All language subtitles for A.P.BIO.S01E13.Drenching.Dallas.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,028 --> 00:00:05,823 Okej. Nu kan ni börja knipa igen. 2 00:00:10,869 --> 00:00:14,081 Kom och ta dem, era odjur. 3 00:00:14,248 --> 00:00:16,208 Ni kan nu börja lĂ€ra er biologi. 4 00:00:19,420 --> 00:00:22,172 Ja, ta dem. Ta dem! 5 00:00:22,339 --> 00:00:24,508 Ni Ă€r som djur. 6 00:00:28,595 --> 00:00:33,267 Ni förstĂ„r, mina smĂ„ keruber, jag ska nu dra hĂ€rifrĂ„n. 7 00:00:34,685 --> 00:00:38,063 VĂ„rt hĂ€mnduppdrag lyckades. 8 00:00:38,230 --> 00:00:40,899 Miles lĂ€mnar sin tjĂ€nst pĂ„ Stanford- 9 00:00:41,066 --> 00:00:44,069 -och jag intar min rĂ€ttmĂ€tiga plats pĂ„ filosofin- 10 00:00:44,236 --> 00:00:49,116 -dĂ€r mitt snille hyllas av studenter som inte torrjuckar mot sina kuddar. 11 00:00:49,283 --> 00:00:54,037 Som jag förstĂ„r det innebĂ€r en professur mest administrativt arbete. 12 00:00:54,204 --> 00:00:56,623 Dig ska jag sakna minst, FĂ„gelskrĂ€mman. 13 00:00:56,790 --> 00:00:59,042 FĂ„r vi en riktig biologilĂ€rare nu? 14 00:00:59,209 --> 00:01:03,589 Ja! Äntligen fĂ„r ni en lĂ€rare som inte kom in pĂ„ lĂ€karutbildningen. 15 00:01:19,980 --> 00:01:22,858 Jösses. Det kĂ€nns som om det var i gĂ„r- 16 00:01:23,025 --> 00:01:26,403 -vi famlade oss fram genom vĂ„rt första Milesuppdrag. 17 00:01:26,570 --> 00:01:27,946 SĂ„ mĂ„nga minnesvĂ€rda! 18 00:01:28,113 --> 00:01:31,241 Jag gillade det dĂ€r vi planterade hans dna pĂ„ ett lik. 19 00:01:31,408 --> 00:01:35,454 Jag gĂ„r lĂ€ngs floden varje morgon och letar efter flytande kroppar. 20 00:01:35,621 --> 00:01:38,499 Jag tyckte mycket om vĂ„r kĂ€rleksaffĂ€r pĂ„ nĂ€tet. 21 00:01:38,665 --> 00:01:42,336 Han tror fortfarande att jag Ă€r 32 Ă„r gammal och heter Linda. 22 00:01:59,520 --> 00:02:02,648 Colin. Vill du gĂ„ pĂ„ Sadie Hawkins-dansen med mig? 23 00:02:06,151 --> 00:02:09,363 Lurad! 24 00:02:13,033 --> 00:02:17,121 Skulle en trumslagare gĂ„ pĂ„ dansen med en trĂ€blĂ„sare? 25 00:02:29,007 --> 00:02:30,717 JĂ€klar, vad de mĂ„ste ha övat. 26 00:02:30,884 --> 00:02:33,679 Vem Ă€r bruden med stark identitet? 27 00:02:33,846 --> 00:02:37,266 Hon heter Dallas. Hon Ă€r hemsk. Det Ă€r alla trumslagare. 28 00:02:37,433 --> 00:02:41,478 En gĂ„ng nĂ€r jag gĂ€spade kastade de potatismos i munnen pĂ„ mig. 29 00:02:41,645 --> 00:02:45,607 VĂ€nta lite, menar ni att trumslagarna Ă€r de coola? Det Ă€r ju sjukt. 30 00:02:45,774 --> 00:02:49,319 De Ă€r ovanför oss i hierarkin. TidningsgĂ€nget Ă€r ovanför dem. 31 00:02:49,486 --> 00:02:53,615 Jag vet inte vem som Ă€r överst, men antagligen en sexuellt aktiv atlet. 32 00:02:53,782 --> 00:02:57,161 Nej, nej, nej. Glöm den hĂ€r skiten med nĂ€ringskedjor. 