Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,830 --> 00:00:14,870
It's said that, if you go there,
any dream can come true.
2
00:00:16,750 --> 00:00:19,120
I know. Let's go to Isekandar.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,200
"I know. Let's go to Isekandar."
I know. Let's go to Isekandar.
4
00:00:20,200 --> 00:00:21,950
"I know. Let's go to Isekandar."
5
00:00:25,040 --> 00:00:30,290
If you could have a once-in-a-lifetime dream
come true, what would you do?
6
00:00:30,290 --> 00:00:33,080
If I was ever asked that,
here's how I would respond:
7
00:00:33,080 --> 00:00:34,830
"I wouldn't do anything."
8
00:00:34,830 --> 00:00:36,540
--Out of my way! Move it! Move it!
9
00:00:36,540 --> 00:00:37,120
--What?
--Out of my way! Move it! Move it!
10
00:00:37,120 --> 00:00:39,450
--What?
--So why do things always turn out like this?
11
00:00:39,450 --> 00:00:42,080
Give it back, you bastard!
12
00:00:49,950 --> 00:00:51,160
Damn it!
13
00:00:56,000 --> 00:00:57,790
Move!
14
00:01:00,040 --> 00:01:02,040
Gotcha!
15
00:01:02,040 --> 00:01:04,500
This way.
16
00:01:04,500 --> 00:01:07,200
Hey, hold it!
17
00:01:15,830 --> 00:01:20,410
Why do I have such bad luck in life?
18
00:01:22,910 --> 00:01:24,790
Is this yours, mister?
19
00:01:24,790 --> 00:01:28,120
Found it! My successful future!
20
00:01:28,120 --> 00:01:29,790
--Huh?
--Wait, are you the one who
stole my future life of bliss?
21
00:01:29,790 --> 00:01:32,910
--Wait, are you the one who
stole my future life of bliss?
22
00:01:32,910 --> 00:01:36,160
Nope. Here's your culprit.
23
00:01:37,200 --> 00:01:38,790
You can have him, too.
24
00:01:40,870 --> 00:01:42,120
Hey, wait.
25
00:01:50,000 --> 00:01:55,120
"Brought together unexpectedly"
"Robby Yange and Hatchi Kita"
♪ Let's go to Isekandar! Let's go to Isekandar! ♪
26
00:01:55,120 --> 00:01:56,410
"Let's go on a sightseeing tour of the universe!"
"Traveling Companions; Journey to the Star"
♪ Let's go to Isekandar! Let's go to Isekandar! ♪
27
00:01:56,410 --> 00:02:00,000
"Let's go on a sightseeing tour of the universe!"
"Traveling Companions; Journey to the Star"
♪ Let's go to Isekandar! ♪
28
00:02:10,330 --> 00:02:12,700
Pops, my usual, for two.
29
00:02:12,700 --> 00:02:15,620
Two? Got a girl? Don't get duped again, now.
30
00:02:15,620 --> 00:02:17,370
You've got it all wrong!
31
00:02:21,830 --> 00:02:23,120
There we go.
32
00:02:24,410 --> 00:02:26,790
Hey, man, cash? In this day and age?
33
00:02:26,790 --> 00:02:28,910
As you can see, it's on the blink.
34
00:02:28,910 --> 00:02:31,580
Not again. That thing really
is as hopeless as ever.
35
00:02:31,580 --> 00:02:35,120
Heh, my life of hopelessness
is also almost at an end.
36
00:02:35,120 --> 00:02:36,580
--Huh?
--My do-nothing life of bliss awaits me.
37
00:02:36,580 --> 00:02:38,870
--My do-nothing life of bliss awaits me.
38
00:02:38,870 --> 00:02:43,500
You should be so lucky.
You gotta work if you wanna eat.
39
00:02:43,500 --> 00:02:45,160
Hold on a second.
40
00:02:47,200 --> 00:02:51,330
For whatever reason, the family
I come from had money.
41
00:02:51,330 --> 00:02:54,200
But I didn't get along
with my out-there parents,
42
00:02:54,200 --> 00:02:56,700
and ran away from them in my teens.
43
00:02:56,700 --> 00:02:58,540
Ever since, I've gone from one job to another,
44
00:02:58,540 --> 00:03:01,910
and right now, I guess you could say
I'm a freelance reportage writer.
45
00:03:01,910 --> 00:03:05,040
Once, I got taken in by this woman
to be a wagyu beef rancher,
46
00:03:05,040 --> 00:03:05,370
"Mad cow disease outbreak!!"
Once, I got taken in by this woman
to be a wagyu beef rancher,
47
00:03:05,370 --> 00:03:08,410
"Mad cow disease outbreak!!"
but all my cows were slaughtered
due to mad cow disease.
