Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,444 --> 00:00:09,437
Oroka de iinodarou
2
00:00:09,515 --> 00:00:13,918
Miwatasu yume no ato
3
00:00:13,986 --> 00:00:23,884
Sayonara
Aoki hibi yo
4
00:00:28,200 --> 00:00:35,697
FAFNER
5
00:00:36,241 --> 00:00:39,142
Nagare ni mi wo makase
6
00:00:39,211 --> 00:00:42,374
Itsuka otona ni natte yuku
7
00:00:42,447 --> 00:00:48,511
Sukoshi zutsu yogorete
yuku koto nano?
8
00:00:48,587 --> 00:00:54,617
Jukushita kajitsu dake erabarete
9
00:00:54,693 --> 00:00:57,821
Naifu de sakarete
10
00:00:57,896 --> 00:01:02,560
Nomikomareru mae ni
11
00:01:02,634 --> 00:01:06,593
Bokura wa mezashita Shangri-La
12
00:01:06,672 --> 00:01:09,766
Yokubo wa osae kirezu ni
13
00:01:09,841 --> 00:01:16,110
Kuusou ni mamiretajiyuu
wo motome tsuzuketa
14
00:01:16,181 --> 00:01:18,911
Ima nara ieru darou
15
00:01:18,984 --> 00:01:22,420
Koko ga sou rakuen sa
16
00:01:22,487 --> 00:01:29,484
Sayonara
Aoki hibi yo
17
00:01:33,265 --> 00:01:35,733
I want to hear it, no matter what.
18
00:01:35,801 --> 00:01:40,431
Fafner or us, what's
more important to you?
19
00:01:44,643 --> 00:01:45,905
The Fafners.
20
00:01:49,514 --> 00:01:52,711
You... have changed.
21
00:01:52,784 --> 00:01:56,185
You're the only one
who isn't willing to change.
22
00:01:58,724 --> 00:02:00,954
Are you there?
23
00:02:05,530 --> 00:02:10,593
If you have doubts about the battle...
you will be the next victim.
24
00:02:10,669 --> 00:02:13,934
Forget about Hazama and Koyo.
25
00:02:14,006 --> 00:02:15,473
You...
26
00:02:15,540 --> 00:02:16,905
Are you serious?
27
00:02:20,312 --> 00:02:21,802
What I need is...
28
00:02:21,880 --> 00:02:24,815
...someone who can act
as my left eye.
29
00:02:24,883 --> 00:02:29,547
Episode 10
CROSSING PATHS
(Disintegration)
30
00:02:39,097 --> 00:02:42,863
How did you like
my work, Senpai?
31
00:02:42,934 --> 00:02:45,494
Well, I thought you did pretty good.
32
00:02:45,570 --> 00:02:48,869
I'm glad. I'll work harder
from now on, too.
33
00:02:49,574 --> 00:02:51,201
Good for you.
34
00:02:52,611 --> 00:02:56,570
I am not as selfish
as Hazama-Senpai.
35
00:02:58,984 --> 00:03:01,680
What do you mean?
36
00:03:01,753 --> 00:03:07,953
Eh? I heard Hazama-Senpai ignored
the order and destroyed Mark Sechs.
37
00:03:09,027 --> 00:03:11,689
Who said such a thing?
38
00:03:11,763 --> 00:03:13,924
Well... everyone...
39
00:03:15,333 --> 00:03:17,096
You know nothing!
40
00:03:19,204 --> 00:03:24,164
Ah, Senpai. What's the matter?
Please wait a minute.
41
00:03:36,488 --> 00:03:39,821
Are... you there?
42
00:03:41,927 --> 00:03:45,795
You are not here.
43
00:03:45,864 --> 00:03:49,698
Rather, you shouldn't be here.
44
00:03:52,270 --> 00:03:56,070
I heard your conversation
with Minashiro...
45
00:03:56,141 --> 00:03:58,666
His left eye...
46
00:03:59,745 --> 00:04:02,179
I did it.
