Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,953 --> 00:00:03,511
Japan?
2
00:00:03,587 --> 00:00:06,021
It was 29 years ago.
3
00:00:06,090 --> 00:00:09,059
What about Tokyo? Osaka?
4
00:00:09,126 --> 00:00:11,390
They disappeared a long time ago.
5
00:00:11,462 --> 00:00:16,161
Before that, Tatsumiya Island
disappeared from the map.
6
00:00:41,258 --> 00:00:44,625
Akane... I'm sorry.
7
00:00:53,604 --> 00:00:57,734
We must be fools...
8
00:00:57,808 --> 00:01:02,006
Look at the traces
of our former dreams.
9
00:01:02,079 --> 00:01:11,954
No more days of innocence.
10
00:01:18,162 --> 00:01:23,759
FAFNER
11
00:01:24,668 --> 00:01:30,732
We give in to the flow
as we become adults.
12
00:01:30,808 --> 00:01:36,576
Does it mean we become
dirty little by little?
13
00:01:36,647 --> 00:01:42,677
Like fruits, ripe ones are chosen...
14
00:01:42,753 --> 00:01:45,881
cut up by a knife...
15
00:01:45,956 --> 00:01:50,620
and swallowed,
but before that...
16
00:01:50,694 --> 00:01:54,152
We aimed at Shangri-La...
17
00:01:54,231 --> 00:01:58,031
Unable to suppress our desire.
18
00:01:58,102 --> 00:02:04,063
We desired the freedom,
but could it be just our imagination?
19
00:02:04,141 --> 00:02:10,410
Now we can say
that this is the paradise.
20
00:02:10,481 --> 00:02:17,683
No more days of innocence.
21
00:02:28,232 --> 00:02:29,699
There is no visible object on the sea.
22
00:02:30,468 --> 00:02:31,958
Periodical report
to the headquarters.
23
00:02:32,036 --> 00:02:33,970
I couldn't find
the target today either.
24
00:02:38,442 --> 00:02:41,411
A search plane
of the Neo U.N. passed above us.
25
00:02:43,514 --> 00:02:47,712
As always, I'm on pins and needles,
for fear they might find us.
26
00:02:48,819 --> 00:02:52,755
They might have noticed something
from the previous battle.
27
00:02:53,791 --> 00:02:56,658
Hiding from mankind, too...
28
00:02:56,727 --> 00:03:00,561
I understand...
but I feel a little diffident.
29
00:03:07,171 --> 00:03:10,402
Episode Three
TRUTH
(Labyrinth)
30
00:03:15,779 --> 00:03:16,746
Then, I'm leaving now.
31
00:03:16,814 --> 00:03:19,681
Yeah. See ya. Koyo.
32
00:03:19,750 --> 00:03:21,945
Mamoru! Come with me!
33
00:03:22,019 --> 00:03:23,316
Picking up on girls again?
34
00:03:23,454 --> 00:03:25,285
- Uh-huh.
- Sounds good.
35
00:03:27,124 --> 00:03:31,185
You two... You know what we are
doing after school, right?
36
00:03:31,262 --> 00:03:32,820
She found us.
37
00:03:32,897 --> 00:03:38,335
Today, I'm going to teach you
a new special move.
38
00:03:42,173 --> 00:03:43,538
Mom?
39
00:03:50,114 --> 00:03:50,548
I apologize for asking you
to gather so suddenly.
40
00:03:50,548 --> 00:03:52,175
Staff Meeting
I apologize for asking you
to gather so suddenly.
41
00:03:53,117 --> 00:03:57,577
I'm sure you have heard about
the Neo U.N. search planes...
42
00:03:57,655 --> 00:03:59,247
...often flying over the island.
43
00:04:00,291 --> 00:04:01,690
And...
44
00:04:01,759 --> 00:04:03,727
I am thinking of temporarily
moving the island...
45
00:04:03,794 --> 00:04:05,955
...to an archipelago northwest.
46
00:04:06,030 --> 00:04:08,521
So our next move is
to start up the island?
47
00:04:08,599 --> 00:04:11,898
Brunhilde System
is still on cold standby.
48
00:04:11,969 --> 00:04:14,028
Besides, that system...
49
00:04:14,104 --> 00:04:16,766
I know Minashiro
was in charge of that.