33 00:02:57,327 --> 00:03:00,581 Har ni inte lĂ€rt er nĂ„nting av alla vĂ„ra uppdrag? 34 00:03:00,748 --> 00:03:04,376 Ingenting gĂ„r upp mot att sĂ€nka nĂ„n för en oförrĂ€tt. 35 00:03:04,543 --> 00:03:07,629 Men mr Griffin! Hon har ju nĂ€spiercing. 36 00:03:07,796 --> 00:03:11,508 Glöm det! KĂ€nn dig inte hotad av den. Det Ă€r exakt det hon vill. 37 00:03:11,675 --> 00:03:16,722 Vi ska hĂ€mnas pĂ„ trumslagarna! Det ska vi minsann. 38 00:03:16,889 --> 00:03:21,393 -Jag ska dra upp er frĂ„n botten! -Vi Ă€r i alla fall ovanför ryssarna. 39 00:03:21,560 --> 00:03:26,190 -Inte lĂ€nge till. De anpassar sig. -KommunistjĂ€vlar. 40 00:03:26,356 --> 00:03:29,276 Det Ă€r en avskedsfilm till Jack. 41 00:03:30,819 --> 00:03:34,073 Jag har aldrig fĂ„tt möjlighet att sĂ€ga det hĂ€r, Jack. 42 00:03:34,239 --> 00:03:36,909 Men man ser din penis genom mjukisbyxorna. 43 00:03:37,076 --> 00:03:38,994 Okej, ha det sĂ„ kul i Hollywood. 44 00:03:39,161 --> 00:03:41,163 VĂ€nta! Vad var det dĂ€r? 45 00:03:41,330 --> 00:03:43,957 Pausa. DĂ€r! Ser ni det? 46 00:03:45,000 --> 00:03:48,003 Zooma in. 47 00:03:48,170 --> 00:03:49,838 Herregud. 48 00:03:50,005 --> 00:03:53,258 -Är det ett spöke? -Zooma in. 49 00:03:53,425 --> 00:03:56,512 Nej. Det Ă€r ju helknĂ€ppt. Eller hur? 50 00:03:56,678 --> 00:03:59,431 Alla Ă€r vĂ€l överens om att spöken inte finns? 51 00:03:59,598 --> 00:04:03,227 -Nu fortsĂ€tter vi med redigeringen. -Ja. Okej. 52 00:04:06,146 --> 00:04:08,774 God morgon, vackra sĂ„ngfĂ„gel! 53 00:04:08,941 --> 00:04:12,069 Du lĂ„ter precis som lommen vid vĂ„rt hus vid sjön. 54 00:04:12,236 --> 00:04:14,863 Han dog i somras, antagligen av en elledning. 55 00:04:15,030 --> 00:04:20,786 Vi hittade en hög revben, som en förkolnad... 56 00:04:20,953 --> 00:04:25,416 Hör pĂ„ den hĂ€r: Jag ska Ă€ntligen lĂ€mna Toledo. Jag Ă€r fri. 57 00:04:25,582 --> 00:04:28,961 Du har ju bara varit hĂ€r i tre korta mĂ„nader! 58 00:04:29,128 --> 00:04:31,713 Jag har tagit lĂ€ngre tupplurar Ă€n sĂ„. 59 00:04:31,880 --> 00:04:36,510 Jag flög in i sidan pĂ„ en vattenskidĂ„kningsramp. 60 00:04:36,677 --> 00:04:39,304 Jag hade öppna ögon och talade, men jag var död. 61 00:04:39,471 --> 00:04:44,852 Som sagt var flyttar jag nu. Jag ska leda Stanfords filosofiinstitution. 62 00:04:45,018 --> 00:04:49,690 -Det var inte dĂ„ligt! -Jag vet! 63 00:04:49,857 --> 00:04:54,153 Jag vill sĂ€ga att grĂ€set Ă€r grönare dĂ€r borta, men Kalifornien brinner. 64 00:04:54,319 --> 00:04:59,783 Du! NĂ€r du slutar, kan jag fĂ„ din stora, lyxiga professorstron dĂ„? 65 00:04:59,950 --> 00:05:02,911 -Professorstron? Min massagestol? -Ja! 66 00:05:03,078 --> 00:05:07,750 Ja, visst. Varför inte? Du kan verkligen behöva...varva ner. 67 00:05:13,130 --> 00:05:15,048 Tjena, Ralph. 