All language subtitles for A.P.BIO.S01E13.Drenching.Dallas.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,028 --> 00:00:05,823
Okej. Nu kan ni börja knipa igen.
2
00:00:10,869 --> 00:00:14,081
Kom och ta dem, era odjur.
3
00:00:14,248 --> 00:00:16,208
Ni kan nu börja lÀra er biologi.
4
00:00:19,420 --> 00:00:22,172
Ja, ta dem. Ta dem!
5
00:00:22,339 --> 00:00:24,508
Ni Àr som djur.
6
00:00:28,595 --> 00:00:33,267
Ni förstÄr, mina smÄ keruber,
jag ska nu dra hÀrifrÄn.
7
00:00:34,685 --> 00:00:38,063
VÄrt hÀmnduppdrag lyckades.
8
00:00:38,230 --> 00:00:40,899
Miles lÀmnar sin tjÀnst pÄ Stanford-
9
00:00:41,066 --> 00:00:44,069
-och jag intar min rÀttmÀtiga plats
pÄ filosofin-
10
00:00:44,236 --> 00:00:49,116
-dÀr mitt snille hyllas av studenter
som inte torrjuckar mot sina kuddar.
11
00:00:49,283 --> 00:00:54,037
Som jag förstÄr det innebÀr en
professur mest administrativt arbete.
12
00:00:54,204 --> 00:00:56,623
Dig ska jag sakna minst,
FÄgelskrÀmman.
13
00:00:56,790 --> 00:00:59,042
FÄr vi en riktig biologilÀrare nu?
14
00:00:59,209 --> 00:01:03,589
Ja! Ăntligen fĂ„r ni en lĂ€rare
som inte kom in pÄ lÀkarutbildningen.
15
00:01:19,980 --> 00:01:22,858
Jösses.
Det kÀnns som om det var i gÄr-
16
00:01:23,025 --> 00:01:26,403
-vi famlade oss fram
genom vÄrt första Milesuppdrag.
17
00:01:26,570 --> 00:01:27,946
SÄ mÄnga minnesvÀrda!
18
00:01:28,113 --> 00:01:31,241
Jag gillade det dÀr vi
planterade hans dna pÄ ett lik.
19
00:01:31,408 --> 00:01:35,454
Jag gÄr lÀngs floden varje morgon
och letar efter flytande kroppar.
20
00:01:35,621 --> 00:01:38,499
Jag tyckte mycket om
vÄr kÀrleksaffÀr pÄ nÀtet.
21
00:01:38,665 --> 00:01:42,336
Han tror fortfarande att jag
Àr 32 Är gammal och heter Linda.
22
00:01:59,520 --> 00:02:02,648
Colin. Vill du gÄ
pÄ Sadie Hawkins-dansen med mig?
23
00:02:06,151 --> 00:02:09,363
Lurad!
24
00:02:13,033 --> 00:02:17,121
Skulle en trumslagare gÄ pÄ dansen
med en trÀblÄsare?
25
00:02:29,007 --> 00:02:30,717
JÀklar, vad de mÄste ha övat.
26
00:02:30,884 --> 00:02:33,679
Vem Àr bruden med stark identitet?
27
00:02:33,846 --> 00:02:37,266
Hon heter Dallas. Hon Àr hemsk.
Det Àr alla trumslagare.
28
00:02:37,433 --> 00:02:41,478
En gÄng nÀr jag gÀspade kastade de
potatismos i munnen pÄ mig.
29
00:02:41,645 --> 00:02:45,607
VĂ€nta lite, menar ni att trumslagarna
Àr de coola? Det Àr ju sjukt.
30
00:02:45,774 --> 00:02:49,319
De Àr ovanför oss i hierarkin.
TidningsgÀnget Àr ovanför dem.
31
00:02:49,486 --> 00:02:53,615
Jag vet inte vem som Àr överst, men
antagligen en sexuellt aktiv atlet.
32
00:02:53,782 --> 00:02:57,161
Nej, nej, nej. Glöm den hÀr skiten
med nÀringskedjor.