50
00:04:16,840 --> 00:04:20,776
But I can't let the Neo U.N.
know the island's location.
51
00:04:20,844 --> 00:04:24,075
You take over
and move us immediately.
52
00:04:24,148 --> 00:04:25,410
I understand.
53
00:04:27,384 --> 00:04:28,510
Dr. Tomi...
54
00:04:31,322 --> 00:04:33,347
I need to have a little talk.
55
00:04:33,424 --> 00:04:34,413
Yes.
56
00:04:34,491 --> 00:04:37,119
In the Alvis medical room.
57
00:04:39,797 --> 00:04:41,230
I understand.
58
00:04:49,940 --> 00:04:53,000
Even if we could use
Mark Elf in the real battle...
59
00:04:53,077 --> 00:04:56,843
...there is no guarantee if it can
withstand the upcoming operations...
60
00:04:56,914 --> 00:04:58,677
...when Kazuki is the only pilot.
61
00:04:58,749 --> 00:05:00,478
Then...
62
00:05:00,551 --> 00:05:04,419
I want you to come up
with other pilot candidates.
63
00:05:10,995 --> 00:05:16,092
Some of those children
will depart again, won't they?
64
00:05:24,275 --> 00:05:28,644
Kaname Style
65
00:05:31,782 --> 00:05:35,183
These are the pictures
from the field day.
66
00:05:35,252 --> 00:05:36,685
I envy you guys.
67
00:05:36,754 --> 00:05:39,154
All of you are in the picture.
68
00:05:43,427 --> 00:05:47,864
I want to get well soon
and take a picture with everyone.
69
00:05:48,999 --> 00:05:51,229
That's right!
That's the spirit!
70
00:05:51,302 --> 00:05:53,395
Do your best!
71
00:05:53,470 --> 00:05:54,630
Yeah! I'll do my best.
72
00:05:56,440 --> 00:05:58,772
These are the children
with high numerical values...
73
00:05:58,842 --> 00:06:00,434
...of the synergetic
code formation.
74
00:06:03,113 --> 00:06:05,911
Koyo Kasugai, Sakura Kaname...
75
00:06:05,983 --> 00:06:09,214
...Mamoru Kodate,
Shoko Hazama...
76
00:06:09,286 --> 00:06:11,186
Maya Tomi
Kenji Kondo
77
00:06:11,955 --> 00:06:14,446
Are you sure?
To include Maya?
78
00:06:14,525 --> 00:06:19,519
Shoko Hazama and Maya Tomi
seem to have a physical handicap.
79
00:06:19,596 --> 00:06:22,656
I will put them under
Yumiko's directions for a while.
80
00:06:23,534 --> 00:06:25,399
I understand...
81
00:06:25,469 --> 00:06:27,869
I will meet the parents.
82
00:06:27,938 --> 00:06:29,405
I am coming, too.
83
00:06:45,923 --> 00:06:46,957
T-This is...
84
00:06:46,957 --> 00:06:48,525
Sakura Kaname
T-This is...
85
00:06:48,525 --> 00:06:49,617
Sakura Kaname
86
00:07:02,973 --> 00:07:04,838
Seiichiro...
87
00:07:06,877 --> 00:07:09,505
Seiichiro has just passed away,
isn't that enough?
88
00:07:24,728 --> 00:07:28,061
I certainly delivered it to you.
89
00:07:31,168 --> 00:07:32,192
Why?
90
00:07:32,269 --> 00:07:35,397
Why my Kenji?
91
00:07:35,472 --> 00:07:38,964
You know that these children
were raised for this purpose.
92
00:07:39,042 --> 00:07:42,011
I know! I know...
93
00:07:43,981 --> 00:07:46,848
But... It's just...
94
00:07:46,917 --> 00:07:48,318
Kenji Kondo
95
00:07:48,318 --> 00:07:50,809
Kenji Kondo
Kenji...
96
00:07:52,122 --> 00:07:53,749
Please wait!
97
00:07:53,824 --> 00:07:56,418
Shoko... Shoko's condition is...
98
00:07:56,493 --> 00:07:58,518
I'm sorry.
99
00:07:58,595 --> 00:08:00,563
But there is no relation between
her physical condition...
100
00:08:00,631 --> 00:08:03,657
...and the numerical value of
her synergetic code formation.
101
00:08:03,734 --> 00:08:05,702
You should know that.
