All language subtitles for [B-A] Fafner 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,444 --> 00:00:09,437 Oroka de iinodarou 2 00:00:09,515 --> 00:00:13,918 Miwatasu yume no ato 3 00:00:13,986 --> 00:00:23,884 Sayonara Aoki hibi yo 4 00:00:28,200 --> 00:00:35,697 FAFNER 5 00:00:36,241 --> 00:00:39,142 Nagare ni mi wo makase 6 00:00:39,211 --> 00:00:42,374 Itsuka otona ni natte yuku 7 00:00:42,447 --> 00:00:48,511 Sukoshi zutsu yogorete yuku koto nano? 8 00:00:48,587 --> 00:00:54,617 Jukushita kajitsu dake erabarete 9 00:00:54,693 --> 00:00:57,821 Naifu de sakarete 10 00:00:57,896 --> 00:01:02,560 Nomikomareru mae ni 11 00:01:02,634 --> 00:01:06,593 Bokura wa mezashita Shangri-La 12 00:01:06,672 --> 00:01:09,766 Yokubo wa osae kirezu ni 13 00:01:09,841 --> 00:01:16,110 Kuusou ni mamiretajiyuu wo motome tsuzuketa 14 00:01:16,181 --> 00:01:18,911 Ima nara ieru darou 15 00:01:18,984 --> 00:01:22,420 Koko ga sou rakuen sa 16 00:01:22,487 --> 00:01:29,484 Sayonara Aoki hibi yo 17 00:01:33,265 --> 00:01:35,733 I want to hear it, no matter what. 18 00:01:35,801 --> 00:01:40,431 Fafner or us, what's more important to you? 19 00:01:44,643 --> 00:01:45,905 The Fafners. 20 00:01:49,514 --> 00:01:52,711 You... have changed. 21 00:01:52,784 --> 00:01:56,185 You're the only one who isn't willing to change. 22 00:01:58,724 --> 00:02:00,954 Are you there? 23 00:02:05,530 --> 00:02:10,593 If you have doubts about the battle... you will be the next victim. 24 00:02:10,669 --> 00:02:13,934 Forget about Hazama and Koyo. 25 00:02:14,006 --> 00:02:15,473 You... 26 00:02:15,540 --> 00:02:16,905 Are you serious? 27 00:02:20,312 --> 00:02:21,802 What I need is... 28 00:02:21,880 --> 00:02:24,815 ...someone who can act as my left eye. 29 00:02:24,883 --> 00:02:29,547 Episode 10 CROSSING PATHS (Disintegration) 30 00:02:39,097 --> 00:02:42,863 How did you like my work, Senpai? 31 00:02:42,934 --> 00:02:45,494 Well, I thought you did pretty good. 32 00:02:45,570 --> 00:02:48,869 I'm glad. I'll work harder from now on, too. 33 00:02:49,574 --> 00:02:51,201 Good for you. 34 00:02:52,611 --> 00:02:56,570 I am not as selfish as Hazama-Senpai. 35 00:02:58,984 --> 00:03:01,680 What do you mean? 36 00:03:01,753 --> 00:03:07,953 Eh? I heard Hazama-Senpai ignored the order and destroyed Mark Sechs. 37 00:03:09,027 --> 00:03:11,689 Who said such a thing? 38 00:03:11,763 --> 00:03:13,924 Well... everyone... 39 00:03:15,333 --> 00:03:17,096 You know nothing! 40 00:03:19,204 --> 00:03:24,164 Ah, Senpai. What's the matter? Please wait a minute. 41 00:03:36,488 --> 00:03:39,821 Are... you there? 42 00:03:41,927 --> 00:03:45,795 You are not here. 43 00:03:45,864 --> 00:03:49,698 Rather, you shouldn't be here. 44 00:03:52,270 --> 00:03:56,070 I heard your conversation with Minashiro... 45 00:03:56,141 --> 00:03:58,666 His left eye... 46 00:03:59,745 --> 00:04:02,179 I did it. 47 00:04:03,915 --> 00:04:10,821 When I was little... here... I took his left eye away. 48 00:04:19,264 --> 00:04:22,495 I wonder why I did such a thing... 