33
00:02:57,327 --> 00:03:00,581
Har ni inte lÀrt er nÄnting
av alla vÄra uppdrag?
34
00:03:00,748 --> 00:03:04,376
Ingenting gÄr upp mot
att sÀnka nÄn för en oförrÀtt.
35
00:03:04,543 --> 00:03:07,629
Men mr Griffin!
Hon har ju nÀspiercing.
36
00:03:07,796 --> 00:03:11,508
Glöm det! KÀnn dig inte hotad av den.
Det Àr exakt det hon vill.
37
00:03:11,675 --> 00:03:16,722
Vi ska hÀmnas pÄ trumslagarna!
Det ska vi minsann.
38
00:03:16,889 --> 00:03:21,393
-Jag ska dra upp er frÄn botten!
-Vi Àr i alla fall ovanför ryssarna.
39
00:03:21,560 --> 00:03:26,190
-Inte lÀnge till. De anpassar sig.
-KommunistjÀvlar.
40
00:03:26,356 --> 00:03:29,276
Det Àr en avskedsfilm till Jack.
41
00:03:30,819 --> 00:03:34,073
Jag har aldrig fÄtt möjlighet
att sÀga det hÀr, Jack.
42
00:03:34,239 --> 00:03:36,909
Men man ser din penis
genom mjukisbyxorna.
43
00:03:37,076 --> 00:03:38,994
Okej, ha det sÄ kul i Hollywood.
44
00:03:39,161 --> 00:03:41,163
VÀnta! Vad var det dÀr?
45
00:03:41,330 --> 00:03:43,957
Pausa. DĂ€r! Ser ni det?
46
00:03:45,000 --> 00:03:48,003
Zooma in.
47
00:03:48,170 --> 00:03:49,838
Herregud.
48
00:03:50,005 --> 00:03:53,258
-Ăr det ett spöke?
-Zooma in.
49
00:03:53,425 --> 00:03:56,512
Nej. Det Àr ju helknÀppt. Eller hur?
50
00:03:56,678 --> 00:03:59,431
Alla Àr vÀl överens om
att spöken inte finns?
51
00:03:59,598 --> 00:04:03,227
-Nu fortsÀtter vi med redigeringen.
-Ja. Okej.
52
00:04:06,146 --> 00:04:08,774
God morgon, vackra sÄngfÄgel!
53
00:04:08,941 --> 00:04:12,069
Du lÄter precis som lommen
vid vÄrt hus vid sjön.
54
00:04:12,236 --> 00:04:14,863
Han dog i somras,
antagligen av en elledning.
55
00:04:15,030 --> 00:04:20,786
Vi hittade en hög revben,
som en förkolnad...
56
00:04:20,953 --> 00:04:25,416
Hör pÄ den hÀr: Jag ska Àntligen
lÀmna Toledo. Jag Àr fri.
57
00:04:25,582 --> 00:04:28,961
Du har ju bara varit hÀr
i tre korta mÄnader!
58
00:04:29,128 --> 00:04:31,713
Jag har tagit lÀngre tupplurar Àn sÄ.
59
00:04:31,880 --> 00:04:36,510
Jag flög in i sidan
pÄ en vattenskidÄkningsramp.
60
00:04:36,677 --> 00:04:39,304
Jag hade öppna ögon och talade,
men jag var död.
61
00:04:39,471 --> 00:04:44,852
Som sagt var flyttar jag nu. Jag ska
leda Stanfords filosofiinstitution.
62
00:04:45,018 --> 00:04:49,690
-Det var inte dÄligt!
-Jag vet!
63
00:04:49,857 --> 00:04:54,153
Jag vill sÀga att grÀset Àr grönare
dÀr borta, men Kalifornien brinner.
64
00:04:54,319 --> 00:04:59,783
Du! NÀr du slutar, kan jag fÄ
din stora, lyxiga professorstron dÄ?
65
00:04:59,950 --> 00:05:02,911
-Professorstron? Min massagestol?
-Ja!
66
00:05:03,078 --> 00:05:07,750
Ja, visst. Varför inte?
