All language subtitles for mayfair witches idididid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,174 --> 00:00:05,005 [Michael Nau's "Love Survive"] 2 00:00:05,108 --> 00:00:08,387 - ♪ This is my conquering song ♪ 3 00:00:08,491 --> 00:00:10,562 [seagulls cawing] 4 00:00:10,665 --> 00:00:13,910 ♪ Played on a wave so strong ♪ 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,878 [saw buzzing] 6 00:00:16,982 --> 00:00:22,884 7 00:00:22,988 --> 00:00:23,954 - Ah! 8 00:00:24,058 --> 00:00:25,680 - Lark? 9 00:00:25,784 --> 00:00:27,682 - [grunts] 10 00:00:27,786 --> 00:00:29,098 - Are you OK? 11 00:00:29,201 --> 00:00:30,961 What happened? 12 00:00:31,065 --> 00:00:32,549 - Splinter. 13 00:00:32,653 --> 00:00:33,619 - Oh, my God. 14 00:00:33,723 --> 00:00:37,692 I thought you'd chopped your finger off. 15 00:00:37,796 --> 00:00:38,969 Aw, look at that. 16 00:00:39,073 --> 00:00:40,005 Hold on. 17 00:00:40,109 --> 00:00:44,113 Where's the-- OK. 18 00:00:44,216 --> 00:00:46,218 Surgery time. 19 00:00:46,322 --> 00:00:49,566 OK. Don't move. 20 00:00:49,670 --> 00:00:51,120 - [inhales sharply] 21 00:00:51,223 --> 00:00:52,983 - All good. 22 00:00:53,087 --> 00:00:55,262 We can both add splinter surgeons to our CVs 23 00:00:55,365 --> 00:00:58,265 when we're done restoring the "Sweet Christine" here. 24 00:01:09,759 --> 00:01:11,036 Oh, thanks. 25 00:01:11,140 --> 00:01:12,417 You know, I was thinking we could 26 00:01:12,520 --> 00:01:15,109 add some built-ins to the bedroom wall for your 800 27 00:01:15,213 --> 00:01:17,732 pounds of art books. 28 00:01:17,836 --> 00:01:22,875 - Ro, I got an email from the Keplinger Institute last night. 29 00:01:22,979 --> 00:01:26,051 They offered me a job. 30 00:01:26,155 --> 00:01:28,053 - You applied for a job in New York? 31 00:01:28,157 --> 00:01:29,606 We have residency next year. 32 00:01:29,710 --> 00:01:31,160 - I should have told you. 33 00:01:31,263 --> 00:01:33,748 - Yeah, you should have told me. 34 00:01:33,852 --> 00:01:35,129 What are you talking about? 35 00:01:35,233 --> 00:01:36,820 - I'm not like you. 36 00:01:36,924 --> 00:01:41,031 My times, my success rates, 37 00:01:41,135 --> 00:01:43,172 I wasn't born a surgeon. 38 00:01:43,275 --> 00:01:46,520 I'm a researcher, Ro. 39 00:01:46,623 --> 00:01:48,936 - You should have told me you were dropping out. 40 00:01:49,039 --> 00:01:51,628 - I think this job is right for me. 41 00:01:51,732 --> 00:01:53,043 - And you think what's right for me 42 00:01:53,147 --> 00:01:54,286 is knowing nothing about it? 43 00:01:54,390 --> 00:01:55,805 - I should have told you. 44 00:01:55,908 --> 00:01:57,186 I should have. I'm sorry. 45 00:01:57,289 --> 00:02:00,396 I just-- I wasn't sure. 46 00:02:00,499 --> 00:02:03,295 And if I'm being honest, I wasn't even going 47 00:02:03,399 --> 00:02:05,332 to tell you I applied if they didn't offer me the job 48 00:02:05,435 --> 00:02:09,094 because I knew it was going to ruin all of this, and-- 49 00:02:09,198 --> 00:02:11,648 and I wanted this so much. 50 00:02:11,752 --> 00:02:13,581 I still want this. 51 00:02:13,685 --> 00:02:17,792 - There must be genetics jobs in San Francisco. 52 00:02:17,896 --> 00:02:19,656 - It's the Keplinger Institute. 53 00:02:19,760 --> 00:02:22,314 And I know you can't come with me. 54 00:02:22,418 --> 00:02:23,660 I would never ask. 55 00:02:23,764 --> 00:02:24,834 Your mom's here. 56 00:02:24,937 --> 00:02:26,663 - When did you apply? 57 00:02:26,767 --> 00:02:29,666 [soft music] 58 00:02:29,770 --> 00:02:31,081 59 00:02:31,185 --> 00:02:32,600 - January. 60 00:02:32,704 --> 00:02:35,120 - What? 61 00:02:35,224 --> 00:02:38,675 Are you kidding me? 62 00:02:38,779 --> 00:02:41,299 How could you keep that a secret? 63 00:02:41,402 --> 00:02:42,886 You have, like, a whole life that 64 00:02:42,990 --> 00:02:44,474 I don't know anything about. 65 00:02:44,578 --> 00:02:46,200 Did you think that I would try to make you stay? 66 00:02:46,304 --> 00:02:47,546 - No, no. 67 00:02:47,650 --> 00:02:49,341 - Or maybe you didn't tell me because you 68 00:02:49,445 --> 00:02:51,101 just don't care about how I feel or what I think. 69 00:02:51,205 --> 00:02:52,758 - Of course I care, Ro. 70 00:02:52,862 --> 00:02:54,622 I care so much I couldn't stand to tell you 71 00:02:54,726 --> 00:02:56,314 because I knew you were going to shut down 72 00:02:56,417 --> 00:02:57,970 like you're doing right now. 73 00:02:58,074 --> 00:03:00,456 Please, can you talk to me? 74 00:03:00,559 --> 00:03:04,011 - There's nothing to talk about. 75 00:03:04,114 --> 00:03:06,876 You've made that really, really clear. 76 00:03:10,983 --> 00:03:12,985 - [sighs] 77 00:03:13,089 --> 00:03:17,990 78 00:03:18,094 --> 00:03:20,683 - Rowan. 79 00:03:20,786 --> 00:03:22,029 Rowan. 80 00:03:22,132 --> 00:03:23,582 Rowan, wake up. [clapping] 81 00:03:23,686 --> 00:03:25,308 Jesus. Finally. 82 00:03:25,412 --> 00:03:27,310 Hi. You were out cold. 83 00:03:27,414 --> 00:03:29,830 Get up and clean up your mess. 84 00:03:35,111 --> 00:03:36,354 - Oh, my God. 85 00:03:36,457 --> 00:03:38,287 - Yeah. What did you do to them? 86 00:03:41,151 --> 00:03:43,257 - I was trying to stop them from leaving the house. 87 00:03:43,361 --> 00:03:44,327 - Oh, bravo. 88 00:03:44,431 --> 00:03:45,915 Great job with that. 89 00:03:46,018 --> 00:03:49,263 - It's stuck. - Here, I'll try. 90 00:03:49,367 --> 00:03:51,300 [ominous music] 91 00:03:51,403 --> 00:03:54,682 - Did everyone leave? - Obviously. 92 00:03:58,997 --> 00:04:00,240 - What are you doing? 93 00:04:00,343 --> 00:04:03,381 - I'm going to pull them out. 94 00:04:03,484 --> 00:04:06,487 - Yeah, it's working. It's working. 