68 00:05:15,215 --> 00:05:19,636 Först kunde jag inte ta in att du skulle sluta. Och sen... 69 00:05:20,846 --> 00:05:23,849 -...förbyttes det till ilska. -Slog du hĂ„l i vĂ€ggen? 70 00:05:24,016 --> 00:05:27,811 Nej, jag tĂ€nkte att det vore coolt med en hĂ€ngmatta pĂ„ kontoret. 71 00:05:27,978 --> 00:05:31,982 Men jag lĂ€rde mig den hĂ„rda vĂ€gen att gips inte hĂ„ller för en mĂ€nniska. 72 00:05:33,025 --> 00:05:36,361 Nu har jag gĂ„tt vidare till den tredje sorgefasen: 73 00:05:36,528 --> 00:05:39,239 Förhandling. Jag kan erbjuda dig- 74 00:05:39,406 --> 00:05:43,619 -tvĂ„ parkeringsplatser. De sitter visserligen inte ihop... 75 00:05:43,786 --> 00:05:48,165 FĂ„ se hĂ€r... En sexsiffrig lön eller tvĂ„ Ă„tskilda parkeringsplatser... 76 00:05:48,332 --> 00:05:52,294 Jag fattar, Jack. Jag vill ocksĂ„ ditt bĂ€sta. 77 00:05:52,461 --> 00:05:57,424 Kan du Ă„tminstone dela med dig av din Harvardvisdom... 78 00:05:57,591 --> 00:06:02,346 -...pĂ„ "Congo"-dansen pĂ„ fredag? -Ja. Absolut. 79 00:06:02,513 --> 00:06:05,891 Jag kanske kan prata om deterministism. 80 00:06:06,058 --> 00:06:08,519 Eller kanske bara tipsa dem om deodorant. 81 00:06:08,685 --> 00:06:11,855 Ralph. Guldköparen vĂ€ntar pĂ„ linje tre. 82 00:06:12,022 --> 00:06:15,859 -Har du redan tagit min stol, Helen? -Ja. Den Ă€r sĂ„ himla skön. 83 00:06:16,026 --> 00:06:19,571 Det Ă€r som om skinkorna ler frĂ„n öra till öra. 84 00:06:22,533 --> 00:06:26,037 Okej, allihop. Vad har ni för plan för att hĂ€mnas pĂ„ Dallas? 85 00:06:26,203 --> 00:06:30,207 Vi kan mixtra med hennes metronom sĂ„ att hon trummar lite i otakt? 86 00:06:30,374 --> 00:06:35,671 Det lĂ„ter som din andra dĂ„liga idĂ© för dagen, Colin. TĂ€nk större! 87 00:06:35,838 --> 00:06:38,382 Har ni sett filmen "Carrie"? 88 00:06:38,549 --> 00:06:41,344 Vi kan rösta fram Dallas till balens drottning. 89 00:06:41,510 --> 00:06:46,349 NĂ€r hon gĂ„r upp scenen förnedrar vi henne genom att drĂ€nka henne... 90 00:06:46,515 --> 00:06:50,269 ...i grisblod. Ja! Ja! 91 00:06:51,520 --> 00:06:53,981 NĂ„n mer som precis fick gĂ„shud? 92 00:06:54,148 --> 00:06:57,276 -Var ska vi fĂ„ tag i grisblod? -Pappas slakteriaffĂ€r. 93 00:06:57,443 --> 00:06:59,946 -Vi har trĂ„gvis med det. -Vi kör! 94 00:07:01,364 --> 00:07:04,450 SpĂ„na vidare. Jag mĂ„ste ta det hĂ€r. Det Ă€r Stanford. 