Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,150 --> 00:03:05,990
Tal tysk sammen!
2
00:03:10,310 --> 00:03:12,750
Det lyder som en halssygdom.
3
00:03:45,070 --> 00:03:47,390
Undskyld.
4
00:05:24,310 --> 00:05:28,350
T�nk jer om. Skyd ikke,
f�r det er absolut n�dvendigt.
5
00:05:28,510 --> 00:05:32,070
Hurtigt ind, kom t�t p�,
udslet m�let, -
6
00:05:32,230 --> 00:05:34,510
- og kom v�k i en fart. Forst�et?
7
00:05:36,710 --> 00:05:38,630
Werner, tangen.
8
00:06:10,070 --> 00:06:13,270
Stille! Stille!
9
00:06:13,430 --> 00:06:15,950
Hold k�ft! Hold k�ft!
10
00:06:18,310 --> 00:06:20,390
Stille!
11
00:13:23,510 --> 00:13:26,310
Find noget beroligende.
12
00:13:33,830 --> 00:13:35,590
Rolig nu.
13
00:13:43,710 --> 00:13:46,150
Giv mig din h�nd.
14
00:14:02,790 --> 00:14:05,590
Du er god til at skyde.
15
00:14:06,830 --> 00:14:11,390
- Hvad mener De?
- Kuglen har ikke ramt nogen knogler.
16
00:14:16,870 --> 00:14:21,870
Kan De ikke
v�re s� venlig at skrive, at jeg ...
17
00:14:22,030 --> 00:14:24,950
At jeg ikke kan bruge armen mere?
18
00:14:27,350 --> 00:14:31,270
Jeg er n�dt til at komme hjem
til min kone og min s�n.
19
00:14:31,430 --> 00:14:34,110
Tror du, du er den eneste,
der har familie?
20
00:14:34,270 --> 00:14:38,590
Du er den femte soldat denne uge,
som har s�ret sig selv.
21
00:14:44,470 --> 00:14:48,310
- Er her et problem?
- Nej, hr. Feldwebel.
22
00:14:48,470 --> 00:14:51,870
Menig Mikkelsen er bare vred,
fordi jeg ...
23
00:14:55,190 --> 00:14:59,310
... sender ham hjem.
Vi kan ikke bruge ham her l�ngere.
24
00:15:09,350 --> 00:15:11,230
Vis mig Deres h�nd.
25
00:15:22,510 --> 00:15:25,390
I kejserens navn ... Korporal.
26
00:15:27,750 --> 00:15:29,630
Tak for Deres indsats.
27
00:15:33,670 --> 00:15:37,310
Hav en god tur hjem.
Det har De fortjent.
28
00:15:39,350 --> 00:15:41,470
Doktor.
29
00:15:49,750 --> 00:15:52,830
- Hvorfor?
- Jeg er fra Prag.
30
00:15:52,990 --> 00:15:57,310
Jeg ved ogs�, hvordan det er
at k�mpe under det forkerte flag.
31
00:15:59,030 --> 00:16:01,750
- Mange tak.
- Ja.
32
00:16:01,910 --> 00:16:04,990
Mange tak, doktor. Tak.
33
00:16:05,990 --> 00:16:08,790
S�ster, rens hans s�r.
34
00:18:50,430 --> 00:18:53,150
Esben! Kom og hj�lp.
35
00:18:53,310 --> 00:18:56,270
Ja, jeg kommer.
36
00:20:38,590 --> 00:20:41,430
Du har repareret m�llen. Tak.
37
00:20:41,590 --> 00:20:44,750
Nej. Har kun Gerhard hjulpet.
38
00:22:04,830 --> 00:22:08,910
Goddag.
Hej, min store dreng.
39
00:22:09,070 --> 00:22:11,790
Er der noget nyt?
40
00:22:15,590 --> 00:22:18,030
Han har �delagt den.
41
00:22:18,190 --> 00:22:21,510
Han gjorde det nok ikke med vilje.
42
00:22:21,670 --> 00:22:24,110
Det er let at reparere.
43
00:22:26,910 --> 00:22:31,670
Hauptmann Bauer.
Leder af gr�nsepolitiet.
44
00:22:33,430 --> 00:22:38,310
Jeg ville personligt byde velkommen
hjem. Beklager, hvis jeg forstyrrer.
