All language subtitles for @Rarefilms.I.Krig.Og.Kaerlighed.2018.DANiSH.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,150 --> 00:03:05,990 Tal tysk sammen! 2 00:03:10,310 --> 00:03:12,750 Det lyder som en halssygdom. 3 00:03:45,070 --> 00:03:47,390 Undskyld. 4 00:05:24,310 --> 00:05:28,350 T�nk jer om. Skyd ikke, f�r det er absolut n�dvendigt. 5 00:05:28,510 --> 00:05:32,070 Hurtigt ind, kom t�t p�, udslet m�let, - 6 00:05:32,230 --> 00:05:34,510 - og kom v�k i en fart. Forst�et? 7 00:05:36,710 --> 00:05:38,630 Werner, tangen. 8 00:06:10,070 --> 00:06:13,270 Stille! Stille! 9 00:06:13,430 --> 00:06:15,950 Hold k�ft! Hold k�ft! 10 00:06:18,310 --> 00:06:20,390 Stille! 11 00:13:23,510 --> 00:13:26,310 Find noget beroligende. 12 00:13:33,830 --> 00:13:35,590 Rolig nu. 13 00:13:43,710 --> 00:13:46,150 Giv mig din h�nd. 14 00:14:02,790 --> 00:14:05,590 Du er god til at skyde. 15 00:14:06,830 --> 00:14:11,390 - Hvad mener De? - Kuglen har ikke ramt nogen knogler. 16 00:14:16,870 --> 00:14:21,870 Kan De ikke v�re s� venlig at skrive, at jeg ... 17 00:14:22,030 --> 00:14:24,950 At jeg ikke kan bruge armen mere? 18 00:14:27,350 --> 00:14:31,270 Jeg er n�dt til at komme hjem til min kone og min s�n. 19 00:14:31,430 --> 00:14:34,110 Tror du, du er den eneste, der har familie? 20 00:14:34,270 --> 00:14:38,590 Du er den femte soldat denne uge, som har s�ret sig selv. 21 00:14:44,470 --> 00:14:48,310 - Er her et problem? - Nej, hr. Feldwebel. 22 00:14:48,470 --> 00:14:51,870 Menig Mikkelsen er bare vred, fordi jeg ... 23 00:14:55,190 --> 00:14:59,310 ... sender ham hjem. Vi kan ikke bruge ham her l�ngere. 24 00:15:09,350 --> 00:15:11,230 Vis mig Deres h�nd. 25 00:15:22,510 --> 00:15:25,390 I kejserens navn ... Korporal. 26 00:15:27,750 --> 00:15:29,630 Tak for Deres indsats. 27 00:15:33,670 --> 00:15:37,310 Hav en god tur hjem. Det har De fortjent. 28 00:15:39,350 --> 00:15:41,470 Doktor. 29 00:15:49,750 --> 00:15:52,830 - Hvorfor? - Jeg er fra Prag. 30 00:15:52,990 --> 00:15:57,310 Jeg ved ogs�, hvordan det er at k�mpe under det forkerte flag. 31 00:15:59,030 --> 00:16:01,750 - Mange tak. - Ja. 32 00:16:01,910 --> 00:16:04,990 Mange tak, doktor. Tak. 33 00:16:05,990 --> 00:16:08,790 S�ster, rens hans s�r. 34 00:18:50,430 --> 00:18:53,150 Esben! Kom og hj�lp. 35 00:18:53,310 --> 00:18:56,270 Ja, jeg kommer. 36 00:20:38,590 --> 00:20:41,430 Du har repareret m�llen. Tak. 37 00:20:41,590 --> 00:20:44,750 Nej. Har kun Gerhard hjulpet. 38 00:22:04,830 --> 00:22:08,910 Goddag. Hej, min store dreng. 39 00:22:09,070 --> 00:22:11,790 Er der noget nyt? 40 00:22:15,590 --> 00:22:18,030 Han har �delagt den. 41 00:22:18,190 --> 00:22:21,510 Han gjorde det nok ikke med vilje. 42 00:22:21,670 --> 00:22:24,110 Det er let at reparere. 43 00:22:26,910 --> 00:22:31,670 Hauptmann Bauer. Leder af gr�nsepolitiet. 44 00:22:33,430 --> 00:22:38,310 Jeg ville personligt byde velkommen hjem. Beklager, hvis jeg forstyrrer. 