95 00:07:05,660 --> 00:07:08,913 Gud, vad skönt det kĂ€nns att sĂ€ga. 96 00:07:09,956 --> 00:07:13,834 -Miles! -Du kan inte gissa vem som Ă€r hĂ€r. 97 00:07:14,001 --> 00:07:18,464 -Dekan Richardson! Hej. Snygg slips. -Tack, Jack. 98 00:07:18,631 --> 00:07:21,968 Det Ă€r Stanford Cardinal-röd. 99 00:07:28,140 --> 00:07:30,851 Hysteriskt. Jag var precis pĂ„ vĂ€g, Jack. 100 00:07:31,018 --> 00:07:34,522 Men vi ser verkligen fram emot att du ska börja hĂ€r. 101 00:07:34,689 --> 00:07:39,277 Ni kommer att Ă€lska honom. Jack och jag Ă€r som en sjĂ€l... 102 00:07:39,443 --> 00:07:41,737 -...i tvĂ„ kroppar. -Ja...! 103 00:07:41,904 --> 00:07:45,700 Okej, Jack. Nu drar jag. 104 00:07:48,160 --> 00:07:50,705 Oss emellan, Jack- 105 00:07:50,871 --> 00:07:54,166 -hĂ„ller Stanford pĂ„ att syna personalen i sömmarna just nu. 106 00:07:54,333 --> 00:07:59,797 En engelskprofessor har anvĂ€nt sin jobbhemsida för att sĂ€lja ecstasy. 107 00:07:59,964 --> 00:08:03,634 -Wow! Dekanen verkade ha tagit lite. -Ja! 108 00:08:03,801 --> 00:08:09,181 SkĂ€mt Ă„sido, lĂ€gg inte nĂ€san i blöt pĂ„ ett tag, din mopsiga mungo! 109 00:08:09,348 --> 00:08:12,184 Det ska bli, din lurviga gamla... 110 00:08:12,351 --> 00:08:16,772 -Kom igen. -Nej, jag vĂ€grar. 111 00:08:20,735 --> 00:08:23,988 -Vill ni höra vĂ„r plan? -Vi gĂ„r pĂ„ dansen som grupp... 112 00:08:25,031 --> 00:08:27,074 No mĂĄs, no mĂĄs. 113 00:08:27,241 --> 00:08:31,078 Min StanfordtjĂ€nst stĂ„r pĂ„ spel, sĂ„ Ă€ven om det tar emot att sĂ€ga- 114 00:08:31,245 --> 00:08:34,040 -sĂ„ kan jag inte drĂ€nka en tonĂ„rstjej i blod. 115 00:08:34,206 --> 00:08:37,168 Jag sĂ€tter mig och kollar pĂ„ ligglyor i Kalifornien. 116 00:08:37,335 --> 00:08:41,923 Ni fĂ„r helt enkelt skaffa lite stake och göra det hĂ€r pĂ„ egen hand. 117 00:08:42,089 --> 00:08:45,009 DĂ„ ska vi se... "Ligglyor." 118 00:08:45,176 --> 00:08:47,929 "Ligglyor." Nej, det var ingen bra sida. 119 00:08:48,095 --> 00:08:51,933 Vad ska vi vĂ€lja för bakgrundsmusik till Jacks film? 120 00:08:52,099 --> 00:08:55,019 "What a man, what a man, what a mighty good man"? 121 00:08:55,186 --> 00:08:59,231 -För mĂ„nga "what a man", Michelle. -FörlĂ„t, dĂ„! Jag Ă€r skĂ€rrad! 122 00:08:59,398 --> 00:09:04,237 -Jag tĂ€nker bara pĂ„ spöket! -Det var nĂ„t annat. Ett skimmer. 123 00:09:04,403 --> 00:09:07,531 Ja, och spöken hemsöker bara platser dĂ€r de har dött. 124 00:09:07,698 --> 00:09:10,493 Och ingen har dött hĂ€r pĂ„ Whitlock. 125 00:09:10,660 --> 00:09:13,037 Om man inte rĂ€knar Hövolms-Beverly. 126 00:09:13,204 --> 00:09:16,165 -Hon dog i en huvudbrand. -En huvudbrand? 127 00:09:16,332 --> 00:09:18,292 Det Ă€r en legend hĂ€r pĂ„ Whitlock! 128 00:09:18,459 --> 00:09:20,836 Året var 1964. 129 00:09:21,003 --> 00:09:23,923 HemkunskapslĂ€raren Beverly Sills var en pojkflicka. 130 00:09:24,090 --> 00:09:26,968 Det gick inte hem hos rektor Thorson. 131 00:09:27,134 --> 00:09:29,762 Han tvingade henne att skaffa hövolmsfrisyr. 