Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,541 --> 00:00:31,104
En 1931, las chimeneas estaban vac�as
en muchas f�bricas de �dalen.
2
00:00:31,204 --> 00:00:35,059
Huelgas de simpat�a fueron iniciadas
por trabajadores en Marma,
3
00:00:35,159 --> 00:00:38,304
cuyos salarios hab�an sido reducidos
a 4 �re por hora.
4
00:00:38,404 --> 00:00:41,251
Durante la subsiguiente manifestaci�n,
5
00:00:41,351 --> 00:00:44,552
cinco obreros fueron asesinados
por los militares.
6
00:00:44,652 --> 00:00:47,350
Esta pel�cula est� dedicada a ellos.
7
00:01:08,127 --> 00:01:09,868
�Para de soplar!
8
00:01:17,328 --> 00:01:22,243
- All� vamos.
- All� vamos. �D�nde comenzamos?
9
00:01:23,899 --> 00:01:25,127
Ah�.
10
00:01:44,637 --> 00:01:47,743
- �Est�is limpios, chicos?
- S�.
11
00:01:48,957 --> 00:01:51,027
- �Y las orejas?
- S�.
12
00:01:55,703 --> 00:01:58,614
- �No vas con retraso?
- No, me dar� tiempo.
13
00:02:01,472 --> 00:02:03,387
�Para de soplar, he dicho!
14
00:02:10,138 --> 00:02:12,098
No pele�is, chicos.
15
00:02:14,210 --> 00:02:16,634
Ya sabes que los botones
se salen f�cilmente.
16
00:02:25,257 --> 00:02:28,579
Parad de pelear, chicos. S�lo os
dar� hambre y comer�is m�s.
17
00:02:40,872 --> 00:02:42,696
�Harald, tu camisa!
18
00:03:04,522 --> 00:03:05,431
Adi�s.
19
00:03:08,906 --> 00:03:10,445
�Y la otra oreja, �ke!
20
00:03:11,512 --> 00:03:12,943
Est� bien, adi�s.
21
00:03:19,391 --> 00:03:21,458
- Adi�s.
- Adi�s.
22
00:03:25,979 --> 00:03:29,559
Se la puede enga�ar. Le ense��
la misma oreja dos veces.
23
00:03:31,526 --> 00:03:33,126
Mira qu� sucia est�
la otra oreja.
24
00:03:34,772 --> 00:03:36,179
Esto ser� �til.
25
00:04:12,858 --> 00:04:14,435
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
26
00:04:15,910 --> 00:04:17,324
Buenos d�as, Kjell.
27
00:04:30,813 --> 00:04:34,814
Mientras tu madre se pueda permitir un
poco de jab�n, Martin, no nos lamentaremos.
28
00:04:38,703 --> 00:04:40,652
Mientras podamos mantener
las cosas limpias.
29
00:04:42,887 --> 00:04:46,404
Suelos limpios y paredes limpias...
30
00:04:48,151 --> 00:04:49,822
�Y chicos limpios!
31
00:04:53,686 --> 00:04:54,927
Adi�s.
32
00:05:42,745 --> 00:05:44,914
�Sienta bien estar de nuevo
en el hogar!
33
00:06:11,723 --> 00:06:13,715
�Salta!
34
00:06:15,338 --> 00:06:16,755
�Eres una mierda!
35
00:06:19,231 --> 00:06:20,743
Est�s llegando lejos.
36
00:06:32,408 --> 00:06:34,518
�Vamos! �Date prisa!
37
00:06:37,725 --> 00:06:39,082
Est�rate, S�lve.
38
00:06:52,695 --> 00:06:55,463
Se han endurecido durante mucho tiempo,
pero ahora se est�n ablandando.
39
00:06:55,542 --> 00:06:58,251
A veces pienso que
han sido admirables.
40
00:07:04,836 --> 00:07:06,422
�Me falta poco para llegar?
41
00:07:09,303 --> 00:07:13,622
Yace al sol, S�lve.
Se est� calentando.
42
00:07:14,256 --> 00:07:15,431
Puedes alcanzarlo.
43
00:07:35,733 --> 00:07:39,020
�Bastardos! �Jodidos capullos!
44
00:08:01,018 --> 00:08:02,203
Eso era agua...
45
00:08:05,321 --> 00:08:07,616
Creo que tengo un trago
en casa. Ven.
46
00:08:12,056 --> 00:08:14,235
�Ya lo creo que ten�a sed, t�os!
47
00:08:27,748 --> 00:08:30,697
- �Lo reconoces, Anna?
- Oh, es agradable volver.
48
00:08:31,001 --> 00:08:32,753
�Menudo verano tendremos!
49
00:09:02,832 --> 00:09:06,004
�No tiene sentido intentarlo!
�No hay ni una oportunidad!
50
00:09:06,067 --> 00:09:08,811
Porque este cachorro de aqu�,
s�lo practica el jazz.
51
00:09:08,907 --> 00:09:12,790
No est� aprendiendo propiamente,
no puede dar ni una nota clara.
52
00:09:12,838 --> 00:09:16,103
Kjell, t� tocas jazz
en casa, �no es as�?
53
00:09:16,167 --> 00:09:20,716
S�, Kjell, tendr�s que subir un poco
el nivel si quieres tocar con nosotros.
54
00:09:21,139 --> 00:09:24,174
Una vez m�s desde el comienzo
contar� 3, 4 antes de empezar.
55
00:10:25,542 --> 00:10:26,628
Salud.
56
00:10:41,145 --> 00:10:42,809
Eres muy amable, Harald.
57
00:10:43,734 --> 00:10:45,210
T� lo necesitas m�s.
58
00:10:46,051 --> 00:10:48,065
S�, ya lo creo que s�.
59
00:10:56,511 --> 00:10:59,089
- �Qu� d�a es hoy?
- Jueves.
60
00:11:06,170 --> 00:11:09,155
Pero si fuese domingo, habr�a
sido un hermoso d�a.
61
00:11:11,060 --> 00:11:12,383
Agradable tiempo...
62
00:11:15,284 --> 00:11:17,092
Y el traje de los domingos puesto.
63
00:11:19,510 --> 00:11:23,154
- �Cuanto llev�is en huelga?
- 93 d�as.
64
00:11:23,445 --> 00:11:25,151
- �Y vosotros?
- 112.
65
00:11:31,496 --> 00:11:34,417
Pero en Marma han estado aguantando
25 semanas m�s que nosotros.
66
00:11:35,360 --> 00:11:36,791
Piensa en ello...
67
00:11:36,855 --> 00:11:38,799
�Dale m�s vueltas!
68
00:12:05,279 --> 00:12:07,314
�Creo que se ha roto la pierna!
69
00:12:08,700 --> 00:12:11,477
�ke, �qu� ha ocurrido?
70
00:12:14,309 --> 00:12:16,606
�Te has...?
�Te has roto la pierna?
71
00:12:19,469 --> 00:12:21,591
�Sabes lo que cuesta
una pierna rota?
72
00:12:24,946 --> 00:12:28,399
- �C�mo demonios puedes ser tan est�pido?
- �Estaba volando!
73
00:12:37,608 --> 00:12:39,672
�D�nde est� la tapadera?
74
00:12:57,344 --> 00:12:58,370
El bajo.
75
00:13:20,969 --> 00:13:22,349
Saxo bar�tono.
76
00:13:42,077 --> 00:13:43,635
Solo de trompeta final.
77
00:14:02,464 --> 00:14:03,448
�Todos!
78
00:14:21,157 --> 00:14:23,447
Os ense�ar� algo, chicos...
79
00:14:35,274 --> 00:14:38,751
- �No es adorable?
- �Se les permite ense�ar tanto?
