� agora.
1037
00:58:51,281 --> 00:58:52,451
Vamos!
1038
00:58:54,902 --> 00:58:56,088
Venha, Buzz!
1039
00:58:56,098 --> 00:58:57,331
Volte aqui.
1040
00:58:57,797 --> 00:58:59,118
Venha, Buzz!
1041
00:58:59,118 --> 00:59:00,388
N�o posso,
estou amarrado!
1042
00:59:00,388 --> 00:59:02,072
Mas voc� me desamarrou!
1043
00:59:02,072 --> 00:59:03,511
N�o fiz isso.
1044
00:59:03,511 --> 00:59:06,060
- Voc� conseguiu sozinho.
- N�o me desamarrei.
1045
00:59:06,060 --> 00:59:08,248
- Me desamarre e vamos embora.
- Est� brincando?
1046
00:59:08,579 --> 00:59:10,391
- N�o.
- Vamos, r�pido!
1047
00:59:11,690 --> 00:59:12,931
Est� quase, Buzz!
1048
00:59:13,730 --> 00:59:15,290
Agora as pernas.
1049
00:59:20,012 --> 00:59:21,822
- R�pido! Nos descobriram!
- Vamos l�.
1050
01:00:19,869 --> 01:00:21,531
O que mais o preocupa?
1051
01:00:22,274 --> 01:00:23,719
Sabe Diana,
1052
01:00:23,796 --> 01:00:26,752
nunca acreditei na hist�ria
do macaco gigante.
1053
01:00:26,752 --> 01:00:28,362
- � mesmo?
- Sim.
1054
01:00:28,604 --> 01:00:33,476
Nem quando trouxe Clyde Beatty
aqui pra ca�ar animais.
1055
01:00:33,477 --> 01:00:35,915
Do que est� falando,
Sr. Johnson?
1056
01:00:35,915 --> 01:00:37,289
Diamantes!
1057
01:00:38,882 --> 01:00:40,733
E sei onde est�o.
1058
01:00:41,445 --> 01:00:43,936
Poderia nos levar l�?
1059
01:00:43,936 --> 01:00:45,890
Sim, mas vamos negociar.
1060
01:00:45,900 --> 01:00:48,742
Vamos dividir a bolada.
1061
01:00:48,742 --> 01:00:51,456
- Isso � roubo.
- Nada disso, � pegar ou largar.
1062
01:00:52,108 --> 01:00:55,300
- N�o tenho alternativa.
- N�o tem.
1063
01:00:55,375 --> 01:00:57,651
Quando se decidir,
chame o Buzz.
1064
01:00:59,173 --> 01:01:00,780
Ei, grand�o, pegue isso!
1065
01:01:03,553 --> 01:01:06,468
Chefe, que neg�cio � este
de dividir a bolada?
1066
01:01:06,469 --> 01:01:08,220
N�s faremos do meu jeito.
1067
01:01:08,786 --> 01:01:10,539
Preparem-se pra desmontar
o acampamento.
1068
01:01:10,539 --> 01:01:12,118
Vou dispensar o Sr. Beatty
1069
01:01:18,872 --> 01:01:21,289
Ei, pessoal,
venham aqui!
1070
01:01:22,949 --> 01:01:25,739
Peguem as coisas
que est�o espalhadas.
1071
01:01:25,739 --> 01:01:27,715
Talvez mude para
um lugar melhor.
1072
01:01:28,125 --> 01:01:30,896
A prop�sito,
deixem isso aqui
1073
01:01:30,897 --> 01:01:34,237
no caso do cara gordinho...
Sabe, o gordinho!
1074
01:01:34,239 --> 01:01:36,901
Se ele aparecer aqui,
� dele.
1075
01:01:36,960 --> 01:01:38,194
V�o!
1076
01:01:48,306 --> 01:01:50,332
Chefe quer falar
com seu chefe.
1077
01:01:50,332 --> 01:01:51,700
Sim, senhor.
1078
01:01:52,373 --> 01:01:55,850
N�o estamos mais � procura
do orangotango gigante.
1079
01:01:55,850 --> 01:01:59,384
E como conseguimos todos
os animais que quer�amos,
1080
01:01:59,384 --> 01:02:02,307
acho que podem se
preparar pra voltar.
1081
01:02:02,307 --> 01:02:05,095
Por mim, tudo bem, Srta. Emerson.
Direi aos meus homens.
1082
01:02:05,096 --> 01:02:06,256
V�, Sr. Beatty
1083
01:02:06,594 --> 01:02:10,000
Srta. Emerson, umas pessoas
estranhas querem v�-la.