95 00:04:09,421 --> 00:04:11,147 No, keep-- keep going. Hey! 96 00:04:11,251 --> 00:04:12,666 Hey! Keep going! 97 00:04:12,769 --> 00:04:14,737 It was working. 98 00:04:14,840 --> 00:04:17,153 - I don't have the power to fix this without Lasher. 99 00:04:17,257 --> 00:04:20,121 - You don't have much without him, do you? 100 00:04:20,225 --> 00:04:27,370 101 00:04:31,201 --> 00:04:34,308 [phone buzzing] 102 00:04:37,587 --> 00:04:39,244 You gave me your word. 103 00:04:39,348 --> 00:04:41,591 You said that you would kill him. 104 00:04:44,318 --> 00:04:46,355 - I wasn't lying. I mean, I really meant to. 105 00:04:46,458 --> 00:04:47,908 I really did. 106 00:04:48,011 --> 00:04:50,359 - That does not inspire much confidence, Rowan. 107 00:04:50,462 --> 00:04:52,050 - Well, if I had killed him, then where would we be? 108 00:04:52,153 --> 00:04:54,294 There'd be no hope of getting them out of there ever. 109 00:04:54,397 --> 00:04:56,261 Besides, if you hadn't tipped off the Talamasca, 110 00:04:56,365 --> 00:04:57,435 Lasher would still be here. 111 00:04:57,538 --> 00:04:58,781 And then I'd have the-- the power-- 112 00:04:58,884 --> 00:05:00,610 - The only reason I actually tipped off the Talamasca 113 00:05:00,714 --> 00:05:02,440 was because I didn't trust you to follow through with it. 114 00:05:02,543 --> 00:05:05,305 - Shh. Shut up for one second. 115 00:05:05,408 --> 00:05:06,547 Hey, Lark. 116 00:05:06,651 --> 00:05:08,308 - Jesus. There you are. 117 00:05:08,411 --> 00:05:10,102 I woke up to all your texts, and I got worried. 118 00:05:10,206 --> 00:05:11,414 - Yeah, I'm sorry. 119 00:05:11,518 --> 00:05:12,898 I'm fine, totally fine. 120 00:05:13,002 --> 00:05:16,350 I just drank too much at my family thing, so... 121 00:05:16,454 --> 00:05:17,662 - Is everything OK? 122 00:05:17,765 --> 00:05:18,973 I can-- I can be over there in a couple minutes. 123 00:05:19,077 --> 00:05:20,009 - No, no. Don't do that. 124 00:05:20,112 --> 00:05:24,116 I-- I'm already dressed. 125 00:05:24,220 --> 00:05:26,153 So I'll come to you. 126 00:05:26,256 --> 00:05:28,673 Yeah, yeah, I'll see you soon. 127 00:05:28,776 --> 00:05:30,364 Bye. 128 00:05:30,468 --> 00:05:32,332 [sighs] 129 00:05:32,435 --> 00:05:33,919 Call your friends at the Talamasca 130 00:05:34,023 --> 00:05:35,369 and tell them to get Lasher here right now. 131 00:05:35,473 --> 00:05:37,337 They don't even need to get him out of the car. 132 00:05:37,440 --> 00:05:38,890 The street's close enough. 133 00:05:38,993 --> 00:05:41,755 Text me an ETA. 134 00:05:41,858 --> 00:05:43,550 - So what if they won't bring him in? 135 00:05:43,653 --> 00:05:44,896 - I don't know, Moira. 136 00:05:44,999 --> 00:05:46,311 Just figure it out, OK? 137 00:05:46,415 --> 00:05:47,623 - Where the hell are you going? 138 00:05:47,726 --> 00:05:49,349 - If I don't go deal with this, then my friend's 139 00:05:49,452 --> 00:05:50,557 going to come knock on the door, 140 00:05:50,660 --> 00:05:51,834 and we don't need that right now. 141 00:05:51,937 --> 00:05:53,663 - Right, sure, no more witnesses to your crimes. 142 00:05:53,767 --> 00:05:56,079 - Fuck you. Just do what I said, OK? 143 00:05:56,183 --> 00:06:03,121 144 00:06:04,260 --> 00:06:06,676 - Morning, Hans. 145 00:06:09,438 --> 00:06:11,094 [sighs] 146 00:06:15,098 --> 00:06:19,102 Why is last night's captive not on the list? 147 00:06:19,206 --> 00:06:21,829 - You're going to have to be way more specific than that. 148 00:06:21,933 --> 00:06:24,798 - Male, about 6 feet, dark hair, 149 00:06:24,901 --> 00:06:27,041 accompanied by Division Chief Albrecht Escher. 150 00:06:27,145 --> 00:06:28,422 - Nope. 151 00:06:28,526 --> 00:06:31,356 No one matching that description here. 152 00:06:31,460 --> 00:06:33,427 - That's not possible. He must be here. 153 00:06:33,531 --> 00:06:34,773 Check again, please. 154 00:06:34,877 --> 00:06:37,914 - [sighs] Your captive isn't here. 155 00:06:38,018 --> 00:06:39,053 - Check again. 156 00:06:39,157 --> 00:06:40,710 - [slams book] 157 00:06:40,814 --> 00:06:42,678 OK, boss. 158 00:06:42,781 --> 00:06:45,681 Why don't you have a look for yourself? 159 00:06:52,412 --> 00:06:53,723 Go on. 160 00:06:53,827 --> 00:06:55,760 Be my guest. 161 00:07:02,663 --> 00:07:05,770 [muffled speech] 162 00:07:09,532 --> 00:07:11,500 - [snarls] 163 00:07:16,056 --> 00:07:19,059 - If he's not here, where is he? 164 00:07:21,164 --> 00:07:23,960 [eerie music] 165 00:07:24,064 --> 00:07:27,032 [voices whispering indistinctly] 166 00:07:27,136 --> 00:07:30,380 167 00:07:30,484 --> 00:07:34,177 - [vocalizing] 168 00:07:34,281 --> 00:07:41,081 169 00:07:58,547 --> 00:08:00,687 - Any idea where Albrecht is? 170 00:08:00,790 --> 00:08:05,208 - Hasn't come in yet, probably waiting on his slow drip. 171 00:08:05,312 --> 00:08:07,556 - He's not answering my calls. 172 00:08:07,659 --> 00:08:10,869 I'm afraid he might have run into some trouble. 173 00:08:12,837 --> 00:08:14,873 We managed to apprehend a pretty 174 00:08:14,977 --> 00:08:18,290 powerful being last night, and I haven't heard from him since. 175 00:08:21,328 --> 00:08:24,607 - Last transmission was just after midnight. 176 00:08:24,711 --> 00:08:28,266 He was outside of the Mayfair house on First Street. 177 00:08:30,233 --> 00:08:33,133 [phone buzzing] 178 00:08:35,756 --> 00:08:37,551 - The tracker on his car-- 179 00:08:37,655 --> 00:08:39,449 I need you to get the coordinates for me. 180 00:08:39,553 --> 00:08:42,280 [suspenseful music] 181 00:08:42,383 --> 00:08:49,321 182 00:08:59,228 --> 00:09:00,747 Spread out. 183 00:09:00,850 --> 00:09:03,163 Bag anything that might be relevant, big or small. 