80
00:14:40,000 --> 00:14:42,671
- �F�jate en lo suave que es ah� abajo!
- �Est� depilada?
81
00:14:43,364 --> 00:14:47,824
- �C�mo lo hace?
- Debe ser con cepillo y jab�n...
82
00:14:51,225 --> 00:14:52,915
�No queda ni un pelo!
83
00:14:58,454 --> 00:15:01,010
Un par m�s, t�os.
84
00:15:06,293 --> 00:15:08,572
La luz llega a trav�s
de las ramas.
85
00:15:13,272 --> 00:15:14,877
Aqu�, mira.
86
00:15:15,736 --> 00:15:17,298
�Ves lo diferentes que son?
87
00:15:17,880 --> 00:15:20,705
Es la misma escena, pero esa
otra es mucho m�s rica.
88
00:15:21,017 --> 00:15:24,077
La luz baja de
diferentes formas.
89
00:15:24,270 --> 00:15:26,003
- S�.
- �Ves?
90
00:15:26,878 --> 00:15:31,319
- �Son de dos pintores diferentes?
- Si, Monet y Renoir.
91
00:15:31,703 --> 00:15:35,929
Dedicaron toda su vida a encontrar
una forma de capturar la luz.
92
00:15:36,006 --> 00:15:37,205
Mira �sta.
93
00:15:37,525 --> 00:15:41,563
- �Es de Renoir?
- No se pronuncia as�.
94
00:15:44,172 --> 00:15:45,387
R l�quida.
95
00:15:46,633 --> 00:15:48,698
�"�" en lugar de "E"?
96
00:15:48,814 --> 00:15:51,795
No "�", sino...
97
00:16:03,601 --> 00:16:06,299
- �Es dif�cil!
- S�, es dif�cil, pero int�ntalo.
98
00:16:06,364 --> 00:16:08,542
- �Hablas franc�s?
- S�, un poco.
99
00:16:08,607 --> 00:16:10,912
T� tambi�n puedes aprenderlo.
100
00:16:13,723 --> 00:16:15,487
S�, �eso es!
101
00:16:34,699 --> 00:16:37,359
Mira �ste, es adorable.
Est�n comiendo.
102
00:16:37,618 --> 00:16:40,199
Si supieses cu�nto deseo
ir all�.
103
00:16:40,263 --> 00:16:44,235
No comen para llenarse.
Obtienen placer de ello.
104
00:16:44,368 --> 00:16:47,084
Tienen vino, y ensalada de frutas...
105
00:16:48,104 --> 00:16:50,917
- �ste es otro Renoir...
- �Dilo una vez m�s!
106
00:17:20,356 --> 00:17:21,307
Hola.
107
00:17:22,263 --> 00:17:23,504
Llegas tarde.
108
00:17:26,254 --> 00:17:28,270
Me qued� a hablar con Hedvig.
109
00:17:30,564 --> 00:17:32,907
Pod�as haberte quedado all�.
110
00:17:38,801 --> 00:17:40,127
�Ellos han...
111
00:17:42,735 --> 00:17:45,574
retapizado el sof� de
del cuarto de la m�sica ya?
112
00:17:49,138 --> 00:17:52,958
- �Como lo supiste?
- Elin hace la colada all�.
113
00:18:00,701 --> 00:18:01,969
S�, lo han hecho.
114
00:18:05,677 --> 00:18:07,314
�Ella toca bien?
115
00:18:10,760 --> 00:18:12,917
S�. Muy bien.
116
00:18:16,085 --> 00:18:17,702
�Son hermosas sus manos?
117
00:18:23,985 --> 00:18:26,063
�Hay algo que
pueda colgar ya?
118
00:18:26,227 --> 00:18:28,331
Puedes coger las alfombras.
119
00:18:29,365 --> 00:18:30,343
Vale.
120
00:18:37,922 --> 00:18:40,762
- �Te has hecho con un diario?
- Claro.
121
00:18:44,688 --> 00:18:46,995
- "Frankenstein en Londres".
- �Pel�cula de terror?
122
00:18:47,259 --> 00:18:48,348
- No.
- �S�!
123
00:18:48,397 --> 00:18:49,978
Puedes ver como
la han hecho.
124
00:18:50,412 --> 00:18:54,828
"Si yo fuese rey". �Es sonora!
O "Noches espa�olas".
125
00:18:55,332 --> 00:18:57,719
No, no lo es.
�C�mo lo sabes?
126
00:18:57,817 --> 00:19:02,047
"Una pel�cula del pa�s del as serenatas
y casta�uelas"... �Es sonora!
127
00:19:02,110 --> 00:19:03,589
No, veamos Frankenstein.
128
00:19:03,955 --> 00:19:06,962
- �Dar� miedo?
- Por supuesto, �es una pel�cula de terror!
129
00:19:07,975 --> 00:19:09,362
Bueno, bueno...
130
00:19:55,017 --> 00:19:58,698
Sabes, voy a ver
"Frankenstein en Londres"...
131
00:20:14,669 --> 00:20:16,165
�Tienes alg�n problema, pap�?
132
00:20:20,768 --> 00:20:21,917
�Pap�?
133
00:20:26,062 --> 00:20:27,759
�Hay algo que te preocupe?
134
00:20:29,753 --> 00:20:32,728
S�... la pasta.
135
00:20:35,526 --> 00:20:38,083
Hay un cargamento
de pasta en el muelle.
136
00:20:39,029 --> 00:20:42,167
Tenemos un barco que
puede llevarlo hasta Am�rica.
137
00:20:42,977 --> 00:20:44,144
Pero...
138
00:20:44,996 --> 00:20:48,159
Pero hay que cargar el barco
y nadie quiere hacerlo.
139
00:20:50,469 --> 00:20:52,331
�Es una cuesti�n de dinero?
140
00:20:54,380 --> 00:20:56,843
Siempre es una cuesti�n de dinero.
141
00:21:01,512 --> 00:21:02,775
�Qu� vas a hacer?
142
00:21:09,434 --> 00:21:10,594
No lo s�.
143
00:21:13,923 --> 00:21:16,970
�Qu� era ese asunto
de las zonas?
144
00:21:17,958 --> 00:21:19,225
�Qu� zonas?
145
00:21:19,260 --> 00:21:20,791
Esas de las que hablabas.
146
00:21:21,573 --> 00:21:23,657
- �Er�genas?
- �Qu�?
147
00:21:27,796 --> 00:21:29,071
Ya te lo he contado.
148
00:21:33,084 --> 00:21:36,330
Algunas partes del cuerpo
son extra sensibles.
149
00:21:36,406 --> 00:21:39,810
Las manos, por ejemplo.
Si agitas las manos...
150
00:21:40,536 --> 00:21:44,246
No sujetes la mano muy
fuerte, tienes que ser gentil.
151
00:21:44,647 --> 00:21:47,954
Entonces puedes restregar
tu mano as�.
152
00:21:48,285 --> 00:21:50,207
- �Eso las excita?
- �Claro!
153
00:21:50,570 --> 00:21:53,887
- �La mano?
- Hazlo as�...
154
00:21:59,439 --> 00:22:01,189
Y luego est� esto.
155
00:22:01,950 --> 00:22:03,801
El pliegue del brazo.
156
00:22:04,315 --> 00:22:05,544
La clav�cula.
157
00:22:06,910 --> 00:22:08,238
La oreja.
158
00:22:08,747 --> 00:22:10,321
- Es bueno.
- S�.
159
00:22:10,552 --> 00:22:13,076
Y el pliegue de la rodilla.
160
00:22:18,572 --> 00:22:20,208
- �Esto es todo?
- S�.
161
00:22:23,650 --> 00:22:27,262
- �C�mo es que se llamaban?