48
00:03:08,410 --> 00:03:12,540
Trying to turn things around,
I invested in a nata de coco plant,
49
00:03:12,540 --> 00:03:16,040
but all I had to show for that was
a whole lot of inventory and debt.
50
00:03:16,040 --> 00:03:18,700
After eating the unsold
nata de coco every day,
51
00:03:18,700 --> 00:03:21,790
the constipation I'd been suffering
for years got better...
52
00:03:23,250 --> 00:03:26,370
...but then I nearly died in an accident.
53
00:03:26,370 --> 00:03:29,750
What's worse, I was suspected
of staging the accident
54
00:03:29,750 --> 00:03:32,200
and didn't collect any insurance.
55
00:03:32,200 --> 00:03:35,950
Then I starting dating a beautiful
nurse I met as a result,
56
00:03:35,950 --> 00:03:38,290
except she was the girlfriend
of some dangerous high-roller.
57
00:03:38,290 --> 00:03:40,700
We've broken up, already!
58
00:03:40,700 --> 00:03:44,330
I have no money, no job, and no woman.
59
00:03:44,330 --> 00:03:48,660
My life has been a series of misfortunes,
like I'm possessed by something.
60
00:03:50,200 --> 00:03:51,950
Oh, my draft is just about ready.
61
00:03:51,950 --> 00:03:56,120
I'm sorry, Robby. Our webzine
isn't going to be published.
62
00:03:56,120 --> 00:03:57,700
Huh?!
63
00:03:57,700 --> 00:04:02,200
So when I heard about this,
I thought I'd go for it.
64
00:04:02,200 --> 00:04:06,290
It's my chance to find that life
of bliss that's called success.
65
00:04:06,290 --> 00:04:08,500
Ready for you, Robby.
66
00:04:08,500 --> 00:04:09,660
Here you go.
67
00:04:09,660 --> 00:04:11,330
--Thanks.
--Come again.
68
00:04:11,330 --> 00:04:14,160
"I know. Let's go to Isekandar."
69
00:04:17,660 --> 00:04:19,870
Thanks for waiting.
70
00:04:19,870 --> 00:04:22,950
Dig in. These fries are the best in the world.
71
00:04:22,950 --> 00:04:26,000
Pops has the sharpest tongue
in the world, though.
72
00:04:29,950 --> 00:04:31,540
They really are great.
73
00:04:31,540 --> 00:04:35,120
Hmm? Aren't you eating? It's my treat
to thank you for what you did.
74
00:04:35,120 --> 00:04:38,200
Look, you know how many
calories French fries have?
75
00:04:38,200 --> 00:04:39,080
Huh?
76
00:04:39,080 --> 00:04:41,910
Not to mention that when a potato
is heated to high temperatures,
77
00:04:41,910 --> 00:04:44,450
it forms a great deal of acrylamide.
78
00:04:44,450 --> 00:04:46,200
--Small amounts are one thing,
but too much of it--
79
00:04:46,200 --> 00:04:49,700
--Just shut up and eat what I bought for you.
--Small amounts are one thing,
but too much of it--
80
00:04:49,700 --> 00:04:51,290
Okay, I'll take this.
81
00:04:53,370 --> 00:04:55,500
Crazy caterpillar.
82
00:04:55,500 --> 00:04:57,750
"Crazy caterpillar"?
83
00:04:57,750 --> 00:05:01,330
It was wriggling like a caterpillar.
84
00:05:01,330 --> 00:05:04,410
I've never been called
anything so cryptic before.
85
00:05:04,410 --> 00:05:06,870
You have an interesting
way of thinking, mister.
86
00:05:06,870 --> 00:05:09,750
I do? Wait, who do you think you are?!
87
00:05:09,750 --> 00:05:11,750
I'm the person who helped you, mister.
88
00:05:11,750 --> 00:05:15,120
Oh, right. That you are.
89
00:05:15,120 --> 00:05:17,540
But you have to stop calling me "mister"!
90
00:05:17,540 --> 00:05:18,910
Then what should I call you?
91
00:05:18,910 --> 00:05:21,330
I'm Robby Yarge. And you are?
92
00:05:21,330 --> 00:05:23,000
No one important enough
to tell you who I am.
93
00:05:23,000 --> 00:05:27,580
Whoa, and there he is! You always
wanted to say "no one important,"
94
00:05:27,580 --> 00:05:30,500
when really, you're just itching
to tell me your name.
95
00:05:30,500 --> 00:05:33,080
And then afterward, I beg you,
"Please, just tell me your name,"
96
00:05:33,080 --> 00:05:35,250
and you end up having
no choice but to answer, right?
97
00:05:35,250 --> 00:05:37,910
Well I hate to do this,
but I'm not going to ask again.
98
00:05:37,910 --> 00:05:39,000
Hatchi Kita.