132 00:09:29,929 --> 00:09:34,183 En ödesdiger dag nĂ€r hon tog ut zucchinimuffins ur ugnen- 133 00:09:34,350 --> 00:09:38,271 -fattade frisyren eld och smĂ€lte Ă€nda ner till huvudsvĂ„len! 134 00:09:39,397 --> 00:09:45,403 Vissa sĂ€ger att hon fortfarande hemsöker korridorerna... 135 00:09:45,570 --> 00:09:49,198 ...evigt dömd till hövolmen. 136 00:09:54,662 --> 00:09:59,458 Vi smugglar in blodhinkarna genom att krypa genom ventilationssystemet. 137 00:09:59,625 --> 00:10:02,712 -Den hĂ€r planen suger! -Din attityd suger. 138 00:10:02,878 --> 00:10:05,798 -Sluta brĂ„ka. Hur ska vi komma in? -Ventilationen! 139 00:10:05,965 --> 00:10:09,343 Hör ni. Jag lĂ€gger mig inte i- 140 00:10:09,510 --> 00:10:12,638 -men alla lĂ€rare har en huvudnyckel i översta lĂ„dan. 141 00:10:12,805 --> 00:10:15,975 StjĂ€l den nĂ€r lĂ€raren inte tittar. 142 00:10:22,315 --> 00:10:25,151 Bingo. 143 00:10:49,492 --> 00:10:52,829 Ni mĂ„ste sprida ut er. Ni ser jĂ€vligt skumma ut. 144 00:10:57,417 --> 00:10:59,711 -Bra jobbat, tjejer! -Durbs! 145 00:10:59,878 --> 00:11:02,797 -Gud, vad du skrĂ€ms! -Min hicka gick över! 146 00:11:02,964 --> 00:11:06,176 FörlĂ„t att jag skrĂ€mdes, men vilken jĂ€kla fest vi har! 147 00:11:06,343 --> 00:11:08,928 Det Ă€r som att vara mitt i filmen "Congo". 148 00:11:09,095 --> 00:11:11,431 Durbaduke. Vi har ett problem. 149 00:11:11,598 --> 00:11:14,476 -Det spökar pĂ„ Whitlock! -Det Ă€r Hövolms-Beverly. 150 00:11:14,643 --> 00:11:17,520 Hövolms-Beverly Ă€r bara ett pĂ„hitt. 151 00:11:17,687 --> 00:11:21,066 Finns inte Hövolms...? 152 00:11:21,232 --> 00:11:24,819 Vi behöver inte sĂ€ga det tre gĂ„nger. Bara för sĂ€kerhets skull. 153 00:11:35,789 --> 00:11:39,584 Vi kommer inte att fĂ„ tillbaka depositionen pĂ„ gorilladrĂ€kterna. 154 00:11:39,751 --> 00:11:43,213 Den hĂ€r stinker Ă€ggsallad. Jösses! 155 00:11:43,380 --> 00:11:45,507 Hej, allihop! 156 00:11:45,674 --> 00:11:49,970 Balens kung och drottning pĂ„ den hĂ€r "Congo"-dansen- 157 00:11:50,136 --> 00:11:54,432 -inspirerad av filmen som baserades pĂ„ boken av Michael Crichton- 158 00:11:54,599 --> 00:11:59,729 -Ă€r Dallas Chaffee och Joshua McLees. Upp med er! 159 00:12:01,064 --> 00:12:03,316 Bra jobbat! 160 00:12:15,161 --> 00:12:19,624 Grattis, Dallas och Joshua! 161 00:12:32,512 --> 00:12:35,682 -Varför funkar det inte? Dra hĂ„rdare! -Jag försöker! 162 00:12:35,849 --> 00:12:38,143 Den mĂ„ste ha fastnat! 163 00:12:38,310 --> 00:12:42,022 Har alla kul i den förlorade staden Zinj? 164 00:12:42,188 --> 00:12:45,650 "Amy Ă€lskar 'Congo'-filmen." 165 00:12:45,817 --> 00:12:49,029 -Vi fattar inte! -Vi har inte sett film. Kom till sak! 166 00:12:49,195 --> 00:12:52,782 Wow. Till och med ryssarna. Ni anpassar er vĂ€ldigt snabbt. 