- �Zonas er�genas!
162
00:22:27,569 --> 00:22:29,581
�Comenzar� con la palma
de la mano, entonces!
163
00:22:29,956 --> 00:22:32,478
S�, pero.. �comienza justo
cuando os deis la mano!
164
00:22:32,557 --> 00:22:36,377
- S�, por supuesto. Adi�s.
- Adi�s.
165
00:22:40,643 --> 00:22:42,127
- Hola.
- Hola.
166
00:22:43,379 --> 00:22:45,160
�C�mo est� hoy
Frankenstein?
167
00:22:48,396 --> 00:22:49,675
Bien, supongo.
168
00:23:46,809 --> 00:23:50,550
- Mira.
- �Lo cogeremos!
169
00:23:52,196 --> 00:23:55,936
Entonces, quiz�s, los peces los comer�n.
Y nosotros nos comeremos a los peces.
170
00:24:05,954 --> 00:24:08,706
- �Ya es suficiente!
- �Suficiente? - S�.
171
00:24:09,229 --> 00:24:10,663
No tiene muy buen aspecto.
172
00:24:13,940 --> 00:24:16,031
S�, ya es m�s que suficiente.
173
00:24:17,343 --> 00:24:18,680
Coger� la ca�a de pescar.
174
00:24:29,659 --> 00:24:32,480
Hay ortigas por aqu�.
Te levantar�.
175
00:24:34,188 --> 00:24:36,035
- �Vamos entonces?
- S�.
176
00:24:36,315 --> 00:24:38,667
- �Vamos de pesca!
- Vamos de pesca.
177
00:24:58,372 --> 00:25:01,295
- �Sientes algo?
- No, realmente.
178
00:25:03,489 --> 00:25:06,561
- �Aqu�!
- No lo s�...
179
00:25:10,420 --> 00:25:13,284
- No dejas de masticar.
- Tengo hambre.
180
00:25:15,126 --> 00:25:17,562
- �Lo sientes?
- M�s o menos.
181
00:25:18,989 --> 00:25:22,038
- �Nada?
- Un poco.
182
00:25:28,117 --> 00:25:30,187
- �Nada en absoluto?
- No.
183
00:25:37,217 --> 00:25:38,931
- �Te hace sentir bien?
- S�.
184
00:25:39,448 --> 00:25:42,215
- Esto no est� bien.
- �Por qu�?
185
00:25:43,251 --> 00:25:44,290
No importa.
186
00:25:45,077 --> 00:25:47,004
- �No es agradable?
- No.
187
00:25:54,117 --> 00:25:55,904
- �Y esto?
- No.
188
00:25:57,374 --> 00:25:58,766
Algo va mal...
189
00:25:59,508 --> 00:26:01,951
- �Y esto, ni un poco?
- No...
190
00:26:06,694 --> 00:26:08,335
- �Y aqu�?
- No.
191
00:26:12,519 --> 00:26:13,756
Est�pido Kjell...
192
00:26:31,499 --> 00:26:33,217
Mira, �mira el anzuelo!
193
00:27:04,662 --> 00:27:07,743
- �Deber�amos esperar a Kjell?
- Tendr� que servirse �l mismo.
194
00:27:07,824 --> 00:27:09,991
Comeremos mientras est� caliente.
195
00:27:10,616 --> 00:27:12,402
Tiene un aspecto sabroso.
196
00:27:15,427 --> 00:27:20,109
Y entonces se trag� el cebo...
�y ah� est� el pez!
197
00:27:27,082 --> 00:27:29,170
Lo mordi� dos veces.
198
00:27:35,771 --> 00:27:36,883
�Manos arriba!
199
00:27:39,080 --> 00:27:41,691
- �Qu� demonios es eso?
- �Pan!
200
00:27:41,902 --> 00:27:45,152
�Pan? �Debes estar de broma!
201
00:27:45,893 --> 00:27:47,745
�Puedes estar seguro de que es pan!
202
00:27:48,813 --> 00:27:50,068
�D�nde lo conseguiste?
203
00:27:52,078 --> 00:27:54,619
�Deme un metro de pan!
204
00:28:10,204 --> 00:28:12,026
- �C�mo lo conseguiste?
- Lo recog�.
205
00:28:14,397 --> 00:28:16,139
�Cu�ntanoslo!
206
00:28:16,235 --> 00:28:18,012
�Es un perro astuto!
207
00:28:25,463 --> 00:28:28,954
- �Qu� tipo de pan prefieres?
- �El pekin�s, no!
208
00:28:30,544 --> 00:28:33,082
Es el �nico pan que
merece consideraci�n.
209
00:28:34,166 --> 00:28:39,883
Un suave y adorable setter ingl�s,
con un pelo rebelde.
210
00:28:40,361 --> 00:28:41,491
�Caniches?
211
00:28:45,004 --> 00:28:46,143
�Prep�rate!
212
00:28:55,422 --> 00:28:56,867
Salud.
213
00:29:01,870 --> 00:29:02,923
Era fuerte.
214
00:29:19,033 --> 00:29:20,078
�Ahora!
215
00:30:20,539 --> 00:30:23,283
�Nisse, baila con Elin!
216
00:30:46,133 --> 00:30:48,987
Y esto ten�a que ocurrir
con el reciente desarrollo,
217
00:30:49,051 --> 00:30:53,432
est� claro que no s�lo somos
nosotros los propietarios industriales...
218
00:30:53,495 --> 00:30:55,228
quienes tenemos que ser leales.
219
00:30:55,308 --> 00:30:57,783
Los obreros deben participar tambi�n.
220
00:30:57,847 --> 00:31:01,133
S�, ambas partes debemos
compartir la responsabilidad.
221
00:31:01,281 --> 00:31:02,640
Sin duda.
222
00:31:02,832 --> 00:31:05,554
Debemos aumentar nuestros
precios, definitivamente.
223
00:31:06,620 --> 00:31:10,227
Y entonces debemos dar a los
empleados trabajos en barcos.
224
00:31:10,687 --> 00:31:12,759
�C�mo podemos ser
responsables de ello?
225
00:31:12,807 --> 00:31:16,512
Nosotros tambi�n tenemos
reuniones generales...
226
00:31:16,659 --> 00:31:19,691
Y los accionistas, no menos.
227
00:31:19,804 --> 00:31:21,863
Todos los peque�os accionistas...
228
00:31:22,803 --> 00:31:27,220
tenemos que pensar en sus beneficios,
as� que, no veo como podr�amos...
229
00:31:27,300 --> 00:31:31,430
No veo otra soluci�n
que elevar los precios.
230
00:31:32,276 --> 00:31:35,314
�Merece la pena discutir
por esos 4 �re?
231
00:31:35,352 --> 00:31:38,722
- �Qu� importancia tienen 4 �re?
- 4 �re no son nada...
232
00:32:17,447 --> 00:32:20,778
- Hedvig est� tocando, es de Chopin.
- �Chopin!
233
00:32:27,972 --> 00:32:29,783
Los chicos podr�an estar despiertos...
234
00:32:34,013 --> 00:32:35,346
Est� chirriando...
235
00:32:38,056 --> 00:32:40,878
�Podemos bajarnos al suelo!
236
00:32:48,198 --> 00:32:49,467
No, no...
237
00:32:55,673 --> 00:32:57,239
No podemos permit�rnoslo.
238
00:33:02,762 --> 00:33:04,019
Puedo contenerme.
239
00:33:06,564 --> 00:33:07,950
No te preocupes.
240
00:33:21,752 --> 00:33:23,348
Estamos borrachos.
241
00:34:28,167 --> 00:34:30,737
Relaja todo tu cuerpo...