Du kan verkligen behöva...varva ner.
67
00:05:13,130 --> 00:05:15,048
Tjena, Ralph.
68
00:05:15,215 --> 00:05:19,636
Först kunde jag inte ta in
att du skulle sluta. Och sen...
69
00:05:20,846 --> 00:05:23,849
-...förbyttes det till ilska.
-Slog du hÄl i vÀggen?
70
00:05:24,016 --> 00:05:27,811
Nej, jag tÀnkte att det vore coolt
med en hÀngmatta pÄ kontoret.
71
00:05:27,978 --> 00:05:31,982
Men jag lÀrde mig den hÄrda vÀgen
att gips inte hÄller för en mÀnniska.
72
00:05:33,025 --> 00:05:36,361
Nu har jag gÄtt vidare
till den tredje sorgefasen:
73
00:05:36,528 --> 00:05:39,239
Förhandling. Jag kan erbjuda dig-
74
00:05:39,406 --> 00:05:43,619
-tvÄ parkeringsplatser.
De sitter visserligen inte ihop...
75
00:05:43,786 --> 00:05:48,165
FÄ se hÀr... En sexsiffrig lön eller
tvÄ Ätskilda parkeringsplatser...
76
00:05:48,332 --> 00:05:52,294
Jag fattar, Jack.
Jag vill ocksÄ ditt bÀsta.
77
00:05:52,461 --> 00:05:57,424
Kan du Ätminstone dela med dig
av din Harvardvisdom...
78
00:05:57,591 --> 00:06:02,346
-...pÄ "Congo"-dansen pÄ fredag?
-Ja. Absolut.
79
00:06:02,513 --> 00:06:05,891
Jag kanske kan prata
om deterministism.
80
00:06:06,058 --> 00:06:08,519
Eller kanske bara tipsa dem
om deodorant.
81
00:06:08,685 --> 00:06:11,855
Ralph.
Guldköparen vÀntar pÄ linje tre.
82
00:06:12,022 --> 00:06:15,859
-Har du redan tagit min stol, Helen?
-Ja. Den Àr sÄ himla skön.
83
00:06:16,026 --> 00:06:19,571
Det Àr som om skinkorna ler
frÄn öra till öra.
84
00:06:22,533 --> 00:06:26,037
Okej, allihop. Vad har ni för plan
för att hÀmnas pÄ Dallas?
85
00:06:26,203 --> 00:06:30,207
Vi kan mixtra med hennes metronom
sÄ att hon trummar lite i otakt?
86
00:06:30,374 --> 00:06:35,671
Det lÄter som din andra dÄliga idé
för dagen, Colin. TÀnk större!
87
00:06:35,838 --> 00:06:38,382
Har ni sett filmen "Carrie"?
88
00:06:38,549 --> 00:06:41,344
Vi kan rösta fram Dallas
till balens drottning.
89
00:06:41,510 --> 00:06:46,349
NÀr hon gÄr upp scenen förnedrar vi
henne genom att drÀnka henne...
90
00:06:46,515 --> 00:06:50,269
...i grisblod. Ja! Ja!
91
00:06:51,520 --> 00:06:53,981
NÄn mer som precis fick gÄshud?
92
00:06:54,148 --> 00:06:57,276
-Var ska vi fÄ tag i grisblod?
-Pappas slakteriaffÀr.
93
00:06:57,443 --> 00:06:59,946
-Vi har trÄgvis med det.
-Vi kör!
94
00:07:01,364 --> 00:07:04,450
SpÄna vidare. Jag mÄste ta det hÀr.
Det Àr Stanford.
95
00:07:05,660 --> 00:07:08,913
Gud, vad skönt det kÀnns att sÀga.
96
00:07:09,956 --> 00:07:13,834
-Miles!
-
Du kan inte gissa vem som Àr hÀr.
97
00:07:14,001 --> 00:07:18,464
-Dekan Richardson! Hej. Snygg slips.
-
Tack, Jack.