184 00:09:03,266 --> 00:09:10,204 185 00:09:21,699 --> 00:09:25,116 Come on. No, no, no. 186 00:09:25,219 --> 00:09:28,671 Come on. Come on. 187 00:09:32,019 --> 00:09:33,814 Damn it. 188 00:09:33,918 --> 00:09:38,336 189 00:09:48,070 --> 00:09:49,968 [knocking] 190 00:09:52,764 --> 00:09:55,111 - Hey. - Hey. 191 00:09:55,215 --> 00:09:57,251 - Welcome to my new home. 192 00:09:57,355 --> 00:09:58,701 - Great. Thanks. 193 00:09:58,805 --> 00:10:01,601 - Just want to step into the kitchen. 194 00:10:01,704 --> 00:10:04,086 I took the liberty of ordering for you. 195 00:10:04,189 --> 00:10:07,399 They make an omelet called a hangover cure, which I thought 196 00:10:07,503 --> 00:10:09,609 was appropriate. 197 00:10:09,712 --> 00:10:11,334 - Thanks. 198 00:10:11,438 --> 00:10:17,547 Who knew that a couple mint juleps could pack such a punch? 199 00:10:17,651 --> 00:10:22,138 - So there are people trapped 200 00:10:22,242 --> 00:10:24,416 in your house? 201 00:10:24,520 --> 00:10:25,555 - No. 202 00:10:25,659 --> 00:10:27,109 Oh, my God. 203 00:10:27,212 --> 00:10:29,076 No, that's crazy. 204 00:10:29,180 --> 00:10:31,113 No, I think I was just, like, venting 205 00:10:31,216 --> 00:10:34,150 about being trapped in the house with too 206 00:10:34,254 --> 00:10:35,704 many people or something. 207 00:10:35,807 --> 00:10:38,776 - Used to be able to handle your liquor, Fielding. 208 00:10:38,879 --> 00:10:42,952 - Well, it's been a really stressful time. 209 00:10:43,056 --> 00:10:45,886 - So I figured it out-- 210 00:10:45,990 --> 00:10:49,994 your deep, dark secret, the reason 211 00:10:50,097 --> 00:10:53,756 you keep stopping me from coming over to your house. 212 00:10:56,069 --> 00:10:59,555 It's poorly decorated, isn't it? 213 00:10:59,659 --> 00:11:01,488 Am I right? Hey, hey. 214 00:11:01,591 --> 00:11:02,765 It's not your fault. 215 00:11:02,869 --> 00:11:04,664 Everything you know about decorating 216 00:11:04,767 --> 00:11:06,389 you learned in grad-school housing, 217 00:11:06,493 --> 00:11:08,598 with your laminated band posters 218 00:11:08,702 --> 00:11:10,704 and your tacky string lights. 219 00:11:10,808 --> 00:11:12,257 That's OK. 220 00:11:12,361 --> 00:11:14,846 You have to allow yourself to be horrible at something. 221 00:11:14,950 --> 00:11:18,022 [tense music] 222 00:11:18,125 --> 00:11:25,098 223 00:11:29,723 --> 00:11:32,312 [phone buzzing] 224 00:11:32,415 --> 00:11:33,762 - Hello? 225 00:11:33,865 --> 00:11:35,280 - Moira, it's Ryan. 226 00:11:35,384 --> 00:11:36,696 - Hey, Ryan. 227 00:11:36,799 --> 00:11:39,284 - We're all gathering at my place to talk. 228 00:11:39,388 --> 00:11:41,183 I'd like it if you could come join us. 229 00:11:41,286 --> 00:11:42,874 - Oh, I'm sorry. 230 00:11:42,978 --> 00:11:44,393 To talk about what? 231 00:11:44,496 --> 00:11:46,429 - About the future of this family, frankly. 232 00:11:46,533 --> 00:11:48,880 The idea of an interim designee is on the table. 233 00:11:48,984 --> 00:11:50,917 - An interim designee? 234 00:11:51,020 --> 00:11:52,401 Is that a legal term? 235 00:11:52,504 --> 00:11:53,885 - Call it what you will. 236 00:11:53,989 --> 00:11:56,785 All we know is the current one not only lied to us, 237 00:11:56,888 --> 00:11:58,510 but put us all in danger. 238 00:11:58,614 --> 00:12:00,202 We're not going to sit around and wait for her to toy with 239 00:12:00,305 --> 00:12:01,479 us again. 240 00:12:01,582 --> 00:12:02,652 Do you need the address? 241 00:12:02,756 --> 00:12:03,723 - No, I can't. 242 00:12:03,826 --> 00:12:05,103 I have to stay here with Daphne. 243 00:12:05,207 --> 00:12:07,312 - Well, you be careful in that house. 244 00:12:07,416 --> 00:12:08,624 We don't know what she might do next. 245 00:12:08,728 --> 00:12:10,764 - Uh-huh. Bye. 246 00:12:10,868 --> 00:12:13,180 [glass shattering] Oh! 247 00:12:13,284 --> 00:12:16,183 [panting] 248 00:12:16,287 --> 00:12:23,225 249 00:12:34,477 --> 00:12:36,238 - Don't bother. 250 00:12:36,341 --> 00:12:40,000 Father fortified the doors with one of his spells. 251 00:12:40,104 --> 00:12:41,864 I guess you're just going to have to sit there and think 252 00:12:41,968 --> 00:12:43,590 about what you've done. 253 00:12:43,693 --> 00:12:47,249 - Leave me alone, Millie. 254 00:12:47,352 --> 00:12:49,251 Anyone? Hey, hey! 255 00:12:49,354 --> 00:12:50,804 - They've all forgotten about you. 256 00:12:50,908 --> 00:12:52,081 - Let me out of here. 257 00:12:52,185 --> 00:12:53,393 - That must be a novel sensation. 258 00:12:53,496 --> 00:12:54,808 - Anyone out there? 259 00:12:54,912 --> 00:12:56,327 - She needed you to make some phone calls, 260 00:12:56,430 --> 00:12:57,673 but that's about it. 261 00:12:57,777 --> 00:13:01,746 I think that would make you her secretary. 262 00:13:01,850 --> 00:13:04,714 Wouldn't Father be proud? 263 00:13:04,818 --> 00:13:06,233 [metal clanking] 264 00:13:06,337 --> 00:13:07,787 Ha! 265 00:13:17,624 --> 00:13:19,695 - I mean, I don't see how I could get her here. 266 00:13:19,799 --> 00:13:21,248 Like, I'd have to, what? 267 00:13:21,352 --> 00:13:24,044 Like sail her through the Panama Canal 268 00:13:24,148 --> 00:13:27,565 or pull her out of the water and ship her across the desert. 269 00:13:27,668 --> 00:13:29,325 - Either. 270 00:13:29,429 --> 00:13:32,777 She belongs with you, and you belong with her. 271 00:13:32,881 --> 00:13:35,331 - That was another life. 272 00:13:35,435 --> 00:13:36,712 Now I have the house-- 273 00:13:36,816 --> 00:13:41,268 the band poster, string light covered house. 