242
00:34:31,701 --> 00:34:34,243
Si�ntete, quieta y en paz.
243
00:34:35,795 --> 00:34:40,694
Tus miembros se sueltan,
y pesan, el cuerpo pesa...
244
00:34:40,925 --> 00:34:44,345
Tus p�rpados pesan, pesan...
245
00:34:44,901 --> 00:34:47,554
M�s y m�s pesados...
246
00:34:47,746 --> 00:34:49,675
Comienzo a controlarte.
247
00:34:52,485 --> 00:34:55,181
Pongo mis pulgares
sobre tus p�rpados.
248
00:34:55,675 --> 00:34:57,679
Y cuento hasta 10.
249
00:34:57,901 --> 00:35:03,399
Entonces t�... a los 5 no
ser�s capaz de abrirlos.
250
00:35:03,669 --> 00:35:08,476
1, 2, 3, 4, 5...
251
00:35:08,860 --> 00:35:10,712
Cuando yo los levante...
252
00:35:11,137 --> 00:35:16,565
ya no podr�s abrirlos, ni con
todas tus fuerzas.
253
00:35:17,138 --> 00:35:19,578
Tengo el control sobre ti.
254
00:35:20,592 --> 00:35:22,967
Sientes la sugesti�n.
255
00:35:28,505 --> 00:35:31,328
Te entra el sue�o.
256
00:35:36,534 --> 00:35:41,768
Tus ojos se cierran firmemente
y t� no puedes abrirlos.
257
00:35:43,325 --> 00:35:47,126
Est�s entrando en un
estado de profundo sue�o.
258
00:35:49,361 --> 00:35:53,051
Cuando despiertes,
no recordar�s nada.
259
00:35:53,808 --> 00:35:57,179
Tus recuerdos sobre esto se
habr�n perdido para siempre.
260
00:36:09,204 --> 00:36:11,912
Habr�s perdido la memoria.
261
00:36:12,393 --> 00:36:13,974
Duerme profundamente.
262
00:38:09,262 --> 00:38:10,483
�Qu� es esto?
263
00:38:16,646 --> 00:38:17,932
No mires abajo, Anna.
264
00:38:25,079 --> 00:38:26,301
No es feo.
265
00:38:28,242 --> 00:38:29,615
Creo que es bonito.
266
00:38:36,460 --> 00:38:38,252
Est� creciendo en mi mano.
267
00:38:41,364 --> 00:38:43,607
Es por la circulaci�n
sangu�nea...
268
00:38:43,748 --> 00:38:46,227
La sangre circula...
269
00:38:47,632 --> 00:38:50,985
Puedes leer sobre ello en
cualquier libro de medicina...
270
00:38:54,016 --> 00:38:56,050
�Pero no se supone que
es lo que debe ocurrir?
271
00:38:57,853 --> 00:38:58,757
S�.
272
00:39:54,528 --> 00:39:56,348
- Buen d�a.
- Buen d�a.
273
00:39:57,485 --> 00:39:58,866
Una caja de Bronway.
274
00:40:02,993 --> 00:40:04,667
- Ah� tiene.
- Gracias.
275
00:40:15,722 --> 00:40:17,954
�Parece que tenemos un invitado
especial en �dalen!
276
00:41:06,933 --> 00:41:09,315
No debes preocuparte
por ese tipo de cosas.
277
00:41:09,808 --> 00:41:12,764
Tuviste el sarampi�n
a los cinco a�os.
278
00:41:28,219 --> 00:41:30,749
"Por favor, contacte con
el Gobernador del Condado."
279
00:41:30,849 --> 00:41:33,248
"El Consejo de Administraci�n
del Condado en H�rn�sand."
280
00:41:52,486 --> 00:41:55,090
�Qu� le ha pasado al maldito
barco que est�bamos cargando?
281
00:42:02,195 --> 00:42:07,299
�Y ellos tienen a la polic�a
para protegerlos!
282
00:42:11,739 --> 00:42:16,253
- �Qui�nes son estos hombres?
- No puedo revelar informaci�n alguna.
283
00:42:16,349 --> 00:42:21,773
He preguntado con educaci�n. �Qu� clase
de gente es esta? �Por qu� est�n aqu�?
284
00:42:21,971 --> 00:42:25,239
Viven aqu�, no tengo
motivos para decirles nada.
285
00:42:30,031 --> 00:42:31,715
�De d�nde es usted?
286
00:42:34,664 --> 00:42:37,539
Escoria de esquiroles.
�Volved a casa!
287
00:42:39,270 --> 00:42:40,589
�Salid!
288
00:42:45,130 --> 00:42:47,099
�Cobardes bastardos!
289
00:42:49,001 --> 00:42:49,895
�Salid!
290
00:42:51,541 --> 00:42:55,220
�Cuidado cuando vay�is
ma�ana a trabajar!
291
00:42:58,243 --> 00:43:01,179
Somos honrados trabajadores,
�tenemos derecho a estar aqu�!
292
00:43:11,692 --> 00:43:13,991
�Nos han trasladado aqu�!
293
00:43:38,906 --> 00:43:40,382
No est� bien.
294
00:43:44,128 --> 00:43:45,126
Contin�e.
295
00:43:49,037 --> 00:43:51,457
El si no est� bien.
296
00:43:52,229 --> 00:43:53,792
�Puede mejorarlo?
297
00:44:01,303 --> 00:44:03,339
Eso es suficientemente bueno.
298
00:44:03,842 --> 00:44:05,860
�Recurriendo al hambre,
299
00:44:06,015 --> 00:44:09,039
...ha tratado de forzar a los trabajadores
de Marma a que asientan...
300
00:44:09,315 --> 00:44:11,986
...y que accedan a sus
irrazonables exigencias!
301
00:44:12,342 --> 00:44:14,050
�Pero ha fracasado!
302
00:44:14,536 --> 00:44:18,122
�Nuestros camaradas de trabajo...
303
00:44:18,419 --> 00:44:21,274
...en Utansj� y Sandviken...
304
00:44:22,069 --> 00:44:26,460
...han sido obligados
por su personal de oficina!
305
00:44:27,914 --> 00:44:29,718
�Ahora ha ido incluso m�s lejos!
306
00:44:29,890 --> 00:44:33,639
�Nos ha enviado a esquiroles
profesionales...
307
00:44:33,812 --> 00:44:36,023
...para quitarnos nuestros
trabajos en el muelle!
308
00:44:36,735 --> 00:44:38,247
Os pregunto a todos:
309
00:44:39,468 --> 00:44:43,543
�Vamos a dejar que esa escoria de
esquiroles tomen nuestros trabajos?
310
00:44:43,607 --> 00:44:46,054
- �S� o no?
- �No!
311
00:44:46,998 --> 00:44:52,265
�Vamos a manifestarnos por nuestros derechos
y marchar hacia Sandviken? �S� o no?
312
00:44:52,454 --> 00:44:53,550
�S�!
313
00:44:54,069 --> 00:44:55,299
�Vayamos entonces!
314
00:45:06,548 --> 00:45:08,663
�De cuatro en cuatro, en l�nea!
315
00:45:37,244 --> 00:45:40,520
"�Por la victoria de
los obreros de Marma!"
316
00:46:18,449 --> 00:46:22,561
�Romp�moslos con violencia!
317
00:47:32,510 --> 00:47:34,455
�Jodidos arrastrados!
318
00:49:11,240 --> 00:49:12,569
�Zarandeadlo!
319
00:49:33,097 --> 00:49:34,139
�Tiradlo por la borda!
320
00:49:37,783 --> 00:49:39,019
�C�mo puedes estar segura?
321
00:49:40,364 --> 00:49:44,354
He vomitado esta ma�ana, y
he mirado en nuestro libro de medicina.