102
00:08:10,841 --> 00:08:15,039
The numerical value
determines the child's life...
103
00:08:15,112 --> 00:08:17,945
Honestly, it must be hard
for the parents, too.
104
00:08:18,015 --> 00:08:20,643
I could have done this alone.
105
00:08:20,717 --> 00:08:24,346
It's all right.
This is part of my job as a physician.
106
00:08:31,995 --> 00:08:33,053
Really?
107
00:08:33,130 --> 00:08:35,724
He did it, dear. You see!
108
00:08:35,799 --> 00:08:37,892
Oh! Let me see.
109
00:08:38,802 --> 00:08:40,861
Oh! It's real!
110
00:08:40,938 --> 00:08:42,200
Koyo!
111
00:08:42,272 --> 00:08:44,604
Come down! Koyo!
112
00:08:48,579 --> 00:08:50,206
Mamoru, what are you doing?
113
00:08:51,215 --> 00:08:52,341
Studying.
114
00:09:00,090 --> 00:09:02,058
Is this comic interesting?
115
00:09:03,927 --> 00:09:05,724
Yeah...
116
00:09:05,796 --> 00:09:07,024
I see.
117
00:09:10,868 --> 00:09:13,268
Mamoru Kodate
118
00:09:15,138 --> 00:09:16,105
Dear...
119
00:09:19,743 --> 00:09:24,612
Did you tell Mamoru that we are
sending him to the project?
120
00:09:26,750 --> 00:09:27,978
Dear!
121
00:09:28,051 --> 00:09:31,452
Shut up!
The deadline is tomorrow.
122
00:09:35,792 --> 00:09:38,590
I didn't know Maya had
a physical handicap.
123
00:09:38,662 --> 00:09:41,859
Mom. She is lucky.
124
00:09:41,932 --> 00:09:43,297
You don't need to worry
about her dying...
125
00:09:43,367 --> 00:09:44,664
...as long as she's under
my directions.
126
00:09:44,735 --> 00:09:48,501
You're right...
Honestly, I was glad.
127
00:09:49,439 --> 00:09:51,839
But... but...
128
00:10:02,219 --> 00:10:04,153
Let's see...
129
00:10:04,221 --> 00:10:06,781
I thought it was around here.
130
00:10:06,857 --> 00:10:07,846
I'm coming in.
131
00:10:07,925 --> 00:10:09,119
Yeah.
132
00:10:12,062 --> 00:10:13,222
What are you looking for?
133
00:10:14,298 --> 00:10:15,697
Here it is!
134
00:10:17,701 --> 00:10:21,569
I didn't know...
Dad's camera was there.
135
00:10:29,212 --> 00:10:30,975
Can we go in, too?
136
00:10:31,748 --> 00:10:36,845
Yes, because you guys already
have ID chips implanted.
137
00:10:40,090 --> 00:10:42,581
Cool! It's like a secret base.
138
00:10:42,659 --> 00:10:45,787
It is the secret base
because it was a secret, isn't it?
139
00:10:46,697 --> 00:10:51,396
Why did they hide such
an awesome thing from us?
140
00:10:51,468 --> 00:10:52,833
Well...
141
00:10:52,903 --> 00:10:55,531
Children need to concentrate
on just studying.
142
00:10:56,907 --> 00:10:59,375
She seems different
than usual, doesn't she?
143
00:10:59,443 --> 00:11:00,273
She does.
144
00:11:03,680 --> 00:11:07,582
Dad was working here...
145
00:11:14,992 --> 00:11:15,981
Mom.
146
00:11:19,329 --> 00:11:21,058
What's wrong with her?
147
00:11:21,131 --> 00:11:23,156
It's because she is working.
148
00:11:23,233 --> 00:11:26,532
These days, my mom gives me
the cold shoulder, too.
149
00:11:26,603 --> 00:11:27,592
Mine too.
150
00:11:27,671 --> 00:11:30,037
Your parents gave up
on you from the beginning.
151
00:11:30,107 --> 00:11:33,042
Absolutely not
with Mamoru's family.
152
00:11:37,614 --> 00:11:38,581
Kazuki.
153
00:11:38,649 --> 00:11:40,947
Soshi is here, too.
154
00:11:41,618 --> 00:11:43,108
Sis...
155
00:11:50,093 --> 00:11:52,254
Everyone, gather.