167 00:12:52,949 --> 00:12:57,120 Utan vidare omsvep presenterar jag nu kvĂ€llens huvudtalare! 168 00:12:57,287 --> 00:13:02,334 En stor applĂ„d för min före detta lĂ€genhetskompis - Jack Griffin! 169 00:13:03,877 --> 00:13:08,715 Okej, allihop... Jaha. Hejsan! 170 00:13:08,882 --> 00:13:11,676 Mitt budskap till er Ă€r ganska enkelt. 171 00:13:11,843 --> 00:13:14,971 Ni mĂ„ste flytta frĂ„n Toledo. Ta er hĂ€rifrĂ„n, bara. 172 00:13:15,138 --> 00:13:19,851 Jag kom hĂ€rifrĂ„n genom att vara snygg, intelligent och charmig. 173 00:13:20,018 --> 00:13:23,605 -Ni fĂ„r hitta pĂ„ nĂ„t annat. -Vem Ă€r du? 174 00:13:23,772 --> 00:13:26,149 Ni kan gĂ„ med i en cirkus. Det vore coolt! 175 00:13:26,316 --> 00:13:30,904 Zigenarna brukar ju oftast anstĂ€lla sina egna, men ni kan gifta in er. 176 00:13:31,071 --> 00:13:33,573 Ni kanske inte ens behöver jobba pĂ„ cirkusen. 177 00:13:33,740 --> 00:13:38,244 Ni kan bara laga middag Ă„t zigenarna och vara till lags. Annars... 178 00:13:38,411 --> 00:13:40,330 ...snor de era barn. 179 00:13:40,497 --> 00:13:46,503 Det har varit roligt, men det ska bli riktigt skönt att sticka. Ha det! 180 00:13:47,837 --> 00:13:49,339 Jaha... 181 00:13:49,506 --> 00:13:52,842 Romerna har fĂ„tt oförtjĂ€nt dĂ„ligt rykte. 182 00:13:53,009 --> 00:13:55,428 De har ju gett oss...tamburinen. 183 00:13:55,595 --> 00:13:59,391 Och om ni frĂ„gar mig Ă€r Toledo en fantastisk stad att bo i! 184 00:13:59,557 --> 00:14:03,853 Jack! Tjejerna har snickrat ihop en liten avskedspresent till dig. 185 00:14:04,020 --> 00:14:06,606 -VarsĂ„goda, mina damer. -Tack, Durbs. 186 00:14:06,773 --> 00:14:09,067 Vi kommer att sakna dig, Harvard-Jack. 187 00:14:09,234 --> 00:14:11,653 Vi har gjort en grym avskedsfilm. 188 00:14:11,820 --> 00:14:14,197 Vi vill bara ge publiken en liten varning. 189 00:14:14,364 --> 00:14:17,409 Om ni ser nĂ„t bakom coach Novak Ă€r det inget spöke. 190 00:14:17,575 --> 00:14:21,413 Vi Ă€r 90 procent sĂ€kra pĂ„ det, för det finns ju inga spöken. 191 00:14:21,579 --> 00:14:26,418 Förmodligen inte. Definitivt inte. Spöken finns nog inte. Absolut inte. 192 00:14:26,584 --> 00:14:31,047 Det enda vi vet Ă€r att vi inte vet det vi inte vet. Det Ă€r nog inget... 193 00:14:31,214 --> 00:14:33,925 -Miles, kompis! Hur Ă€r lĂ€get? -Hej. 194 00:14:34,092 --> 00:14:38,888 Jag skulle gĂ€rna sĂ€ga "tipp topp... tjolahopp", men det vore inte sant. 195 00:14:39,055 --> 00:14:44,394 Det Ă€r kört för mig. Jag vĂ€ntar pĂ„ detaljerna, men under granskningen- 196 00:14:44,561 --> 00:14:50,025 -spĂ„rade Stanford min onlinekĂ€rlek Lindas IP-adress... 