274 00:13:41,372 --> 00:13:43,270 - Remember when you used to take her out 275 00:13:43,374 --> 00:13:49,000 in the middle of the ocean, cut the engines and just jump in? 276 00:13:49,104 --> 00:13:53,073 Rain, wind, giant waves be damned. 277 00:13:53,177 --> 00:13:55,904 - I always had a rope hanging off the stern. 278 00:13:56,007 --> 00:13:57,560 I wasn't crazy. 279 00:13:57,664 --> 00:13:59,908 - Maybe you were a tiny bit crazy. 280 00:14:00,011 --> 00:14:01,771 - You loved it. 281 00:14:01,875 --> 00:14:03,566 You jumped first. 282 00:14:03,670 --> 00:14:05,568 - Did I? 283 00:14:07,639 --> 00:14:11,264 Rowan, I know something is going on with you. 284 00:14:11,367 --> 00:14:14,439 And I think you want to tell me what it is. 285 00:14:17,270 --> 00:14:19,548 - Um... 286 00:14:21,515 --> 00:14:25,312 There have been a few deaths in my family. 287 00:14:25,416 --> 00:14:27,452 - I'm sorry. 288 00:14:27,556 --> 00:14:29,696 - That's what I'm trying to figure out. 289 00:14:29,799 --> 00:14:32,699 That's why I sent you the sample. 290 00:14:32,802 --> 00:14:35,495 - You think it's something hereditary? 291 00:14:35,598 --> 00:14:40,224 Wait, that blood came from someone in your family? 292 00:14:40,327 --> 00:14:41,432 - No. 293 00:14:41,535 --> 00:14:46,092 So, listen, you know I can't talk about it. 294 00:14:46,195 --> 00:14:49,543 But, like, I really, really, really appreciate your help. 295 00:14:49,647 --> 00:14:51,442 - Of course. Yeah. 296 00:14:51,545 --> 00:14:52,926 Do everything yourself. 297 00:14:53,030 --> 00:14:54,997 Trust no one, right? 298 00:14:55,101 --> 00:14:56,792 - People can let you down. 299 00:14:56,896 --> 00:15:00,278 [soft music] 300 00:15:00,382 --> 00:15:03,316 [phone buzzing] 301 00:15:06,526 --> 00:15:09,391 Sorry, one sec. 302 00:15:09,494 --> 00:15:10,771 Yeah? 303 00:15:10,875 --> 00:15:13,050 - You need to get back here right now. 304 00:15:13,153 --> 00:15:15,811 Something is happening to the house. 305 00:15:15,915 --> 00:15:16,950 - OK. 306 00:15:17,054 --> 00:15:20,126 OK, I'll be right there. 307 00:15:20,229 --> 00:15:22,507 I'm sorry. - [sighs] 308 00:15:22,611 --> 00:15:24,475 - Um, I think maybe you should go back to New York. 309 00:15:24,578 --> 00:15:26,063 And maybe I'll get a flight up there, 310 00:15:26,166 --> 00:15:28,444 and we can finish this conversation. 311 00:15:28,548 --> 00:15:30,964 - Wait, hold on. 312 00:15:31,068 --> 00:15:32,172 - Thank you. 313 00:15:32,276 --> 00:15:33,933 - Rowan. 314 00:15:37,177 --> 00:15:39,731 - Something is clearly going on. 315 00:15:39,835 --> 00:15:41,871 Look, it's the ceilings. 316 00:15:41,975 --> 00:15:43,943 It's the curtains, the lamps. 317 00:15:44,046 --> 00:15:48,223 Look, look, look at the wallpaper. 318 00:15:48,326 --> 00:15:50,328 - Yeah, that's weird. I don't know. 319 00:15:50,432 --> 00:15:53,573 I guess it's like an old house. 320 00:15:53,676 --> 00:15:56,334 Oh, my God. 321 00:15:56,438 --> 00:15:59,027 This is in every room? - It's in every room. 322 00:16:01,063 --> 00:16:03,410 - Is this because Lasher is gone? 323 00:16:03,514 --> 00:16:05,447 - I don't know. I mean-- but if the house falls apart, 324 00:16:05,550 --> 00:16:07,587 what happens to Daphne and Jojo? 325 00:16:10,141 --> 00:16:12,247 - Have you spoken to Sip? 326 00:16:12,350 --> 00:16:14,663 - No, I think you're going to have to call him. 327 00:16:14,766 --> 00:16:17,631 [suspenseful music] 328 00:16:17,735 --> 00:16:24,707 329 00:16:35,028 --> 00:16:36,892 - Don't worry. I'm not here to hurt you. 330 00:16:36,996 --> 00:16:38,549 I'm here to help. 331 00:16:38,652 --> 00:16:40,861 - Please take me home to Rowan. 332 00:16:40,965 --> 00:16:42,208 - Rowan is not your home. 333 00:16:42,311 --> 00:16:44,658 She doesn't know what you are, but I do. 334 00:16:44,762 --> 00:16:47,109 And I know where you belong. 335 00:16:48,731 --> 00:16:52,942 - No, no, no, no! 336 00:16:53,046 --> 00:16:56,222 [panting] 337 00:16:56,325 --> 00:16:59,432 [cell phone buzzing] 338 00:17:01,054 --> 00:17:03,263 [phone line trilling] 339 00:17:03,367 --> 00:17:04,368 - Hello? 340 00:17:04,471 --> 00:17:05,645 - Hey, Sip. 341 00:17:05,748 --> 00:17:06,922 It's me. 342 00:17:07,026 --> 00:17:09,821 - Yeah, I saw that. 343 00:17:09,925 --> 00:17:13,135 - How are you? 344 00:17:13,239 --> 00:17:15,379 - Why are you calling, Rowan? 345 00:17:15,482 --> 00:17:17,105 - Um, I know you're not looking to do me any favors, 346 00:17:17,208 --> 00:17:18,796 but it's not for me. 347 00:17:18,899 --> 00:17:23,283 Jojo and Daphne are trapped in a thrall like we were. 348 00:17:23,387 --> 00:17:25,078 And I know how to get them out. 349 00:17:25,182 --> 00:17:26,769 But to do it, I need to have Lasher nearby. 350 00:17:26,873 --> 00:17:28,909 So if you could just, like, bring him by the house. 351 00:17:29,013 --> 00:17:30,428 He doesn't need to get out of the car. 352 00:17:30,532 --> 00:17:32,603 Please. [horn blaring overhead] 353 00:17:32,706 --> 00:17:33,983 - I can't help you. 354 00:17:34,087 --> 00:17:36,607 - Can we just put our personal stuff aside for one minute? 355 00:17:36,710 --> 00:17:38,885 I mean, Moira's here. 356 00:17:38,988 --> 00:17:40,956 Like, it's for her, too. 357 00:17:41,060 --> 00:17:42,820 - I can't because I don't have him. 358 00:17:42,923 --> 00:17:44,373 We don't have him. 359 00:17:44,477 --> 00:17:47,169 - What do you mean you don't have him? 360 00:17:47,273 --> 00:17:49,620 - Put Moira on. 361 00:17:49,723 --> 00:17:51,415 - He wants to talk to you. 362 00:17:52,899 --> 00:17:54,038 - Hey. 363 00:17:54,142 --> 00:17:55,419 - Albrecht took Lasher. 