49 00:04:22,567 --> 00:04:26,401 I wanted to try to become his eye... 50 00:04:28,039 --> 00:04:29,233 But... 51 00:04:29,307 --> 00:04:34,074 You couldn't keep up with him... Is that it? 52 00:04:34,146 --> 00:04:35,875 It's only natural... 53 00:04:35,947 --> 00:04:39,348 After all, he knows the outside world. 54 00:04:40,018 --> 00:04:41,383 Outside world? 55 00:04:59,538 --> 00:05:01,438 Pottery store 56 00:05:01,506 --> 00:05:03,371 Dad, are you here? 57 00:05:18,323 --> 00:05:19,051 Oh... 58 00:05:19,124 --> 00:05:21,820 Commander... Where is Commander Makabe? 59 00:05:21,893 --> 00:05:22,882 Commander? 60 00:05:23,662 --> 00:05:26,256 Your father is in a meeting with Minashiro. 61 00:05:28,967 --> 00:05:31,868 What's the matter? Do you want me to page him? 62 00:05:31,937 --> 00:05:33,871 No. It's all right. 63 00:05:45,817 --> 00:05:51,084 You... called me here that time, didn't you? 64 00:05:51,156 --> 00:05:56,890 I thought you asked me... to fight Soshi. 65 00:05:59,197 --> 00:06:04,032 What did Soshi see in the outside world? 66 00:06:10,742 --> 00:06:11,643 School nurse 67 00:06:11,643 --> 00:06:12,110 School nurse Sis! It's awful, the rumor about Shoko! 68 00:06:12,110 --> 00:06:14,806 Sis! It's awful, the rumor about Shoko! 69 00:06:14,880 --> 00:06:20,682 I'm sorry, but it can't be helped that some people think that way. 70 00:06:20,752 --> 00:06:23,277 Shoko protected the island... 71 00:06:23,355 --> 00:06:26,153 Rumors are like that. 72 00:06:27,726 --> 00:06:30,422 Miss Yumiko, can you come with me? 73 00:06:30,495 --> 00:06:31,757 Huh? 74 00:06:34,466 --> 00:06:36,764 What on Earth happened? 75 00:06:36,835 --> 00:06:40,703 A student has locked himself in the studio. 76 00:06:41,773 --> 00:06:42,762 Who is it? 77 00:06:42,841 --> 00:06:45,139 It's Hiroto Doma, eighth grade. 78 00:06:45,210 --> 00:06:47,144 He's in Miss Kaname's class. 79 00:06:47,212 --> 00:06:49,942 Um... Hi, I'm Hiroto's father. 80 00:06:50,015 --> 00:06:52,279 I didn't expect it to turn out like this... 81 00:06:52,350 --> 00:06:54,784 What happened? 82 00:06:54,853 --> 00:06:58,812 Well, earlier we were discussing what he's going to do after graduation. 83 00:06:59,658 --> 00:07:00,659 Hope 84 00:07:00,659 --> 00:07:01,359 Hope Of course, Miss Kaname... 85 00:07:01,359 --> 00:07:01,984 Of course, Miss Kaname... 86 00:07:02,060 --> 00:07:05,461 ...he's going to take over my restaurant after graduation. 87 00:07:05,530 --> 00:07:09,762 Mr. Doma, that is his secondary task. 88 00:07:09,834 --> 00:07:11,392 Today, we're conducting a survey... 89 00:07:11,469 --> 00:07:13,869 ...about what he wishes to do as a primary task. 90 00:07:13,939 --> 00:07:17,466 Um... not a pilot... 91 00:07:17,542 --> 00:07:20,375 Miss Kaname, is it difficult for him... 92 00:07:20,445 --> 00:07:22,276 ...to become a maintenance worker on Takeru Island? 93 00:07:22,347 --> 00:07:25,839 We need to check his suitability... 