Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,005 --> 00:00:03,337
These are the children
with high numerical values...
2
00:00:03,408 --> 00:00:04,898
...of the synergetic
code formation.
3
00:00:09,013 --> 00:00:13,450
Some of those children
will depart again, won't they?
4
00:00:16,688 --> 00:00:21,387
I'm sure you have heard about
the Neo U.N. Search planes...
5
00:00:21,459 --> 00:00:23,154
...often flying over the island.
6
00:00:23,228 --> 00:00:24,627
And...
7
00:00:24,696 --> 00:00:26,357
I am thinking of temporarily
moving the island...
8
00:00:26,431 --> 00:00:28,399
...to an archipelago northwest.
9
00:00:30,568 --> 00:00:32,126
Lindwurm?
10
00:00:32,203 --> 00:00:36,606
He said, Mark Elf has better
compatibility than Mark Zex.
11
00:00:36,674 --> 00:00:39,404
Increase in gravity at 9 o'clock
direction and distance of 120.
12
00:00:39,477 --> 00:00:42,412
A Neo U.N. Plane is approaching
the island from the direction...
13
00:00:42,480 --> 00:00:44,948
...of 6 o'clock at 850 speed per hour.
It is at a distance of 60.
14
00:00:45,016 --> 00:00:46,506
What's happening?
15
00:00:47,218 --> 00:00:48,207
It's a battle.
16
00:00:53,525 --> 00:00:57,723
Oroka de iinodarou
17
00:00:57,796 --> 00:01:01,994
Miwatasu yume no ato
18
00:01:02,066 --> 00:01:03,727
Sayonara
19
00:01:03,802 --> 00:01:11,937
Aoki hibi yo
20
00:01:18,216 --> 00:01:23,654
FAFNER
21
00:01:24,522 --> 00:01:27,548
Nagare ni mi wo makase
22
00:01:27,625 --> 00:01:30,617
Itsuka otona ni natte yuku
23
00:01:30,695 --> 00:01:36,565
Sukoshi zutsu yogorete
yuku koto nano?
24
00:01:36,634 --> 00:01:42,664
Jukushita kajitsu dake erabarete
25
00:01:42,740 --> 00:01:45,868
Naifu de sakarete
26
00:01:45,944 --> 00:01:50,608
Nomikomareru mae ni
27
00:01:50,682 --> 00:01:54,675
Bokura wa mezashita Shangri-La
28
00:01:54,752 --> 00:01:58,017
Yokubo wa osae kirezu ni
29
00:01:58,089 --> 00:02:03,891
Kuusou ni mamireta jiyuu
wo motome tsuzuketa
30
00:02:03,962 --> 00:02:06,954
Ima nara ieru darou
31
00:02:07,031 --> 00:02:10,467
Koko ga sou rakuen sa
32
00:02:10,535 --> 00:02:11,661
Sayonara
33
00:02:11,736 --> 00:02:17,436
Aoki hibi yo
34
00:02:19,177 --> 00:02:21,202
A Neo U.N. search plane
is approaching.
35
00:02:21,279 --> 00:02:24,806
It will pass over the island
in 25 minutes.
36
00:02:24,883 --> 00:02:28,410
That's right. The Neo U.N. plane
is going to be a decoy for us.
37
00:02:28,486 --> 00:02:30,511
Meanwhile, we will start
moving the island.
38
00:02:35,026 --> 00:02:36,357
All workers, take your place.
39
00:02:36,427 --> 00:02:38,452
LDA is unfolding.
40
00:02:38,530 --> 00:02:40,293
Lock number oneand number two Gewitter.
41
00:02:40,365 --> 00:02:42,697
Lock number threeand number four Gewitter.
42
00:02:42,767 --> 00:02:44,257
Fafner cage out.
43
00:02:44,335 --> 00:02:49,204
Transfer AVC Lindwurm tothe turntable. Move the block.
44
00:02:55,146 --> 00:02:57,944
Final safety check. All green.
45
00:02:58,016 --> 00:02:59,643
Secure Fafnerto the contact position.
46
00:02:59,717 --> 00:03:01,446
Lock Contact Arm.