47
00:04:03,915 --> 00:04:10,821
When I was little... here...
I took his left eye away.
48
00:04:19,264 --> 00:04:22,495
I wonder why I did such a thing...
49
00:04:22,567 --> 00:04:26,401
I wanted to try to become his eye...
50
00:04:28,039 --> 00:04:29,233
But...
51
00:04:29,307 --> 00:04:34,074
You couldn't keep up with him...
Is that it?
52
00:04:34,146 --> 00:04:35,875
It's only natural...
53
00:04:35,947 --> 00:04:39,348
After all, he knows
the outside world.
54
00:04:40,018 --> 00:04:41,383
Outside world?
55
00:04:59,538 --> 00:05:01,438
Pottery store
56
00:05:01,506 --> 00:05:03,371
Dad, are you here?
57
00:05:18,323 --> 00:05:19,051
Oh...
58
00:05:19,124 --> 00:05:21,820
Commander...
Where is Commander Makabe?
59
00:05:21,893 --> 00:05:22,882
Commander?
60
00:05:23,662 --> 00:05:26,256
Your father is in
a meeting with Minashiro.
61
00:05:28,967 --> 00:05:31,868
What's the matter?
Do you want me to page him?
62
00:05:31,937 --> 00:05:33,871
No. It's all right.
63
00:05:45,817 --> 00:05:51,084
You... called me here
that time, didn't you?
64
00:05:51,156 --> 00:05:56,890
I thought you asked me...
to fight Soshi.
65
00:05:59,197 --> 00:06:04,032
What did Soshi see
in the outside world?
66
00:06:10,742 --> 00:06:11,643
School nurse
67
00:06:11,643 --> 00:06:12,110
School nurse
Sis! It's awful,
the rumor about Shoko!
68
00:06:12,110 --> 00:06:14,806
Sis! It's awful,
the rumor about Shoko!
69
00:06:14,880 --> 00:06:20,682
I'm sorry, but it can't be helped
that some people think that way.
70
00:06:20,752 --> 00:06:23,277
Shoko protected the island...
71
00:06:23,355 --> 00:06:26,153
Rumors are like that.
72
00:06:27,726 --> 00:06:30,422
Miss Yumiko,
can you come with me?
73
00:06:30,495 --> 00:06:31,757
Huh?
74
00:06:34,466 --> 00:06:36,764
What on Earth happened?
75
00:06:36,835 --> 00:06:40,703
A student has locked
himself in the studio.
76
00:06:41,773 --> 00:06:42,762
Who is it?
77
00:06:42,841 --> 00:06:45,139
It's Hiroto Doma, eighth grade.
78
00:06:45,210 --> 00:06:47,144
He's in Miss Kaname's class.
79
00:06:47,212 --> 00:06:49,942
Um... Hi, I'm Hiroto's father.
80
00:06:50,015 --> 00:06:52,279
I didn't expect it
to turn out like this...
81
00:06:52,350 --> 00:06:54,784
What happened?
82
00:06:54,853 --> 00:06:58,812
Well, earlier we were discussing what
he's going to do after graduation.
83
00:06:59,658 --> 00:07:00,659
Hope
84
00:07:00,659 --> 00:07:01,359
Hope
Of course, Miss Kaname...
85
00:07:01,359 --> 00:07:01,984
Of course, Miss Kaname...
86
00:07:02,060 --> 00:07:05,461
...he's going to take over
my restaurant after graduation.
87
00:07:05,530 --> 00:07:09,762
Mr. Doma,
that is his secondary task.
88
00:07:09,834 --> 00:07:11,392
Today, we're conducting a survey...
89
00:07:11,469 --> 00:07:13,869
...about what he wishes
to do as a primary task.
90
00:07:13,939 --> 00:07:17,466
Um... not a pilot...
91
00:07:17,542 --> 00:07:20,375
Miss Kaname,
is it difficult for him...
92
00:07:20,445 --> 00:07:22,276
...to become a maintenance
worker on Takeru Island?