45
00:22:40,870 --> 00:22:45,750
Har han fortalt, hvor stolt De b�r
v�re af ham? Han er en tysk krigshelt.
46
00:22:50,470 --> 00:22:52,950
De m� have mig undskyldt.
47
00:22:55,070 --> 00:22:57,190
Naturligvis.
48
00:22:57,870 --> 00:23:02,670
- Kommer I til begravelsen i morgen?
- Naturligvis. Vi kommer.
49
00:23:04,270 --> 00:23:07,350
Beklager, jeg forstyrrede.
50
00:26:32,670 --> 00:26:36,110
Hvorfor lagde de kursmod et neutralt land?
51
00:26:36,270 --> 00:26:39,310
Vi antager, at de ikke kunne andet
grundet turbulens.
52
00:26:39,470 --> 00:26:43,590
Lad os h�be p� det. Jeg har ingen
medlidenhed med desert�rer.
53
00:26:43,750 --> 00:26:46,670
Naturligvis ikke, hr. M�ller.
54
00:26:48,790 --> 00:26:51,630
Overvej det end ikke, Gerhard.
55
00:26:51,790 --> 00:26:55,950
Den der model er ny
og helt anderledes end den, du fl�j i.
56
00:26:57,150 --> 00:27:00,790
Et fuldst�ndig elliptisk skrog.
57
00:27:02,150 --> 00:27:05,910
32 kilo lettere end det klassiske,
flade skrog p� D3'eren.
58
00:27:06,070 --> 00:27:11,350
Med de 170 hestekr�fter og en kunstig
horisont kan hun flyve om natten.
59
00:27:11,510 --> 00:27:13,990
Du skal ikke tilbage til fronten.
60
00:27:14,150 --> 00:27:18,230
Din indflydelse p� danskerne her
er mere v�rd for kejseren.
61
00:27:18,390 --> 00:27:22,430
Fordi jeg anholder gamle damer,
som har r�d-hvide blomster i vinduet?
62
00:27:22,590 --> 00:27:25,230
Det kan Hansen klare.
63
00:27:25,390 --> 00:27:29,630
Jeg h�rer,
at de ikke alle sammen er gamle.
64
00:27:29,830 --> 00:27:33,470
- Der er vigtigere ting.
- Virkelig?
65
00:27:35,070 --> 00:27:38,710
At l�be fra det
er ikke nogen l�sning.
66
00:27:41,630 --> 00:27:44,910
Hvorfor lader du ikke
en anden drage i krig?
67
00:27:47,910 --> 00:27:50,830
I krig og k�rlighed, min dreng.
68
00:27:52,310 --> 00:27:54,750
I krig og k�rlighed.
69
00:31:53,190 --> 00:31:56,630
De damer. Som altid fortryllende.
70
00:32:06,270 --> 00:32:09,990
Hr. Mikkelsen. Hr. Winther.
Velkommen hjem.
71
00:32:25,710 --> 00:32:28,510
- Godmorgen.
- Godmorgen.
72
00:32:38,270 --> 00:32:40,950
Hr. og fru Schmidt.
73
00:32:41,110 --> 00:32:44,670
�ret v�re jeres s�ns minde.
74
00:32:44,830 --> 00:32:51,030
Vores h�jt�rede Hauptmann Bauer
har bedt om at f� ordet.
75
00:32:51,190 --> 00:32:53,310
V�rsgo.
76
00:32:59,830 --> 00:33:03,710
Som min far sagde,
kort inden han d�de:
77
00:33:03,870 --> 00:33:08,390
D�den er noget,
vi alle har til f�lles.
78
00:33:10,630 --> 00:33:16,910
Men for�ldre b�r ikke skulle opleve
at overleve deres b�rn.
79
00:33:17,070 --> 00:33:19,630
Min dybeste medf�lelse.
80
00:33:22,030 --> 00:33:27,270
Men Gud har i sin barmhjertighed
sk�nket os et lys i denne m�rke stund.
81
00:33:27,430 --> 00:33:31,750
Esben Mikkelsen, Jes Winther,
velkommen hjem.
82
00:33:31,910 --> 00:33:36,030
For deres heltegerninger i Frankrig
har vore helte modtaget -
83
00:33:36,190 --> 00:33:39,110
- Jernkorset af f�rste klasse.
84
00:33:41,030 --> 00:33:44,670
Jes Winther vil modtage
en passende erstatning fra kejseren -
85
00:33:44,830 --> 00:33:47,630
- p� 80 mark for det offer,
han har bragt.