99
00:05:39,000 --> 00:05:40,500
--Huh?
--That's my name.
100
00:05:40,500 --> 00:05:42,250
Whoa, you told me who you are!
101
00:05:42,250 --> 00:05:44,580
Tell me, that's money in your bag, right?
102
00:05:44,580 --> 00:05:45,700
Huh?
103
00:05:45,700 --> 00:05:49,540
Honestly, thinking you can buy success
or a future with money, at your age?
104
00:05:49,540 --> 00:05:52,250
You still have the out-and-out
brain of a kid, at least.
105
00:05:52,250 --> 00:05:53,450
What was that?
106
00:05:53,450 --> 00:05:54,370
Look, mister...
107
00:05:54,370 --> 00:05:58,290
What did I say about not
calling me "mister," you little brat?
108
00:05:58,290 --> 00:06:02,660
Okay, Robby Yarge, you have
some ketchup right here.
109
00:06:03,660 --> 00:06:07,790
Shut up! I want to be set free
from everything in the world!
110
00:06:07,790 --> 00:06:10,330
I'm talking money, people, even gravity!
111
00:06:10,330 --> 00:06:11,500
Huh?
112
00:06:11,500 --> 00:06:13,910
You know, that whatchamacallit 50 years ago
113
00:06:13,910 --> 00:06:16,450
where we first went to the moon
and made first contact?
114
00:06:16,450 --> 00:06:18,200
It was supposed to be a springboard
for becoming super-rich
115
00:06:18,200 --> 00:06:21,330
and setting up a kingdom
or whatever on the moon, right?
116
00:06:21,330 --> 00:06:23,200
Huh? What was it called again...?
117
00:06:23,200 --> 00:06:27,000
Y-Yeah... Still, Robby,
you should live an honest life.
118
00:06:27,000 --> 00:06:28,950
Hmph, don't you worry about that.
119
00:06:28,950 --> 00:06:32,200
In fact, I'm going to start
a super-respectable enterprise.
120
00:06:32,200 --> 00:06:33,700
A respectable enterprise?
121
00:06:33,700 --> 00:06:35,080
Yeah, in Ebi.
[ebi: "shrimp"]
122
00:06:35,080 --> 00:06:36,000
"Ebi"?
123
00:06:36,000 --> 00:06:40,830
Uh, I mean, Ebi... Ebi... the Ebina
Service Area sure is awesome, huh?
124
00:06:40,830 --> 00:06:43,200
Those Mount Fuji Burgers are damn tasty.
125
00:06:43,200 --> 00:06:46,040
Anyhow, I'm gonna secure
my future with this money.
126
00:06:46,040 --> 00:06:49,450
Then I can enjoy a life of bliss
every day without having to work!
127
00:06:49,450 --> 00:06:50,790
I'll bet you're jealous.
128
00:06:50,790 --> 00:06:52,080
Not at all.
129
00:06:52,080 --> 00:06:54,160
Best to be honest with yourself, kid.
130
00:06:54,160 --> 00:06:59,330
Stop treating me like a "kid."
Besides, all I want is to not be bored.
131
00:06:59,330 --> 00:07:00,330
Huh?
132
00:07:00,330 --> 00:07:02,830
I'm searching for things that are interesting.
133
00:07:02,830 --> 00:07:05,250
Huh? Searching for interesting things?
134
00:07:05,250 --> 00:07:07,700
"Hey, look up in the sky at that cloud!
135
00:07:07,700 --> 00:07:11,040
Oh, it changed shape! Wow, how interesting!"
136
00:07:11,040 --> 00:07:15,660
"Look, down at your feet. There are ants
walking in a line. Wow, how interesting."
137
00:07:15,660 --> 00:07:17,910
Like that? You're killing me, here.
138
00:07:17,910 --> 00:07:21,830
No, not like that. To me, the world
is one of pre-established harmony
139
00:07:21,830 --> 00:07:25,620
and all too predictable. Everything can
be seen one, two, three steps ahead--
140
00:07:25,620 --> 00:07:30,700
even hundreds of years into the future,
and holds no interest at all.
141
00:07:30,700 --> 00:07:33,580
Analyzing a genome, which ordinarily
would take years' worth of time,
142
00:07:33,580 --> 00:07:35,750
and even predicting the weather,
143
00:07:35,750 --> 00:07:39,200
can now be instantly accomplished
with a quantum computer.
144
00:07:39,200 --> 00:07:42,000
Nothing unpredictable ever occurs anymore.
145
00:07:42,000 --> 00:07:45,580
Nothing ever happens in this world
that can surprise me.
146
00:07:45,580 --> 00:07:50,660
I'm not sure I get you. I've had nothing
but the unforeseen happen to me so far.
147
00:07:50,660 --> 00:07:51,500
Huh?