93
00:07:22,347 --> 00:07:25,839
We need to check his suitability...
94
00:07:25,917 --> 00:07:32,846
I'm assigned to the hangar.
I want him to work in a safe place.
95
00:07:32,924 --> 00:07:34,084
Yes...
96
00:07:34,159 --> 00:07:37,788
Doma, do you have any ideas
about where you want to work?
97
00:07:38,997 --> 00:07:41,932
Are you sure I can say honestly?
98
00:07:42,000 --> 00:07:43,058
You can.
99
00:07:44,903 --> 00:07:47,701
I want to work in Tokyo.
100
00:07:48,707 --> 00:07:51,801
I want to go to Tokyo
and become a star!
101
00:07:51,876 --> 00:07:54,344
And I'll appear in a music show or...
102
00:07:55,447 --> 00:07:57,972
I will decide for you.
103
00:07:58,049 --> 00:08:01,780
You will be in charge of the 13th level
below ground under Alvis.
104
00:08:03,088 --> 00:08:05,318
What am I going to do there?
105
00:08:05,390 --> 00:08:07,517
Wash the uniforms!
106
00:08:08,193 --> 00:08:09,251
Idiot!
107
00:08:11,896 --> 00:08:13,989
And this is the result?
108
00:08:14,065 --> 00:08:17,796
Despite his appearance,
Hiroto is pretty sensitive.
109
00:08:17,869 --> 00:08:21,999
You were a little inconsiderate,
weren't you, Ms. Kaname?
110
00:08:22,941 --> 00:08:24,169
You're right.
111
00:08:24,242 --> 00:08:28,440
Something similar happened in
the past, didn't it, Miss Yumiko?
112
00:08:29,848 --> 00:08:32,316
Someone who wanted
to be an idol...
113
00:08:32,384 --> 00:08:36,013
...climbed the lighthouse,
didn't she?
114
00:08:36,087 --> 00:08:40,456
I will be an idol in Tokyo
no matter what! I will!
115
00:08:42,594 --> 00:08:45,256
Sis, did you do that?
116
00:08:46,831 --> 00:08:48,264
Don't say it!
117
00:08:48,933 --> 00:08:51,026
Doma, come out right now!
118
00:08:51,803 --> 00:08:54,271
Let's discuss this with
the teachers properly.
119
00:08:54,339 --> 00:08:56,374
On Air
I don't have anything to discuss.
120
00:08:56,374 --> 00:08:57,432
On Air
121
00:08:57,509 --> 00:08:59,943
Everyone, listen!
122
00:09:00,011 --> 00:09:04,846
Why do we have to carry on
the Arcadian Project?
123
00:09:05,884 --> 00:09:08,114
- That voice...
- Doma?
124
00:09:09,654 --> 00:09:11,622
What was that he said?
125
00:09:11,689 --> 00:09:14,419
Hey, you guys.
Eyes on your work!
126
00:09:21,733 --> 00:09:25,396
My... dream...
127
00:09:25,470 --> 00:09:29,133
Give me back my dream!
128
00:09:40,151 --> 00:09:42,619
Give me back my dream!
129
00:09:44,556 --> 00:09:46,581
Eh? Are you done already?
130
00:09:46,658 --> 00:09:49,559
Looks like it's my turn.
131
00:09:49,627 --> 00:09:51,891
What are you saying?
132
00:09:51,963 --> 00:09:55,626
Big sis, you know
my position, don't you?
133
00:09:57,669 --> 00:09:58,636
Hey!
134
00:09:58,703 --> 00:10:01,069
Aha! Hey-hey!
135
00:10:01,139 --> 00:10:04,267
Mamoru, you finish
the assignment!
136
00:10:04,342 --> 00:10:07,004
Kenji!
Don't run down the hallway!
137
00:10:07,078 --> 00:10:10,206
Oh, no. I'm coming, too!
138
00:10:11,783 --> 00:10:13,410
What should we do?
139
00:10:13,485 --> 00:10:15,146
I wonder what we should do.