98
00:07:18,631 --> 00:07:21,968
Det Àr Stanford Cardinal-röd.
99
00:07:28,140 --> 00:07:30,851
Hysteriskt.
Jag var precis pÄ vÀg, Jack.
100
00:07:31,018 --> 00:07:34,522
Men vi ser verkligen fram emot
att du ska börja hÀr.
101
00:07:34,689 --> 00:07:39,277
Ni kommer att Àlska honom.
Jack och jag Àr som en sjÀl...
102
00:07:39,443 --> 00:07:41,737
-...i tvÄ kroppar.
-Ja...!
103
00:07:41,904 --> 00:07:45,700
Okej, Jack. Nu drar jag.
104
00:07:48,160 --> 00:07:50,705
Oss emellan, Jack-
105
00:07:50,871 --> 00:07:54,166
-hÄller Stanford pÄ att syna
personalen i sömmarna just nu.
106
00:07:54,333 --> 00:07:59,797
En engelskprofessor har anvÀnt sin
jobbhemsida för att sÀlja ecstasy.
107
00:07:59,964 --> 00:08:03,634
-Wow! Dekanen verkade ha tagit lite.
-
Ja!
108
00:08:03,801 --> 00:08:09,181
SkÀmt Äsido, lÀgg inte nÀsan i blöt
pÄ ett tag, din mopsiga mungo!
109
00:08:09,348 --> 00:08:12,184
Det ska bli, din lurviga gamla...
110
00:08:12,351 --> 00:08:16,772
-
Kom igen.
-Nej, jag vÀgrar.
111
00:08:20,735 --> 00:08:23,988
-Vill ni höra vÄr plan?
-Vi gÄr pÄ dansen som grupp...
112
00:08:25,031 --> 00:08:27,074
No mĂĄs, no mĂĄs.
113
00:08:27,241 --> 00:08:31,078
Min StanfordtjÀnst stÄr pÄ spel,
sÄ Àven om det tar emot att sÀga-
114
00:08:31,245 --> 00:08:34,040
-sÄ kan jag inte
drÀnka en tonÄrstjej i blod.
115
00:08:34,206 --> 00:08:37,168
Jag sÀtter mig och kollar pÄ ligglyor
i Kalifornien.
116
00:08:37,335 --> 00:08:41,923
Ni fÄr helt enkelt skaffa lite stake
och göra det hÀr pÄ egen hand.
117
00:08:42,089 --> 00:08:45,009
DĂ„ ska vi se... "Ligglyor."
118
00:08:45,176 --> 00:08:47,929
"Ligglyor."
Nej, det var ingen bra sida.
119
00:08:48,095 --> 00:08:51,933
Vad ska vi vÀlja för bakgrundsmusik
till Jacks film?
120
00:08:52,099 --> 00:08:55,019
"What a man, what a man,
what a mighty good man"?
121
00:08:55,186 --> 00:08:59,231
-För mÄnga "what a man", Michelle.
-FörlÄt, dÄ! Jag Àr skÀrrad!
122
00:08:59,398 --> 00:09:04,237
-Jag tÀnker bara pÄ spöket!
-Det var nÄt annat. Ett skimmer.
123
00:09:04,403 --> 00:09:07,531
Ja, och spöken hemsöker bara platser
dÀr de har dött.
124
00:09:07,698 --> 00:09:10,493
Och ingen har dött hÀr pÄ Whitlock.
125
00:09:10,660 --> 00:09:13,037
Om man inte rÀknar Hövolms-Beverly.
126
00:09:13,204 --> 00:09:16,165
-Hon dog i en huvudbrand.
-En huvudbrand?
127
00:09:16,332 --> 00:09:18,292
Det Àr en legend hÀr pÄ Whitlock!
128
00:09:18,459 --> 00:09:20,836
Ă
ret var 1964.
129
00:09:21,003 --> 00:09:23,923
HemkunskapslÀraren Beverly Sills
var en pojkflicka.
130
00:09:24,090 --> 00:09:26,968
Det gick inte hem hos rektor Thorson.