47
00:03:10,328 --> 00:03:11,852
Lindwurm takeoff!
48
00:03:14,532 --> 00:03:15,794
Go up!
49
00:03:35,486 --> 00:03:38,182
This is the spot
the correspondence told us.
50
00:03:38,256 --> 00:03:41,589
It certainly said
it was Tatsumiya Island.
51
00:03:43,294 --> 00:03:44,989
Something just moved.
52
00:03:45,063 --> 00:03:47,588
What? Isn't that API1?
53
00:03:52,804 --> 00:03:54,135
It's Festum!
54
00:03:54,205 --> 00:03:59,939
Mayday! Mayday! Young Star 2 found
the Sphinx type at point N Zero Two!
55
00:04:08,886 --> 00:04:10,945
The sphinx type is following us!
56
00:04:19,564 --> 00:04:22,863
Episode Four
DEPARTURE
(Escape)
57
00:04:24,569 --> 00:04:27,561
The Neo U.N. search plane
came in contact with Sphinx.
58
00:04:30,108 --> 00:04:34,135
How far can they get away from it?
That's the key.
59
00:04:35,313 --> 00:04:36,803
How about the sailing phase?
60
00:04:36,881 --> 00:04:39,850
Alpha line phase
82 through 96 is cleared.
61
00:04:39,917 --> 00:04:43,910
Beta line is at phase 63.
It hasn't reached halfway yet.
62
00:04:45,923 --> 00:04:47,322
I see.
63
00:04:55,266 --> 00:04:58,497
Attention all island residents.
64
00:04:58,569 --> 00:05:02,005
The moving of TatsumiyaIsland has been re-scheduled...
65
00:05:02,073 --> 00:05:04,871
... to 1900 hours todayfrom 1000 hours tomorrow.
66
00:05:05,576 --> 00:05:06,600
Repeat.
67
00:05:06,678 --> 00:05:07,679
Looks like we are leaving early.
68
00:05:07,679 --> 00:05:08,941
Looks like we are leaving early.
69
00:05:09,013 --> 00:05:10,882
What selfish bastards.
70
00:05:10,882 --> 00:05:11,473
What selfish bastards.
71
00:05:11,549 --> 00:05:13,346
Never think
of other people's situation.
72
00:05:13,418 --> 00:05:16,387
You're right.
We have lots to prepare.
73
00:05:29,000 --> 00:05:31,628
Load as much
rare metal as possible!
74
00:05:39,277 --> 00:05:41,108
Impossible.
We can't get away from it!
75
00:05:41,179 --> 00:05:42,305
Don't give up!
76
00:05:53,458 --> 00:05:56,450
Listen, Kazuki.
Keep your nose out.
77
00:05:57,729 --> 00:06:00,323
This is not a rescue mission.
78
00:06:04,769 --> 00:06:06,259
Festum is approaching.
79
00:06:06,337 --> 00:06:08,328
Feeler-like objects
are extending toward us.
80
00:06:08,406 --> 00:06:09,464
What?
81
00:06:13,745 --> 00:06:15,610
Are you there?
82
00:06:15,680 --> 00:06:17,705
Increase power!
Get away from it!
83
00:06:17,782 --> 00:06:19,340
No! We can't!
84
00:06:19,417 --> 00:06:20,884
Damn!
85
00:06:20,952 --> 00:06:22,886
Are you there?
86
00:06:31,229 --> 00:06:32,196
That is...!
87
00:06:37,535 --> 00:06:38,797
Kazuki!
88
00:06:38,870 --> 00:06:40,667
Kazuki, don't!
89
00:06:40,738 --> 00:06:43,832
I... am going to rescue them!
90
00:06:47,812 --> 00:06:50,406
We have no choice. Kazuki!
91
00:06:50,481 --> 00:06:52,449
We can't go back now.
92
00:06:52,517 --> 00:06:54,917
From now on,
you need to follow me.
93
00:07:06,097 --> 00:07:07,928
Are we going to run away?
94
00:07:07,999 --> 00:07:09,489
We need to gain some time.
95
00:07:15,273 --> 00:07:18,436
The sphinx type seems to have
changed the target to Lindwurm.