45 00:22:40,870 --> 00:22:45,750 Har han fortalt, hvor stolt De b�r v�re af ham? Han er en tysk krigshelt. 46 00:22:50,470 --> 00:22:52,950 De m� have mig undskyldt. 47 00:22:55,070 --> 00:22:57,190 Naturligvis. 48 00:22:57,870 --> 00:23:02,670 - Kommer I til begravelsen i morgen? - Naturligvis. Vi kommer. 49 00:23:04,270 --> 00:23:07,350 Beklager, jeg forstyrrede. 50 00:26:32,670 --> 00:26:36,110 Hvorfor lagde de kurs mod et neutralt land? 51 00:26:36,270 --> 00:26:39,310 Vi antager, at de ikke kunne andet grundet turbulens. 52 00:26:39,470 --> 00:26:43,590 Lad os h�be p� det. Jeg har ingen medlidenhed med desert�rer. 53 00:26:43,750 --> 00:26:46,670 Naturligvis ikke, hr. M�ller. 54 00:26:48,790 --> 00:26:51,630 Overvej det end ikke, Gerhard. 55 00:26:51,790 --> 00:26:55,950 Den der model er ny og helt anderledes end den, du fl�j i. 56 00:26:57,150 --> 00:27:00,790 Et fuldst�ndig elliptisk skrog. 57 00:27:02,150 --> 00:27:05,910 32 kilo lettere end det klassiske, flade skrog p� D3'eren. 58 00:27:06,070 --> 00:27:11,350 Med de 170 hestekr�fter og en kunstig horisont kan hun flyve om natten. 59 00:27:11,510 --> 00:27:13,990 Du skal ikke tilbage til fronten. 60 00:27:14,150 --> 00:27:18,230 Din indflydelse p� danskerne her er mere v�rd for kejseren. 61 00:27:18,390 --> 00:27:22,430 Fordi jeg anholder gamle damer, som har r�d-hvide blomster i vinduet? 62 00:27:22,590 --> 00:27:25,230 Det kan Hansen klare. 63 00:27:25,390 --> 00:27:29,630 Jeg h�rer, at de ikke alle sammen er gamle. 64 00:27:29,830 --> 00:27:33,470 - Der er vigtigere ting. - Virkelig? 65 00:27:35,070 --> 00:27:38,710 At l�be fra det er ikke nogen l�sning. 66 00:27:41,630 --> 00:27:44,910 Hvorfor lader du ikke en anden drage i krig? 67 00:27:47,910 --> 00:27:50,830 I krig og k�rlighed, min dreng. 68 00:27:52,310 --> 00:27:54,750 I krig og k�rlighed. 69 00:31:53,190 --> 00:31:56,630 De damer. Som altid fortryllende. 70 00:32:06,270 --> 00:32:09,990 Hr. Mikkelsen. Hr. Winther. Velkommen hjem. 71 00:32:25,710 --> 00:32:28,510 - Godmorgen. - Godmorgen. 72 00:32:38,270 --> 00:32:40,950 Hr. og fru Schmidt. 73 00:32:41,110 --> 00:32:44,670 �ret v�re jeres s�ns minde. 74 00:32:44,830 --> 00:32:51,030 Vores h�jt�rede Hauptmann Bauer har bedt om at f� ordet. 75 00:32:51,190 --> 00:32:53,310 V�rsgo. 76 00:32:59,830 --> 00:33:03,710 Som min far sagde, kort inden han d�de: 77 00:33:03,870 --> 00:33:08,390 D�den er noget, vi alle har til f�lles. 78 00:33:10,630 --> 00:33:16,910 Men for�ldre b�r ikke skulle opleve at overleve deres b�rn. 79 00:33:17,070 --> 00:33:19,630 Min dybeste medf�lelse. 80 00:33:22,030 --> 00:33:27,270 Men Gud har i sin barmhjertighed sk�nket os et lys i denne m�rke stund. 81 00:33:27,430 --> 00:33:31,750 Esben Mikkelsen, Jes Winther, velkommen hjem. 82 00:33:31,910 --> 00:33:36,030 For deres heltegerninger i Frankrig har vore helte modtaget - 83 00:33:36,190 --> 00:33:39,110 - Jernkorset af f�rste klasse. 84 00:33:41,030 --> 00:33:44,670 Jes Winther vil modtage en passende erstatning fra kejseren - 85 00:33:44,830 --> 00:33:47,630 - p� 80 mark for det offer, han har bragt. 