131
00:09:27,134 --> 00:09:29,762
Han tvingade henne
att skaffa hövolmsfrisyr.
132
00:09:29,929 --> 00:09:34,183
En ödesdiger dag nÀr hon
tog ut zucchinimuffins ur ugnen-
133
00:09:34,350 --> 00:09:38,271
-fattade frisyren eld
och smÀlte Ànda ner till huvudsvÄlen!
134
00:09:39,397 --> 00:09:45,403
Vissa sÀger att hon fortfarande
hemsöker korridorerna...
135
00:09:45,570 --> 00:09:49,198
...evigt dömd till hövolmen.
136
00:09:54,662 --> 00:09:59,458
Vi smugglar in blodhinkarna genom
att krypa genom ventilationssystemet.
137
00:09:59,625 --> 00:10:02,712
-Den hÀr planen suger!
-Din attityd suger.
138
00:10:02,878 --> 00:10:05,798
-Sluta brÄka. Hur ska vi komma in?
-Ventilationen!
139
00:10:05,965 --> 00:10:09,343
Hör ni. Jag lÀgger mig inte i-
140
00:10:09,510 --> 00:10:12,638
-men alla lÀrare har en huvudnyckel
i översta lÄdan.
141
00:10:12,805 --> 00:10:15,975
StjÀl den nÀr lÀraren inte tittar.
142
00:10:22,315 --> 00:10:25,151
Bingo.
143
00:10:49,492 --> 00:10:52,829
Ni mÄste sprida ut er.
Ni ser jÀvligt skumma ut.
144
00:10:57,417 --> 00:10:59,711
-Bra jobbat, tjejer!
-Durbs!
145
00:10:59,878 --> 00:11:02,797
-Gud, vad du skrÀms!
-Min hicka gick över!
146
00:11:02,964 --> 00:11:06,176
FörlÄt att jag skrÀmdes,
men vilken jÀkla fest vi har!
147
00:11:06,343 --> 00:11:08,928
Det Àr som att vara
mitt i filmen "Congo".
148
00:11:09,095 --> 00:11:11,431
Durbaduke. Vi har ett problem.
149
00:11:11,598 --> 00:11:14,476
-Det spökar pÄ Whitlock!
-Det Àr Hövolms-Beverly.
150
00:11:14,643 --> 00:11:17,520
Hövolms-Beverly Àr bara ett pÄhitt.
151
00:11:17,687 --> 00:11:21,066
Finns inte Hövolms...?
152
00:11:21,232 --> 00:11:24,819
Vi behöver inte sÀga det tre gÄnger.
Bara för sÀkerhets skull.
153
00:11:35,789 --> 00:11:39,584
Vi kommer inte att fÄ tillbaka
depositionen pÄ gorilladrÀkterna.
154
00:11:39,751 --> 00:11:43,213
Den hÀr stinker Àggsallad. Jösses!
155
00:11:43,380 --> 00:11:45,507
Hej, allihop!
156
00:11:45,674 --> 00:11:49,970
Balens kung och drottning
pÄ den hÀr "Congo"-dansen-
157
00:11:50,136 --> 00:11:54,432
-inspirerad av filmen som baserades
pÄ boken av Michael Crichton-
158
00:11:54,599 --> 00:11:59,729
-Ă€r Dallas Chaffee
och Joshua McLees. Upp med er!
159
00:12:01,064 --> 00:12:03,316
Bra jobbat!
160
00:12:15,161 --> 00:12:19,624
Grattis, Dallas och Joshua!
161
00:12:32,512 --> 00:12:35,682
-Varför funkar det inte? Dra hÄrdare!
-Jag försöker!
162
00:12:35,849 --> 00:12:38,143
Den mÄste ha fastnat!
163
00:12:38,310 --> 00:12:42,022
Har alla kul
i den förlorade staden Zinj?
164
00:12:42,188 --> 00:12:45,650
"Amy Àlskar 'Congo'-filmen."
165
00:12:45,817 --> 00:12:49,029
-Vi fattar inte!
-Vi har inte sett film. Kom till sak!