197 00:14:50,191 --> 00:14:55,238 ...till en high school. Jag har tydligen pratat med en 16-Ă„ring. 198 00:14:55,405 --> 00:15:00,702 I morgon ska jag vara med pĂ„ "Oprah" och försöka förklara mig. 199 00:15:00,869 --> 00:15:04,456 -Det Ă€r kört. -Oj. Ja, det var illa. 200 00:15:04,622 --> 00:15:07,375 Vad ska man sĂ€ga? Vissa fattar dĂ„liga beslut- 201 00:15:07,542 --> 00:15:11,004 -pĂ„ helt eget bevĂ„g. DĂ„ blir man straffad. 202 00:15:11,171 --> 00:15:15,550 Nej, Jack. Du förstĂ„r inte. Det hĂ€r Ă€r dĂ„liga nyheter för dig ocksĂ„. 203 00:15:16,676 --> 00:15:20,472 Jag rekommenderade dig, sĂ„ Stanford drar tillbaka erbjudandet. 204 00:15:21,681 --> 00:15:26,770 Jag Ă€r besudlad, och har besudlat dig. Riktigt illa. 205 00:15:28,438 --> 00:15:30,607 Stanford vill inte ha dig lĂ€ngre. 206 00:15:33,443 --> 00:15:36,821 NĂ€r ni ser det hĂ€r föremĂ„let- 207 00:15:36,988 --> 00:15:39,908 -mĂ„ste ni ha i Ă„tanke att ni inte vet vad det Ă€r. 208 00:15:40,075 --> 00:15:44,287 -Det Ă€r antagligen ingenting. -För om det var ett spöke... 209 00:15:44,454 --> 00:15:47,916 ...borde vi ju ha sett ett tecken vid det hĂ€r laget. 210 00:15:59,552 --> 00:16:01,513 HĂ„ll er lugna! 211 00:16:42,621 --> 00:16:48,627 Vi vet inte vem som gjorde det Ă€n. Jag mĂ„r bra, men det var lĂ€skigt. 212 00:16:48,794 --> 00:16:52,297 Okej. Hej dĂ„, mamma. 213 00:16:52,464 --> 00:16:55,342 Jack! SlĂ„ dig ner. 214 00:16:55,509 --> 00:16:58,846 Jag tycker inte om att böna och be. 215 00:16:59,012 --> 00:17:00,806 Men jag Ă€r vĂ€ldigt bra pĂ„ det. 216 00:17:00,973 --> 00:17:05,894 Jag bönar och ber: SnĂ€lla, snĂ€lla, snĂ€lla, stanna pĂ„ Whitlock. 217 00:17:06,061 --> 00:17:09,982 Jag kan erbjuda dig de dĂ€r tvĂ„ parkeringsplatserna- 218 00:17:10,149 --> 00:17:14,611 -plus ett presentkort pĂ„ skolbutiken och... 219 00:17:16,363 --> 00:17:18,490 ...ett överspĂ€nningsskydd. 220 00:17:19,950 --> 00:17:23,328 Okej, dĂ„. 221 00:17:23,495 --> 00:17:26,665 -Funkade det? -Visst, Ralph. Jag stannar. 222 00:17:26,832 --> 00:17:28,876 Ja! 223 00:17:29,043 --> 00:17:34,131 Det hĂ€r vĂ€ger upp för det faktiska blodbadet som Ă€gde rum pĂ„ min vakt. 224 00:17:37,468 --> 00:17:39,219 En sekund, bara... 225 00:17:57,905 --> 00:18:01,283 Vi hade ju blivit av med er. 226 00:18:01,450 --> 00:18:06,622 Nej. Stanford fick reda pĂ„ vĂ„r nĂ€tfiskekupp mot Miles. 227 00:18:06,789 --> 00:18:11,502 Det slog tillbaka mot mig, sĂ„...det Ă€r över. 228 00:18:11,668 --> 00:18:14,922 Jag Ă€r fast hĂ€r. 229 00:18:15,089 --> 00:18:19,927 Shakespeare kunde inte ha skrivit det bĂ€ttre. Ni har krossat er sjĂ€lv. 230 00:18:23,639 --> 00:18:25,849 Vet ni vad som skulle muntra upp er? 231 00:18:26,016 --> 00:18:30,270 Lite hĂ€mnd. Kanske ett gammalt hederligt Miles-uppdrag? 