322
00:49:46,725 --> 00:49:47,955
�Has vomitado?
323
00:49:54,722 --> 00:49:59,206
Es porque... porque tenemos
diferentes grupos sangu�neos.
324
00:50:06,680 --> 00:50:09,516
�Al aire con ese cabr�n!
325
00:50:09,631 --> 00:50:12,826
�Dejadlo colgar para que
podamos ver su rostro!
326
00:50:30,436 --> 00:50:32,308
�Yo no he hecho nada!
327
00:51:32,894 --> 00:51:35,715
- �S�?
- �Puedo hablar con el administrador?
328
00:51:36,263 --> 00:51:38,726
El administrador est�
muy ocupado.
329
00:51:38,822 --> 00:51:41,516
- Es urgente.
- No importa.
330
00:51:41,612 --> 00:51:43,883
No debe ser molestado.
331
00:51:47,053 --> 00:51:49,392
Si s�lo queda un poco de sopa,
332
00:51:49,527 --> 00:51:52,893
no la inclines hacia ti,
sino lejos de ti.
333
00:51:54,151 --> 00:51:55,876
Creo que ya sab�as esto.
334
00:51:57,687 --> 00:52:01,776
Puede que no te importe la etiqueta,
pero es para ayudar a la gente.
335
00:52:03,262 --> 00:52:06,024
�Mam�? �Puedo hablar contigo?
336
00:52:06,666 --> 00:52:08,354
Por supuesto. Aqu� estoy.
337
00:52:14,591 --> 00:52:16,383
Ver�s, yo...
338
00:52:20,038 --> 00:52:24,683
- He mirado en ese libro...
- �Qu� libro?
339
00:52:25,342 --> 00:52:26,507
Estoy embarazada.
340
00:52:35,286 --> 00:52:36,650
�Qui�n es el padre?
341
00:52:38,903 --> 00:52:40,215
Kjell.
342
00:52:43,042 --> 00:52:44,649
�Se lo has contado a tu padre?
343
00:52:45,936 --> 00:52:48,458
- Aun no.
- No se lo cuentes a�n.
344
00:52:49,817 --> 00:52:51,119
No lo preocupes.
345
00:52:53,414 --> 00:52:57,869
Estoy pensando en... poner
las flores sobre la mesa.
346
00:52:58,674 --> 00:53:00,758
Entonces puedes comenzar
con las copas.
347
00:53:30,884 --> 00:53:32,210
�A d�nde lo llevas, Harald?
348
00:53:36,902 --> 00:53:38,878
�Lamentar�s esto, Harald!
349
00:53:53,214 --> 00:53:56,739
�Marianne? Anna y yo nos vamos
a Estocolmo por unos d�as.
350
00:53:57,087 --> 00:53:58,444
Vamos a visitar a la abuela.
351
00:53:59,136 --> 00:54:02,439
As� que t� te ocupar�s del administrador.
Aseg�rate de que hay comida.
352
00:54:02,455 --> 00:54:03,648
Lo har�.
353
00:54:12,064 --> 00:54:13,227
Se est� bien aqu�.
354
00:54:14,691 --> 00:54:16,282
Me gustan los tapices.
355
00:54:23,383 --> 00:54:26,277
Un tipo grande y fuerte,
me tir� del palco.
356
00:54:27,946 --> 00:54:29,366
�l tambi�n sangraba.
357
00:54:34,035 --> 00:54:36,975
Entonces me pate�
y me lanz� fuera del barco.
358
00:54:40,907 --> 00:54:44,814
�Sabes d�nde est� mi amigo?
�Sabes a d�nde lo han llevado?
359
00:54:45,236 --> 00:54:46,334
No.
360
00:54:49,788 --> 00:54:51,758
Uno debe ganar dinero.
361
00:54:53,022 --> 00:54:55,358
Mi mujer tiene una
enfermedad del coraz�n.
362
00:54:55,843 --> 00:54:57,959
�Sabes lo que cuesta un
tratamiento de digoxin?
363
00:54:58,692 --> 00:55:03,002
�Quien se ocupar� de las masas si no lo
hacemos? No podemos echarnos y morir.
364
00:55:06,005 --> 00:55:08,798
La industria debe seguir funcionando.
365
00:55:46,100 --> 00:55:47,286
�Sacadlo fuera!
366
00:55:48,437 --> 00:55:51,327
�D�nde est� ese arrastrado?
367
00:55:53,100 --> 00:55:55,370
�Hab�is mirado aqu�?
368
00:55:57,394 --> 00:55:58,642
Bajo el sof�.
369
00:55:59,740 --> 00:56:02,403
�No est� aqu�, ese bastardo!
370
00:56:06,015 --> 00:56:08,047
- Estaba aqu�.
- Lo s�.
371
00:56:08,671 --> 00:56:09,966
As� que, �qu� dec�s?
372
00:56:10,749 --> 00:56:14,460
- Es un esquirol.
- ��l sangraba?
373
00:56:15,441 --> 00:56:18,026
- �Qu� le estabas haciendo?
- �T� qu� crees?
374
00:56:18,256 --> 00:56:22,744
- �Llevarle a Kramfors y ense��rselo?
- �Nos est� robando nuestro sustento!
375
00:56:23,545 --> 00:56:26,307
El dinero del que se supone
que debemos vivir.
376
00:56:26,598 --> 00:56:29,271
�Qu� piensas que hacemos
con gente como �l?
377
00:56:30,542 --> 00:56:32,204
�Qu� piensas que podemos hacer
con gente como �l?
378
00:56:32,304 --> 00:56:37,721
Ibas a mostrarle el aspecto de
Kramfors. �Qu� har�a eso de bien?
379
00:56:38,476 --> 00:56:42,018
- �Qu� crees que ocurre?
- �Cu�nto tiempo hemos pasado aqu�?
380
00:56:42,576 --> 00:56:47,012
- �Sin trabajar!
- S� que hemos esperado mucho tiempo.
381
00:56:48,257 --> 00:56:50,813
Pero si esperamos un poco m�s...
382
00:56:50,938 --> 00:56:56,454
- Deber�amos esperar y hablar.
- ��Hablar?! �Qui�n habla por nosotros?
383
00:56:57,124 --> 00:56:59,206
- Los hay que lo hacen.
- �Realmente?
384
00:56:59,254 --> 00:57:02,015
- �No tenemos un sindicato?
- S�, en Estocolmo.
385
00:57:02,386 --> 00:57:08,246
- Pero tambi�n tenemos uno aqu�.
- �Y cu�nto debemos esperar?
386
00:57:09,030 --> 00:57:10,162
�Nos morimos de hambre!
387
00:57:10,227 --> 00:57:14,350
Mejor ser�, que tengas cuidado.
388
00:57:15,162 --> 00:57:18,326
Te sientas aqu� y atiendes
a un jodido esquirol...
389
00:57:18,389 --> 00:57:20,190
- Eres uno de los nuestros, �verdad?
- S�.
390
00:57:20,239 --> 00:57:23,939
- Y sigues diciendo que tenemos gente...
- S�, porque...
391
00:57:24,004 --> 00:57:27,215
...gente que habla por nosotros.
392
00:57:33,621 --> 00:57:38,032
Digo que es innecesario
mostrar a los otros...
393
00:57:38,589 --> 00:57:42,355
...que causamos este tipo
de problemas,
394
00:57:42,425 --> 00:57:45,204
...ya que s�lo se consiguen
un mont�n de disputas.
395
00:57:45,266 --> 00:57:50,278
- Y no sabemos d�nde acabar� esto.
- �Quien habla por nosotros?
396
00:57:51,590 --> 00:57:57,856
S�lo tratas de eludirlo todo,
�no es as�?