86
00:33:47,790 --> 00:33:51,110
Esben Mikkelsen udviste stort mod, -
87
00:33:51,270 --> 00:33:54,310
- da han ene mand
nedk�mpede en kampvogn -
88
00:33:54,470 --> 00:33:59,150
- og f�rte sin s�rede ven gennem
fjendens ild og i sikkerhed.
89
00:34:00,910 --> 00:34:04,550
Dette heltemod. Denne passion.
90
00:34:04,710 --> 00:34:09,030
Det er det, vi har brug for
i disse sv�re tider.
91
00:34:12,590 --> 00:34:16,510
Og derfor er det mig en stor �re
at fort�lle jer alle, -
92
00:34:17,550 --> 00:34:22,230
- at Esben Mikkelsen skal tilbage til
fronten, s� snart han er kommet sig, -
93
00:34:22,390 --> 00:34:28,710
- for at h�vne den smerte,
vi alle her kan f�le.
94
00:34:37,190 --> 00:34:41,830
Jeg vil gerne invitere alle hen
p� kroen efter denne andagt.
95
00:34:41,990 --> 00:34:44,990
Der vil vi nok engang
mindes den d�de -
96
00:34:45,150 --> 00:34:48,510
- og fejre
disse brave s�nner af Norden.
97
00:34:51,390 --> 00:34:53,390
Tak.
98
00:35:25,870 --> 00:35:29,030
Sk�l, du brave s�n af Norden.
99
00:36:06,470 --> 00:36:09,070
Esben, som jeg lige
sagde til din kone ...
100
00:36:13,590 --> 00:36:14,590
Vent.
101
00:36:19,110 --> 00:36:21,910
M�ske er du alligevel
ikke s� stor en helt.
102
00:36:22,070 --> 00:36:27,070
N�r det kommer fra en mand,
der skjuler sig for krigen, -
103
00:36:28,630 --> 00:36:32,190
- s� klinger det
temmelig hult i mine �rer.
104
00:36:41,150 --> 00:36:46,350
Juli 1915. Lun�ville.
105
00:36:48,110 --> 00:36:50,350
Og?
106
00:36:50,510 --> 00:36:53,750
Og m� jeg s� se din h�nd?
107
00:40:38,990 --> 00:40:42,550
Ja, han er her nu.Han bad om n�glen til min b�d.
108
00:40:42,710 --> 00:40:47,350
Han vil krydse Lilleb�ltog tage til Fyn i Danmark.
109
00:40:47,550 --> 00:40:50,470
Javel.
110
00:41:51,710 --> 00:41:55,830
- Hvor er Esben?
- Det ved jeg ikke.
111
00:41:57,550 --> 00:41:59,750
G�r nu ikke det her sv�rere.
112
00:41:59,910 --> 00:42:04,350
Lige pludselig var han borte.
Vi har v�ret ude at lede efter ham.
113
00:42:04,510 --> 00:42:07,710
Jeg tror, han er flygtet til Danmark.
114
00:42:10,510 --> 00:42:12,790
Passer det, Karl?
115
00:42:19,590 --> 00:42:22,750
Tag ham med ind,
s� han kan f� varmen.
116
00:42:27,910 --> 00:42:30,950
Hvad hvis Mikkelsen fors�ger
at flygte over broen?
117
00:42:31,110 --> 00:42:35,270
Vi har vagter posteret der.
Der kommer han ikke over.
118
00:42:37,950 --> 00:42:41,710
Rid ud til fyrt�rnet,
og led efter ham. Vi skal finde ham.
119
00:42:41,870 --> 00:42:45,110
- Javel.
- Hansen, gennems�g omr�det.
120
00:42:59,710 --> 00:43:03,590
Winther, g� hjem.
Det her ang�r ikke dig.
121
00:43:05,630 --> 00:43:08,670
S� sig, hvor din ven er henne.
122
00:43:09,990 --> 00:43:12,430
Tal tysk, for satan!
123
00:43:46,550 --> 00:43:50,550
Han hj�lper en desert�r med at flygte.
124
00:44:13,990 --> 00:44:17,510
Mikkelsen, bliv her!
125
00:48:40,710 --> 00:48:43,230
Giv mig din frakke.
126
00:48:47,750 --> 00:48:51,310
- Mikkelsen ...