96
00:07:18,509 --> 00:07:22,138
I told them not to get in contact
with the Neo U.N. plane.
97
00:07:22,213 --> 00:07:25,614
Saving them will cause
a lot of problems later.
98
00:07:28,252 --> 00:07:32,552
Alpha line phase
138 through 177 is cleared.
99
00:07:33,157 --> 00:07:34,784
Beta line is cleared.
100
00:07:34,859 --> 00:07:37,623
Brunhilde System parts all green.
101
00:07:37,695 --> 00:07:40,163
Good. Release Dux Stopper.
102
00:07:42,767 --> 00:07:44,257
Miss Kariya!
103
00:07:45,102 --> 00:07:46,763
Let us in too.
104
00:07:47,338 --> 00:07:50,136
You won't be any help.
105
00:07:50,208 --> 00:07:53,006
What's happening
to Kazuki and the others?
106
00:07:53,077 --> 00:07:56,342
I don't need to explain
the tactic details.
107
00:07:56,414 --> 00:07:59,008
Miss Kariya, you always
answered our questions.
108
00:07:59,550 --> 00:08:00,847
This is not a school.
109
00:08:11,562 --> 00:08:12,859
Everyone...
110
00:08:13,764 --> 00:08:17,097
What are they doing?
111
00:08:17,168 --> 00:08:19,864
This is a war.
112
00:08:35,386 --> 00:08:37,684
Are you there?
113
00:08:44,328 --> 00:08:45,295
Amazing!
114
00:08:50,034 --> 00:08:52,093
Who does that plane belong to?
115
00:08:52,169 --> 00:08:54,535
Could it possibly
come from API1?
116
00:08:56,841 --> 00:09:00,607
The moving of Tatsumiya Islandis about to begin now.
117
00:09:00,678 --> 00:09:04,774
For those who live along the coast,please watch out for high waves.
118
00:09:05,583 --> 00:09:06,379
Darn it!
119
00:09:07,118 --> 00:09:09,382
Start the final phase of sailing.
120
00:09:10,021 --> 00:09:11,283
Notice to each section.
121
00:09:11,355 --> 00:09:13,880
Secure and eliminate
the outer rim attachment parts.
122
00:09:38,616 --> 00:09:40,880
As of today,
Guren Island ends its role...
123
00:09:40,952 --> 00:09:43,045
...as a resource center,
doesn't it?
124
00:09:43,120 --> 00:09:45,418
Elimination of
Guren Island completed.
125
00:09:45,489 --> 00:09:49,789
After unfolding the Welle Shield,
begin transmitting dummy Beacon.
126
00:09:49,860 --> 00:09:52,829
Guren Island is going to act
as a decoy for us from now!
127
00:09:52,897 --> 00:09:54,558
Connect the propulsive power.
128
00:09:58,636 --> 00:10:00,501
Confirm the sailing system.
129
00:10:15,619 --> 00:10:18,247
Brunhilde System
is operating normally.
130
00:10:18,923 --> 00:10:20,618
Purge the outer rim securing axle.
131
00:10:54,759 --> 00:10:57,728
We are finally leaving this place...
132
00:11:05,036 --> 00:11:07,436
It's been a long time...
133
00:11:17,348 --> 00:11:20,681
The sailing phase
is all completed.
134
00:11:20,751 --> 00:11:22,082
Start the engines!
135
00:11:22,953 --> 00:11:23,942
Start the engines!
136
00:11:26,290 --> 00:11:28,315
The engine's internal pressure
is increasing.
137
00:11:30,428 --> 00:11:32,953
No problem in number one
through number six engines.
138
00:11:33,764 --> 00:11:34,822
Forward at slow-speed!
139
00:11:34,999 --> 00:11:35,966
Forward at slow-speed!
140
00:11:56,087 --> 00:11:59,488
Guren Island is separated. No
problem with any connecting joints.
141
00:12:10,601 --> 00:12:13,502
Paradise
142
00:12:46,170 --> 00:12:47,831
Maintain the sailing speed at 5.
143
00:12:47,905 --> 00:12:51,671
Good!
Secure the tide control at level 7.
144
00:12:51,742 --> 00:12:54,142
Maintain the control at level 7.