156
00:11:52,329 --> 00:11:54,559
They are going to take
a commemorative photo.
157
00:11:54,631 --> 00:11:56,394
Commemorative photo?
158
00:11:56,466 --> 00:11:58,161
Sakura. You too. Hurry.
159
00:12:00,237 --> 00:12:03,365
I understand this place
is interesting to them. But...
160
00:12:03,440 --> 00:12:06,432
The break is over. Hurry up!
161
00:12:13,617 --> 00:12:18,486
What is 15,436 minus 15,434?
162
00:12:18,555 --> 00:12:19,681
Two!
163
00:12:36,273 --> 00:12:39,709
From now on, you are going
to take the Fafner training.
164
00:12:39,776 --> 00:12:40,902
Training?
165
00:12:40,977 --> 00:12:42,137
Fafner?
166
00:12:42,212 --> 00:12:43,702
It's that robot.
167
00:12:43,780 --> 00:12:46,271
Now who shall start first?
168
00:12:52,122 --> 00:12:55,785
Look over this battle monitor, and
give instructions to each section.
169
00:12:55,859 --> 00:12:59,351
Do it slowly and accurately.
Understand?
170
00:12:59,429 --> 00:13:00,987
Kind of...
171
00:13:03,600 --> 00:13:06,467
How are they?
172
00:13:06,536 --> 00:13:09,505
I think they are doing pretty well
for being first-timers.
173
00:13:24,287 --> 00:13:26,585
For being first-timers...
174
00:13:28,125 --> 00:13:29,888
How is Mark Elf's condition?
175
00:13:29,960 --> 00:13:33,487
We have finished switching
the cockpit block to a new body.
176
00:13:33,563 --> 00:13:38,023
The armor is not complete.
But I think we could use it.
177
00:13:38,101 --> 00:13:39,762
What about the rest?
178
00:13:39,836 --> 00:13:43,704
We should be completing
the final adjustment on Mark Zex.
179
00:13:43,774 --> 00:13:45,674
About that...
180
00:13:49,846 --> 00:13:51,211
Lindwurm?
181
00:13:51,281 --> 00:13:53,681
Yeah. It's Makabe's order.
182
00:13:53,750 --> 00:13:58,084
He said, Mark Elf has better
compatibility than Mark Zex.
183
00:13:58,155 --> 00:14:00,055
Is there any problem?
184
00:14:00,891 --> 00:14:03,587
Other pilots are hopeless.
185
00:14:03,660 --> 00:14:06,686
It is unreasonable
to ask them to be like Kazuki.
186
00:14:13,904 --> 00:14:14,996
What's the matter?
187
00:14:19,910 --> 00:14:21,241
It's nothing.
188
00:14:25,348 --> 00:14:27,213
How is the situation over there?
189
00:14:27,284 --> 00:14:29,411
We are still at phase 32.
190
00:14:29,486 --> 00:14:31,784
32? We are late.
191
00:14:31,855 --> 00:14:37,225
But Brunhilde system still remains
on cold standby, and it won't start.
192
00:14:37,294 --> 00:14:38,352
What is the cause?
193
00:14:38,428 --> 00:14:39,725
We don't know.
194
00:14:39,796 --> 00:14:41,229
Anyway, hurry.
195
00:14:41,298 --> 00:14:42,595
Yes.
196
00:14:42,666 --> 00:14:46,602
Look at us in this state
without Minashiro.
197
00:14:46,670 --> 00:14:48,604
I wonder if I am
cut out for this.
198
00:15:14,264 --> 00:15:15,561
This is no good.
199
00:15:15,632 --> 00:15:17,463
Is this a defect?
200
00:15:17,534 --> 00:15:20,594
Let's change the whole engine.
That's faster.
201
00:15:24,741 --> 00:15:26,140
Kazuki?
202
00:16:00,243 --> 00:16:03,974
You are not permittedto go down any further.
203
00:17:43,146 --> 00:17:47,606
Dr. Kondo. We just cleared
from phase 35 through 46.
204
00:17:47,684 --> 00:17:50,050
We can fire up the reactor.
205
00:17:50,120 --> 00:17:52,748
But why all of a sudden?
206
00:17:53,923 --> 00:17:55,754
Firing up the fusion reactor.
207
00:17:57,293 --> 00:17:59,784
Attention all island residents.