94 00:07:25,917 --> 00:07:32,846 I'm assigned to the hangar. I want him to work in a safe place. 95 00:07:32,924 --> 00:07:34,084 Yes... 96 00:07:34,159 --> 00:07:37,788 Doma, do you have any ideas about where you want to work? 97 00:07:38,997 --> 00:07:41,932 Are you sure I can say honestly? 98 00:07:42,000 --> 00:07:43,058 You can. 99 00:07:44,903 --> 00:07:47,701 I want to work in Tokyo. 100 00:07:48,707 --> 00:07:51,801 I want to go to Tokyo and become a star! 101 00:07:51,876 --> 00:07:54,344 And I'll appear in a music show or... 102 00:07:55,447 --> 00:07:57,972 I will decide for you. 103 00:07:58,049 --> 00:08:01,780 You will be in charge of the 13th level below ground under Alvis. 104 00:08:03,088 --> 00:08:05,318 What am I going to do there? 105 00:08:05,390 --> 00:08:07,517 Wash the uniforms! 106 00:08:08,193 --> 00:08:09,251 Idiot! 107 00:08:11,896 --> 00:08:13,989 And this is the result? 108 00:08:14,065 --> 00:08:17,796 Despite his appearance, Hiroto is pretty sensitive. 109 00:08:17,869 --> 00:08:21,999 You were a little inconsiderate, weren't you, Ms. Kaname? 110 00:08:22,941 --> 00:08:24,169 You're right. 111 00:08:24,242 --> 00:08:28,440 Something similar happened in the past, didn't it, Miss Yumiko? 112 00:08:29,848 --> 00:08:32,316 Someone who wanted to be an idol... 113 00:08:32,384 --> 00:08:36,013 ...climbed the lighthouse, didn't she? 114 00:08:36,087 --> 00:08:40,456 I will be an idol in Tokyo no matter what! I will! 115 00:08:42,594 --> 00:08:45,256 Sis, did you do that? 116 00:08:46,831 --> 00:08:48,264 Don't say it! 117 00:08:48,933 --> 00:08:51,026 Doma, come out right now! 118 00:08:51,803 --> 00:08:54,271 Let's discuss this with the teachers properly. 119 00:08:54,339 --> 00:08:56,374 On Air I don't have anything to discuss. 120 00:08:56,374 --> 00:08:57,432 On Air 121 00:08:57,509 --> 00:08:59,943 Everyone, listen! 122 00:09:00,011 --> 00:09:04,846 Why do we have to carry on the Arcadian Project? 123 00:09:05,884 --> 00:09:08,114 - That voice... - Doma? 124 00:09:09,654 --> 00:09:11,622 What was that he said? 125 00:09:11,689 --> 00:09:14,419 Hey, you guys. Eyes on your work! 126 00:09:21,733 --> 00:09:25,396 My... dream... 127 00:09:25,470 --> 00:09:29,133 Give me back my dream! 128 00:09:40,151 --> 00:09:42,619 Give me back my dream! 129 00:09:44,556 --> 00:09:46,581 Eh? Are you done already? 130 00:09:46,658 --> 00:09:49,559 Looks like it's my turn. 131 00:09:49,627 --> 00:09:51,891 What are you saying? 132 00:09:51,963 --> 00:09:55,626 Big sis, you know my position, don't you? 133 00:09:57,669 --> 00:09:58,636 Hey! 134 00:09:58,703 --> 00:10:01,069 Aha! Hey-hey! 135 00:10:01,139 --> 00:10:04,267 Mamoru, you finish the assignment! 136 00:10:04,342 --> 00:10:07,004 Kenji! Don't run down the hallway! 137 00:10:07,078 --> 00:10:10,206 Oh, no. I'm coming, too! 138 00:10:11,783 --> 00:10:13,410 What should we do? 139 00:10:13,485 --> 00:10:15,146 I wonder what we should do. 140 00:10:16,588 --> 00:10:17,782 Teachers! 141 00:10:19,023 --> 00:10:20,012 Kondo. 