1084
01:02:10,003 --> 01:02:11,576
Melhor ir r�pido.
1085
01:02:11,576 --> 01:02:12,749
Sim, Harry.
1086
01:02:17,503 --> 01:02:20,694
- Chefe quer falar.
- Falaremos na cabana.
1087
01:02:36,946 --> 01:02:41,433
Chefe diz muitos brancos
v�m para Ubangi pelos diamantes.
1088
01:02:41,899 --> 01:02:43,835
Muitos brancos morrem!
1089
01:02:43,997 --> 01:02:45,659
E por que quer
falar comigo?
1090
01:02:45,659 --> 01:02:48,978
Chefe quer ser seu amigo.
Chefe quer negociar.
1091
01:02:49,174 --> 01:02:50,710
Quer dar isso.
1092
01:02:51,724 --> 01:02:53,006
Diamantes!
1093
01:02:55,350 --> 01:02:57,126
O que ele quer em troca?
1094
01:02:57,165 --> 01:03:00,750
Chefe quer comer
homem branco gordo.
1095
01:03:00,886 --> 01:03:03,849
- Ele?
- N�o, ele n�o!
1096
01:03:03,849 --> 01:03:05,527
Pequeno homem gordo.
1097
01:03:07,959 --> 01:03:09,781
Forte, forte.
1098
01:03:10,623 --> 01:03:14,578
Gordinho baixinho.
Amigo homem alto magro.
1099
01:03:14,579 --> 01:03:16,855
J� sei, Stanley!
1100
01:03:18,179 --> 01:03:19,993
Diga ao chefe,
neg�cio fechado!
1101
01:03:26,313 --> 01:03:28,819
Chefe diz: Bom neg�cio.
1102
01:03:28,819 --> 01:03:30,085
Excelente!
1103
01:03:30,150 --> 01:03:32,032
Ela vendeu o Stanley!
1104
01:03:34,752 --> 01:03:36,077
Ei, Gunner.
Gunner!
1105
01:03:36,320 --> 01:03:39,052
- Quem disse isso?
- Sou eu, Buzz. Viu o Stanley?
1106
01:03:39,690 --> 01:03:42,200
Se encontr�-lo, diga pra
se esconder e confiar em mim.
1107
01:03:42,221 --> 01:03:43,776
Pode deixar que eu digo.
1108
01:03:43,876 --> 01:03:45,815
At� agora
n�o vi a �frica.
1109
01:03:45,815 --> 01:03:47,964
- Como ela �?
- Gunner!
1110
01:03:53,001 --> 01:03:54,107
Ei!
1111
01:03:55,101 --> 01:03:56,468
Depois conto pra ele.
1112
01:04:02,678 --> 01:04:04,622
Diana,
tenho que lhe dizer:
1113
01:04:04,622 --> 01:04:06,760
Estamos em territ�rio
muito perigoso.
1114
01:04:06,761 --> 01:04:08,924
Fomos capturados por
um bando de canibais.
1115
01:04:08,924 --> 01:04:11,495
Muitos canibais que
queriam nos comer!
1116
01:04:11,495 --> 01:04:14,220
Nos amarraram numa �rvore
e tinha um cara que fazia...
1117
01:04:14,682 --> 01:04:16,265
N�o estou brincando.
1118
01:04:16,265 --> 01:04:19,349
Me desamarrei e conseguimos
escapar. Buzz tamb�m fugiu.
1119
01:04:19,351 --> 01:04:21,362
Estava cercado,
da� comecei a bater neles.
1120
01:04:21,362 --> 01:04:23,759
Um gancho de direita,
um de esquerda e derrubei dois.
1121
01:04:23,794 --> 01:04:28,020
Da� outro de esquerda,
outro de direita.
1122
01:04:29,215 --> 01:04:32,618
Tinha um parecido com este.
Com um chap�u igual.
1123
01:04:32,620 --> 01:04:35,900
Nesse que usava o chap�u,
eu dei um soco t�o forte
1124
01:04:37,600 --> 01:04:39,621
que fiz um galo nele
deste lado.
1125
01:04:39,622 --> 01:04:41,586
Como esse.
Igualzinho.
1126
01:04:41,601 --> 01:04:42,879
Buzz!
1127
01:04:52,702 --> 01:04:54,442
- R�pido, atr�s do Stanley!
- Vamos!
1128
01:05:15,554 --> 01:05:17,548
Diamantes!
Diamantes!
1129
01:05:17,548 --> 01:05:20,409
S�o meus por um
capricho do destino.