208
00:17:59,863 --> 00:18:04,266
As of 10 a.m. tomorrow,Tatsumiya Island will start moving.
209
00:18:04,334 --> 00:18:05,528
The island is moving?
210
00:18:05,602 --> 00:18:06,636
Repeat. As of 10 a.m. tomorrow,Tatsumiya Island will start moving.
211
00:18:06,636 --> 00:18:08,438
Repeat. As of 10 a.m. tomorrow,Tatsumiya Island will start moving.
No one told me.
212
00:18:08,438 --> 00:18:09,839
Repeat. As of 10 a.m. tomorrow,Tatsumiya Island will start moving.
Me either.
213
00:18:09,839 --> 00:18:11,500
Repeat. As of 10 a.m. tomorrow,Tatsumiya Island will start moving.
Those bastards always
make decisions without us!
214
00:18:16,713 --> 00:18:17,839
Miss Yumiko!
215
00:18:17,914 --> 00:18:18,938
Sis!
216
00:18:19,015 --> 00:18:21,347
Ms. Kondo. What on Earth...?
217
00:18:21,418 --> 00:18:22,885
I don't know.
218
00:18:22,952 --> 00:18:25,614
Brunhilde System
started up all of a sudden.
219
00:18:26,322 --> 00:18:27,983
It's Solomon's prophecy.
220
00:18:29,059 --> 00:18:32,153
Increase in gravity at 9 o'clock
direction and distance of 120.
221
00:18:32,228 --> 00:18:33,752
The mass is increasing.
222
00:18:33,830 --> 00:18:35,821
You need to go out.
223
00:18:35,899 --> 00:18:37,332
What's happening?
224
00:18:39,469 --> 00:18:40,458
It's a battle.
225
00:18:43,840 --> 00:18:47,674
Solomon has given its prophecy.
It is determined to be a Sphinx type.
226
00:18:49,646 --> 00:18:50,943
What on Earth is going on?
227
00:18:51,014 --> 00:18:52,447
Is this training, too?
228
00:18:52,515 --> 00:18:53,982
It seems different.
229
00:19:04,160 --> 00:19:05,127
Commander Makabe.
230
00:19:05,195 --> 00:19:07,186
A Neo U.N. plane is approaching
the island from the direction...
231
00:19:07,263 --> 00:19:10,232
...of 6 o'clock at 850 speed per hour.
It is at a distance of 60.
232
00:19:13,336 --> 00:19:16,669
It will pass over
the island in 25 minutes.
233
00:19:16,739 --> 00:19:19,367
What bad timing!
234
00:19:19,442 --> 00:19:21,637
Should we intercept
it on the island?
235
00:19:21,711 --> 00:19:26,045
If we unfold Welle Shield,
the search plane may find us.
236
00:19:26,116 --> 00:19:28,209
Maybe we should start sailing
and change our position.
237
00:19:28,284 --> 00:19:30,252
The sailing phase is still at 73.
238
00:19:31,521 --> 00:19:32,510
Commander!
239
00:19:32,589 --> 00:19:34,580
I have an idea.
240
00:19:38,094 --> 00:19:42,463
Soshi. I think your strategy
is worth putting into action.
241
00:19:42,532 --> 00:19:45,330
All right!
Mark Elf take-off standby.
242
00:19:45,401 --> 00:19:47,028
Where is Kazuki?
243
00:19:47,103 --> 00:19:50,504
He is coming up in the elevator
from block 34 underground.
244
00:19:50,573 --> 00:19:52,040
Why is he there?
245
00:19:53,676 --> 00:19:55,075
Kazuki!
246
00:19:55,145 --> 00:19:56,442
You have to hurry!
247
00:19:59,949 --> 00:20:01,177
It's too dangerous.
248
00:20:01,251 --> 00:20:02,878
We still haven't done
the matching test...
249
00:20:02,952 --> 00:20:05,147
Still, please let him fly.
250
00:20:05,221 --> 00:20:07,086
I will not be responsible for this!
251
00:20:07,157 --> 00:20:10,058
There is nothing we can do.
We have to do it.
252
00:20:10,126 --> 00:20:13,391
Speed up Mark Elf
and Lindwurm attachment.
253
00:20:13,463 --> 00:20:16,921
Yumiko, send a correspondence
to the Neo U.N. plane saying...