86 00:33:47,790 --> 00:33:51,110 Esben Mikkelsen udviste stort mod, - 87 00:33:51,270 --> 00:33:54,310 - da han ene mand nedk�mpede en kampvogn - 88 00:33:54,470 --> 00:33:59,150 - og f�rte sin s�rede ven gennem fjendens ild og i sikkerhed. 89 00:34:00,910 --> 00:34:04,550 Dette heltemod. Denne passion. 90 00:34:04,710 --> 00:34:09,030 Det er det, vi har brug for i disse sv�re tider. 91 00:34:12,590 --> 00:34:16,510 Og derfor er det mig en stor �re at fort�lle jer alle, - 92 00:34:17,550 --> 00:34:22,230 - at Esben Mikkelsen skal tilbage til fronten, s� snart han er kommet sig, - 93 00:34:22,390 --> 00:34:28,710 - for at h�vne den smerte, vi alle her kan f�le. 94 00:34:37,190 --> 00:34:41,830 Jeg vil gerne invitere alle hen p� kroen efter denne andagt. 95 00:34:41,990 --> 00:34:44,990 Der vil vi nok engang mindes den d�de - 96 00:34:45,150 --> 00:34:48,510 - og fejre disse brave s�nner af Norden. 97 00:34:51,390 --> 00:34:53,390 Tak. 98 00:35:25,870 --> 00:35:29,030 Sk�l, du brave s�n af Norden. 99 00:36:06,470 --> 00:36:09,070 Esben, som jeg lige sagde til din kone ... 100 00:36:13,590 --> 00:36:14,590 Vent. 101 00:36:19,110 --> 00:36:21,910 M�ske er du alligevel ikke s� stor en helt. 102 00:36:22,070 --> 00:36:27,070 N�r det kommer fra en mand, der skjuler sig for krigen, - 103 00:36:28,630 --> 00:36:32,190 - s� klinger det temmelig hult i mine �rer. 104 00:36:41,150 --> 00:36:46,350 Juli 1915. Lun�ville. 105 00:36:48,110 --> 00:36:50,350 Og? 106 00:36:50,510 --> 00:36:53,750 Og m� jeg s� se din h�nd? 107 00:40:38,990 --> 00:40:42,550 Ja, han er her nu. Han bad om n�glen til min b�d. 108 00:40:42,710 --> 00:40:47,350 Han vil krydse Lilleb�lt og tage til Fyn i Danmark. 109 00:40:47,550 --> 00:40:50,470 Javel. 110 00:41:51,710 --> 00:41:55,830 - Hvor er Esben? - Det ved jeg ikke. 111 00:41:57,550 --> 00:41:59,750 G�r nu ikke det her sv�rere. 112 00:41:59,910 --> 00:42:04,350 Lige pludselig var han borte. Vi har v�ret ude at lede efter ham. 113 00:42:04,510 --> 00:42:07,710 Jeg tror, han er flygtet til Danmark. 114 00:42:10,510 --> 00:42:12,790 Passer det, Karl? 115 00:42:19,590 --> 00:42:22,750 Tag ham med ind, s� han kan f� varmen. 116 00:42:27,910 --> 00:42:30,950 Hvad hvis Mikkelsen fors�ger at flygte over broen? 117 00:42:31,110 --> 00:42:35,270 Vi har vagter posteret der. Der kommer han ikke over. 118 00:42:37,950 --> 00:42:41,710 Rid ud til fyrt�rnet, og led efter ham. Vi skal finde ham. 119 00:42:41,870 --> 00:42:45,110 - Javel. - Hansen, gennems�g omr�det. 120 00:42:59,710 --> 00:43:03,590 Winther, g� hjem. Det her ang�r ikke dig. 121 00:43:05,630 --> 00:43:08,670 S� sig, hvor din ven er henne. 122 00:43:09,990 --> 00:43:12,430 Tal tysk, for satan! 123 00:43:46,550 --> 00:43:50,550 Han hj�lper en desert�r med at flygte. 124 00:44:13,990 --> 00:44:17,510 Mikkelsen, bliv her! 125 00:48:40,710 --> 00:48:43,230 Giv mig din frakke. 126 00:48:47,750 --> 00:48:51,310 - Mikkelsen ... - Giv mig din frakke! 