148
00:07:51,500 --> 00:07:54,620
What is it you do, anyway? You in college?
149
00:07:54,620 --> 00:07:58,910
I'm job-hopping. I skipped grades and
graduated college a long time ago.
150
00:07:58,910 --> 00:08:01,040
Whoa, you're a whiz-kid?
151
00:08:01,040 --> 00:08:05,160
And even going to college,
I didn't learn a single new thing.
152
00:08:05,160 --> 00:08:10,120
What a dummy. College is supposed
to be more for playing than learning.
153
00:08:15,370 --> 00:08:16,870
Why are you looking at me like that?
154
00:08:16,870 --> 00:08:20,620
It's nothing. I just hate
things that are so askew.
155
00:08:20,620 --> 00:08:24,160
A whiz-kid and a stuffed-shirt?
156
00:08:24,160 --> 00:08:27,500
You know, it's because you live
your life on arrow-straight rails
157
00:08:27,500 --> 00:08:30,450
that it's so linear and uninteresting, isn't it?
158
00:08:30,450 --> 00:08:33,330
--Huh?
--If you don't get off the
beaten path and run into stuff,
159
00:08:33,330 --> 00:08:36,370
nothing unpredictable will ever happen.
160
00:08:37,450 --> 00:08:41,410
Oh, crap! It's almost time
for me to claim my success!
161
00:08:42,450 --> 00:08:45,660
You can have the rest of the fries. Good luck!
162
00:08:55,790 --> 00:08:57,410
Yes!
163
00:08:57,410 --> 00:08:57,580
Now I just let the money collect
and I'll be a success!
164
00:08:57,580 --> 00:09:00,540
"Contract"
Now I just let the money collect
and I'll be a success!
165
00:09:00,540 --> 00:09:04,620
I've earned my future life
of ease and bliss! Yahoo!
166
00:09:13,040 --> 00:09:14,200
Thank you!
167
00:09:14,200 --> 00:09:16,250
--Amazing!
--You're good.
168
00:09:16,250 --> 00:09:19,120
Ha-ha-ha, just tell me
whatever you girls want.
169
00:09:19,120 --> 00:09:21,290
I'm about to make a whole bunch of money!
170
00:09:21,290 --> 00:09:24,080
Then I want to go there.
171
00:09:24,080 --> 00:09:25,200
Isekandar?
172
00:09:25,200 --> 00:09:28,450
It's a real power spot they've been
advertising like crazy lately
173
00:09:28,450 --> 00:09:30,330
that's supposed to bring you happiness.
174
00:09:30,330 --> 00:09:32,120
It really is a miracle world.
175
00:09:32,120 --> 00:09:33,660
A miracle world?
176
00:09:33,660 --> 00:09:36,080
I know. Let's go to Isekandar.
177
00:09:36,080 --> 00:09:39,790
Ah, I'd sure like to go to
Isekandar and find happiness.
178
00:09:39,790 --> 00:09:41,620
So would I.
179
00:09:41,620 --> 00:09:46,120
Heh, I don't believe in that
sort of spiritual business.
180
00:09:46,120 --> 00:09:51,080
I already have a gift that will
bring me happiness without all that.
181
00:09:56,620 --> 00:09:58,370
Hello?
182
00:09:58,370 --> 00:10:03,250
Yes, very well. Tomorrow, then?
Please send me the name and address.
183
00:10:07,830 --> 00:10:11,120
Here's my top-floor penthouse.
184
00:10:11,120 --> 00:10:12,540
--Really?
--Really?
185
00:10:12,540 --> 00:10:13,870
Okay, here we are.
186
00:10:13,870 --> 00:10:16,410
Huh? This is your high-rise condo
with the nice night view?
187
00:10:16,410 --> 00:10:17,910
Isn't it a bit run-down?
188
00:10:17,910 --> 00:10:20,790
No, no, wait till you see the view.
189
00:10:20,790 --> 00:10:22,080
This isn't what I pictured.
190
00:10:22,080 --> 00:10:23,660
Not in a thousand years.
191
00:10:23,660 --> 00:10:24,660
I'm out of here.
192
00:10:24,660 --> 00:10:25,790
Me, too.
193
00:10:25,790 --> 00:10:29,870
Huh? Hey, hold on! The hell?
194
00:10:30,950 --> 00:10:33,450
I'm home...
195
00:10:37,290 --> 00:10:39,330
You're back, Robby?
196
00:10:39,330 --> 00:10:42,250
Man, you reek. You're the worst.
197
00:10:42,250 --> 00:10:45,040
But, nothing new about that.
198
00:10:54,620 --> 00:10:57,620
Knock it off, would you?
199
00:10:57,620 --> 00:11:01,790
Who is it so early in the morning? Huh?
200
00:11:01,790 --> 00:11:03,450
You're that guy from yesterday.