254
00:20:17,000 --> 00:20:19,525
...Tatsumiya Island is located
at Point N - 0 - 2.
255
00:20:19,602 --> 00:20:22,264
It will come in contact
with the Sphinx type.
256
00:20:22,338 --> 00:20:25,865
That's right. The Neo U.N. plane
is going to be a decoy for us.
257
00:20:25,942 --> 00:20:27,967
Meanwhile, we will start
moving the island.
258
00:20:32,482 --> 00:20:35,747
All workers, take your place.LDA is unfolding.
259
00:20:35,818 --> 00:20:37,786
Lock number oneand number two Gewitter.
260
00:20:37,854 --> 00:20:40,152
Lock number threeand number four Gewitter.
261
00:20:40,223 --> 00:20:41,690
Fafner cage out.
262
00:20:41,758 --> 00:20:47,025
Transfer AVC Lindwurmto the turntable. Move the block.
263
00:20:52,569 --> 00:20:55,094
Final safety check.All green.
264
00:20:55,171 --> 00:20:57,105
Secure Fafnerto the contact position.
265
00:20:57,173 --> 00:20:58,902
Lock Contact Arm.
266
00:20:59,576 --> 00:21:00,634
Contact Fafner.
267
00:21:07,116 --> 00:21:08,583
Contact completed.
268
00:21:08,751 --> 00:21:10,275
Contact completed.
269
00:21:11,054 --> 00:21:11,487
Unfold Catapult.
270
00:21:11,487 --> 00:21:12,455
Unfold Catapult.
I'm telling you first.
I've never flown before.
271
00:21:12,455 --> 00:21:14,923
Lindwurm firing catapultis going to surface.
I'm telling you first.
I've never flown before.
272
00:21:14,991 --> 00:21:17,118
Don't worry.
273
00:21:17,193 --> 00:21:19,684
I'm sure the two of us can fly.
274
00:21:21,598 --> 00:21:23,259
Don't you think so?
275
00:21:25,101 --> 00:21:27,729
Lindwurm System all green.
276
00:21:36,512 --> 00:21:38,605
Lindwurm engine start!
277
00:21:40,083 --> 00:21:41,141
Release Catapult.
278
00:21:41,217 --> 00:21:43,378
Each section is operating normally.
279
00:21:46,222 --> 00:21:48,315
Lindwurm take off!
280
00:21:50,426 --> 00:21:51,984
Go up!
281
00:21:57,934 --> 00:21:59,367
I wonder when people started...
282
00:22:00,436 --> 00:22:02,996
...to forget how to fly the sky.
283
00:22:04,274 --> 00:22:08,506
No. We didn't forget.
We became scared.
284
00:22:09,279 --> 00:22:14,273
Because the sky on this planet
doesn't belong to people anymore.
285
00:22:14,350 --> 00:22:18,184
We spread our wings in such sky.
286
00:22:19,956 --> 00:22:25,792
Too-dazzling mornings...
287
00:22:25,862 --> 00:22:31,596
call for "abandonment,"
don't they?
288
00:22:31,668 --> 00:22:42,738
I want to expose everything
and just leave myself to it.
289
00:22:42,812 --> 00:22:48,648
With clenched cold fingers
you smile with sorrow.
290
00:22:48,718 --> 00:22:54,782
It leaves me speechless
and my sight blurred.
291
00:22:54,857 --> 00:22:57,758
A beginning comes
to an end sooner or later.
292
00:22:57,827 --> 00:23:00,694
There's no need for solace.
293
00:23:00,763 --> 00:23:03,789
I want to keep you warm at least...
294
00:23:03,866 --> 00:23:09,771
So please give me
a little more time...
295
00:23:09,839 --> 00:23:13,775
God...
296
00:23:20,350 --> 00:23:22,250
Preview
297
00:23:29,625 --> 00:23:31,684
Truth...
298
00:23:31,761 --> 00:23:36,596
I wonder if we can ever go back to
those days when we took that photo...
299
00:23:39,168 --> 00:23:41,432
On the next Fafner...
300
00:23:41,504 --> 00:23:42,835
Episode number four...
301
00:23:42,905 --> 00:23:43,997
Departure.
302
00:23:44,073 --> 00:23:46,303
Episode Four
DEPARTURE
(Escape)
303
00:23:46,376 --> 00:23:48,401
Are you there?
21868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.