142 00:10:20,091 --> 00:10:25,188 Please leave this situation to me, the President of the student council. 143 00:10:25,263 --> 00:10:29,131 Oh? Isn't Minashiro the President of the student council? 144 00:10:29,200 --> 00:10:30,895 No, Mom! 145 00:10:30,969 --> 00:10:34,336 Eh? I thought it was Minashiro, too. 146 00:10:34,405 --> 00:10:37,568 Ah... actually, Soshi is the class representative... 147 00:10:37,642 --> 00:10:39,610 ...and Kenji is the President of the student council. 148 00:10:39,677 --> 00:10:42,510 Hmm... I thought it was Soshi, too. 149 00:10:42,580 --> 00:10:44,138 You guys... 150 00:10:44,215 --> 00:10:48,618 Well, do as you like. I'm not counting on you especially. 151 00:10:57,028 --> 00:10:59,929 Hey, Hiroto Doma. 152 00:10:59,998 --> 00:11:02,796 This is Kenji Kondo, the President of the student council. 153 00:11:04,569 --> 00:11:07,470 What, idiot son of Mrs. Kondo? 154 00:11:08,840 --> 00:11:11,809 What do you mean by idiot son? Idiot son? 155 00:11:15,046 --> 00:11:18,880 As a Senpai of life, I want to say something to you. 156 00:11:18,950 --> 00:11:21,817 To live on this island, each of us... 157 00:11:21,886 --> 00:11:23,353 Hey, Senpai. 158 00:11:23,421 --> 00:11:25,753 I heard from Seri. 159 00:11:25,823 --> 00:11:29,088 You tell girls that you kill Festums with Fafner... 160 00:11:29,160 --> 00:11:31,151 ...to pick them up, right? 161 00:11:32,730 --> 00:11:35,164 - Is that so? - Yeah. 162 00:11:35,233 --> 00:11:36,291 He's the worst. 163 00:11:36,367 --> 00:11:40,770 You've never fought in a Fafner, have you? 164 00:11:40,838 --> 00:11:44,365 It's not manly, is it? 165 00:11:45,143 --> 00:11:49,705 I have fought! It was a simulation, though... 166 00:11:49,781 --> 00:11:53,376 Who made him President of the student council? 167 00:11:53,451 --> 00:11:56,716 He was the only one who ran for the presidency. 168 00:11:56,788 --> 00:11:58,813 Come to think of it, you're right. 169 00:11:59,857 --> 00:12:01,119 You idiot! 170 00:12:03,861 --> 00:12:05,055 Doma! 171 00:12:05,129 --> 00:12:09,691 Do you really think you can be a star? 172 00:12:09,767 --> 00:12:13,669 How do I know if I don't get off the island? 173 00:12:14,305 --> 00:12:19,174 Teachers, Dad, and the adults on the island are all liars! 174 00:12:19,244 --> 00:12:21,212 How can I listen to what liars say? 175 00:12:21,279 --> 00:12:22,576 On Air 176 00:12:31,789 --> 00:12:35,589 On Air I know I can't be a star. 177 00:12:35,660 --> 00:12:42,896 But... but... I hate not being able to get off this island. 178 00:12:44,435 --> 00:12:50,169 Somehow... somehow I feel like I'm in a cage. 179 00:12:50,808 --> 00:12:55,472 Just once... I want to see the outside world. 180 00:12:56,147 --> 00:12:59,514 I... I... 181 00:12:59,584 --> 00:13:03,452 ...have something I want to do, too. 182 00:13:03,521 --> 00:13:07,116 The sign in the classroom says "Hope." 183 00:13:08,293 --> 00:13:09,317 Hope 184 00:13:11,729 --> 00:13:15,062 We apologize for keeping secrets from you! 185 00:13:15,133 --> 00:13:20,799 But it was because we wanted you to know the importance of peace! 