364 00:17:55,522 --> 00:17:57,179 I'm trying to find out where. 365 00:17:57,283 --> 00:17:59,940 If I can track him down, I'll do what you're asking. 366 00:18:00,044 --> 00:18:03,392 But in order to do that, I need your help. 367 00:18:03,496 --> 00:18:04,738 - My help? 368 00:18:04,842 --> 00:18:06,257 With what? 369 00:18:06,361 --> 00:18:08,604 What, did you forget he was up there? 370 00:18:08,708 --> 00:18:10,019 - Maybe a little. 371 00:18:10,123 --> 00:18:11,331 But it's good. 372 00:18:11,435 --> 00:18:13,713 He'll be desperate. We can use that. 373 00:18:13,816 --> 00:18:17,096 - We don't need to play games. I can read his mind. 374 00:18:17,199 --> 00:18:19,167 What? 375 00:18:19,270 --> 00:18:22,239 - How do I know I can trust what you say? 376 00:18:22,342 --> 00:18:24,931 - We want the same thing here, Rowan. 377 00:18:25,034 --> 00:18:27,313 I will tell you what he says. 378 00:18:31,110 --> 00:18:34,113 - OK. 379 00:18:34,216 --> 00:18:36,494 Just ask the right questions. 380 00:18:36,598 --> 00:18:38,186 If he's thinking about how he's mad at you 381 00:18:38,289 --> 00:18:39,773 or how his shoes don't fit, then that's all I'm 382 00:18:39,877 --> 00:18:41,327 going to get. 383 00:18:41,430 --> 00:18:42,742 That's the shit that people think about most of the time 384 00:18:42,845 --> 00:18:43,743 anyway. - Really? 385 00:18:43,846 --> 00:18:45,054 - Yeah. 386 00:18:45,158 --> 00:18:47,091 - Cortland. - Rowan? 387 00:18:47,195 --> 00:18:48,644 Ro, let me out of here. 388 00:18:48,748 --> 00:18:50,646 - Your friend Albrecht took Lasher and disappeared. 389 00:18:50,750 --> 00:18:52,372 Where would he take him? 390 00:18:52,476 --> 00:18:55,755 - Well, you let me out of here, I'll be happy to tell you. 391 00:18:55,858 --> 00:18:58,067 - Why don't you tell me, and then I'll let you out? 392 00:18:58,171 --> 00:18:59,552 - He doesn't know. 393 00:18:59,655 --> 00:19:01,070 - Oh, come on, now. Open the door. 394 00:19:01,174 --> 00:19:02,279 And I'll do you one better. 395 00:19:02,382 --> 00:19:04,108 I'll get in touch with Albrecht, 396 00:19:04,212 --> 00:19:06,006 and we can ask him whatever you like. 397 00:19:06,110 --> 00:19:07,353 - Don't try to play me, Cortland. 398 00:19:07,456 --> 00:19:08,940 I can tell you don't know. 399 00:19:09,044 --> 00:19:10,908 Honestly, how is it possible that you and Albrecht spent 400 00:19:11,011 --> 00:19:13,082 all those years planning to bring Lasher into the world, 401 00:19:13,186 --> 00:19:15,740 but you have no idea what he was going to do after that? 402 00:19:15,844 --> 00:19:17,742 - It's not him and Albrecht. 403 00:19:19,503 --> 00:19:20,676 - Moira? 404 00:19:20,780 --> 00:19:22,091 Moira, is that you? 405 00:19:22,195 --> 00:19:23,541 Oh, come on, now. 406 00:19:23,645 --> 00:19:25,578 You know it's rude to enter where you're not invited. 407 00:19:25,681 --> 00:19:27,718 - It's not Cortland and Albrecht. 408 00:19:27,821 --> 00:19:29,409 It's Julien and Albrecht. 409 00:19:29,513 --> 00:19:31,100 Albrecht was Julien's man. 410 00:19:31,204 --> 00:19:32,274 And then when he died, 411 00:19:32,378 --> 00:19:34,207 Cortland took over that relationship. 412 00:19:34,311 --> 00:19:36,416 - Yeah, the thing is, he's my man now. 413 00:19:36,520 --> 00:19:38,970 And I can connect you. - No, you can't. 414 00:19:39,074 --> 00:19:40,696 - Well, what about Julien? 415 00:19:40,800 --> 00:19:42,388 What if I wanted to talk to him? Could I? 416 00:19:42,491 --> 00:19:43,906 - My father is dead. 417 00:19:44,010 --> 00:19:46,254 - Well, that hardly seems to matter in this family. 418 00:19:46,357 --> 00:19:47,945 - OK, there--there is a way. 419 00:19:48,048 --> 00:19:50,223 Just let me out of here, and I'll tell you what it is. 420 00:19:50,327 --> 00:19:52,881 [humming] 421 00:19:52,984 --> 00:19:54,331 - This is him blocking me. 422 00:19:54,434 --> 00:19:57,230 He's going to run out of air sooner or later. 423 00:19:57,334 --> 00:19:59,267 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight? ♪ 424 00:19:59,370 --> 00:20:01,372 ♪ Come out tonight, come out tonight? ♪ 425 00:20:01,476 --> 00:20:03,098 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight? ♪ 426 00:20:03,202 --> 00:20:04,927 ♪ Dance by the light of the-- ♪ 427 00:20:09,069 --> 00:20:10,278 Breakfast? 428 00:20:10,381 --> 00:20:12,280 Can I tell you over breakfast? 429 00:20:12,383 --> 00:20:14,903 Maybe some steak and eggs? 430 00:20:23,394 --> 00:20:25,638 - You're lucky there's milk. 431 00:20:28,641 --> 00:20:32,714 - You know, there is a way for me to speak to my father. 432 00:20:32,817 --> 00:20:35,924 And I'm willing to do it, but it's not very pleasant. 433 00:20:36,027 --> 00:20:37,995 - He's willing to be turned back to stone. 434 00:20:38,098 --> 00:20:39,238 - Mm-hmm. 435 00:20:39,341 --> 00:20:40,929 I spent some time with my father 436 00:20:41,032 --> 00:20:42,310 while I was in that form. 437 00:20:42,413 --> 00:20:44,484 And he was talking about great work to be carried out-- 438 00:20:44,588 --> 00:20:47,660 - By others-- carried out by others. 439 00:20:47,763 --> 00:20:49,524 - That's right. 440 00:20:49,627 --> 00:20:51,526 I don't know who he was talking about. 441 00:20:51,629 --> 00:20:53,252 But, um, that's what I would ferret out 442 00:20:53,355 --> 00:20:55,599 of him if I went back there. 443 00:20:55,702 --> 00:20:57,290 Perhaps he was talking about-- 444 00:20:57,394 --> 00:20:58,395 - Albrecht. 445 00:20:58,498 --> 00:21:00,293 - Albrecht. - Well, others. 446 00:21:00,397 --> 00:21:02,191 Not another? 