- Giv mig din frakke!
127
00:49:09,390 --> 00:49:12,510
Forsvind. Forsvind.
128
00:50:57,070 --> 00:50:59,070
Tak.
129
00:51:08,510 --> 00:51:10,630
Tak.
130
00:51:13,550 --> 00:51:17,390
- Er du sikker p�, det er i orden?
- Ja, naturligvis.
131
00:51:19,070 --> 00:51:23,470
Ingeborg? Har du kendt mage?
Esben Mikkelsen er flygtet ...
132
00:51:25,270 --> 00:51:28,870
- Vi har f�et selskab.
- Er du blevet vanvittig?
133
00:51:29,030 --> 00:51:31,510
Muligvis.
134
00:51:31,670 --> 00:51:35,870
Mange tak for kaffen og det t�rre t�j.
135
00:51:36,030 --> 00:51:39,750
- Jeg m� videre nu.
- Hvor vil du tage hen?
136
00:51:39,910 --> 00:51:42,430
Hold op. Han er ikke vores problem.
137
00:51:42,590 --> 00:51:46,430
- Han har ingen steder at tage hen.
- Han er desert�r.
138
00:51:49,510 --> 00:51:52,870
Jeres tab g�r mig virkelig ondt.
139
00:53:15,790 --> 00:53:18,710
- Pistolen.
- Naturligvis.
140
00:53:19,390 --> 00:53:21,790
- Jeg g�r nu.
- Bliv her.
141
00:53:21,950 --> 00:53:24,310
Du er i sikkerhed her.
142
00:53:24,470 --> 00:53:29,750
Alle her kender min mand. Han ville
aldrig huse en dansk desert�r.
143
00:53:31,270 --> 00:53:34,710
Hvem har sagt, at han kan blive her?
144
00:53:44,950 --> 00:53:47,670
Han kan ikke bare v�re forsvundet.
145
00:53:47,830 --> 00:53:52,270
Vi udvider efters�gningen. Det er et
sp�rgsm�l om dage, f�r vi finder ham.
146
00:53:52,430 --> 00:53:54,790
Der er flere og flere desert�rer.
147
00:53:54,950 --> 00:53:59,630
Vi m� tydeligt sige,
at vi ikke accepterer den slags.
148
00:53:59,790 --> 00:54:03,390
Russeren skal v�k fra Mikkelsens g�rd.
149
00:54:03,550 --> 00:54:06,990
Og hvad med konen?
Skal vi arrestere hende?
150
00:54:08,150 --> 00:54:11,430
S� ville vi sende et tydeligt signal.
151
00:54:11,590 --> 00:54:15,830
Det er en skidt ide. Mikkelsens
m�lle er vigtig for vore tropper.
152
00:54:15,990 --> 00:54:19,230
Vi sender et signal
blot ved at fjerne russeren.
153
00:54:19,390 --> 00:54:22,470
Vi kan sende hende til fronten
for at lune tropperne.
154
00:54:22,630 --> 00:54:26,630
Hansen, vi er ikke dyr
ligesom franskm�ndene.
155
00:54:26,790 --> 00:54:30,830
Gerhard, patrulj�r fortsat �en,
og tal med konen.
156
00:54:30,990 --> 00:54:36,590
Mikkelsen skal findes og sendes
til fronten for at g�re sin pligt.
157
00:54:36,750 --> 00:54:41,590
- Hansen, tal med Winther i f�ngslet.
- Javel.
158
00:54:49,870 --> 00:54:52,790
- G�r aldrig det igen.
- Hvilket?
159
00:54:52,950 --> 00:54:57,830
- Betvivl aldrig min autoritet.
- Beklager, hvis jeg har generet dig.
160
00:55:21,870 --> 00:55:24,590
Vi har ikke fundet ham endnu.
161
00:55:25,750 --> 00:55:28,270
Det gl�der mig at h�re.
162
00:55:30,790 --> 00:55:33,830
Pak dine ting, og s�t dig i bilen.
163
00:55:35,790 --> 00:55:39,190
- Jeg kan ikke klare alting her selv.
- Nu.
164
00:55:39,350 --> 00:55:41,350
Han vil bare gerne overleve.
165
00:55:41,510 --> 00:55:43,790
Alt var normalt,
hvis han havde gjort sin pligt.
166
00:55:43,950 --> 00:55:46,350
Normalt for dig m�ske.