140
00:10:16,588 --> 00:10:17,782
Teachers!
141
00:10:19,023 --> 00:10:20,012
Kondo.
142
00:10:20,091 --> 00:10:25,188
Please leave this situation to me,
the President of the student council.
143
00:10:25,263 --> 00:10:29,131
Oh? Isn't Minashiro the President
of the student council?
144
00:10:29,200 --> 00:10:30,895
No, Mom!
145
00:10:30,969 --> 00:10:34,336
Eh? I thought
it was Minashiro, too.
146
00:10:34,405 --> 00:10:37,568
Ah... actually, Soshi is
the class representative...
147
00:10:37,642 --> 00:10:39,610
...and Kenji is the President
of the student council.
148
00:10:39,677 --> 00:10:42,510
Hmm... I thought it was Soshi, too.
149
00:10:42,580 --> 00:10:44,138
You guys...
150
00:10:44,215 --> 00:10:48,618
Well, do as you like.
I'm not counting on you especially.
151
00:10:57,028 --> 00:10:59,929
Hey, Hiroto Doma.
152
00:10:59,998 --> 00:11:02,796
This is Kenji Kondo,
the President of the student council.
153
00:11:04,569 --> 00:11:07,470
What, idiot son of Mrs. Kondo?
154
00:11:08,840 --> 00:11:11,809
What do you mean by idiot son?
Idiot son?
155
00:11:15,046 --> 00:11:18,880
As a Senpai of life,
I want to say something to you.
156
00:11:18,950 --> 00:11:21,817
To live on this island, each of us...
157
00:11:21,886 --> 00:11:23,353
Hey, Senpai.
158
00:11:23,421 --> 00:11:25,753
I heard from Seri.
159
00:11:25,823 --> 00:11:29,088
You tell girls that you kill
Festums with Fafner...
160
00:11:29,160 --> 00:11:31,151
...to pick them up, right?
161
00:11:32,730 --> 00:11:35,164
- Is that so?
- Yeah.
162
00:11:35,233 --> 00:11:36,291
He's the worst.
163
00:11:36,367 --> 00:11:40,770
You've never fought
in a Fafner, have you?
164
00:11:40,838 --> 00:11:44,365
It's not manly, is it?
165
00:11:45,143 --> 00:11:49,705
I have fought!
It was a simulation, though...
166
00:11:49,781 --> 00:11:53,376
Who made him President
of the student council?
167
00:11:53,451 --> 00:11:56,716
He was the only one
who ran for the presidency.
168
00:11:56,788 --> 00:11:58,813
Come to think of it, you're right.
169
00:11:59,857 --> 00:12:01,119
You idiot!
170
00:12:03,861 --> 00:12:05,055
Doma!
171
00:12:05,129 --> 00:12:09,691
Do you really think
you can be a star?
172
00:12:09,767 --> 00:12:13,669
How do I know if I don't
get off the island?
173
00:12:14,305 --> 00:12:19,174
Teachers, Dad, and the adults
on the island are all liars!
174
00:12:19,244 --> 00:12:21,212
How can I listen to what liars say?
175
00:12:21,279 --> 00:12:22,576
On Air
176
00:12:31,789 --> 00:12:35,589
On Air
I know I can't be a star.
177
00:12:35,660 --> 00:12:42,896
But... but... I hate not being
able to get off this island.
178
00:12:44,435 --> 00:12:50,169
Somehow... somehow
I feel like I'm in a cage.
179
00:12:50,808 --> 00:12:55,472
Just once... I want to see
the outside world.
180
00:12:56,147 --> 00:12:59,514
I... I...
181
00:12:59,584 --> 00:13:03,452
...have something I want to do, too.
182
00:13:03,521 --> 00:13:07,116
The sign in the classroom
says "Hope."
183
00:13:08,293 --> 00:13:09,317
Hope
184
00:13:11,729 --> 00:13:15,062
We apologize for keeping
secrets from you!
185
00:13:15,133 --> 00:13:20,799
But it was because we wanted you
to know the importance of peace!