447 00:21:02,295 --> 00:21:03,745 So who's Albrecht working with? 448 00:21:03,848 --> 00:21:05,816 Sip? 449 00:21:05,919 --> 00:21:07,335 [voices whispering indistinctly] 450 00:21:07,438 --> 00:21:08,888 - Is that Jojo? 451 00:21:08,991 --> 00:21:11,477 Josephine! 452 00:21:11,580 --> 00:21:13,202 What-- 453 00:21:13,306 --> 00:21:14,687 what's happened? 454 00:21:14,790 --> 00:21:17,931 - They're trapped-- she and Daphne. 455 00:21:18,035 --> 00:21:19,312 - What? 456 00:21:19,416 --> 00:21:21,452 - Why else do you think I'm helping her? 457 00:21:21,556 --> 00:21:24,179 - I can't pull them out without Lasher, 458 00:21:24,283 --> 00:21:26,492 just like I can't turn you back into stone. 459 00:21:26,595 --> 00:21:28,390 But maybe you already knew that, which is why you offered. 460 00:21:28,494 --> 00:21:30,358 - No, no, I didn't know. 461 00:21:30,461 --> 00:21:31,842 - Yes, you did. 462 00:21:31,945 --> 00:21:32,946 Actually-- [chuckles] 463 00:21:33,050 --> 00:21:36,674 He was very afraid that you would find a way. 464 00:21:36,778 --> 00:21:38,987 What did your father do to you? 465 00:21:39,090 --> 00:21:40,540 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 466 00:21:40,644 --> 00:21:42,853 Music. I need music. 467 00:21:42,956 --> 00:21:45,545 I want you out of my head. 468 00:21:51,240 --> 00:21:53,277 Where's the Victrola? 469 00:21:53,381 --> 00:21:56,176 - Dolly Jean took it last night. 470 00:21:56,280 --> 00:21:58,558 - She took it? Why? - I don't know. 471 00:21:58,662 --> 00:22:00,767 She just put it in that big trolley of hers. 472 00:22:00,871 --> 00:22:03,080 - Did the Victrola belong to your father? 473 00:22:03,183 --> 00:22:05,047 - Yes. So? 474 00:22:05,151 --> 00:22:07,740 - Because I used to sit and read old family journals. 475 00:22:07,843 --> 00:22:09,811 And the Victrola would suddenly start playing 476 00:22:09,914 --> 00:22:11,606 whenever I would read about him. 477 00:22:11,709 --> 00:22:13,608 - What exactly have you been reading? 478 00:22:13,711 --> 00:22:15,299 - So it's Julien's Victrola. 479 00:22:15,403 --> 00:22:17,439 Then why would Dolly Jean take it? 480 00:22:17,543 --> 00:22:19,130 - Let's go find out. 481 00:22:19,234 --> 00:22:20,718 - Well, I think we better. 482 00:22:20,822 --> 00:22:22,720 - No, no, no. No, not you, just us. 483 00:22:22,824 --> 00:22:24,412 You did nothing but undermine me last night. 484 00:22:24,515 --> 00:22:25,516 You just stay in here. 485 00:22:25,620 --> 00:22:27,242 - No, that's not true. 486 00:22:27,346 --> 00:22:29,348 I sang your praises. 487 00:22:29,451 --> 00:22:32,143 - Just stay here with Daphne and Jojo, OK? 488 00:22:32,247 --> 00:22:33,628 - All right, fine. 489 00:22:33,731 --> 00:22:36,527 I'll do some digging through Father's papers, 490 00:22:36,631 --> 00:22:38,943 in case you don't achieve our primary objective. 491 00:22:39,047 --> 00:22:41,290 - Hmm. Shocking as it seems, he genuinely intends 492 00:22:41,394 --> 00:22:43,120 to help us for Jojo's sake. 493 00:22:43,223 --> 00:22:45,087 - Ha. It's true. 494 00:22:45,191 --> 00:22:46,882 - Great. 495 00:23:00,102 --> 00:23:03,002 [soft music] 496 00:23:03,105 --> 00:23:10,078 497 00:23:17,603 --> 00:23:21,158 [phone line trilling] 498 00:23:21,261 --> 00:23:22,573 - Hey, Jordie. 499 00:23:22,677 --> 00:23:25,093 Does the institute have any contacts with the lab 500 00:23:25,196 --> 00:23:26,888 at Lavelle University? 501 00:23:26,991 --> 00:23:31,168 502 00:23:37,588 --> 00:23:41,005 [suspenseful music] 503 00:23:41,109 --> 00:23:48,047 504 00:24:07,687 --> 00:24:10,828 - Hmm, you've done a fine job, Ciprien. 505 00:24:10,932 --> 00:24:12,485 Thank you. 506 00:24:12,589 --> 00:24:14,038 Now it's time for you to relax. 507 00:24:14,142 --> 00:24:16,040 Have a drink, put your feet up. 508 00:24:16,144 --> 00:24:18,146 Your future with the Talamasca is bright. 509 00:24:18,249 --> 00:24:19,561 I've made sure of it. 510 00:24:19,665 --> 00:24:20,976 I've sang your praises to the elders. 511 00:24:21,080 --> 00:24:22,806 Of course, I'm not sure what they'll 512 00:24:22,909 --> 00:24:25,429 think of my recommendation now, but let's 513 00:24:25,533 --> 00:24:27,776 hope for the best, Ciprien. 514 00:24:27,880 --> 00:24:34,818 515 00:24:38,097 --> 00:24:39,719 [phone line trilling] 516 00:24:39,823 --> 00:24:41,134 - Hey, this is Moira. 517 00:24:41,238 --> 00:24:42,584 Say what you want. 518 00:24:42,688 --> 00:24:45,104 - You get anything yet? 519 00:24:45,207 --> 00:24:47,658 Call me back. 520 00:25:12,165 --> 00:25:13,960 - What's that you found? 521 00:25:16,169 --> 00:25:19,794 Polina Vilkov, Amsterdam. 522 00:25:19,897 --> 00:25:23,349 And you are Ciprien Grieve. 523 00:25:23,452 --> 00:25:26,421 What is there in the ashes? 524 00:25:26,525 --> 00:25:28,388 - I've got no idea. 525 00:25:28,492 --> 00:25:30,045 Looks like some papers were burned. 526 00:25:30,149 --> 00:25:31,840 - By Albrecht Ascher. 527 00:25:31,944 --> 00:25:33,980 I assume that's unusual behavior for him. 528 00:25:34,084 --> 00:25:36,293 Otherwise, you wouldn't be compromising 529 00:25:36,396 --> 00:25:38,295 the knees of your pants. 530 00:25:38,398 --> 00:25:40,193 Where is he? 531 00:25:40,297 --> 00:25:42,092 - That's what I'd like to know. 532 00:25:42,195 --> 00:25:44,819 What's your business in New Orleans, Polina? 533 00:25:44,922 --> 00:25:46,096 - I was sent from the Motherhouse 534 00:25:46,199 --> 00:25:48,616 to escort Lasher to his confinement. 535 00:25:48,719 --> 00:25:52,758 But Lasher isn't here, is he? 536 00:25:52,861 --> 00:25:54,345 - No. 537 00:25:54,449 --> 00:25:56,037 Albrecht took him somewhere. 