166
00:12:49,195 --> 00:12:52,782
Wow. Till och med ryssarna.
Ni anpassar er vÀldigt snabbt.
167
00:12:52,949 --> 00:12:57,120
Utan vidare omsvep presenterar jag nu
kvÀllens huvudtalare!
168
00:12:57,287 --> 00:13:02,334
En stor applÄd för min före detta
lÀgenhetskompis - Jack Griffin!
169
00:13:03,877 --> 00:13:08,715
Okej, allihop... Jaha. Hejsan!
170
00:13:08,882 --> 00:13:11,676
Mitt budskap till er
Ă€r ganska enkelt.
171
00:13:11,843 --> 00:13:14,971
Ni mÄste flytta frÄn Toledo.
Ta er hÀrifrÄn, bara.
172
00:13:15,138 --> 00:13:19,851
Jag kom hÀrifrÄn genom att vara
snygg, intelligent och charmig.
173
00:13:20,018 --> 00:13:23,605
-Ni fÄr hitta pÄ nÄt annat.
-Vem Àr du?
174
00:13:23,772 --> 00:13:26,149
Ni kan gÄ med i en cirkus.
Det vore coolt!
175
00:13:26,316 --> 00:13:30,904
Zigenarna brukar ju oftast anstÀlla
sina egna, men ni kan gifta in er.
176
00:13:31,071 --> 00:13:33,573
Ni kanske inte ens
behöver jobba pÄ cirkusen.
177
00:13:33,740 --> 00:13:38,244
Ni kan bara laga middag Ät zigenarna
och vara till lags. Annars...
178
00:13:38,411 --> 00:13:40,330
...snor de era barn.
179
00:13:40,497 --> 00:13:46,503
Det har varit roligt, men det ska bli
riktigt skönt att sticka. Ha det!
180
00:13:47,837 --> 00:13:49,339
Jaha...
181
00:13:49,506 --> 00:13:52,842
Romerna
har fÄtt oförtjÀnt dÄligt rykte.
182
00:13:53,009 --> 00:13:55,428
De har ju gett oss...tamburinen.
183
00:13:55,595 --> 00:13:59,391
Och om ni frÄgar mig Àr Toledo
en fantastisk stad att bo i!
184
00:13:59,557 --> 00:14:03,853
Jack! Tjejerna har snickrat ihop
en liten avskedspresent till dig.
185
00:14:04,020 --> 00:14:06,606
-VarsÄgoda, mina damer.
-Tack, Durbs.
186
00:14:06,773 --> 00:14:09,067
Vi kommer att sakna dig,
Harvard-Jack.
187
00:14:09,234 --> 00:14:11,653
Vi har gjort en grym avskedsfilm.
188
00:14:11,820 --> 00:14:14,197
Vi vill bara ge publiken
en liten varning.
189
00:14:14,364 --> 00:14:17,409
Om ni ser nÄt bakom coach Novak
Àr det inget spöke.
190
00:14:17,575 --> 00:14:21,413
Vi Àr 90 procent sÀkra pÄ det,
för det finns ju inga spöken.
191
00:14:21,579 --> 00:14:26,418
Förmodligen inte. Definitivt inte.
Spöken finns nog inte. Absolut inte.
192
00:14:26,584 --> 00:14:31,047
Det enda vi vet Àr att vi inte vet
det vi inte vet. Det Àr nog inget...
193
00:14:31,214 --> 00:14:33,925
-Miles, kompis! Hur Àr lÀget?
-Hej.
194
00:14:34,092 --> 00:14:38,888
Jag skulle gÀrna sÀga "tipp topp...
tjolahopp", men det vore inte sant.
195
00:14:39,055 --> 00:14:44,394
Det Àr kört för mig. Jag vÀntar pÄ
detaljerna, men under granskningen-
196
00:14:44,561 --> 00:14:50,025
-spÄrade Stanford
min onlinekÀrlek Lindas IP-adress...
197
00:14:50,191 --> 00:14:55,238
...till en high school. Jag har
tydligen pratat med en 16-Äring.