1130
01:05:40,917 --> 01:05:42,177
Os diamantes!
1131
01:05:43,939 --> 01:05:45,303
Stanley n�o vai saber.
1132
01:05:45,303 --> 01:05:47,800
S�o todos meus.
N�o vou dividi-los.
1133
01:05:49,984 --> 01:05:51,229
Ei, Buzz!
1134
01:05:52,921 --> 01:05:53,921
Buzz!
1135
01:05:58,166 --> 01:05:59,976
Buzz, levante-se!
1136
01:05:59,976 --> 01:06:01,426
Vamos.
Levante-se!
1137
01:06:01,426 --> 01:06:03,433
- Ei, o que � isso?
- Meus diamantes!
1138
01:06:03,841 --> 01:06:07,162
- Olhe, l� est� o gordo!
- Oh, seu traidor!
1139
01:06:22,070 --> 01:06:25,829
Consegue v�-los, Stanley?
Stanley, o que vou fazer?
1140
01:06:26,340 --> 01:06:28,202
Meus diamantes,
meus diamantes!
1141
01:06:28,202 --> 01:06:30,799
� o que est�o procurando,
meus diamantes!
1142
01:06:30,799 --> 01:06:32,764
Oh, n�o podem peg�-los!
1143
01:06:32,764 --> 01:06:34,738
V�o arruinar meus sonhos!
1144
01:06:34,738 --> 01:06:36,474
O que vai acontecer
com os meus navios?
1145
01:06:36,474 --> 01:06:37,894
Meus edif�cios...?
1146
01:06:37,894 --> 01:06:39,552
D�-me, d�-me os
meus diamantes.
1147
01:06:39,634 --> 01:06:40,838
J� sei o que vou fazer:
1148
01:06:40,838 --> 01:06:43,976
Vou escond�-los,
n�o ir�o encontr�-los.
1149
01:06:43,976 --> 01:06:48,400
Depois virei busc�-los.
Este parece um bom lugar.
1150
01:06:54,419 --> 01:06:56,001
Agora vou marcar a �rvore.
1151
01:07:00,028 --> 01:07:01,767
Venha Buzz, corra!
1152
01:07:21,152 --> 01:07:23,111
Vamos l� rapazes,
carreguem o caminh�o!
1153
01:07:24,244 --> 01:07:26,120
As armadilhas
j� est�o prontas.
1154
01:07:26,120 --> 01:07:27,767
Toda a �rea
est� coberta.
1155
01:07:27,767 --> 01:07:29,909
Espero pegar um grande
desta vez.
1156
01:07:30,083 --> 01:07:31,180
Olhe!
1157
01:07:31,371 --> 01:07:32,925
A jaula!
Vamos l�!
1158
01:07:33,941 --> 01:07:35,354
Tirem-me daqui!
1159
01:07:35,354 --> 01:07:36,967
Disse pra me
tirarem daqui!
1160
01:07:37,071 --> 01:07:39,148
Ok, podem tir�-la.
1161
01:07:40,645 --> 01:07:42,495
Viu um gordinho
e outro magro
1162
01:07:42,495 --> 01:07:45,115
- correndo pela selva?
- N�o, n�o vi.
1163
01:07:45,116 --> 01:07:46,416
Nunca poderei alcan��-los.
1164
01:07:46,616 --> 01:07:49,812
- Espere, aonde vai?
- Preciso ach�-los!
1165
01:07:49,813 --> 01:07:51,493
N�o vou deix�-la
sozinha nesta selva.
1166
01:07:51,493 --> 01:07:52,742
Ficar� comigo.
1167
01:08:09,554 --> 01:08:10,865
Venha, Stanley!
1168
01:08:17,000 --> 01:08:19,802
Stanley, vou pegar os diamantes.
Continue correndo!
1169
01:08:19,822 --> 01:08:21,687
Como, se voc�
n�o me larga?
1170
01:08:21,687 --> 01:08:22,933
Continue correndo!
1171
01:08:43,210 --> 01:08:46,123
Olhe, � o Stanley.
Segure-o, Gunner.
1172
01:08:46,917 --> 01:08:49,065
N�o eu, ele.
1173
01:08:49,255 --> 01:08:52,600
Vou procurar ajuda.
Voc� � muito chato!
1174
01:08:52,900 --> 01:08:55,961
N�o quero problemas, Stanley.
Se precisar, atiro pra matar.
1175
01:08:55,962 --> 01:08:59,108
Eu sei, Gunner.
N�o vou causar problemas.