538 00:25:56,140 --> 00:25:57,245 I don't know where. 539 00:25:57,348 --> 00:25:58,557 - Do you know why? 540 00:25:58,660 --> 00:26:00,179 - Whatever he's doing, he obviously 541 00:26:00,282 --> 00:26:02,733 believes it's worth jeopardizing his entire career. 542 00:26:02,837 --> 00:26:05,322 He knows something about Lasher that we don't know. 543 00:26:05,425 --> 00:26:08,843 - Last night, 12:27, was the last time he had contacted any 544 00:26:08,946 --> 00:26:11,121 Talamasca entity officially. 545 00:26:11,224 --> 00:26:12,432 You were there with him 546 00:26:12,536 --> 00:26:14,158 - I was. 547 00:26:14,262 --> 00:26:16,229 - And you were his right hand on the case. 548 00:26:16,333 --> 00:26:19,819 What was your last communication from him? 549 00:26:19,923 --> 00:26:21,234 - You interrogating me? 550 00:26:21,338 --> 00:26:23,651 - No, no, no. 551 00:26:23,754 --> 00:26:25,204 They'll do that in Amsterdam. 552 00:26:25,307 --> 00:26:27,344 - "Amsterdam"? 553 00:26:27,447 --> 00:26:29,104 Uh-uh. 554 00:26:29,208 --> 00:26:32,521 I have no knowledge of Albrecht's plans or intentions. 555 00:26:32,625 --> 00:26:34,316 I'm just as shocked as anybody. 556 00:26:34,420 --> 00:26:35,663 - Hmm. 557 00:26:35,766 --> 00:26:37,078 That's good. 558 00:26:37,181 --> 00:26:38,838 I believe you. 559 00:26:41,703 --> 00:26:44,016 Now say it just like that to them in Amsterdam. 560 00:26:44,119 --> 00:26:47,122 And I'm sure they'll believe you, too. 561 00:26:47,226 --> 00:26:48,917 Come on, now. 562 00:26:49,021 --> 00:26:51,644 You have to pack a bag. 563 00:26:53,335 --> 00:26:54,854 [knocking] 564 00:26:54,958 --> 00:26:57,685 - Dolly Jean! It's Rowan and Moira! 565 00:26:57,788 --> 00:26:59,687 - Still not answering. 566 00:26:59,790 --> 00:27:02,103 Oh, maybe she's at Ryan's. 567 00:27:02,206 --> 00:27:03,725 Shit. 568 00:27:03,829 --> 00:27:05,796 - Why would she be at Ryan's? 569 00:27:05,900 --> 00:27:08,834 - Um, no, it's some of the family is gathering there. 570 00:27:08,937 --> 00:27:10,283 - Who? 571 00:27:10,387 --> 00:27:11,699 - Everybody. 572 00:27:11,802 --> 00:27:13,183 What do you expect? 573 00:27:13,286 --> 00:27:15,461 You lie to people. You use them as live bait. 574 00:27:15,564 --> 00:27:17,290 They don't like that. 575 00:27:17,394 --> 00:27:18,947 [soft music playing] 576 00:27:19,051 --> 00:27:22,261 Wait. 577 00:27:22,364 --> 00:27:24,608 Do you hear that? 578 00:27:24,712 --> 00:27:27,093 - Maybe she is in there. 579 00:27:30,579 --> 00:27:33,099 - There it is. Look. 580 00:27:33,203 --> 00:27:35,446 - What is going on? - I don't know. 581 00:27:37,310 --> 00:27:40,037 [knocking continues] - Why can't she hear us? 582 00:27:40,141 --> 00:27:41,349 - Dolly Jean? 583 00:27:41,452 --> 00:27:43,592 - Follow me. - What? 584 00:27:43,696 --> 00:27:46,526 [suspenseful music] 585 00:27:46,630 --> 00:27:53,741 586 00:27:55,328 --> 00:27:58,780 [soft music playing] 587 00:27:58,884 --> 00:28:01,024 - Hey. - Dolly Jean? 588 00:28:01,127 --> 00:28:02,370 - Don't-- don't touch her. 589 00:28:02,473 --> 00:28:06,063 Hey, Dolly Jean, it's Rowan. Can you hear me? 590 00:28:06,167 --> 00:28:08,928 - What is happening? What's wrong with her? 591 00:28:10,481 --> 00:28:12,380 [heart beating rapidly] 592 00:28:12,483 --> 00:28:13,968 - Her heart rate is elevated. 593 00:28:14,071 --> 00:28:17,316 Can you read her? - Let me try. 594 00:28:17,419 --> 00:28:18,800 - Moira Mayfair. 595 00:28:18,904 --> 00:28:20,560 What are you doing in here? 596 00:28:20,664 --> 00:28:21,907 - I'm sorry. 597 00:28:22,010 --> 00:28:23,529 Look, the door was open. 598 00:28:23,632 --> 00:28:25,013 We just-- we were trying to help. 599 00:28:25,117 --> 00:28:27,775 - She doesn't need your help or yours. 600 00:28:27,878 --> 00:28:30,053 - Uh, Rowan, this is Aunt Evelyn. 601 00:28:30,156 --> 00:28:31,606 Evelyn is Dolly Jean's sister. 602 00:28:31,710 --> 00:28:33,194 Evelyn, this is Rowan. 603 00:28:33,297 --> 00:28:34,851 - Evelyn, hi. 604 00:28:34,954 --> 00:28:36,576 Look, I'm so sorry if we intruded. 605 00:28:36,680 --> 00:28:37,854 We saw her through the window. 606 00:28:37,957 --> 00:28:39,338 We thought that something might be wrong. 607 00:28:39,441 --> 00:28:41,271 - What's wrong is you breaking into people's houses 608 00:28:41,374 --> 00:28:43,376 to meddle with things you know nothing about. 609 00:28:43,480 --> 00:28:46,000 - I understand, but-- 610 00:28:46,103 --> 00:28:48,623 - [chuckles] - What is this? 611 00:28:48,727 --> 00:28:51,039 What is she doing? 612 00:28:52,558 --> 00:28:56,942 - She's in there with Julien. 613 00:28:59,047 --> 00:29:02,464 - Yes, he bound himself to it before his death, 614 00:29:02,568 --> 00:29:06,192 so that our passion could continue indefinitely. 615 00:29:06,296 --> 00:29:10,679 - You and him or him and Dolly Jean? 616 00:29:10,783 --> 00:29:12,509 - We take turns. 617 00:29:14,994 --> 00:29:18,273 Oh, shit. I have to pull her out. 618 00:29:18,377 --> 00:29:21,138 - Why? What happens if that thing runs out? 619 00:29:21,242 --> 00:29:22,105 - I don't know. 620 00:29:22,208 --> 00:29:24,590 And I don't want to find out. 621 00:29:24,693 --> 00:29:26,626 He hates when we leave. 622 00:29:26,730 --> 00:29:29,906 The dead are greedy for our time. 623 00:29:30,009 --> 00:29:33,357 Don't interrupt me, whatever you see. 624 00:29:33,461 --> 00:29:36,360 I'm going to need all my strength for this. 625 00:29:36,464 --> 00:29:39,398 [inhales deeply] 626 00:29:39,501 --> 00:29:46,439 627 00:29:46,543 --> 00:29:48,545 - That's her true shape. 