201
00:11:03,450 --> 00:11:05,080
We meet again.
202
00:11:05,080 --> 00:11:06,660
But why are you here?
203
00:11:06,660 --> 00:11:07,790
It's my job.
204
00:11:07,790 --> 00:11:12,040
Your job? Oh, you're delivering
that liquor I ordered.
205
00:11:12,040 --> 00:11:13,910
Just leave it inside.
206
00:11:13,910 --> 00:11:14,870
Give it back.
207
00:11:14,870 --> 00:11:15,950
Give what back?
208
00:11:15,950 --> 00:11:19,290
The money. You have to pay back
money that you borrow.
209
00:11:19,290 --> 00:11:20,120
Huh?
210
00:11:20,120 --> 00:11:22,000
My boss insists on it.
211
00:11:22,000 --> 00:11:25,750
Ah! You mean, your job
is being Yang's debt collector?
212
00:11:25,750 --> 00:11:29,750
I'm never likely to cross paths
with anyone in my life who's in debt,
213
00:11:29,750 --> 00:11:31,750
so I thought it might be interesting.
214
00:11:31,750 --> 00:11:32,620
Huh?
215
00:11:32,620 --> 00:11:35,830
And indeed, I wasn't anticipating
running into you like this again.
216
00:11:37,450 --> 00:11:40,000
There are still things
of interest out there, huh?
217
00:11:43,950 --> 00:11:44,500
"Pray at the Isekandar Temple"
218
00:11:44,500 --> 00:11:47,450
"Pray at the Isekandar Temple"
♪ Let's go to Isekandar! ♪
219
00:11:47,450 --> 00:11:50,450
"Go shopping on Okage Street"
♪ Let's go to Isekandar! ♪
220
00:11:50,450 --> 00:11:54,040
"Get Akafucrystals as gifts"
♪ Isekan is a great place! ♪
221
00:11:54,040 --> 00:11:57,200
♪ Let's go to Isekandar! ♪
222
00:11:57,200 --> 00:11:59,450
"Act now and this
Isekandar bag is included!!"
♪ Come on, let's go! ♪
223
00:12:02,580 --> 00:12:05,080
Whoa! Ow! Ow! Come on, let me go!
224
00:12:05,080 --> 00:12:09,750
You remember how I caught the criminal
who stole your bag yesterday?
225
00:12:09,750 --> 00:12:12,700
As it happens, I've had some special training.
226
00:12:12,700 --> 00:12:13,910
Huh?
227
00:12:13,910 --> 00:12:17,290
But I already knew all of it
and didn't learn anything really new.
228
00:12:17,290 --> 00:12:18,450
Are you for real--
229
00:12:18,450 --> 00:12:22,080
So you borrowed that money
from the company I work for?
230
00:12:22,080 --> 00:12:24,620
Yeah, that's right,
which makes me a customer!
231
00:12:24,620 --> 00:12:26,370
Is this how you should be
treating your customers?
232
00:12:26,370 --> 00:12:28,790
As long as you pay your interest.
233
00:12:28,790 --> 00:12:32,000
I should be earning money
hand over fist by now.
234
00:12:32,000 --> 00:12:35,040
I'm invested in a southeast
Asian shrimp hatchery, see?
235
00:12:35,040 --> 00:12:38,120
--I'll pay you back tenfold, just wait!
--Keep it down, would you?
236
00:12:38,120 --> 00:12:40,250
There, you see? They're calling me already.
237
00:12:41,790 --> 00:12:43,290
Hello?
238
00:12:43,290 --> 00:12:46,450
Huh? Are you serious?! What the hell?!
239
00:12:46,450 --> 00:12:51,200
What's your call about? I have a pretty
good guess already, but for the record?
240
00:12:51,200 --> 00:12:56,200
Some tanker ship collided with the
shrimp hatchery and wiped them out.
241
00:12:56,200 --> 00:12:58,660
Damn it, whose tanker was it?!
242
00:12:58,660 --> 00:13:00,250
What's so funny?!
243
00:13:00,250 --> 00:13:02,410
You've obviously been hoodwinked.
244
00:13:02,410 --> 00:13:05,200
Robby, did you get rolled by a girl again?
245
00:13:05,200 --> 00:13:06,450
The wagyu beef, the nata de coco,
246
00:13:06,450 --> 00:13:08,830
the surefire gambling scheme,
the click-fraud malware--
247
00:13:08,830 --> 00:13:11,040
How many times is this now?
248
00:13:11,040 --> 00:13:14,000
You really aren't that dumb,
but put you with a woman
249
00:13:14,000 --> 00:13:16,790
and you instantly turn into
a basket-case scumbag show-off.
250
00:13:16,790 --> 00:13:19,370
So, what about my successful future?
251
00:13:19,370 --> 00:13:22,660
Before you start going on about the future,
pay back the money you owe.