127 00:49:09,390 --> 00:49:12,510 Forsvind. Forsvind. 128 00:50:57,070 --> 00:50:59,070 Tak. 129 00:51:08,510 --> 00:51:10,630 Tak. 130 00:51:13,550 --> 00:51:17,390 - Er du sikker p�, det er i orden? - Ja, naturligvis. 131 00:51:19,070 --> 00:51:23,470 Ingeborg? Har du kendt mage? Esben Mikkelsen er flygtet ... 132 00:51:25,270 --> 00:51:28,870 - Vi har f�et selskab. - Er du blevet vanvittig? 133 00:51:29,030 --> 00:51:31,510 Muligvis. 134 00:51:31,670 --> 00:51:35,870 Mange tak for kaffen og det t�rre t�j. 135 00:51:36,030 --> 00:51:39,750 - Jeg m� videre nu. - Hvor vil du tage hen? 136 00:51:39,910 --> 00:51:42,430 Hold op. Han er ikke vores problem. 137 00:51:42,590 --> 00:51:46,430 - Han har ingen steder at tage hen. - Han er desert�r. 138 00:51:49,510 --> 00:51:52,870 Jeres tab g�r mig virkelig ondt. 139 00:53:15,790 --> 00:53:18,710 - Pistolen. - Naturligvis. 140 00:53:19,390 --> 00:53:21,790 - Jeg g�r nu. - Bliv her. 141 00:53:21,950 --> 00:53:24,310 Du er i sikkerhed her. 142 00:53:24,470 --> 00:53:29,750 Alle her kender min mand. Han ville aldrig huse en dansk desert�r. 143 00:53:31,270 --> 00:53:34,710 Hvem har sagt, at han kan blive her? 144 00:53:44,950 --> 00:53:47,670 Han kan ikke bare v�re forsvundet. 145 00:53:47,830 --> 00:53:52,270 Vi udvider efters�gningen. Det er et sp�rgsm�l om dage, f�r vi finder ham. 146 00:53:52,430 --> 00:53:54,790 Der er flere og flere desert�rer. 147 00:53:54,950 --> 00:53:59,630 Vi m� tydeligt sige, at vi ikke accepterer den slags. 148 00:53:59,790 --> 00:54:03,390 Russeren skal v�k fra Mikkelsens g�rd. 149 00:54:03,550 --> 00:54:06,990 Og hvad med konen? Skal vi arrestere hende? 150 00:54:08,150 --> 00:54:11,430 S� ville vi sende et tydeligt signal. 151 00:54:11,590 --> 00:54:15,830 Det er en skidt ide. Mikkelsens m�lle er vigtig for vore tropper. 152 00:54:15,990 --> 00:54:19,230 Vi sender et signal blot ved at fjerne russeren. 153 00:54:19,390 --> 00:54:22,470 Vi kan sende hende til fronten for at lune tropperne. 154 00:54:22,630 --> 00:54:26,630 Hansen, vi er ikke dyr ligesom franskm�ndene. 155 00:54:26,790 --> 00:54:30,830 Gerhard, patrulj�r fortsat �en, og tal med konen. 156 00:54:30,990 --> 00:54:36,590 Mikkelsen skal findes og sendes til fronten for at g�re sin pligt. 157 00:54:36,750 --> 00:54:41,590 - Hansen, tal med Winther i f�ngslet. - Javel. 158 00:54:49,870 --> 00:54:52,790 - G�r aldrig det igen. - Hvilket? 159 00:54:52,950 --> 00:54:57,830 - Betvivl aldrig min autoritet. - Beklager, hvis jeg har generet dig. 160 00:55:21,870 --> 00:55:24,590 Vi har ikke fundet ham endnu. 161 00:55:25,750 --> 00:55:28,270 Det gl�der mig at h�re. 162 00:55:30,790 --> 00:55:33,830 Pak dine ting, og s�t dig i bilen. 163 00:55:35,790 --> 00:55:39,190 - Jeg kan ikke klare alting her selv. - Nu. 164 00:55:39,350 --> 00:55:41,350 Han vil bare gerne overleve. 165 00:55:41,510 --> 00:55:43,790 Alt var normalt, hvis han havde gjort sin pligt. 