198
00:14:55,405 --> 00:15:00,702
I morgon ska jag vara med pÄ "Oprah"
och försöka förklara mig.
199
00:15:00,869 --> 00:15:04,456
-Det Àr kört.
-Oj. Ja, det var illa.
200
00:15:04,622 --> 00:15:07,375
Vad ska man sÀga?
Vissa fattar dÄliga beslut-
201
00:15:07,542 --> 00:15:11,004
-pÄ helt eget bevÄg.
DĂ„ blir man straffad.
202
00:15:11,171 --> 00:15:15,550
Nej, Jack. Du förstÄr inte. Det hÀr
Àr dÄliga nyheter för dig ocksÄ.
203
00:15:16,676 --> 00:15:20,472
Jag rekommenderade dig, sÄ Stanford
drar tillbaka erbjudandet.
204
00:15:21,681 --> 00:15:26,770
Jag Àr besudlad,
och har besudlat dig. Riktigt illa.
205
00:15:28,438 --> 00:15:30,607
Stanford vill inte ha dig lÀngre.
206
00:15:33,443 --> 00:15:36,821
NÀr ni ser det hÀr föremÄlet-
207
00:15:36,988 --> 00:15:39,908
-mÄste ni ha i Ätanke
att ni inte vet vad det Àr.
208
00:15:40,075 --> 00:15:44,287
-Det Àr antagligen ingenting.
-För om det var ett spöke...
209
00:15:44,454 --> 00:15:47,916
...borde vi ju ha sett ett tecken
vid det hÀr laget.
210
00:15:59,552 --> 00:16:01,513
HÄll er lugna!
211
00:16:42,621 --> 00:16:48,627
Vi vet inte vem som gjorde det Àn.
Jag mÄr bra, men det var lÀskigt.
212
00:16:48,794 --> 00:16:52,297
Okej. Hej dÄ, mamma.
213
00:16:52,464 --> 00:16:55,342
Jack! SlÄ dig ner.
214
00:16:55,509 --> 00:16:58,846
Jag tycker inte om att böna och be.
215
00:16:59,012 --> 00:17:00,806
Men jag Àr vÀldigt bra pÄ det.
216
00:17:00,973 --> 00:17:05,894
Jag bönar och ber: SnÀlla,
snÀlla, snÀlla, stanna pÄ Whitlock.
217
00:17:06,061 --> 00:17:09,982
Jag kan erbjuda dig
de dÀr tvÄ parkeringsplatserna-
218
00:17:10,149 --> 00:17:14,611
-plus ett presentkort pÄ skolbutiken
och...
219
00:17:16,363 --> 00:17:18,490
...ett överspÀnningsskydd.
220
00:17:19,950 --> 00:17:23,328
Okej, dÄ.
221
00:17:23,495 --> 00:17:26,665
-Funkade det?
-Visst, Ralph. Jag stannar.
222
00:17:26,832 --> 00:17:28,876
Ja!
223
00:17:29,043 --> 00:17:34,131
Det hÀr vÀger upp för det faktiska
blodbadet som Àgde rum pÄ min vakt.
224
00:17:37,468 --> 00:17:39,219
En sekund, bara...
225
00:17:57,905 --> 00:18:01,283
Vi hade ju blivit av med er.
226
00:18:01,450 --> 00:18:06,622
Nej. Stanford fick reda pÄ
vÄr nÀtfiskekupp mot Miles.
227
00:18:06,789 --> 00:18:11,502
Det slog tillbaka mot mig,
sÄ...det Àr över.
228
00:18:11,668 --> 00:18:14,922
Jag Àr fast hÀr.
229
00:18:15,089 --> 00:18:19,927
Shakespeare kunde inte ha skrivit
det bÀttre. Ni har krossat er sjÀlv.
230
00:18:23,639 --> 00:18:25,849
Vet ni vad som skulle muntra upp er?
231
00:18:26,016 --> 00:18:30,270
Lite hÀmnd. Kanske
ett gammalt hederligt Miles-uppdrag?