397
00:57:57,891 --> 00:57:58,998
�S�!
398
00:58:01,416 --> 00:58:04,623
Quiero tener una buena vida.
�T� no?
399
00:58:04,719 --> 00:58:06,276
�S�!
400
00:58:07,622 --> 00:58:12,178
- �Qu� es lo que quer�as?
- Una buena vida. Con pan. Y dinero.
401
00:58:12,317 --> 00:58:13,986
�Y piensas que yo no?
402
00:58:14,605 --> 00:58:17,415
No, porque tienes a un
esquirol aqu�.
403
00:58:17,618 --> 00:58:19,347
�Eso significa que yo no quiero
una buena vida?
404
00:58:19,535 --> 00:58:22,470
No. Ese arrastrado
puede cuidarse solo.
405
00:58:23,649 --> 00:58:26,939
- �T� tambi�n eres uno de ellos?
- �Qu� demonios quieres decir?
406
00:58:27,087 --> 00:58:31,038
- �Eres un esquirol?
- �Yo estoy en huelga!
407
00:58:31,190 --> 00:58:33,783
- �Y t� piensas que soy un esquirol?
- �Est�s en huelga?
408
00:58:33,849 --> 00:58:38,477
�Deber�as saber que yo, Harald Andersson,
estoy en huelga! �Eres est�pido?
409
00:58:39,782 --> 00:58:43,894
- �Y por qu� le ayudas?
- Lo he explicado muchas veces...
410
00:58:44,233 --> 00:58:49,143
Decenas de veces,
y lo har� de nuevo...
411
00:58:49,203 --> 00:58:51,194
�Ya has dicho...
412
00:58:51,324 --> 00:58:53,999
...que ellos deben hablar por nosotros!
413
00:58:54,186 --> 00:58:57,943
�Y debemos hablar por nosotros mismos!
Pero no con piedras en nuestras manos.
414
00:58:58,567 --> 00:59:02,515
�Otros los traen a ellos aqu�!
415
00:59:02,803 --> 00:59:05,675
�Y c�mo los vamos a coger?
416
00:59:07,439 --> 00:59:09,022
�Piensas que no podemos?
417
00:59:14,341 --> 00:59:19,386
No debemos temer a los esquiroles.
�Hay gente que los env�a!
418
00:59:19,815 --> 00:59:23,458
Puede ser. Pero, �c�mo
vamos a resolver eso?
419
00:59:23,793 --> 00:59:26,827
- Con negociaciones.
- �Negociaciones?
420
00:59:27,142 --> 00:59:30,971
Hemos estado negociando
y seguiremos en ello.
421
00:59:31,057 --> 00:59:33,099
�Hasta cu�ndo?
422
00:59:33,490 --> 00:59:35,394
�S� que se necesita tiempo!
423
00:59:36,174 --> 00:59:41,269
- Pero hay posibilidades.
- Posibilidades, jajaja...
424
00:59:42,787 --> 00:59:45,319
Mientras nos morimos de hambre.
425
00:59:45,536 --> 00:59:49,636
- Nos las podemos arreglar una semana m�s.
- Una semana, s�...
426
00:59:53,200 --> 00:59:57,910
Una semana que se convierte en un mes,
y entonces ya estaremos muertos.
427
01:00:00,143 --> 01:00:05,118
Si esto contin�a, s�lo tengo una cosa
que decir: algo terrible va a ocurrir.
428
01:00:06,861 --> 01:00:10,035
�Sabes cuanta gente
en �dalen...
429
01:00:10,587 --> 01:00:12,510
...es infeliz con su vida?
430
01:00:12,874 --> 01:00:16,765
- S�. S� que son muchos.
- �Lo sabes?
431
01:00:16,978 --> 01:00:18,634
�Entonces por qu� le ayudas?
432
01:00:31,120 --> 01:00:34,080
Anna... el tren saldr�
dentro de una hora.
433
01:00:39,082 --> 01:00:40,250
�Me doler�, mam�?
434
01:00:43,259 --> 01:00:44,334
No, querida.
435
01:00:45,524 --> 01:00:47,206
S�lo es un chequeo rutinario.
436
01:00:51,558 --> 01:00:53,003
Debemos tener evidencias.
437
01:01:03,957 --> 01:01:07,300
�Es indignante! Se han
subido al mont�culo.
438
01:01:09,286 --> 01:01:10,281
Oh, Se�or.
439
01:01:22,230 --> 01:01:27,158
Debemos bloquear el camino de
las barracas. No pueden llegar all�.
440
01:01:31,047 --> 01:01:32,718
�Tan mal los tratamos?
441
01:01:34,338 --> 01:01:35,958
�Podr�amos pagarles mejor?
442
01:01:39,140 --> 01:01:41,191
No tienen educaci�n.
443
01:01:42,539 --> 01:01:46,010
Ser�a una burla a los
que tienen una educaci�n.
444
01:01:47,171 --> 01:01:48,882
�Olle, maldita sea!
445
01:01:49,151 --> 01:01:52,203
�No quieres decidir qui�n manejar�
tus m�quinas?
446
01:01:52,342 --> 01:01:54,576
�Tratan de robarnos ese derecho!
447
01:01:56,317 --> 01:01:57,231
�Sune!
448
01:01:58,451 --> 01:02:00,379
Tienes que hacer tres
llamadas telef�nicas.
449
01:02:01,603 --> 01:02:03,279
El Consejo de Administraci�n del Condado.
450
01:02:04,243 --> 01:02:05,762
Sollefte�.
451
01:02:06,727 --> 01:02:08,362
Y Estocolmo.
452
01:02:24,873 --> 01:02:26,076
�H�rn�sand?
453
01:02:28,004 --> 01:02:30,387
P�ngame con el
Consejo de Administraci�n del Condado.
454
01:02:32,537 --> 01:02:34,202
�Ah� viene ese cabr�n!
455
01:02:59,268 --> 01:03:02,855
- �Cuando viene mam� a casa?
- Llegaremos a tiempo.
456
01:03:11,125 --> 01:03:12,649
Mira c�mo se comportan.
457
01:03:20,685 --> 01:03:22,213
Es un alivio marcharse.
458
01:04:40,292 --> 01:04:42,668
�Destacamento, adelante, marchen!
459
01:06:16,445 --> 01:06:21,603
Tiene unos bonitos muslos. Pero debes
tener cuidado, ya sabes...
460
01:06:45,909 --> 01:06:47,667
�Idiotas!
461
01:07:11,467 --> 01:07:14,659
�Agarrad a esos capullos!
462
01:08:45,210 --> 01:08:48,634
- �Has visto la tabla de lavar, Martin?
- No.
463
01:08:54,165 --> 01:08:55,879
Vengo a ayudarte.
464
01:10:54,145 --> 01:10:56,685
- �Tienes el espejo?
- S�.
465
01:11:09,643 --> 01:11:11,302
D�jamelo.
466
01:11:37,952 --> 01:11:39,101
�Vete al infierno!
467
01:11:51,070 --> 01:11:52,410
�Vete al infierno, ya!
468
01:12:50,811 --> 01:12:52,553
�Ganamos!
469
01:13:24,188 --> 01:13:25,709
Oh, Se�or...
470
01:13:26,989 --> 01:13:29,350
�Mira lo que han hecho!
471
01:13:37,999 --> 01:13:39,322
�Peor a�n!
472
01:13:49,755 --> 01:13:51,139
�Hay m�s?
473
01:13:53,602 --> 01:13:56,086
La cuesti�n es:
�cu�nto debemos tolerar?
474
01:13:56,151 --> 01:13:59,173
Han enviado esquiroles,
y cuando protestamos...