232 00:18:30,437 --> 00:18:35,317 Ja, Miles intervju pĂ„ "Oprah" gick riktigt bra. 233 00:18:35,484 --> 00:18:37,736 Han ska fĂ„ ett eget tv-program. 234 00:18:37,903 --> 00:18:40,072 Jag bryr mig inte. 235 00:18:41,115 --> 00:18:45,577 Ta för er av de hĂ€r sömntabletterna och ta en tupplur. 236 00:18:45,744 --> 00:18:50,249 FĂ„ se om vi kan fĂ„ i dag... att bli i morgon. 237 00:18:53,043 --> 00:18:56,839 Ni sa att inget gĂ„r upp mot att hĂ€mnas en oförrĂ€tt. 238 00:18:57,005 --> 00:19:00,217 -Ska ni bara sitta dĂ€r nu? -Ja. 239 00:19:10,060 --> 00:19:13,063 Okej. Vad Ă€r det som kĂ€nnetecknar Miles- 240 00:19:13,230 --> 00:19:16,400 -som mr Griffin saknar? 241 00:19:16,567 --> 00:19:20,863 Han Ă€r britt! Det innebĂ€r att han kan bli utvisad. 242 00:19:21,029 --> 00:19:25,325 Varför blir folk utvisade? Smuggling av exotiska djur. 243 00:19:25,492 --> 00:19:28,495 Vi mĂ„ste bara fĂ„ tag i olagliga, exotiska djur- 244 00:19:28,662 --> 00:19:32,833 -placera dem hemma hos honom, ringa FBI och sen Ă€r han rökt. 245 00:19:39,298 --> 00:19:41,717 Var skulle man fĂ„ tag i djuren? 246 00:19:41,884 --> 00:19:46,597 Min skumma granne föder upp ormar. Han försöker alltid sĂ€lja pytonĂ€gg. 247 00:19:52,936 --> 00:19:58,233 Vet ni... Det kan finnas potential hĂ€r. 248 00:19:58,400 --> 00:20:02,571 NĂ€r vi Ă€ndĂ„ hĂ„ller pĂ„ och sĂ€nker folk sĂ€tter jag upp dekanen pĂ„ listan. 249 00:20:02,738 --> 00:20:04,865 JĂ€vla hyena. 250 00:20:06,033 --> 00:20:10,245 Kan vi sĂ€tta upp min karatelĂ€rare pĂ„ listan? 251 00:20:10,412 --> 00:20:15,376 -Han skrattade nĂ€r jag ramlade. -Han lĂ„ter rĂ€tt vĂ€rdelös. 252 00:20:15,542 --> 00:20:20,172 Diktatorn pĂ„ apoteket lĂ„ter mig bara köpa sju tĂ€ndare i taget. 253 00:20:20,339 --> 00:20:22,591 Han Ă€r ocksĂ„ rökt. 254 00:20:23,634 --> 00:20:26,220 Det hĂ€r borde jag inte behöva sĂ€ga men... 255 00:20:26,387 --> 00:20:31,934 ...det hĂ€r Ă€r Ă„terigen en biologifri zon. Kasta den dĂ€r, Sarika. 256 00:20:33,769 --> 00:20:36,772 Japp. SĂ„ dĂ€r, ja. 257 00:20:46,073 --> 00:20:50,786 Schyst. Nu börjar det likna nĂ„t! Fler förslag? 258 00:20:50,953 --> 00:20:55,708 -Farfar klipper mig mot min vilja. -Det Ă€r inte bra. 259 00:20:55,874 --> 00:20:59,837 TandlĂ€karen vill ge mig tandstĂ€llning men jag behöver nog ingen. 260 00:21:01,755 --> 00:21:04,049 Kom med fler förslag. 261 00:21:04,216 --> 00:21:07,511 -Coach Novak. -Matsalstanten med skĂ€gg. 262 00:21:07,678 --> 00:21:10,597 Denzel Washington, bara för att fĂ„ trĂ€ffa honom! 263 00:21:10,764 --> 00:21:13,517 Han i matsalen som knĂ€pper mig pĂ„ bröstvĂ„rtorna. 264 00:21:21,734 --> 00:21:25,571 ÖversĂ€ttning: Hanna MĂ„hl Åsberg www.sdimedia.com 23128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.