166 00:55:43,950 --> 00:55:46,350 Normalt for dig m�ske. 167 00:55:49,150 --> 00:55:51,750 Hvis du f�r brug for hj�lp ... 168 00:55:51,910 --> 00:55:54,790 Jeg har ikke brug for din hj�lp. 169 00:55:57,670 --> 00:56:01,590 Jeg vil have min mand og mit liv tilbage! 170 00:56:27,590 --> 00:56:29,550 Ingeborg Schmidt her. 171 00:56:29,710 --> 00:56:33,510 Kan De stille mig om til Gerhard Bauer? Det er presserende. 172 00:56:39,390 --> 00:56:44,430 Hr. Bauer. Jeg er bange for, at der er sket noget frygteligt. 173 00:56:44,590 --> 00:56:48,910 Min mand har fanget desert�ren. Esben Mikkelsen. 174 00:57:46,590 --> 00:57:50,150 Hansen sagde, at I ville have ham d�d eller levende. 175 01:04:42,150 --> 01:04:45,150 Sort har aldrig kl�dt mig. 176 01:06:17,550 --> 01:06:20,070 Skal jeg smide ham ud? 177 01:06:21,230 --> 01:06:23,990 Jeg tror, jeg kan klare det. 178 01:06:26,510 --> 01:06:29,710 - Sluk lysene og ... - L�s d�rene. 179 01:06:29,870 --> 01:06:32,750 Sch�ster, tag hjem til din kone. 180 01:06:32,910 --> 01:06:35,150 - Godnat. - Godnat. 181 01:08:29,990 --> 01:08:33,790 Jeg g�r ud fra, at det ikke er mig, du smiler p� grund af. 182 01:08:35,710 --> 01:08:37,510 Nej. 183 01:08:38,910 --> 01:08:41,550 Jeg har her en anmeldelse fra familien Beck. 184 01:08:41,710 --> 01:08:45,030 De siger, at fru Vesth bryder flagforbuddet. 185 01:08:46,270 --> 01:08:52,390 Tal med hende. Og s� er der den her sag. 186 01:08:52,550 --> 01:08:59,030 "Da vi registrerede den d�de russer, s� vi, at der mangler et lig." 187 01:08:59,190 --> 01:09:01,950 Jeg taler med bedemanden. 188 01:09:10,390 --> 01:09:15,310 Der st�r her, at russeren har v�ret d�d i fire m�neder. 189 01:10:55,870 --> 01:10:57,950 Igen! Igen! 190 01:10:58,110 --> 01:11:02,270 - Giv Gerhard lidt fred, skat. - Starttilladelse givet. 191 01:11:10,470 --> 01:11:13,670 Der er turbulens fra skyerne. Pas p�. 192 01:11:14,030 --> 01:11:16,790 Hiv i styrepinden. 193 01:11:20,590 --> 01:11:25,910 Kan du se den flotte, klare himmel? Heroppe kan ingen g�re dig noget. 194 01:11:29,550 --> 01:11:32,190 Og s� lander vi. 195 01:11:37,670 --> 01:11:40,870 - En dag skal vi ud at flyve sammen. - Hvorn�r? 196 01:11:41,830 --> 01:11:44,990 - Sp�rg din mor. - Flyvelektionen er forbi, unge mand. 197 01:11:45,150 --> 01:11:48,150 Kan du give det her til Sergei? 198 01:11:56,310 --> 01:11:58,870 - Savner du det? - Hvad mener du? 199 01:11:59,030 --> 01:12:01,030 At flyve. 200 01:12:01,950 --> 01:12:07,150 - Jeg overvejer at blive pilot igen. - Vil du tilbage til fronten? 201 01:12:07,310 --> 01:12:09,390 Nej, ikke til fronten. 202 01:12:09,550 --> 01:12:14,070 Men der er m�ske en stilling som flyvel�rer i T�nder. 203 01:12:14,230 --> 01:12:18,430 Jeg elsker at flyve, og det er helt ufarligt. 204 01:12:18,590 --> 01:12:23,870 S� zeppelineren, der eksploderede og dr�bte ti, var ufarlig? 205 01:12:28,190 --> 01:12:30,990 Det er ikke det, jeg t�nker p�. 206 01:12:43,630 --> 01:12:47,750 - Hvad var det? - Det var bare en m�r. 207 01:12:47,910 --> 01:12:52,470 En m�r? Har den v�ret l�nge deroppe? De kan for�rsage store skader. 