186
00:13:20,872 --> 00:13:25,536
Till we came to live on this island,
we knew nothing but war.
187
00:13:25,610 --> 00:13:30,741
We are very glad that you have
something you want to do or become.
188
00:13:30,815 --> 00:13:34,512
Because we couldn't
afford to do so.
189
00:13:35,219 --> 00:13:39,713
But you need to survive
before you can do that.
190
00:13:39,791 --> 00:13:44,285
To us, you are the hope.
191
00:13:44,362 --> 00:13:48,526
We want you to live and take charge
of our hopes and the island!
192
00:14:08,619 --> 00:14:12,020
I'm sorry for the trouble.
193
00:14:14,125 --> 00:14:16,218
Everyone, welcome, welcome.
194
00:14:16,294 --> 00:14:19,889
Mackerel, horse mackerel, sardines.
I have everything.
195
00:14:19,964 --> 00:14:22,262
Say, which one tastes the best?
196
00:14:22,333 --> 00:14:26,599
Everything is fresh because
it was caught in Barnzveck.
197
00:14:26,671 --> 00:14:27,865
They all taste good.
198
00:14:27,939 --> 00:14:31,238
I wonder which one I can cook...
199
00:14:31,309 --> 00:14:36,838
Ah? For you, Maya,
everything is a little difficult.
200
00:14:43,154 --> 00:14:46,920
Hey! You skipped school today,
didn't you?
201
00:14:46,991 --> 00:14:49,551
I had things to do at Alvis...
202
00:14:49,627 --> 00:14:54,564
We're having dinner soon.
What about you, Kazuki?
203
00:14:54,632 --> 00:14:55,929
Maybe not...
204
00:14:56,601 --> 00:15:00,264
I don't feel like cooking today.
205
00:15:00,338 --> 00:15:02,738
Then you wanna come to my house?
206
00:15:07,912 --> 00:15:09,470
Please.
207
00:15:12,250 --> 00:15:13,717
Not good at all.
208
00:15:14,952 --> 00:15:17,216
Um... can I help with something?
209
00:15:17,288 --> 00:15:20,280
No, no. You're a guest.
210
00:15:20,358 --> 00:15:21,586
I see.
211
00:15:21,659 --> 00:15:25,618
Dear sis! Biggest favor of my life!
Please, please.
212
00:15:25,696 --> 00:15:28,665
Well, I have no choice.
213
00:15:29,867 --> 00:15:33,064
- Ah! Don't put that in!
- Um, what about this?
214
00:15:33,137 --> 00:15:35,162
No, no. Make soup stock first.
215
00:15:36,274 --> 00:15:39,607
Hey, why did you invite Makabe?
216
00:15:39,677 --> 00:15:42,441
Eh? No special reason...
217
00:15:42,513 --> 00:15:44,378
Hmm...?
218
00:15:44,449 --> 00:15:49,318
My sister seems to like Kazuki
instead of Minashiro, doesn't she?
219
00:15:49,387 --> 00:15:52,288
Hey! Don't get any funny ideas!
220
00:15:52,356 --> 00:15:55,325
Maybe I should help you?
221
00:15:55,393 --> 00:15:59,557
Ah! No, no.
Never mind, just please wait.
222
00:15:59,630 --> 00:16:01,188
I see.
223
00:16:01,265 --> 00:16:04,325
That has nothing to do with it!
224
00:16:04,402 --> 00:16:05,835
Hmm...
225
00:16:07,271 --> 00:16:07,965
Oh...
226
00:16:08,039 --> 00:16:11,133
Ah! Hi... Hello.
227
00:16:11,209 --> 00:16:14,838
Welcome... Were you
able to see your father?
228
00:16:16,147 --> 00:16:17,079
Yes...
229
00:16:18,015 --> 00:16:18,913
I see.
230
00:16:18,983 --> 00:16:20,917
Everyone, let's eat!
231
00:16:20,985 --> 00:16:23,146
It's time to eat!