167
00:55:49,150 --> 00:55:51,750
Hvis du f�r brug for hj�lp ...
168
00:55:51,910 --> 00:55:54,790
Jeg har ikke brug for din hj�lp.
169
00:55:57,670 --> 00:56:01,590
Jeg vil have min mand
og mit liv tilbage!
170
00:56:27,590 --> 00:56:29,550
Ingeborg Schmidt her.
171
00:56:29,710 --> 00:56:33,510
Kan De stille mig om
til Gerhard Bauer? Det er presserende.
172
00:56:39,390 --> 00:56:44,430
Hr. Bauer. Jeg er bange for,at der er sket noget frygteligt.
173
00:56:44,590 --> 00:56:48,910
Min mand har fanget desert�ren.
Esben Mikkelsen.
174
00:57:46,590 --> 00:57:50,150
Hansen sagde, at I ville
have ham d�d eller levende.
175
01:04:42,150 --> 01:04:45,150
Sort har aldrig kl�dt mig.
176
01:06:17,550 --> 01:06:20,070
Skal jeg smide ham ud?
177
01:06:21,230 --> 01:06:23,990
Jeg tror, jeg kan klare det.
178
01:06:26,510 --> 01:06:29,710
- Sluk lysene og ...
- L�s d�rene.
179
01:06:29,870 --> 01:06:32,750
Sch�ster, tag hjem til din kone.
180
01:06:32,910 --> 01:06:35,150
- Godnat.
- Godnat.
181
01:08:29,990 --> 01:08:33,790
Jeg g�r ud fra, at det ikke er mig,
du smiler p� grund af.
182
01:08:35,710 --> 01:08:37,510
Nej.
183
01:08:38,910 --> 01:08:41,550
Jeg har her en anmeldelse
fra familien Beck.
184
01:08:41,710 --> 01:08:45,030
De siger, at fru Vesth
bryder flagforbuddet.
185
01:08:46,270 --> 01:08:52,390
Tal med hende.
Og s� er der den her sag.
186
01:08:52,550 --> 01:08:59,030
"Da vi registrerede den d�de russer,
s� vi, at der mangler et lig."
187
01:08:59,190 --> 01:09:01,950
Jeg taler med bedemanden.
188
01:09:10,390 --> 01:09:15,310
Der st�r her, at russeren
har v�ret d�d i fire m�neder.
189
01:10:55,870 --> 01:10:57,950
Igen! Igen!
190
01:10:58,110 --> 01:11:02,270
- Giv Gerhard lidt fred, skat.
- Starttilladelse givet.
191
01:11:10,470 --> 01:11:13,670
Der er turbulens fra skyerne.
Pas p�.
192
01:11:14,030 --> 01:11:16,790
Hiv i styrepinden.
193
01:11:20,590 --> 01:11:25,910
Kan du se den flotte, klare himmel?
Heroppe kan ingen g�re dig noget.
194
01:11:29,550 --> 01:11:32,190
Og s� lander vi.
195
01:11:37,670 --> 01:11:40,870
- En dag skal vi ud at flyve sammen.
- Hvorn�r?
196
01:11:41,830 --> 01:11:44,990
- Sp�rg din mor.
- Flyvelektionen er forbi, unge mand.
197
01:11:45,150 --> 01:11:48,150
Kan du give det her til Sergei?
198
01:11:56,310 --> 01:11:58,870
- Savner du det?
- Hvad mener du?
199
01:11:59,030 --> 01:12:01,030
At flyve.
200
01:12:01,950 --> 01:12:07,150
- Jeg overvejer at blive pilot igen.
- Vil du tilbage til fronten?
201
01:12:07,310 --> 01:12:09,390
Nej, ikke til fronten.
202
01:12:09,550 --> 01:12:14,070
Men der er m�ske en stilling
som flyvel�rer i T�nder.
203
01:12:14,230 --> 01:12:18,430
Jeg elsker at flyve,
og det er helt ufarligt.
204
01:12:18,590 --> 01:12:23,870
S� zeppelineren, der eksploderede
og dr�bte ti, var ufarlig?
205
01:12:28,190 --> 01:12:30,990
Det er ikke det, jeg t�nker p�.
206
01:12:43,630 --> 01:12:47,750
- Hvad var det?
- Det var bare en m�r.
207
01:12:47,910 --> 01:12:52,470
En m�r? Har den v�ret l�nge deroppe?