208 01:12:52,630 --> 01:12:55,910 - Skal jeg tage mig af det? - Vent! 209 01:13:06,430 --> 01:13:10,870 - Undskyld. Det er jeg ked af. - Det skal du ikke v�re. 210 01:13:15,910 --> 01:13:19,190 Det er bedst, at du g�r nu. 211 01:13:20,350 --> 01:13:23,110 Vi ses snart igen, Karl. 212 01:15:46,150 --> 01:15:48,950 Tak. Det s�tter jeg pris p�. 213 01:15:49,110 --> 01:15:54,270 Det g�r en forskel for vores tropper. Det er det eneste, der t�ller. 214 01:15:56,150 --> 01:15:59,350 Hansen? Har vi en aftale? 215 01:16:00,110 --> 01:16:04,510 Jeg vil gerne tale kort med Dem under fire �jne, hr. M�ller. 216 01:16:05,990 --> 01:16:08,790 Undskyld mig. 217 01:16:13,830 --> 01:16:19,630 Esben Mikkelsen er i live. Jeg fandt et stort hul i bunden af laden. 218 01:16:19,790 --> 01:16:23,750 De tror, at Mikkelsen er i live, p� grund af et hul i jorden? 219 01:16:23,910 --> 01:16:26,030 Ja. 220 01:16:26,190 --> 01:16:33,430 Nej. De bad mig efterforske sagen om det forsvundne lig af krigsfangen. 221 01:16:33,590 --> 01:16:40,630 Bedemanden kunne ikke forklare det, s� jeg tog ud til laden. 222 01:16:40,790 --> 01:16:47,190 Liget, vi fandt, var s� br�ndt, at vi ikke kunne identificere det. 223 01:16:47,350 --> 01:16:50,790 Hvad hvis Mikkelsen gravede en tunnel? 224 01:16:56,910 --> 01:17:00,710 - Har De informeret Gerhard om det? - Nej. 225 01:17:01,870 --> 01:17:06,510 Jeg vil foretr�kke ikke at blande ham ind i det. 226 01:17:07,710 --> 01:17:12,350 Han n�rer jo visse f�lelser for fru Mikkelsen. 227 01:17:12,510 --> 01:17:16,670 Unders�g sagen, og underret mig direkte om det. 228 01:17:16,830 --> 01:17:18,510 Tak. 229 01:25:39,750 --> 01:25:43,350 - Hvad helvede laver De her? - Esben er i live. 230 01:25:43,510 --> 01:25:46,910 - Og hun ved besked. - Er De blevet forrykt? 231 01:25:47,070 --> 01:25:50,310 Gerhard. V�r rar at begribe det her. 232 01:25:50,470 --> 01:25:54,590 Det her har intet med k�rlighed at g�re. Det er ren prostitution. 233 01:26:06,070 --> 01:26:07,870 Jeg burde melde dig. 234 01:26:29,190 --> 01:26:31,870 Det er jeg virkelig ked af. 235 01:26:32,030 --> 01:26:35,590 Det her vil f� konsekvenser. Det lover jeg dig. 236 01:29:37,350 --> 01:29:39,830 Hvad laver du her? 237 01:29:39,990 --> 01:29:43,910 Serverer portvin for kejserens f�dselsdagsg�ster. 238 01:29:44,990 --> 01:29:47,470 Jamen det er jo perfekt. 239 01:29:50,190 --> 01:29:52,670 Vent. 240 01:29:52,830 --> 01:29:55,990 - Bliv dog. - Kun s� l�nge du drikker. 241 01:29:56,150 --> 01:29:58,950 Jeg er her for at arbejde. 242 01:29:59,110 --> 01:30:00,830 Fint. 243 01:30:37,230 --> 01:30:40,870 �rede g�ster. Mine damer og herrer. 244 01:30:41,030 --> 01:30:44,030 Nu skal vi telegrafere til kejser Wilhelm II - 245 01:30:44,190 --> 01:30:49,110 - og �nske ham et lykkeligt og sejrrigt �r. 246 01:31:44,350 --> 01:31:50,950 Kejseren takker jer �rb�digt og beder os sk�le - 247 01:31:51,110 --> 01:31:54,950 - for vort riges lykke og fremtid. 