232
00:16:23,221 --> 00:16:24,882
Kazuki, eat!
233
00:16:25,723 --> 00:16:27,350
Okay, thank you.
234
00:16:29,961 --> 00:16:32,191
How is it? Does it taste good?
235
00:16:32,263 --> 00:16:34,060
Yeah. It's good.
236
00:16:34,131 --> 00:16:37,532
I'm glad.
My efforts were worth it.
237
00:16:37,602 --> 00:16:42,335
Well, Maya. This fish cake soup
tastes just like my recipe.
238
00:16:45,877 --> 00:16:49,643
This concludes today's
Tatsumiya Island news.
239
00:16:49,714 --> 00:16:53,013
Next, we have changed
the regular program today.
240
00:16:53,084 --> 00:16:55,416
We will present
a special music program.
241
00:16:55,486 --> 00:16:57,021
Special
Music
242
00:16:57,021 --> 00:17:02,516
Special
Music
Special Star Music Show
243
00:17:05,630 --> 00:17:06,961
Yeah!
244
00:17:07,832 --> 00:17:10,767
Good evening.
I'm Hiroto Doma.
245
00:17:12,470 --> 00:17:13,528
What is this?
246
00:17:15,406 --> 00:17:16,964
I had nothing to do with it...
247
00:17:19,510 --> 00:17:19,999
Love...
248
00:17:24,916 --> 00:17:27,817
Thank you for everything.
249
00:17:27,885 --> 00:17:29,477
You're welcome.
250
00:17:30,521 --> 00:17:35,515
Hey, Kazuki, do you know
the rumor about Shoko?
251
00:17:37,228 --> 00:17:39,822
I can guess pretty well.
252
00:17:39,897 --> 00:17:45,529
Shoko... and Kasugai, too...
They fought so much, but...
253
00:17:46,971 --> 00:17:50,907
It doesn't matter
what other people say.
254
00:17:50,975 --> 00:17:54,809
We remember those two.
255
00:17:54,879 --> 00:17:57,370
You're right, but...
256
00:17:58,583 --> 00:18:03,111
Tomi, can you keep
remembering me?
257
00:18:03,187 --> 00:18:05,917
Eh? What's that?
258
00:18:05,990 --> 00:18:09,858
You mean... you're going
to be like Shoko...?
259
00:18:09,927 --> 00:18:15,365
No, I'm all right. But...
260
00:18:15,433 --> 00:18:16,457
But?
261
00:18:16,534 --> 00:18:22,439
I'm worried that I might
get used to fighting.
262
00:18:22,506 --> 00:18:28,445
I feel like I'm changing
into something different.
263
00:18:29,747 --> 00:18:33,649
Everyone feels uneasy.
264
00:18:33,718 --> 00:18:37,950
That day when Festum
attacked us...
265
00:18:38,022 --> 00:18:44,757
...we found out the place
we trusted was a fake.
266
00:18:44,829 --> 00:18:50,734
No one can stay unchanged.
267
00:18:50,801 --> 00:18:58,105
But we sure exist here,
now, don't we?
268
00:18:58,175 --> 00:18:59,403
That's why...
269
00:19:01,812 --> 00:19:03,439
Tomi...
270
00:19:03,514 --> 00:19:11,011
No matter how we change,
I will remember you, Kazuki.
271
00:19:13,491 --> 00:19:14,924
Thank you.
272
00:19:30,374 --> 00:19:32,274
What's the matter?
273
00:19:32,343 --> 00:19:33,640
It's nothing.
274
00:19:33,711 --> 00:19:36,179
You look pale, Kazuki.
275
00:19:38,282 --> 00:19:42,241
Sorry... You can go back now.
276
00:19:42,319 --> 00:19:46,221
But... why don't you
let Mom take a look...?
277
00:19:46,290 --> 00:19:48,190
I'm all right.
278
00:19:48,259 --> 00:19:49,692
Are you sure?
279
00:19:49,760 --> 00:19:53,821
Yeah... Please leave me alone.