De kan for�rsage store skader.
208
01:12:52,630 --> 01:12:55,910
- Skal jeg tage mig af det?
- Vent!
209
01:13:06,430 --> 01:13:10,870
- Undskyld. Det er jeg ked af.
- Det skal du ikke v�re.
210
01:13:15,910 --> 01:13:19,190
Det er bedst, at du g�r nu.
211
01:13:20,350 --> 01:13:23,110
Vi ses snart igen, Karl.
212
01:15:46,150 --> 01:15:48,950
Tak. Det s�tter jeg pris p�.
213
01:15:49,110 --> 01:15:54,270
Det g�r en forskel for vores tropper.
Det er det eneste, der t�ller.
214
01:15:56,150 --> 01:15:59,350
Hansen? Har vi en aftale?
215
01:16:00,110 --> 01:16:04,510
Jeg vil gerne tale kort med Dem
under fire �jne, hr. M�ller.
216
01:16:05,990 --> 01:16:08,790
Undskyld mig.
217
01:16:13,830 --> 01:16:19,630
Esben Mikkelsen er i live. Jeg fandt
et stort hul i bunden af laden.
218
01:16:19,790 --> 01:16:23,750
De tror, at Mikkelsen er i live,
p� grund af et hul i jorden?
219
01:16:23,910 --> 01:16:26,030
Ja.
220
01:16:26,190 --> 01:16:33,430
Nej. De bad mig efterforske sagen
om det forsvundne lig af krigsfangen.
221
01:16:33,590 --> 01:16:40,630
Bedemanden kunne ikke forklare det,
s� jeg tog ud til laden.
222
01:16:40,790 --> 01:16:47,190
Liget, vi fandt, var s� br�ndt,
at vi ikke kunne identificere det.
223
01:16:47,350 --> 01:16:50,790
Hvad hvis Mikkelsen gravede en tunnel?
224
01:16:56,910 --> 01:17:00,710
- Har De informeret Gerhard om det?
- Nej.
225
01:17:01,870 --> 01:17:06,510
Jeg vil foretr�kke ikke
at blande ham ind i det.
226
01:17:07,710 --> 01:17:12,350
Han n�rer jo visse f�lelser for
fru Mikkelsen.
227
01:17:12,510 --> 01:17:16,670
Unders�g sagen,
og underret mig direkte om det.
228
01:17:16,830 --> 01:17:18,510
Tak.
229
01:25:39,750 --> 01:25:43,350
- Hvad helvede laver De her?
- Esben er i live.
230
01:25:43,510 --> 01:25:46,910
- Og hun ved besked.
- Er De blevet forrykt?
231
01:25:47,070 --> 01:25:50,310
Gerhard. V�r rar at begribe det her.
232
01:25:50,470 --> 01:25:54,590
Det her har intet med k�rlighed
at g�re. Det er ren prostitution.
233
01:26:06,070 --> 01:26:07,870
Jeg burde melde dig.
234
01:26:29,190 --> 01:26:31,870
Det er jeg virkelig ked af.
235
01:26:32,030 --> 01:26:35,590
Det her vil f� konsekvenser.
Det lover jeg dig.
236
01:29:37,350 --> 01:29:39,830
Hvad laver du her?
237
01:29:39,990 --> 01:29:43,910
Serverer portvin for
kejserens f�dselsdagsg�ster.
238
01:29:44,990 --> 01:29:47,470
Jamen det er jo perfekt.
239
01:29:50,190 --> 01:29:52,670
Vent.
240
01:29:52,830 --> 01:29:55,990
- Bliv dog.
- Kun s� l�nge du drikker.
241
01:29:56,150 --> 01:29:58,950
Jeg er her for at arbejde.
242
01:29:59,110 --> 01:30:00,830
Fint.
243
01:30:37,230 --> 01:30:40,870
�rede g�ster.
Mine damer og herrer.
244
01:30:41,030 --> 01:30:44,030
Nu skal vi telegrafere
til kejser Wilhelm II -
245
01:30:44,190 --> 01:30:49,110
- og �nske ham
et lykkeligt og sejrrigt �r.
246
01:31:44,350 --> 01:31:50,950
Kejseren takker jer �rb�digt
og beder os sk�le -
247
01:31:51,110 --> 01:31:54,950
- for vort riges lykke og fremtid.