145
00:13:02,486 --> 00:13:05,182
Expand the warning area
to the circumference of 200.
146
00:13:13,764 --> 00:13:16,062
Take a picture of this plane.
147
00:13:17,001 --> 00:13:18,025
Get away!
148
00:13:18,102 --> 00:13:19,069
Kazuki!
149
00:13:25,776 --> 00:13:27,744
It is trying to assimilate again.
150
00:13:43,661 --> 00:13:45,754
I didn't know
we had such equipment...
151
00:13:45,829 --> 00:13:47,126
It's nothing to be surprised about.
152
00:13:52,670 --> 00:13:54,137
We are leaving here!
153
00:14:00,911 --> 00:14:02,139
Soshi!
154
00:14:17,127 --> 00:14:19,027
Did it save us?
155
00:14:19,697 --> 00:14:23,565
Lindwurm's battle area is taking place
in the path of Tatsumiya Island.
156
00:14:23,634 --> 00:14:24,896
At this rate...
157
00:14:24,969 --> 00:14:27,802
...they are going to enter number two
defense block in 5 minutes.
158
00:14:27,871 --> 00:14:29,532
What are those two doing!?
159
00:14:34,044 --> 00:14:37,104
Ms. Kaname,
why don't we change the course?
160
00:14:37,181 --> 00:14:38,546
It will take half a day.
161
00:14:46,657 --> 00:14:50,024
It is meaningless
unless we destroy the core.
162
00:14:50,094 --> 00:14:53,291
Then I am going over there.
163
00:14:59,570 --> 00:15:01,037
Slam me into it!
164
00:15:37,241 --> 00:15:39,607
The impact on the island
is confirmed.
165
00:15:39,677 --> 00:15:41,406
It's inevitable.
166
00:15:41,478 --> 00:15:43,605
It's better than
destroying the island.
167
00:15:43,681 --> 00:15:46,047
Then...
168
00:15:46,116 --> 00:15:47,777
Release the camouflage
mirror surface.
169
00:15:47,851 --> 00:15:49,250
Unfold Welle Shield.
170
00:16:13,777 --> 00:16:15,142
Kazuki!
171
00:16:25,456 --> 00:16:26,684
That is...
172
00:16:33,997 --> 00:16:36,761
I can hear... a song?
173
00:16:46,744 --> 00:16:48,439
This song...
174
00:16:51,482 --> 00:16:53,313
Who is singing?
175
00:17:01,992 --> 00:17:03,687
You know what to do, right?
176
00:17:31,889 --> 00:17:34,153
The Sphinx type has vanished.
177
00:17:35,959 --> 00:17:38,655
She seems to have
awakened completely...
178
00:17:55,479 --> 00:17:56,707
This island...
179
00:17:56,780 --> 00:17:58,873
Was there an island
in a place like this?
180
00:17:58,949 --> 00:18:00,814
There is nothing on the map.
181
00:18:00,884 --> 00:18:02,374
From Area 17 search plane...
182
00:18:02,453 --> 00:18:04,717
...Young Star 2
to Neo U.N. Headquarters.
183
00:18:04,788 --> 00:18:10,351
Young Star 2 found API1!
Young Star 2 found API1!
184
00:18:13,564 --> 00:18:15,122
Can we land?
185
00:18:36,920 --> 00:18:38,478
We landed.
186
00:18:38,555 --> 00:18:40,250
We fell.
187
00:18:49,032 --> 00:18:52,263
Why did you ignore the order
and rescue the Neo U.N. plane?
188
00:18:53,136 --> 00:18:56,503
It's... all my fault.
189
00:18:58,675 --> 00:19:01,508
Is it a bad thing
to help other people?!
190
00:19:04,648 --> 00:19:06,513
That depends...
191
00:19:20,898 --> 00:19:25,232
Do you think...
I'm too lenient?
192
00:19:26,637 --> 00:19:28,332
None of my business.
193
00:19:38,148 --> 00:19:39,206
Soshi!
194
00:19:57,067 --> 00:19:58,261
Good work!
195
00:20:00,203 --> 00:20:01,966
You two were great!