186 00:13:20,872 --> 00:13:25,536 Till we came to live on this island, we knew nothing but war. 187 00:13:25,610 --> 00:13:30,741 We are very glad that you have something you want to do or become. 188 00:13:30,815 --> 00:13:34,512 Because we couldn't afford to do so. 189 00:13:35,219 --> 00:13:39,713 But you need to survive before you can do that. 190 00:13:39,791 --> 00:13:44,285 To us, you are the hope. 191 00:13:44,362 --> 00:13:48,526 We want you to live and take charge of our hopes and the island! 192 00:14:08,619 --> 00:14:12,020 I'm sorry for the trouble. 193 00:14:14,125 --> 00:14:16,218 Everyone, welcome, welcome. 194 00:14:16,294 --> 00:14:19,889 Mackerel, horse mackerel, sardines. I have everything. 195 00:14:19,964 --> 00:14:22,262 Say, which one tastes the best? 196 00:14:22,333 --> 00:14:26,599 Everything is fresh because it was caught in Barnzveck. 197 00:14:26,671 --> 00:14:27,865 They all taste good. 198 00:14:27,939 --> 00:14:31,238 I wonder which one I can cook... 199 00:14:31,309 --> 00:14:36,838 Ah? For you, Maya, everything is a little difficult. 200 00:14:43,154 --> 00:14:46,920 Hey! You skipped school today, didn't you? 201 00:14:46,991 --> 00:14:49,551 I had things to do at Alvis... 202 00:14:49,627 --> 00:14:54,564 We're having dinner soon. What about you, Kazuki? 203 00:14:54,632 --> 00:14:55,929 Maybe not... 204 00:14:56,601 --> 00:15:00,264 I don't feel like cooking today. 205 00:15:00,338 --> 00:15:02,738 Then you wanna come to my house? 206 00:15:07,912 --> 00:15:09,470 Please. 207 00:15:12,250 --> 00:15:13,717 Not good at all. 208 00:15:14,952 --> 00:15:17,216 Um... can I help with something? 209 00:15:17,288 --> 00:15:20,280 No, no. You're a guest. 210 00:15:20,358 --> 00:15:21,586 I see. 211 00:15:21,659 --> 00:15:25,618 Dear sis! Biggest favor of my life! Please, please. 212 00:15:25,696 --> 00:15:28,665 Well, I have no choice. 213 00:15:29,867 --> 00:15:33,064 - Ah! Don't put that in! - Um, what about this? 214 00:15:33,137 --> 00:15:35,162 No, no. Make soup stock first. 215 00:15:36,274 --> 00:15:39,607 Hey, why did you invite Makabe? 216 00:15:39,677 --> 00:15:42,441 Eh? No special reason... 217 00:15:42,513 --> 00:15:44,378 Hmm...? 218 00:15:44,449 --> 00:15:49,318 My sister seems to like Kazuki instead of Minashiro, doesn't she? 219 00:15:49,387 --> 00:15:52,288 Hey! Don't get any funny ideas! 220 00:15:52,356 --> 00:15:55,325 Maybe I should help you? 221 00:15:55,393 --> 00:15:59,557 Ah! No, no. Never mind, just please wait. 222 00:15:59,630 --> 00:16:01,188 I see. 223 00:16:01,265 --> 00:16:04,325 That has nothing to do with it! 224 00:16:04,402 --> 00:16:05,835 Hmm... 225 00:16:07,271 --> 00:16:07,965 Oh... 226 00:16:08,039 --> 00:16:11,133 Ah! Hi... Hello. 227 00:16:11,209 --> 00:16:14,838 Welcome... Were you able to see your father? 