1176
01:08:59,464 --> 01:09:01,576
Nem vai perceber
que estou aqui.
1177
01:09:01,576 --> 01:09:03,573
S� n�o aperte t�o forte.
1178
01:09:04,073 --> 01:09:05,811
Ah, est� com medo, n�o �?
1179
01:09:06,163 --> 01:09:09,289
Olhe o seu rosto,
est� ficando verde.
1180
01:09:10,029 --> 01:09:11,422
Tem at� manchas na face.
1181
01:09:13,545 --> 01:09:17,126
Stanley, n�o me obrigue
a puxar o gatilho!
1182
01:09:17,286 --> 01:09:18,680
Meu dedo est� co�ando.
1183
01:09:25,153 --> 01:09:26,552
� este o lugar!
1184
01:09:27,051 --> 01:09:28,327
Meus diamantes!
1185
01:09:32,039 --> 01:09:34,467
Onde est�o?
Eu os deixei aqui!
1186
01:09:34,467 --> 01:09:35,719
Meus diamantes!
1187
01:09:37,308 --> 01:09:39,354
Quem � esse?
� voc�, Harry?
1188
01:09:39,554 --> 01:09:42,763
Sim, sou eu, Harry.
1189
01:09:43,395 --> 01:09:45,483
Est� morrendo de medo.
Nem se mexeu.
1190
01:09:45,483 --> 01:09:47,321
- N�o se mexeu?
- N�o.
1191
01:09:47,321 --> 01:09:48,723
Achou Boots e Grappler?
1192
01:09:48,723 --> 01:09:51,470
N�o, mas mantenha
Stanley na mira!
1193
01:09:51,471 --> 01:09:54,259
- Entendi.
- Vamos voltar ao acampamento.
1194
01:09:54,879 --> 01:09:56,489
Stanley � muito perigoso.
1195
01:09:56,675 --> 01:09:58,251
Fez um bom trabalho.
1196
01:09:58,784 --> 01:10:00,504
Ande, e bico fechado!
1197
01:10:00,504 --> 01:10:01,866
Levante as m�os
e continue andando.
1198
01:10:01,866 --> 01:10:04,675
Meus diamantes!
Devem estar por aqui!
1199
01:10:07,415 --> 01:10:09,734
Sim, � este o lugar.
1200
01:10:09,734 --> 01:10:12,140
Por que isso s�
acontece comigo?
1201
01:10:12,140 --> 01:10:13,652
Eu os enterrei aqui.
1202
01:10:13,785 --> 01:10:16,247
Sempre trato bem
os meus amigos.
1203
01:10:16,794 --> 01:10:18,996
Devem estar aqui,
bem aqui.
1204
01:10:18,996 --> 01:10:20,715
Cad� meus diamantes?
1205
01:10:20,715 --> 01:10:22,658
Continue andando,
continue andando!
1206
01:10:22,707 --> 01:10:24,601
Como entrei nesta bagun�a?
1207
01:10:24,601 --> 01:10:26,125
Eu n�o entendo!
1208
01:10:26,125 --> 01:10:28,193
Vamos, continue andando.
1209
01:10:28,193 --> 01:10:30,776
N�o abaixe as m�os.
Andando.
1210
01:10:30,776 --> 01:10:32,580
Assim!
1211
01:10:32,580 --> 01:10:34,558
Quer me fazer
pagar um mico?
1212
01:10:34,648 --> 01:10:36,152
Estou de olho em voc�.
1213
01:11:44,368 --> 01:11:46,977
Por que n�o olha por onde anda,
seu burro desajeitado?
1214
01:11:46,977 --> 01:11:48,743
- Eu?
- Sim, voc�!
1215
01:11:48,743 --> 01:11:50,480
Esses p�s enormes
s�o seus.
1216
01:11:50,481 --> 01:11:52,077
Foi voc� quem
me atropelou.
1217
01:11:53,630 --> 01:11:55,358
Por que me chutou?
1218
01:11:55,358 --> 01:11:57,624
- Quem te chutou?
- Voc� me chutou.
1219
01:11:58,051 --> 01:11:59,544
Nem toquei em voc�.
1220
01:12:03,586 --> 01:12:05,480
J� disse pra me
deixar em paz!
1221
01:12:05,658 --> 01:12:07,488
N�o bati em voc�.
1222
01:12:07,488 --> 01:12:08,799
Agora, me deixe em paz!
1223
01:12:08,799 --> 01:12:10,821
- � mesmo?
- Sim!