248
01:32:02,390 --> 01:32:04,070
Nej.
249
01:32:05,030 --> 01:32:08,110
- Jeg kan ikke danse.
- S� er vi to.
250
01:42:01,110 --> 01:42:02,870
Kirstine?
251
01:42:03,030 --> 01:42:05,270
Kom indenfor.
252
01:42:07,110 --> 01:42:10,910
Var det din ide
at sende Esben tilbage i krig?
253
01:42:15,830 --> 01:42:17,910
Ja, det var det.
254
01:42:28,070 --> 01:42:31,430
Vil du have noget at drikke?Kaffe?
255
01:42:32,190 --> 01:42:35,950
Eller portvin?
Jeg har en rigtig god portvin.
256
01:42:38,190 --> 01:42:42,310
Det er noget, jeg har st�ende,
til hvis jeg f�r uventede g�ster.
257
01:42:42,470 --> 01:42:44,710
Jeg anede ikke, at ...
258
01:45:07,270 --> 01:45:11,350
De flytter alle tropper
fra �stfronten til vestfronten.
259
01:45:12,830 --> 01:45:15,030
Nu er alt sat p� �t br�t.
260
01:45:17,670 --> 01:45:21,110
Det kunne v�re begyndelsen til enden.
261
01:45:22,310 --> 01:45:24,510
Forh�bentlig, min k�re.
262
01:45:27,990 --> 01:45:30,190
Forh�bentlig.
263
01:45:45,670 --> 01:45:48,830
- Godmorgen.
- Forlad mit hjem, Hansen.
264
01:45:48,990 --> 01:45:52,950
- G� ind p� sovev�relset, Ingeborg.
- Har I en hemmelig tunnel her?
265
01:45:53,110 --> 01:45:56,670
- Hvor I kan skjule jer?
- Jeg m� bede Dem om at g�.
266
01:45:56,830 --> 01:46:00,310
Og jeg m� bede Dem
klappe Deres skide forr�derk�ft i.
267
01:46:00,470 --> 01:46:04,030
- Hvad vil du?
- Have sandheden! Forst�et, forr�der?
268
01:46:04,190 --> 01:46:08,310
Intet under, at din s�n d�de
med s�dan nogle lortefor�ldre!
269
01:46:10,150 --> 01:46:13,390
Det her har jeg dr�mt om i lang tid.
270
01:46:24,230 --> 01:46:27,310
Jeg f�ler mig s� dum.
271
01:46:27,510 --> 01:46:29,750
Hvorfor det?
272
01:46:29,910 --> 01:46:35,550
Jeg kan fornemme krigen, men jeg
aner ikke, hvad der foreg�r dernede.
273
01:46:39,950 --> 01:46:43,070
Der er ikke meget tilbage at forst�.
274
01:46:47,910 --> 01:46:50,230
�jeblik.
275
01:46:55,390 --> 01:46:58,110
- Ja?
- Undskyld, jeg forstyrrer.
276
01:46:58,270 --> 01:47:00,790
- Hvad er der?
- Vi har modtaget et opkald.
277
01:47:00,950 --> 01:47:03,590
Hr. og fru Schmidt
er blevet overfaldet.
278
01:47:03,750 --> 01:47:08,190
Normalt ville jeg ikke forstyrre Dem,
men det var Hansen, der gjorde det.
279
01:47:08,350 --> 01:47:14,030
Hansen? K�r ud til familien Schmidt
og se, hvad der er sket. Vi ses der.
280
01:47:16,150 --> 01:47:18,630
K�r mig hjem. Nu.
281
01:47:21,070 --> 01:47:23,590
Det er Hansens hest.
282
01:47:46,750 --> 01:47:48,630
Hvad?
283
01:47:48,790 --> 01:47:53,350
- Har han gjort dig noget, Karl?
- Nej.
284
01:47:53,510 --> 01:47:56,910
Karl har fortalt mig
en meget interessant historie.
285
01:47:57,070 --> 01:47:59,390
Om et sp�gelse.
286
01:48:00,750 --> 01:48:06,150
Man skal bare kalde p� det, s�
kommer det. Skal vi pr�ve det, Karl?
287
01:48:06,310 --> 01:48:09,750
S� er det nok.
Du er fritaget for tjeneste.
288
01:48:09,910 --> 01:48:11,870
Det tror jeg ikke.