228 00:16:16,147 --> 00:16:17,079 Yes... 229 00:16:18,015 --> 00:16:18,913 I see. 230 00:16:18,983 --> 00:16:20,917 Everyone, let's eat! 231 00:16:20,985 --> 00:16:23,146 It's time to eat! 232 00:16:23,221 --> 00:16:24,882 Kazuki, eat! 233 00:16:25,723 --> 00:16:27,350 Okay, thank you. 234 00:16:29,961 --> 00:16:32,191 How is it? Does it taste good? 235 00:16:32,263 --> 00:16:34,060 Yeah. It's good. 236 00:16:34,131 --> 00:16:37,532 I'm glad. My efforts were worth it. 237 00:16:37,602 --> 00:16:42,335 Well, Maya. This fish cake soup tastes just like my recipe. 238 00:16:45,877 --> 00:16:49,643 This concludes today's Tatsumiya Island news. 239 00:16:49,714 --> 00:16:53,013 Next, we have changed the regular program today. 240 00:16:53,084 --> 00:16:55,416 We will present a special music program. 241 00:16:55,486 --> 00:16:57,021 Special Music 242 00:16:57,021 --> 00:17:02,516 Special Music Special Star Music Show 243 00:17:05,630 --> 00:17:06,961 Yeah! 244 00:17:07,832 --> 00:17:10,767 Good evening. I'm Hiroto Doma. 245 00:17:12,470 --> 00:17:13,528 What is this? 246 00:17:15,406 --> 00:17:16,964 I had nothing to do with it... 247 00:17:19,510 --> 00:17:19,999 Love... 248 00:17:24,916 --> 00:17:27,817 Thank you for everything. 249 00:17:27,885 --> 00:17:29,477 You're welcome. 250 00:17:30,521 --> 00:17:35,515 Hey, Kazuki, do you know the rumor about Shoko? 251 00:17:37,228 --> 00:17:39,822 I can guess pretty well. 252 00:17:39,897 --> 00:17:45,529 Shoko... and Kasugai, too... They fought so much, but... 253 00:17:46,971 --> 00:17:50,907 It doesn't matter what other people say. 254 00:17:50,975 --> 00:17:54,809 We remember those two. 255 00:17:54,879 --> 00:17:57,370 You're right, but... 256 00:17:58,583 --> 00:18:03,111 Tomi, can you keep remembering me? 257 00:18:03,187 --> 00:18:05,917 Eh? What's that? 258 00:18:05,990 --> 00:18:09,858 You mean... you're going to be like Shoko...? 259 00:18:09,927 --> 00:18:15,365 No, I'm all right. But... 260 00:18:15,433 --> 00:18:16,457 But? 261 00:18:16,534 --> 00:18:22,439 I'm worried that I might get used to fighting. 262 00:18:22,506 --> 00:18:28,445 I feel like I'm changing into something different. 263 00:18:29,747 --> 00:18:33,649 Everyone feels uneasy. 264 00:18:33,718 --> 00:18:37,950 That day when Festum attacked us... 265 00:18:38,022 --> 00:18:44,757 ...we found out the place we trusted was a fake. 266 00:18:44,829 --> 00:18:50,734 No one can stay unchanged. 267 00:18:50,801 --> 00:18:58,105 But we sure exist here, now, don't we? 268 00:18:58,175 --> 00:18:59,403 That's why... 269 00:19:01,812 --> 00:19:03,439 Tomi... 270 00:19:03,514 --> 00:19:11,011 No matter how we change, I will remember you, Kazuki. 271 00:19:13,491 --> 00:19:14,924 Thank you. 272 00:19:30,374 --> 00:19:32,274 What's the matter? 273 00:19:32,343 --> 00:19:33,640 It's nothing. 274 00:19:33,711 --> 00:19:36,179 You look pale, Kazuki. 275 00:19:38,282 --> 00:19:42,241 Sorry... You can go back now. 276 00:19:42,319 --> 00:19:46,221 But... why don't you let Mom take a look...? 277 00:19:46,290 --> 00:19:48,190 I'm all right. 