280
00:19:53,898 --> 00:19:57,129
I see... Then...
281
00:20:03,340 --> 00:20:06,332
Come to dinner again anytime.
282
00:20:07,044 --> 00:20:08,341
Thank you.
283
00:20:09,413 --> 00:20:10,880
Bye.
284
00:20:41,178 --> 00:20:43,043
Kazuki...
285
00:20:43,647 --> 00:20:47,174
Where are you now?
286
00:21:13,477 --> 00:21:14,739
Kazuki?
287
00:21:18,916 --> 00:21:20,406
What's the matter?
288
00:21:20,484 --> 00:21:21,917
It's Mark Elf.
289
00:21:21,986 --> 00:21:22,953
What?
290
00:21:23,954 --> 00:21:26,616
Did you order him to take off?
291
00:21:26,690 --> 00:21:29,921
Be serious. I have
no reason to issue an order.
292
00:21:29,994 --> 00:21:31,859
What?
293
00:21:31,929 --> 00:21:34,363
Where is he planning to go?
294
00:21:34,431 --> 00:21:36,331
I want nothing to do with someone...
295
00:21:36,400 --> 00:21:38,334
...who is leaving this island.
296
00:21:43,974 --> 00:21:47,171
Very good, Kazuki Makabe.
297
00:21:47,244 --> 00:21:50,145
Where are we headed,
Miss Kariya?
298
00:21:52,116 --> 00:21:54,949
To a new paradise.
299
00:21:59,757 --> 00:22:02,191
We were looking
for an answer in places...
300
00:22:02,259 --> 00:22:04,386
...where we couldn't even
see each other.
301
00:22:04,461 --> 00:22:07,453
How could we understand
each other?
302
00:22:07,531 --> 00:22:12,264
But that was only an excuse.
303
00:22:12,336 --> 00:22:18,241
And... we lost something
important again.
304
00:22:18,776 --> 00:22:24,544
Mabushi sugiru asa wa
305
00:22:24,615 --> 00:22:30,520
Akirame sasoundane
306
00:22:30,588 --> 00:22:36,424
Subete sarake dashite
307
00:22:36,493 --> 00:22:41,556
Kono mi wo yudaneru
308
00:22:41,632 --> 00:22:44,430
Nigirishimeta tsumetai yubi
309
00:22:44,501 --> 00:22:47,470
Kimi wa kanashiku warai
310
00:22:47,538 --> 00:22:50,302
Boku wa kakeru kotoba mo naku
311
00:22:50,374 --> 00:22:53,434
Keshiki wa nijimu
312
00:22:53,510 --> 00:22:56,308
Hajimareba izure owaru
313
00:22:56,380 --> 00:22:59,247
Kireigoto nado iranai
314
00:22:59,316 --> 00:23:02,410
Semete kimi wo atatametai
315
00:23:02,486 --> 00:23:08,220
Hon no sukoshi nojikan wo ataete
316
00:23:08,292 --> 00:23:12,524
Kami sama
317
00:23:20,371 --> 00:23:22,066
Preview
318
00:23:26,677 --> 00:23:29,043
The world that shows off
the old scars.
319
00:23:30,514 --> 00:23:32,482
The shadow of a new battle.
320
00:23:34,318 --> 00:23:37,014
A trap called betrayal.
321
00:23:39,356 --> 00:23:40,090
On the next Fafner...
322
00:23:40,090 --> 00:23:42,026
Episode 11
THE NEO U.N. FORCE
(Old and New)
On the next Fafner...
323
00:23:42,026 --> 00:23:44,361
Episode 11
THE NEO U.N. FORCE
(Old and New)
...Episode number eleven.
324
00:23:44,361 --> 00:23:45,095
Episode 11
THE NEO U.N. FORCE
(Old and New)
The Neo U.N. Force.
325
00:23:45,095 --> 00:23:45,584
The Neo U.N. Force.
326
00:23:47,164 --> 00:23:50,133
Are you there?
22695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.