248 01:32:02,390 --> 01:32:04,070 Nej. 249 01:32:05,030 --> 01:32:08,110 - Jeg kan ikke danse. - S� er vi to. 250 01:42:01,110 --> 01:42:02,870 Kirstine? 251 01:42:03,030 --> 01:42:05,270 Kom indenfor. 252 01:42:07,110 --> 01:42:10,910 Var det din ide at sende Esben tilbage i krig? 253 01:42:15,830 --> 01:42:17,910 Ja, det var det. 254 01:42:28,070 --> 01:42:31,430 Vil du have noget at drikke? Kaffe? 255 01:42:32,190 --> 01:42:35,950 Eller portvin? Jeg har en rigtig god portvin. 256 01:42:38,190 --> 01:42:42,310 Det er noget, jeg har st�ende, til hvis jeg f�r uventede g�ster. 257 01:42:42,470 --> 01:42:44,710 Jeg anede ikke, at ... 258 01:45:07,270 --> 01:45:11,350 De flytter alle tropper fra �stfronten til vestfronten. 259 01:45:12,830 --> 01:45:15,030 Nu er alt sat p� �t br�t. 260 01:45:17,670 --> 01:45:21,110 Det kunne v�re begyndelsen til enden. 261 01:45:22,310 --> 01:45:24,510 Forh�bentlig, min k�re. 262 01:45:27,990 --> 01:45:30,190 Forh�bentlig. 263 01:45:45,670 --> 01:45:48,830 - Godmorgen. - Forlad mit hjem, Hansen. 264 01:45:48,990 --> 01:45:52,950 - G� ind p� sovev�relset, Ingeborg. - Har I en hemmelig tunnel her? 265 01:45:53,110 --> 01:45:56,670 - Hvor I kan skjule jer? - Jeg m� bede Dem om at g�. 266 01:45:56,830 --> 01:46:00,310 Og jeg m� bede Dem klappe Deres skide forr�derk�ft i. 267 01:46:00,470 --> 01:46:04,030 - Hvad vil du? - Have sandheden! Forst�et, forr�der? 268 01:46:04,190 --> 01:46:08,310 Intet under, at din s�n d�de med s�dan nogle lortefor�ldre! 269 01:46:10,150 --> 01:46:13,390 Det her har jeg dr�mt om i lang tid. 270 01:46:24,230 --> 01:46:27,310 Jeg f�ler mig s� dum. 271 01:46:27,510 --> 01:46:29,750 Hvorfor det? 272 01:46:29,910 --> 01:46:35,550 Jeg kan fornemme krigen, men jeg aner ikke, hvad der foreg�r dernede. 273 01:46:39,950 --> 01:46:43,070 Der er ikke meget tilbage at forst�. 274 01:46:47,910 --> 01:46:50,230 �jeblik. 275 01:46:55,390 --> 01:46:58,110 - Ja? - Undskyld, jeg forstyrrer. 276 01:46:58,270 --> 01:47:00,790 - Hvad er der? - Vi har modtaget et opkald. 277 01:47:00,950 --> 01:47:03,590 Hr. og fru Schmidt er blevet overfaldet. 278 01:47:03,750 --> 01:47:08,190 Normalt ville jeg ikke forstyrre Dem, men det var Hansen, der gjorde det. 279 01:47:08,350 --> 01:47:14,030 Hansen? K�r ud til familien Schmidt og se, hvad der er sket. Vi ses der. 280 01:47:16,150 --> 01:47:18,630 K�r mig hjem. Nu. 281 01:47:21,070 --> 01:47:23,590 Det er Hansens hest. 282 01:47:46,750 --> 01:47:48,630 Hvad? 283 01:47:48,790 --> 01:47:53,350 - Har han gjort dig noget, Karl? - Nej. 284 01:47:53,510 --> 01:47:56,910 Karl har fortalt mig en meget interessant historie. 285 01:47:57,070 --> 01:47:59,390 Om et sp�gelse. 286 01:48:00,750 --> 01:48:06,150 Man skal bare kalde p� det, s� kommer det. Skal vi pr�ve det, Karl? 287 01:48:06,310 --> 01:48:09,750 S� er det nok. Du er fritaget for tjeneste. 288 01:48:09,910 --> 01:48:11,870 Det tror jeg ikke. 289 01:48:16,350 --> 01:48:18,950 Stop. 290 01:49:06,990 --> 01:49:09,950 Jeg k�rer hen til familien Schmidt. 