278 00:19:48,259 --> 00:19:49,692 Are you sure? 279 00:19:49,760 --> 00:19:53,821 Yeah... Please leave me alone. 280 00:19:53,898 --> 00:19:57,129 I see... Then... 281 00:20:03,340 --> 00:20:06,332 Come to dinner again anytime. 282 00:20:07,044 --> 00:20:08,341 Thank you. 283 00:20:09,413 --> 00:20:10,880 Bye. 284 00:20:41,178 --> 00:20:43,043 Kazuki... 285 00:20:43,647 --> 00:20:47,174 Where are you now? 286 00:21:13,477 --> 00:21:14,739 Kazuki? 287 00:21:18,916 --> 00:21:20,406 What's the matter? 288 00:21:20,484 --> 00:21:21,917 It's Mark Elf. 289 00:21:21,986 --> 00:21:22,953 What? 290 00:21:23,954 --> 00:21:26,616 Did you order him to take off? 291 00:21:26,690 --> 00:21:29,921 Be serious. I have no reason to issue an order. 292 00:21:29,994 --> 00:21:31,859 What? 293 00:21:31,929 --> 00:21:34,363 Where is he planning to go? 294 00:21:34,431 --> 00:21:36,331 I want nothing to do with someone... 295 00:21:36,400 --> 00:21:38,334 ...who is leaving this island. 296 00:21:43,974 --> 00:21:47,171 Very good, Kazuki Makabe. 297 00:21:47,244 --> 00:21:50,145 Where are we headed, Miss Kariya? 298 00:21:52,116 --> 00:21:54,949 To a new paradise. 299 00:21:59,757 --> 00:22:02,191 We were looking for an answer in places... 300 00:22:02,259 --> 00:22:04,386 ...where we couldn't even see each other. 301 00:22:04,461 --> 00:22:07,453 How could we understand each other? 302 00:22:07,531 --> 00:22:12,264 But that was only an excuse. 303 00:22:12,336 --> 00:22:18,241 And... we lost something important again. 304 00:22:18,776 --> 00:22:24,544 Mabushi sugiru asa wa 305 00:22:24,615 --> 00:22:30,520 Akirame sasoundane 306 00:22:30,588 --> 00:22:36,424 Subete sarake dashite 307 00:22:36,493 --> 00:22:41,556 Kono mi wo yudaneru 308 00:22:41,632 --> 00:22:44,430 Nigirishimeta tsumetai yubi 309 00:22:44,501 --> 00:22:47,470 Kimi wa kanashiku warai 310 00:22:47,538 --> 00:22:50,302 Boku wa kakeru kotoba mo naku 311 00:22:50,374 --> 00:22:53,434 Keshiki wa nijimu 312 00:22:53,510 --> 00:22:56,308 Hajimareba izure owaru 313 00:22:56,380 --> 00:22:59,247 Kireigoto nado iranai 314 00:22:59,316 --> 00:23:02,410 Semete kimi wo atatametai 315 00:23:02,486 --> 00:23:08,220 Hon no sukoshi nojikan wo ataete 316 00:23:08,292 --> 00:23:12,524 Kami sama 317 00:23:20,371 --> 00:23:22,066 Preview 318 00:23:26,677 --> 00:23:29,043 The world that shows off the old scars. 319 00:23:30,514 --> 00:23:32,482 The shadow of a new battle. 320 00:23:34,318 --> 00:23:37,014 A trap called betrayal. 321 00:23:39,356 --> 00:23:40,090 On the next Fafner... 322 00:23:40,090 --> 00:23:42,026 Episode 11 THE NEO U.N. FORCE (Old and New) On the next Fafner... 323 00:23:42,026 --> 00:23:44,361 Episode 11 THE NEO U.N. FORCE (Old and New) ...Episode number eleven. 324 00:23:44,361 --> 00:23:45,095 Episode 11 THE NEO U.N. FORCE (Old and New) The Neo U.N. Force. 325 00:23:45,095 --> 00:23:45,584 The Neo U.N. Force. 326 00:23:47,164 --> 00:23:50,133 Are you there? 22695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.