1224
01:12:10,821 --> 01:12:12,161
Vou te deixar em paz.
1225
01:12:12,161 --> 01:12:14,091
Vou te dar algo que
nunca vai esquecer.
1226
01:12:14,091 --> 01:12:15,741
- Ah, �?
- Sim.
1227
01:13:24,922 --> 01:13:27,742
Meus diamantes!
N�o, n�o!
1228
01:13:33,914 --> 01:13:35,809
N�o consigo entender,
1229
01:13:36,579 --> 01:13:39,190
tinha um imp�rio
na palma da m�o.
1230
01:13:40,198 --> 01:13:42,414
E ele escorre
entre meus dedos!
1231
01:13:43,590 --> 01:13:44,968
N�o consigo entender.
1232
01:13:46,606 --> 01:13:48,329
N�o consigo entender.
1233
01:15:27,214 --> 01:15:28,848
N�o consigo entender.
1234
01:15:30,216 --> 01:15:32,336
Meus arranha-c�us...
1235
01:15:32,336 --> 01:15:33,919
Meus avi�es...
1236
01:15:33,919 --> 01:15:35,493
Minhas ferrovias...
1237
01:15:36,664 --> 01:15:38,160
Meus iates.
1238
01:15:40,188 --> 01:15:42,473
Poderia estar
num deles agora.
1239
01:15:42,925 --> 01:15:44,562
E olhe s� onde estou:
1240
01:15:44,607 --> 01:15:48,101
Numa balsa.
N�o consigo entender.
1241
01:15:48,133 --> 01:15:49,133
Buzz!
1242
01:15:49,686 --> 01:15:53,025
Buzz, onde est� indo?
1243
01:15:53,025 --> 01:15:55,436
- Voltando pra casa.
- Me leve com voc�.
1244
01:15:55,436 --> 01:15:58,098
- N�o vou levar voc�!
- N�o pode me deixar!
1245
01:15:58,098 --> 01:15:59,393
Estou farto de voc�!
1246
01:15:59,393 --> 01:16:02,075
Voc� s� me traz azar.
Atrasa a minha vida!
1247
01:16:02,164 --> 01:16:04,133
- N�o entendo.
- Voc� n�o entende?
1248
01:16:04,133 --> 01:16:06,001
Nem eu entendo isso!
1249
01:16:06,431 --> 01:16:08,480
Vamos, caia fora!
1250
01:16:14,336 --> 01:16:16,817
Ei, Buzz,
vou atr�s dessa balsa!
1251
01:16:21,067 --> 01:16:22,934
At� logo, Buzz!
1252
01:16:26,741 --> 01:16:32,800
Agora estou sozinho.
O que ser� de mim?
1253
01:16:33,448 --> 01:16:34,669
Buzz!
1254
01:17:14,668 --> 01:17:16,705
- Bom dia, senhor!
- Bom dia, senhor Livington
1255
01:17:16,729 --> 01:17:19,133
Limpe bem as letras.
S�o muito importantes.
1256
01:17:19,133 --> 01:17:20,183
Sim, senhor.
1257
01:17:21,711 --> 01:17:24,046
- Bom dia, senhor Livington
- Bom dia, Tolula.
1258
01:17:24,950 --> 01:17:26,544
- Tem meu jornal.
- Sim, senhor!
1259
01:17:26,544 --> 01:17:27,737
Obrigado.
1260
01:17:42,726 --> 01:17:44,974
- Bom dia, Sr. Livington
- Bom dia, Sr. Meyser.
1261
01:17:44,974 --> 01:17:47,942
- Como vai o jogo?
- Me deve 22 centavos.
1262
01:17:47,943 --> 01:17:49,481
- Vejo voc� �s 2 horas.
- Sim, senhor!
1263
01:17:49,482 --> 01:17:50,800
N�o se esque�a!
1264
01:17:56,269 --> 01:17:57,956
N�o consigo entender.
1265
01:18:04,749 --> 01:18:07,121
- Seu barbeiro!
- Desculpe, senhor.
1266
01:18:07,240 --> 01:18:10,438
Sr. Livington,
e quanto ao meu aumento?
1267
01:18:10,438 --> 01:18:12,060
Vou falar com meu s�cio.
1268
01:18:12,100 --> 01:18:14,200
- Se ele j� tiver chegado!
- Obrigado, senhor!
1269
01:18:26,477 --> 01:18:29,700
Ele j� chegou!
"Meu s�cio!"
1270
01:18:29,983 --> 01:18:32,283
FIM
1271
01:18:32,625 --> 01:18:37,924
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
88010