475
01:13:59,221 --> 01:14:02,576
...env�an tropas militares
para protegerlos.
476
01:14:03,318 --> 01:14:06,369
Ya hemos puesto la otra mejilla.
477
01:14:06,449 --> 01:14:09,622
No quedan m�s mejillas
que ofrecer.
478
01:14:10,329 --> 01:14:14,827
S� que el comit� del sindicato est�
discutiendo mientras yo hablo.
479
01:14:15,073 --> 01:14:18,969
Pero para dejarles claro
de qu� lado estamos.
480
01:14:19,017 --> 01:14:24,272
S� que no tenemos derecho a decidir,
hasta que hayan finalizado sus discusiones.
481
01:14:24,820 --> 01:14:29,873
Sin embargo, sugiero el cese
de todo trabajo en �dalen...
482
01:14:29,970 --> 01:14:35,646
...hasta que los esquiroles y sus
guardaespaldas militares se vayan.
483
01:14:36,267 --> 01:14:39,358
- �Es esa la decisi�n de la junta?
- �S�!
484
01:14:40,077 --> 01:14:41,450
�Marchemos hacia Lunde!
485
01:14:43,476 --> 01:14:46,094
�Es la decisi�n de la junta
marchar hacia Lunde?
486
01:14:46,157 --> 01:14:48,066
- �S�!
- Vayamos, entonces.
487
01:14:53,594 --> 01:14:57,743
- Nisse no est�.
- �Qu� demonios hace?
488
01:14:58,738 --> 01:15:00,697
Kjell, vete a por Nisse.
489
01:15:31,346 --> 01:15:35,878
�Nisse! Marchamos hacia Lunde!
�La orquestra nos necesita!
490
01:15:36,013 --> 01:15:38,291
- �Ahora?
- S�, ahora. Date prisa.
491
01:15:57,571 --> 01:15:59,893
�Por qu� nunca llegas a tiempo?
492
01:17:10,260 --> 01:17:12,173
Para la aplicaci�n...
493
01:17:13,421 --> 01:17:14,478
del...
494
01:17:18,895 --> 01:17:19,930
orden...
495
01:17:33,070 --> 01:17:34,153
en...
496
01:17:37,507 --> 01:17:38,895
H�rn�sand.
497
01:17:42,341 --> 01:17:44,786
Sheriff P�hlman, Lunde.
498
01:17:45,390 --> 01:17:47,771
Para la aplicaci�n del orden,
499
01:17:47,819 --> 01:17:52,807
el Consejo de Administraci�n
del Condado encuentra necesario...
500
01:17:52,886 --> 01:17:59,986
...prohibir a los esquiroles de Lunde
coger los trabajos de carga en Sandviken...
501
01:18:00,098 --> 01:18:04,014
o cualquier lugar en �ngerman�lven
hasta nuevo aviso.
502
01:18:04,409 --> 01:18:06,710
El Consejo de Administraci�n del Condado
en H�rn�sand.
503
01:18:48,775 --> 01:18:52,535
- �Crees que vendr�n?
- No, no se atrever�n.
504
01:20:57,921 --> 01:20:59,722
�Alto! �El camino est� cerrado!
505
01:21:05,607 --> 01:21:07,478
�Alto! �El camino est� cerrado!
506
01:21:48,213 --> 01:21:50,996
Calma, �disparan
a quemarropa!
507
01:21:51,962 --> 01:21:54,005
�Vamos! �Vamos!
508
01:21:55,288 --> 01:21:57,506
�Adelante! �Salimos adelante!
509
01:22:02,695 --> 01:22:03,934
�Le han dado en el est�mago!
510
01:22:12,151 --> 01:22:14,345
�Camaradas, adelante!
511
01:22:15,646 --> 01:22:18,331
�Alto! �En nombre de la
ley, deteneos!
512
01:22:18,573 --> 01:22:20,490
�O dispararemos munici�n!
513
01:22:23,435 --> 01:22:25,149
�Marchemos sobre
esos bastardos!
514
01:22:26,653 --> 01:22:29,056
�Alto! �En nombre de la
ley, deteneos!
515
01:22:29,133 --> 01:22:31,058
�O dispararemos munici�n!
516
01:22:36,922 --> 01:22:37,879
�Fuego!
517
01:23:45,999 --> 01:23:47,497
�Se est� desangrando!
518
01:23:50,264 --> 01:23:51,789
�Necesitamos ayuda!
519
01:23:56,174 --> 01:23:57,690
�Sab�is lo que hab�is hecho?
520
01:24:36,016 --> 01:24:38,038
�Metedlos en la casa!
521
01:25:25,982 --> 01:25:27,438
�M�s s�banas!
522
01:25:39,987 --> 01:25:41,814
Ahora veis a lo que os
enfrent�is.
523
01:25:49,520 --> 01:25:51,694
Un m�dico, �hay alg�n m�dico?
524
01:25:53,032 --> 01:25:56,202
�Necesitamos espacio
para m�s heridos!
525
01:26:22,506 --> 01:26:24,595
- �Qui�n m�s?
- Nisse ha muerto.
526
01:26:24,964 --> 01:26:26,914
Harald Andersson ha muerto.
527
01:26:27,480 --> 01:26:28,976
Cinco heridos.
528
01:26:29,118 --> 01:26:30,975
Sven Johansson est� herido.
529
01:26:40,838 --> 01:26:43,297
�Estamos llevando a la huelga
a todo �dalen!
530
01:27:45,661 --> 01:27:47,877
�Bajadlos de los caballos!
531
01:30:49,981 --> 01:30:55,888
- Vamos adentro.
- Pero yo estoy pelado.
532
01:31:19,930 --> 01:31:22,728
- S�calo afuera.
- Ver�s...
533
01:31:22,936 --> 01:31:25,598
- �Madre?
- �S�? - Es...
534
01:32:11,450 --> 01:32:12,903
�Qu� se supone que deber�amos hacer?
535
01:32:16,799 --> 01:32:18,008
�Qu� se puede hacer?
536
01:32:23,701 --> 01:32:25,483
La abuela lo habr�a sabido...
537
01:32:28,539 --> 01:32:33,012
Nunca llegu� a imaginar esto.
Pensaba que �ramos tan j�venes.
538
01:32:39,501 --> 01:32:41,223
�Deber�amos quitarle los zapatos?
539
01:32:44,745 --> 01:32:46,375
Tengo que quit�rselos.
540
01:33:01,964 --> 01:33:04,112
Hay un agujero en su calcet�n.
541
01:33:05,132 --> 01:33:08,191
No ten�a por qu�, podr�a
hab�rselos quitado...
542
01:33:10,093 --> 01:33:12,109
Ten�a otros calcetines aqu�.
543
01:33:16,955 --> 01:33:19,729
"Especializado en enfermedades
femeninas"
544
01:33:51,425 --> 01:33:54,642
Nos aseguraremos de que descanses
antes de visitar a la abuela.
545
01:33:58,137 --> 01:33:59,672
�Sabes lo que eres, mam�?
546
01:34:00,878 --> 01:34:03,167
Alg�n d�a lo entender�s.
547
01:34:14,498 --> 01:34:16,006
Demasiada gente...
548
01:34:21,054 --> 01:34:22,786
Debe haber un gran incendio.
549
01:34:30,074 --> 01:34:32,810
Diario nacional:
"Los disparos fueron iniciados por las masas."
550
01:34:32,910 --> 01:34:35,834
Diario local:
"Cuatro muertos y cinco heridos
al abrir fuego el ej�rcito."
551
01:34:35,848 --> 01:34:37,840
�Han matado a nuestros camaradas!
552
01:35:28,978 --> 01:35:30,903
No puedo dormir all�.