196
00:20:02,039 --> 00:20:04,269
As expected, it was a great gain!
197
00:20:04,341 --> 00:20:07,572
Anyway, I'm glad
you two came back alive.
198
00:20:07,644 --> 00:20:10,078
I'm really glad!
199
00:20:10,147 --> 00:20:12,274
That just makes me happy.
200
00:20:14,518 --> 00:20:17,487
Then, I still have training.
201
00:20:18,021 --> 00:20:22,856
I have to become useful like you two.
Or I'll be kicked out of the island.
202
00:20:28,799 --> 00:20:30,630
He said it was a great gain.
203
00:20:32,035 --> 00:20:36,597
But we were rescued
by the island's fighter jets.
204
00:20:44,114 --> 00:20:45,274
Koyo.
205
00:20:45,349 --> 00:20:47,249
Where have you been?
206
00:20:47,317 --> 00:20:48,341
Mamoru.
207
00:20:48,418 --> 00:20:52,218
The battle Kazuki and Soshi
fought was awesome!
208
00:20:52,289 --> 00:20:55,520
Is that so...
As expected.
209
00:20:55,592 --> 00:20:59,050
An awesome one came out at the end
and did something awesome.
210
00:20:59,129 --> 00:21:01,097
That was really awesome!
211
00:21:01,164 --> 00:21:06,329
Why don't you ask Miss Kariya
to show you the footage?
212
00:21:06,403 --> 00:21:10,305
I'd better not.
Because I might lose confidence.
213
00:21:14,611 --> 00:21:18,513
This is the point
Young Star 2 reported.
214
00:21:21,551 --> 00:21:25,749
We finally found the Island of Giants.
215
00:21:42,506 --> 00:21:46,067
I didn't expect to come
to a day like this...
216
00:21:52,215 --> 00:21:57,915
It takes a veteran sailor to move
an old ship, not a young sailor.
217
00:21:58,689 --> 00:22:05,253
But the one who finds a new route
is always an innocent sailor.
218
00:22:05,328 --> 00:22:09,788
But the sail map
we, the innocent ones, found...
219
00:22:09,866 --> 00:22:12,426
...was a journey to hardships...
220
00:22:12,502 --> 00:22:14,663
...that fell from the sky.
221
00:22:20,110 --> 00:22:25,946
Mabushi sugiru asa wa
222
00:22:26,016 --> 00:22:32,114
Akirame sasoundane
223
00:22:32,189 --> 00:22:37,889
Subete sarake dashite
224
00:22:37,961 --> 00:22:43,024
Kono mi wo yudaneru
225
00:22:43,100 --> 00:22:46,194
Nigirishimeta tsumetai yubi
226
00:22:46,269 --> 00:22:48,760
Kimi wa kanashiku warai
227
00:22:48,839 --> 00:22:51,774
Boku wa kakeru kotoba mo naku
228
00:22:51,842 --> 00:22:54,902
Keshiki wa nijimu
229
00:22:54,978 --> 00:22:57,947
Hajimareba izure owaru
230
00:22:58,014 --> 00:23:00,710
Kireigoto nado iranai
231
00:23:00,784 --> 00:23:03,878
Semete kimi wo atatametai
232
00:23:03,954 --> 00:23:09,756
Hon no sukoshi no jikan wo ataete
233
00:23:09,826 --> 00:23:14,024
Kami sama
234
00:23:20,370 --> 00:23:21,735
Preview
235
00:23:22,773 --> 00:23:25,367
Tatsumiya Island sailed out.
236
00:23:25,442 --> 00:23:27,535
We do not know
where we are going.
237
00:23:27,611 --> 00:23:32,548
We can't see ahead.
Yet we are forced to take a new step.
238
00:23:33,617 --> 00:23:37,348
At that time, two people
exchange promises...
239
00:23:39,256 --> 00:23:41,281
On the next Fafner...
240
00:23:41,358 --> 00:23:42,882
Episode number five...
241
00:23:43,293 --> 00:23:44,260
Pledge.
242
00:23:44,327 --> 00:23:46,318
Episode Five
PLEDGE
(Promise)
243
00:23:46,396 --> 00:23:48,864
Are you there?
17218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.