289
01:48:16,350 --> 01:48:18,950
Stop.
290
01:49:06,990 --> 01:49:09,950
Jeg k�rer hen til familien Schmidt.
291
01:53:08,710 --> 01:53:10,590
S�.
292
01:53:10,750 --> 01:53:14,390
Nu tror jeg,
at denne forestilling er forbi.
293
01:53:14,550 --> 01:53:16,710
Ring til M�ller og fort�l ham, -
294
01:53:16,870 --> 01:53:21,750
- at Esben Mikkelsen
er blevet anholdt, og at vi er p� vej.
295
01:53:29,150 --> 01:53:32,030
S�t Dem ned, fru Winther.
296
01:54:53,350 --> 01:54:55,310
M�ller.
297
01:55:00,270 --> 01:55:02,670
Tak.
298
01:55:05,470 --> 01:55:08,110
Portneren, tak.
299
01:55:10,430 --> 01:55:15,950
Hansen og Bauer er p� vej hertil med
Esben Mikkelsen. Send dem op til mig.
300
01:55:42,870 --> 01:55:45,110
Hvad er det, du laver?
301
01:55:46,430 --> 01:55:50,950
Foretr�kker du virkelig, at han kommer
til Frankrig og bliver krigshelt?
302
01:55:51,110 --> 01:55:54,990
At han fort�ller alle om,
hvordan han narrede os?
303
01:56:44,750 --> 01:56:47,190
Giv mig gev�ret.
304
01:57:34,910 --> 01:57:37,910
Tag hans jakke. Hurtigt.
305
01:58:22,310 --> 01:58:26,190
- Karl, hent din flyvemaskine.
- Hvad sker der?
306
01:58:26,350 --> 01:58:30,710
Der er ikke tid til at forklare,
men vi m� af sted. Med det samme.
307
01:59:53,030 --> 01:59:55,830
Skjul pistolen.
308
02:00:02,230 --> 02:00:05,910
Vil du v�re venlig at fort�lle mig,
hvad helvede der foreg�r?
309
02:00:06,070 --> 02:00:08,950
Hansens lig er blevet fundet.
310
02:00:15,710 --> 02:00:18,350
Du hj�lper en forr�der?
311
02:00:19,750 --> 02:00:23,630
Hvad er forr�deri?
At fors�ge at overleve?
312
02:00:24,950 --> 02:00:30,150
Vi m� g�re noget for at r�de bod p�
vore handlinger i krigen.
313
02:00:35,350 --> 02:00:37,350
M�ller!
314
02:01:10,270 --> 02:01:14,030
Selv hvis I n�r til gr�nsen,
kommer I aldrig over.
315
02:01:14,190 --> 02:01:18,070
Det burde du vide
bedre end nogen anden.
316
02:01:19,990 --> 02:01:22,710
Ved du, hvad fugle frygter mest?
317
02:01:25,190 --> 02:01:29,670
N�r en af deres unger skal
flyve fra reden for f�rste gang.
318
02:01:32,430 --> 02:01:35,790
De ved, at de er n�dt til
at lade dem pr�ve selv.
319
02:01:36,870 --> 02:01:39,870
Ogs� selv om de m�ske d�r af det.
320
02:01:41,710 --> 02:01:45,950
I f�r ti minutters forspring.
Mere kan jeg ikke give jer.
321
02:01:47,790 --> 02:01:49,910
Tak.
322
02:02:08,510 --> 02:02:10,430
- Esben!
- Ja.
323
02:02:25,830 --> 02:02:29,510
Jeg skal bruge to minutter
til at g�re flyvemaskinen klar.
324
02:02:29,670 --> 02:02:34,390
Kirstine, hent noget vand p� lageret.
Esben, du holder vagt her.
325
02:02:34,550 --> 02:02:37,150
Ja, selvf�lgelig.
326
02:05:44,230 --> 02:05:47,150
Vi skal af sted.
327
02:06:51,070 --> 02:06:54,470
Skyd ikke!
Der er en familie om bord!
328
02:07:00,630 --> 02:07:02,630
Stop.
329
02:07:11,870 --> 02:07:15,830
- Det var mig, der sk�d Hansen!
- Det taler vi om senere.
330
02:07:15,990 --> 02:07:20,750
Overgiv Dem. Nu ingen dumheder.
331
02:07:29,630 --> 02:07:33,950
Nej, Esben. Esben!
26228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.