553
01:36:18,824 --> 01:36:22,279
Esta noche no fue buena,
�pero ayer lo fue!
554
01:36:22,342 --> 01:36:24,832
Siempre me han dicho que
no soy muy musical.
555
01:36:24,910 --> 01:36:28,472
Pero reconozco el sonido de
los disparos. �Y no me gusta!
556
01:36:28,535 --> 01:36:32,785
S�, nosotros disparamos.
�Pero, quien pag� las balas?
557
01:36:37,318 --> 01:36:41,031
�Te has preguntado eso?
�Jodido civil!
558
01:36:46,743 --> 01:36:48,635
�Jodido civil!
559
01:38:13,042 --> 01:38:14,239
�D�nde est� ella?
560
01:38:21,036 --> 01:38:22,388
�D�nde est� ella?
561
01:38:24,072 --> 01:38:25,856
- No est� aqu�.
- La he visto ah�.
562
01:38:27,628 --> 01:38:31,247
Debes creerme, no est� aqu�.
563
01:38:32,774 --> 01:38:35,272
Pero la he visto ah�.
564
01:38:37,807 --> 01:38:39,913
- �Ella estaba ah�!
- D�jame ver tu mano.
565
01:38:48,639 --> 01:38:54,131
Me acaba de llamar desde
Estocolmo.
566
01:39:01,944 --> 01:39:03,346
Ya no hay ning�n beb�.
567
01:39:09,167 --> 01:39:10,831
No ten�a ni idea.
568
01:39:11,859 --> 01:39:13,859
No supe nada hasta ahora.
569
01:39:18,770 --> 01:39:23,856
Pierre Auguste Renoir. Renoir.
570
01:39:28,523 --> 01:39:30,899
Me enter� demasiado tarde.
571
01:39:33,213 --> 01:39:34,592
No lo sab�a.
572
01:41:15,474 --> 01:41:18,203
- Hola.
- Hola.
573
01:41:27,793 --> 01:41:29,234
�Has visto a Bergstr�m?
574
01:41:32,899 --> 01:41:35,399
Oh s�. Vi a tu padre tambi�n.
575
01:41:36,334 --> 01:41:39,535
�Sabes lo que dijo?
Dijo "hablar".
576
01:41:41,309 --> 01:41:42,974
�Y qu� es lo que hizo?
577
01:41:43,747 --> 01:41:45,003
�Habl�?
578
01:41:47,990 --> 01:41:50,418
�Tu padre era inocente?
579
01:41:51,671 --> 01:41:53,490
Resp�ndeme.
580
01:41:53,967 --> 01:41:55,084
�No?
581
01:41:55,713 --> 01:41:57,372
�Era inocente?
582
01:41:59,155 --> 01:42:00,432
Bueno...
583
01:42:04,725 --> 01:42:07,602
�Qu� hora es?
�Lo sabes?
584
01:42:08,816 --> 01:42:11,150
Casi por la ma�ana.
585
01:42:14,469 --> 01:42:15,517
�C�mo te llamas?
586
01:42:17,150 --> 01:42:18,286
Kjell.
587
01:42:20,992 --> 01:42:23,123
Kjell, �sabes de qu� va todo
esto?
588
01:42:24,758 --> 01:42:26,460
�Es que deseas...
589
01:42:26,914 --> 01:42:31,083
...vengar la muerte de tu padre?
590
01:42:31,404 --> 01:42:32,926
�O te haces la idea general?
591
01:42:37,134 --> 01:42:38,695
�Te la haces?
592
01:42:39,133 --> 01:42:44,239
Mucha gente est� de nuestro lado.
Esto es lo que se llama una huelga general.
593
01:42:44,783 --> 01:42:46,542
Huelga general.
594
01:42:47,538 --> 01:42:51,493
Todos est�n con nosotros.
Antes, ten�an dudas.
595
01:42:51,785 --> 01:42:55,211
�No crees? �M�rame,
por amor de Dios!
596
01:42:55,802 --> 01:43:00,946
�No te gusto?
Luchamos por lo mismo.
597
01:43:02,349 --> 01:43:04,849
La huelga s�lo ha comenzado.
598
01:43:06,380 --> 01:43:12,215
Todos est�n unidos. �Oyes?
Todos los silbatos suenan.
599
01:43:12,926 --> 01:43:18,011
Creo que son miles. Desear�a que
fuesen miles en todo el pa�s.
600
01:43:19,007 --> 01:43:20,323
�T� no?
601
01:43:21,372 --> 01:43:23,973
�Ay�dame! �Est�s ah�
sentado, maldita sea!
602
01:43:24,022 --> 01:43:25,930
Debemos leer, tambi�n.
603
01:43:26,865 --> 01:43:28,864
Debemos obtener conocimientos.
604
01:43:32,316 --> 01:43:34,967
Necesitaremos conocimientos
cuando tengamos el poder.
605
01:43:39,941 --> 01:43:41,615
Debemos leer.
606
01:44:31,544 --> 01:44:33,616
Hay calma en esta casa.
607
01:44:35,888 --> 01:44:38,128
�Debe ser as� cuando
est�s de duelo?
608
01:44:40,921 --> 01:44:42,035
�Mam�?
609
01:44:42,671 --> 01:44:44,017
�Es as�?
610
01:44:46,593 --> 01:44:48,336
Podemos hablar aunque
estemos de duelo.
611
01:44:53,474 --> 01:44:55,939
Esto est� hecho un asco,
�has visto las ventanas?
612
01:44:56,662 --> 01:44:58,090
Est�n cubiertas de barro.
613
01:44:58,448 --> 01:45:02,068
�Has visto los calcetines de Martin?
�Tienen agujeros!
614
01:45:02,992 --> 01:45:04,227
Esto no funciona.
615
01:45:08,568 --> 01:45:12,205
�No ten�as que haber hecho la
colada ayer en Berglund's?
616
01:45:14,949 --> 01:45:19,122
�No podemos permitirnos este duelo!
Necesitamos dinero.
617
01:45:19,327 --> 01:45:20,976
No podemos permit�rnoslo.
618
01:45:27,245 --> 01:45:31,644
Debemos trabajar y ganar dinero.
Conseguir� un trabajo.
619
01:45:32,431 --> 01:45:34,091
Esa vieja camisa...
620
01:45:35,090 --> 01:45:38,125
...con la sangre de pap�.
�Hasta cu�ndo colgar� aqu�?
621
01:45:38,782 --> 01:45:40,811
�No se puede usar!
622
01:45:42,265 --> 01:45:43,943
�No la dejes colgada!
623
01:45:45,014 --> 01:45:47,138
Puede d�rsele uso.
624
01:45:50,755 --> 01:45:53,843
�No? No hay motivo para
colgarla.
625
01:45:56,942 --> 01:45:57,818
Aqu�.
626
01:46:16,176 --> 01:46:18,034
Lev�ntala. Saca la cama.
627
01:46:20,399 --> 01:46:21,871
�Empuja!
628
01:46:26,901 --> 01:46:28,360
Vamos.
629
01:48:48,787 --> 01:48:54,150
Las ruedas comenzaron a rodar
de nuevo en las f�bricas de �dalen.
630
01:48:54,250 --> 01:48:59,278
Los disparos en Luden causaron
la ca�da del gobierno conservador.
631
01:48:59,378 --> 01:49:01,509
Desde entonces,
632
01:49:01,609 --> 01:49:07,110
el Partido Socialdem�crata ha estado
en el poder de forma casi continua.
633
01:49:07,210 --> 01:49:12,884
Suecia se ha convertido
en un estado de bienestar,
634
01:49:12,984 --> 01:49:16,383
pero aun no se ha alcanzado
la igualdad.
47928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.