232
00:18:30,437 --> 00:18:35,317
Ja, Miles intervju pÄ "Oprah"
gick riktigt bra.
233
00:18:35,484 --> 00:18:37,736
Han ska fÄ ett eget tv-program.
234
00:18:37,903 --> 00:18:40,072
Jag bryr mig inte.
235
00:18:41,115 --> 00:18:45,577
Ta för er av de hÀr sömntabletterna
och ta en tupplur.
236
00:18:45,744 --> 00:18:50,249
FÄ se om vi kan fÄ i dag...
att bli i morgon.
237
00:18:53,043 --> 00:18:56,839
Ni sa att inget gÄr upp mot
att hÀmnas en oförrÀtt.
238
00:18:57,005 --> 00:19:00,217
-Ska ni bara sitta dÀr nu?
-Ja.
239
00:19:10,060 --> 00:19:13,063
Okej.
Vad Àr det som kÀnnetecknar Miles-
240
00:19:13,230 --> 00:19:16,400
-som mr Griffin saknar?
241
00:19:16,567 --> 00:19:20,863
Han Àr britt!
Det innebÀr att han kan bli utvisad.
242
00:19:21,029 --> 00:19:25,325
Varför blir folk utvisade?
Smuggling av exotiska djur.
243
00:19:25,492 --> 00:19:28,495
Vi mÄste bara
fÄ tag i olagliga, exotiska djur-
244
00:19:28,662 --> 00:19:32,833
-placera dem hemma hos honom,
ringa FBI och sen Àr han rökt.
245
00:19:39,298 --> 00:19:41,717
Var skulle man fÄ tag i djuren?
246
00:19:41,884 --> 00:19:46,597
Min skumma granne föder upp ormar.
Han försöker alltid sÀlja pytonÀgg.
247
00:19:52,936 --> 00:19:58,233
Vet ni...
Det kan finnas potential hÀr.
248
00:19:58,400 --> 00:20:02,571
NÀr vi ÀndÄ hÄller pÄ och sÀnker folk
sÀtter jag upp dekanen pÄ listan.
249
00:20:02,738 --> 00:20:04,865
JĂ€vla hyena.
250
00:20:06,033 --> 00:20:10,245
Kan vi sÀtta upp min karatelÀrare
pÄ listan?
251
00:20:10,412 --> 00:20:15,376
-Han skrattade nÀr jag ramlade.
-Han lÄter rÀtt vÀrdelös.
252
00:20:15,542 --> 00:20:20,172
Diktatorn pÄ apoteket lÄter mig
bara köpa sju tÀndare i taget.
253
00:20:20,339 --> 00:20:22,591
Han Àr ocksÄ rökt.
254
00:20:23,634 --> 00:20:26,220
Det hÀr borde jag inte behöva sÀga
men...
255
00:20:26,387 --> 00:20:31,934
...det hÀr Àr Äterigen en biologifri
zon. Kasta den dÀr, Sarika.
256
00:20:33,769 --> 00:20:36,772
Japp. SÄ dÀr, ja.
257
00:20:46,073 --> 00:20:50,786
Schyst. Nu börjar det likna nÄt!
Fler förslag?
258
00:20:50,953 --> 00:20:55,708
-Farfar klipper mig mot min vilja.
-Det Àr inte bra.
259
00:20:55,874 --> 00:20:59,837
TandlÀkaren vill ge mig tandstÀllning
men jag behöver nog ingen.
260
00:21:01,755 --> 00:21:04,049
Kom med fler förslag.
261
00:21:04,216 --> 00:21:07,511
-Coach Novak.
-Matsalstanten med skÀgg.
262
00:21:07,678 --> 00:21:10,597
Denzel Washington,
bara för att fÄ trÀffa honom!
263
00:21:10,764 --> 00:21:13,517
Han i matsalen
som knÀpper mig pÄ bröstvÄrtorna.
264
00:21:21,734 --> 00:21:25,571
ĂversĂ€ttning: Hanna MĂ„hl Ă
sberg
www.sdimedia.com
23128