252
00:13:22,660 --> 00:13:25,950
Like I told you, I hate it
when things are askew.
253
00:13:27,290 --> 00:13:30,450
You're planning to take me back to them?
254
00:13:30,450 --> 00:13:31,500
That's my job.
255
00:13:31,500 --> 00:13:34,040
What do you think they're going to do to me?
256
00:13:34,040 --> 00:13:36,870
Who knows? They said they were
going to have you work off the money,
257
00:13:36,870 --> 00:13:40,750
so put you on a tuna boat,
or maybe sell your kidneys.
258
00:13:40,750 --> 00:13:43,500
Please! Let me off the hook!
I'll buy you some more fries!
259
00:13:43,500 --> 00:13:44,910
--Don't want any.
--Salad, then.
260
00:13:44,910 --> 00:13:45,870
Don't want any.
261
00:13:45,870 --> 00:13:51,450
Then what? Meat? Rice? Bugs? Or, um... uh...
262
00:13:51,450 --> 00:13:52,370
Ah! Over there!
263
00:13:52,370 --> 00:13:53,870
I'm not going to fall for that.
264
00:13:53,870 --> 00:13:55,250
Oh, down at your feet!
265
00:13:55,250 --> 00:13:58,080
--Huh?
--Hey.
266
00:13:58,080 --> 00:13:59,160
Hold it!
267
00:14:01,040 --> 00:14:02,370
Honestly...
268
00:14:07,040 --> 00:14:09,500
Hatchi sure is taking a while.
269
00:14:09,500 --> 00:14:12,450
Mr. Yang, we're going to go
see what's happening.
270
00:14:12,450 --> 00:14:13,790
No, wait.
271
00:14:15,290 --> 00:14:17,080
I'm coming, too.
272
00:14:19,290 --> 00:14:20,410
Give back the money you borrowed!
273
00:14:20,410 --> 00:14:21,750
I can't give it back even if I wanted to!
274
00:14:21,750 --> 00:14:22,620
Give it back!
275
00:14:22,620 --> 00:14:24,330
I can't do the impossible!
276
00:14:30,410 --> 00:14:31,450
Crap!
277
00:14:34,000 --> 00:14:35,250
Damn!
278
00:14:39,500 --> 00:14:42,120
Yikes! Yang and his crew are here!
279
00:14:42,120 --> 00:14:43,200
What's wrong, Robby?
280
00:14:43,200 --> 00:14:47,120
W-W-What do I do?!
They're gonna take my kidneys!
281
00:14:48,620 --> 00:14:51,160
At this point, I have to go for broke.
282
00:14:53,830 --> 00:14:55,250
Hey, Robby!
283
00:14:57,160 --> 00:14:58,290
He isn't answering.
284
00:14:58,290 --> 00:15:00,160
What do we do, Mr. Yang?
285
00:15:00,160 --> 00:15:03,200
Doesn't matter. Blow the whole door down.
286
00:15:07,250 --> 00:15:08,830
Robby, what are you doing?
287
00:15:08,830 --> 00:15:11,000
Making tracks in the Nagaya Voyager.
288
00:15:11,000 --> 00:15:14,660
You think it's going to start up that easily
after sitting here for decades?
289
00:15:17,750 --> 00:15:19,450
Yes!
290
00:15:19,450 --> 00:15:20,910
Seriously?
291
00:15:22,120 --> 00:15:24,410
Nagaya Voyager blasting off!
292
00:15:30,750 --> 00:15:31,790
Huh?
293
00:15:31,790 --> 00:15:33,500
What did I tell you?
294
00:15:35,250 --> 00:15:38,540
Mr. Yang, I'm really going to blow it down.
295
00:15:38,540 --> 00:15:40,790
Heh, I don't mind. Do it.
296
00:15:40,790 --> 00:15:42,660
Come on! Get going, I say! Get going!
297
00:15:42,660 --> 00:15:44,870
It's not an old TV. Give it up, Robby.
298
00:15:44,870 --> 00:15:47,950
How can I give up?!
You want me to sell my kidneys?!
299
00:15:47,950 --> 00:15:50,290
I'm begging you, start up!
300
00:15:53,450 --> 00:15:54,580
What's that?
301
00:15:58,660 --> 00:16:00,040
The penthouse!
302
00:16:00,040 --> 00:16:01,290
It's rising!
303
00:16:01,290 --> 00:16:02,910
No, it's...
304
00:16:12,410 --> 00:16:14,200
Go!
305
00:16:20,910 --> 00:16:22,950
Damn you, Robby!
306
00:16:25,870 --> 00:16:28,910
Yes! I gave those guys the slip!
307
00:16:28,910 --> 00:16:31,620
Well, I think that calls for a toast right now!