291 01:53:08,710 --> 01:53:10,590 S�. 292 01:53:10,750 --> 01:53:14,390 Nu tror jeg, at denne forestilling er forbi. 293 01:53:14,550 --> 01:53:16,710 Ring til M�ller og fort�l ham, - 294 01:53:16,870 --> 01:53:21,750 - at Esben Mikkelsen er blevet anholdt, og at vi er p� vej. 295 01:53:29,150 --> 01:53:32,030 S�t Dem ned, fru Winther. 296 01:54:53,350 --> 01:54:55,310 M�ller. 297 01:55:00,270 --> 01:55:02,670 Tak. 298 01:55:05,470 --> 01:55:08,110 Portneren, tak. 299 01:55:10,430 --> 01:55:15,950 Hansen og Bauer er p� vej hertil med Esben Mikkelsen. Send dem op til mig. 300 01:55:42,870 --> 01:55:45,110 Hvad er det, du laver? 301 01:55:46,430 --> 01:55:50,950 Foretr�kker du virkelig, at han kommer til Frankrig og bliver krigshelt? 302 01:55:51,110 --> 01:55:54,990 At han fort�ller alle om, hvordan han narrede os? 303 01:56:44,750 --> 01:56:47,190 Giv mig gev�ret. 304 01:57:34,910 --> 01:57:37,910 Tag hans jakke. Hurtigt. 305 01:58:22,310 --> 01:58:26,190 - Karl, hent din flyvemaskine. - Hvad sker der? 306 01:58:26,350 --> 01:58:30,710 Der er ikke tid til at forklare, men vi m� af sted. Med det samme. 307 01:59:53,030 --> 01:59:55,830 Skjul pistolen. 308 02:00:02,230 --> 02:00:05,910 Vil du v�re venlig at fort�lle mig, hvad helvede der foreg�r? 309 02:00:06,070 --> 02:00:08,950 Hansens lig er blevet fundet. 310 02:00:15,710 --> 02:00:18,350 Du hj�lper en forr�der? 311 02:00:19,750 --> 02:00:23,630 Hvad er forr�deri? At fors�ge at overleve? 312 02:00:24,950 --> 02:00:30,150 Vi m� g�re noget for at r�de bod p� vore handlinger i krigen. 313 02:00:35,350 --> 02:00:37,350 M�ller! 314 02:01:10,270 --> 02:01:14,030 Selv hvis I n�r til gr�nsen, kommer I aldrig over. 315 02:01:14,190 --> 02:01:18,070 Det burde du vide bedre end nogen anden. 316 02:01:19,990 --> 02:01:22,710 Ved du, hvad fugle frygter mest? 317 02:01:25,190 --> 02:01:29,670 N�r en af deres unger skal flyve fra reden for f�rste gang. 318 02:01:32,430 --> 02:01:35,790 De ved, at de er n�dt til at lade dem pr�ve selv. 319 02:01:36,870 --> 02:01:39,870 Ogs� selv om de m�ske d�r af det. 320 02:01:41,710 --> 02:01:45,950 I f�r ti minutters forspring. Mere kan jeg ikke give jer. 321 02:01:47,790 --> 02:01:49,910 Tak. 322 02:02:08,510 --> 02:02:10,430 - Esben! - Ja. 323 02:02:25,830 --> 02:02:29,510 Jeg skal bruge to minutter til at g�re flyvemaskinen klar. 324 02:02:29,670 --> 02:02:34,390 Kirstine, hent noget vand p� lageret. Esben, du holder vagt her. 325 02:02:34,550 --> 02:02:37,150 Ja, selvf�lgelig. 326 02:05:44,230 --> 02:05:47,150 Vi skal af sted. 327 02:06:51,070 --> 02:06:54,470 Skyd ikke! Der er en familie om bord! 328 02:07:00,630 --> 02:07:02,630 Stop. 329 02:07:11,870 --> 02:07:15,830 - Det var mig, der sk�d Hansen! - Det taler vi om senere. 330 02:07:15,990 --> 02:07:20,750 Overgiv Dem. Nu ingen dumheder. 331 02:07:29,630 --> 02:07:33,950 Nej, Esben. Esben! 26228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.