308
00:16:31,620 --> 00:16:35,540
Before you break out the booze,
input a destination, you basket-case scumbag.
309
00:16:35,540 --> 00:16:39,700
Anywhere is fine. For now,
as far away as we can get to escape.
310
00:16:40,750 --> 00:16:43,500
You think that Galactic Immigration
is just going to let you through
311
00:16:43,500 --> 00:16:46,500
while you leave the Earth
system without a reason?
312
00:16:46,500 --> 00:16:48,290
Oh, really?
313
00:16:48,290 --> 00:16:51,450
Plus, if it gets out that you're
running from a debt collector...
314
00:16:51,450 --> 00:16:53,540
I know! Isekandar!
315
00:16:53,540 --> 00:16:54,620
Isekandar?
316
00:16:54,620 --> 00:16:58,910
They keep running those ads a lot lately
about seeing Isekandar once in your life.
317
00:16:58,910 --> 00:17:03,040
If we go there, we can apparently
chase away evil and find happiness.
318
00:17:03,040 --> 00:17:05,910
Idiot! If they're running
that many commercials,
319
00:17:05,910 --> 00:17:09,500
it's obvious they're desperate
to make an unpopular place catch on.
320
00:17:09,500 --> 00:17:12,500
Yeah, but the Akafucrystals
they sell on Isekandar
321
00:17:12,500 --> 00:17:14,410
are supposed to have awesome powers.
322
00:17:14,410 --> 00:17:16,250
You lamebrain! That can't be true--
323
00:17:16,250 --> 00:17:19,450
I'd like one, too--an Akafucrystal.
324
00:17:19,450 --> 00:17:21,290
Right? Wait, huh?
325
00:17:21,290 --> 00:17:23,830
We meet again, Robby Yarge.
326
00:17:23,830 --> 00:17:26,080
What are you doing here?
327
00:17:26,080 --> 00:17:29,410
What am I doing? You're the one who
shut me up inside the airlock, mister.
328
00:17:29,410 --> 00:17:31,200
It took some doing to unlock it.
329
00:17:31,200 --> 00:17:34,080
And here I thought I'd gotten away.
330
00:17:34,080 --> 00:17:37,080
I made up my mind! I'm coming
with you to Isekandar!
331
00:17:37,080 --> 00:17:39,040
--Huh?
--You said it yourself, mister.
332
00:17:39,040 --> 00:17:41,450
Don't always go straight;
take some turns once in a while.
333
00:17:41,450 --> 00:17:43,040
I did?
334
00:17:43,040 --> 00:17:45,950
Tell me, can this ship go
all the way to Isekandar?
335
00:17:45,950 --> 00:17:47,790
No reason why it couldn't.
336
00:17:47,790 --> 00:17:52,660
I have no idea what's going to happen next!
Everything is unpredictable!
337
00:17:52,660 --> 00:17:54,250
This is a first for me!
338
00:17:54,250 --> 00:17:56,500
Get real, idiot. Go away, right now.
339
00:17:56,500 --> 00:17:58,910
How am I supposed to go away
under these circumstances?
340
00:17:58,910 --> 00:18:01,870
Don't talk back to me!
Your name is Hatchi, right?
341
00:18:01,870 --> 00:18:04,660
Okay, Hatchi, you can go
out through the hatch!
342
00:18:04,660 --> 00:18:06,120
Ikku, open the hatch.
343
00:18:06,120 --> 00:18:08,750
I just came in through that hatch, actually.
344
00:18:08,750 --> 00:18:10,250
What?!
345
00:18:11,250 --> 00:18:12,620
What was that?
346
00:18:16,500 --> 00:18:19,660
What kind of tasteless, tacky spaceship is that?
347
00:18:19,660 --> 00:18:21,160
--It's Mr. Yang.
--Huh?
348
00:18:21,160 --> 00:18:23,450
That man is quite insistent.
349
00:18:23,450 --> 00:18:25,540
I didn't think he'd follow me into space.
350
00:18:25,540 --> 00:18:27,500
Hey, second wave incoming!
351
00:18:35,500 --> 00:18:38,040
What are you doing? Increase our speed!
352
00:18:38,040 --> 00:18:40,040
Catch Robby, whatever it takes!
353
00:18:40,040 --> 00:18:41,750
--Yes, Mr. Yang.
--Yes, Mr. Yang.
354
00:18:48,120 --> 00:18:49,080
They're catching up!
355
00:18:49,080 --> 00:18:50,370
Do something, Ikku!
356
00:18:50,370 --> 00:18:52,160
Don't ask the impossible!
357
00:18:56,870 --> 00:18:58,950
Damn it!
358
00:18:58,950 --> 00:19:00,750
What are you laughing for?
359
00:19:00,750 --> 00:19:04,830
You were talking so big yesterday
about predicting the future.
360
00:19:04,830 --> 00:19:07,660
Oh, everything that's happening
right now was completely unforeseen.
361
00:19:07,660 --> 00:19:11,250
Even I can't guess what will happen!
It's awesome! Insanely awesome!
362
00:19:12,500 --> 00:19:16,080
It's nothing to laugh at. If they catch us,
we can't go to Isekandar.
363
00:19:16,080 --> 00:19:18,700
We can't have that. No way!
364
00:19:22,160 --> 00:19:24,080
Oh, no! They've caught us!
365
00:19:25,410 --> 00:19:27,120
The tractor beam has them!
366
00:19:27,120 --> 00:19:30,500
Now we just have to reel them in.
367
00:19:30,500 --> 00:19:33,790
You belong to me now, Robby.
368
00:19:40,080 --> 00:19:41,750
Weightlessness?
369
00:19:41,750 --> 00:19:43,580
What is all this?
370
00:19:43,580 --> 00:19:45,540
Space fighters?
371
00:19:45,540 --> 00:19:47,080
Looks like it.
372
00:19:47,080 --> 00:19:49,200
If you had these, you should
have said so sooner.
373
00:19:49,200 --> 00:19:52,290
I didn't know these were aboard, myself.
374
00:19:52,290 --> 00:19:54,790
But at this point, there's no other choice.
375
00:19:54,790 --> 00:19:56,500
No other choice but to what?
376
00:19:56,500 --> 00:19:59,500
Break off the tractor beam with this!
377
00:19:59,500 --> 00:20:03,660
That would be... Interesting! And unforeseen!
378
00:20:04,660 --> 00:20:06,450
Can you pilot one of these?
379
00:20:06,450 --> 00:20:09,160
Yeah. I have a hobby fighter's license.
380
00:20:09,160 --> 00:20:12,200
I can manage to fly a commuter, at least, so...
381
00:20:12,200 --> 00:20:13,660
Is this right?
382
00:20:15,580 --> 00:20:18,200
Almost there. Just you wait, Robby.
383
00:20:22,500 --> 00:20:23,580
What?!
384
00:20:25,250 --> 00:20:28,410
All right! Hey, Hatchi,
swing around from the right.
385
00:20:28,410 --> 00:20:32,040
Would you mind not giving
me orders, Robby Yarge?
386
00:20:33,540 --> 00:20:34,950
They even have those things?
387
00:20:34,950 --> 00:20:37,000
--Don't let them escape!
--Yes, sir.
388
00:20:41,000 --> 00:20:45,700
Whoa, they're shooting at us!
Uh, are there any weapons in here?
389
00:20:45,700 --> 00:20:48,120
Hey, there's something lit up on my console.
390
00:20:48,120 --> 00:20:49,080
Huh?
391
00:20:49,080 --> 00:20:50,500
What, this?
392
00:20:50,500 --> 00:20:52,660
Well, at this point, let's go for broke.
393
00:20:52,660 --> 00:20:54,450
--Yeah.
--Hyah!
394
00:20:55,450 --> 00:20:58,000
Galaxy Traveler Hizakuriger!
395
00:20:58,000 --> 00:21:00,370
What's that? Where's that music coming from?
396
00:21:02,330 --> 00:21:05,500
It seems to be coming
from the cockpit speakers.
397
00:21:08,330 --> 00:21:10,450
Whoa, it's starting to move on its own!
398
00:21:10,450 --> 00:21:12,500
It's completely automatic?
399
00:21:14,450 --> 00:21:17,250
What in the world are they doing?
400
00:21:36,830 --> 00:21:37,950
Huh?
401
00:21:39,950 --> 00:21:41,200
What the...?
402
00:21:50,330 --> 00:21:57,750
Hizakuriger!
403
00:21:59,660 --> 00:22:02,450
They combined?!
404
00:22:15,120 --> 00:22:18,080
Is this for real?!
405
00:22:18,080 --> 00:22:21,660
Why... Why am I the bottom half?!
406
00:22:23,120 --> 00:22:27,870
Space--the final tourist spot.
407
00:22:27,870 --> 00:22:31,580
There, we'll no doubt find epicurean
feats to stagger the imagination
408
00:22:31,580 --> 00:22:36,700
and entirely new activities waiting for us!
409
00:23:51,910 --> 00:23:53,000
"Next time:"
"#02 'Truth Found From an Octopus'"
410
00:23:53,000 --> 00:23:56,910
"Next time:"
"#02 'Truth Found From an Octopus'"
Next time, "Truth Found From an Octopus."
411
00:23:57,160 --> 00:24:01,870
"A giant robot has appeared"
"but this isn't a robot anime (probably)"
412
00:24:02,040 --> 00:24:06,870
"Will Robby and Hatchi"
"be able to reach Isekandar?"
32490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.