628 00:29:48,648 --> 00:29:51,099 She's Dolly Jean's older sister. 629 00:29:54,068 --> 00:29:58,624 - Dulcis soror, mortua terra redi. 630 00:29:58,727 --> 00:30:01,489 Veni in corpus mortale tuum. 631 00:30:01,592 --> 00:30:04,457 Esto hic mecum, qui te amat. 632 00:30:04,561 --> 00:30:06,425 Girls, help me. 633 00:30:06,528 --> 00:30:08,807 - Here. Dolly Jean. 634 00:30:08,910 --> 00:30:11,361 There we go. 635 00:30:11,464 --> 00:30:14,260 - She'll be all right. 636 00:30:14,364 --> 00:30:17,160 You can't leave the land of the dead on your own. 637 00:30:17,263 --> 00:30:20,473 You need someone to throw you a rope. 638 00:30:20,577 --> 00:30:25,306 I'm her rope, and she's mine. 639 00:30:25,409 --> 00:30:28,654 [soft music] 640 00:30:28,757 --> 00:30:32,589 - Rowan, you shouldn't be here. 641 00:30:34,246 --> 00:30:38,284 And, Moira, what are they doing here? 642 00:30:42,633 --> 00:30:45,844 [tense music] 643 00:30:45,947 --> 00:30:53,092 644 00:30:58,511 --> 00:31:01,100 - [sighs] 645 00:31:06,485 --> 00:31:08,728 - More secretarial work? 646 00:31:08,832 --> 00:31:11,800 - [sighs] Must you harangue me, Millie? 647 00:31:11,904 --> 00:31:13,112 There's no one here to impress. 648 00:31:13,216 --> 00:31:15,149 I'm just trying to help my daughter. 649 00:31:15,252 --> 00:31:17,496 - And how will Father's old papers do that? 650 00:31:17,599 --> 00:31:20,257 Hmm? 651 00:31:20,361 --> 00:31:21,776 Love letters. 652 00:31:21,880 --> 00:31:23,260 [scoffs] 653 00:31:23,364 --> 00:31:25,711 As if that man could ever love. 654 00:31:25,814 --> 00:31:29,784 - Well, actually, I think he could, 655 00:31:29,888 --> 00:31:31,579 just not his children. 656 00:31:31,682 --> 00:31:34,340 - Now, that's true. 657 00:31:34,444 --> 00:31:39,345 Anyway, the apple did not fall far. 658 00:31:39,449 --> 00:31:41,140 Oh, my. 659 00:31:41,244 --> 00:31:43,798 Does your daughter hate you. 660 00:31:43,902 --> 00:31:45,524 - You can see her? 661 00:31:45,627 --> 00:31:47,388 Can you talk to her? 662 00:31:47,491 --> 00:31:48,872 - If I want to. 663 00:31:48,976 --> 00:31:50,770 - Please, Millie, go to her and tell her I'm going to fix this, 664 00:31:50,874 --> 00:31:52,703 or at least tell her I'm trying. 665 00:31:52,807 --> 00:31:54,636 - Why should I do that for you? 666 00:31:56,707 --> 00:32:01,643 What did you ever, and I mean ever, do for me? 667 00:32:01,747 --> 00:32:03,093 - Well, all this happening now-- 668 00:32:03,197 --> 00:32:05,199 I mean, our father set all this in motion. 669 00:32:05,302 --> 00:32:08,133 And I know that you learned the hard way not 670 00:32:08,236 --> 00:32:11,688 to trust that Father has our best interests at heart, 671 00:32:11,791 --> 00:32:14,173 didn't you? 672 00:32:18,074 --> 00:32:20,559 [sighs] 673 00:32:20,662 --> 00:32:23,734 - Carlotta had it in that house for years, years we 674 00:32:23,838 --> 00:32:25,805 didn't get to spend with her. 675 00:32:25,909 --> 00:32:27,566 Harridan. 676 00:32:27,669 --> 00:32:31,466 No love story of her own, so she had to take the ax to ours. 677 00:32:31,570 --> 00:32:34,331 - You could have taken the Victrola before. 678 00:32:34,435 --> 00:32:36,644 Why did you take it last night? 679 00:32:36,747 --> 00:32:40,889 - I had questions for him, the same questions, I think, 680 00:32:40,993 --> 00:32:43,030 brought you here today. 681 00:32:43,133 --> 00:32:45,170 - About his plans for Lasher? 682 00:32:45,273 --> 00:32:46,550 - Yes. 683 00:32:46,654 --> 00:32:49,519 If there's anybody who knows Lasher's heart, it's Julien. 684 00:32:49,622 --> 00:32:51,935 Lasher has been his whole life's work. 685 00:32:52,039 --> 00:32:54,765 But now that Albrecht has betrayed us, 686 00:32:54,869 --> 00:32:57,182 Julien is in a state. 687 00:32:57,285 --> 00:33:00,219 He has no way of knowing what's going to happen next, 688 00:33:00,323 --> 00:33:02,325 no more than the rest of us. 689 00:33:02,428 --> 00:33:03,982 - Um, I-- I-- 690 00:33:04,085 --> 00:33:06,985 - No. - I don't think that's true. 691 00:33:07,088 --> 00:33:09,780 - I asked him directly, and that's what he said. 692 00:33:09,884 --> 00:33:11,679 - I think he was lying to you. 693 00:33:11,782 --> 00:33:13,992 I need to go in there and speak with him. 694 00:33:14,095 --> 00:33:16,787 - [chuckles] I would ask you why, but I know 695 00:33:16,891 --> 00:33:18,099 I'd only get half the truth. 696 00:33:18,203 --> 00:33:20,136 - It's not even possible. 697 00:33:20,239 --> 00:33:23,346 He lets in who he wants to let in. 698 00:33:23,449 --> 00:33:25,106 - Well, maybe he wants to let me in. 699 00:33:25,210 --> 00:33:26,556 I mean, I am the designee. 700 00:33:26,659 --> 00:33:28,075 - Right, but what happens if he doesn't? 701 00:33:28,178 --> 00:33:29,421 Then-- - Whatever he wants. 702 00:33:29,524 --> 00:33:31,906 You go in there, you're at his mercy. 703 00:33:32,010 --> 00:33:34,702 - Our Julien was a clever and loving man 704 00:33:34,805 --> 00:33:38,878 but merciless--utterly merciless to his enemies. 705 00:33:38,982 --> 00:33:40,949 - Well, I'm not his enemy. 706 00:33:41,053 --> 00:33:42,641 - Are you sure? 707 00:33:44,229 --> 00:33:45,540 - We'll find out. 708 00:33:45,644 --> 00:33:47,749 - Wait, wait, wait, wait. Take it with you. 709 00:33:47,853 --> 00:33:50,511 If you're going to do it, do it in your own house 710 00:33:50,614 --> 00:33:52,340 where you are most powerful. - No. 711 00:33:52,444 --> 00:33:54,411 - What are you saying? - We'll lose him. 712 00:33:54,515 --> 00:33:56,896 - Sister, it's for the good of the family. 713 00:33:57,000 --> 00:33:58,622 - I don't give a shit about the family. 714 00:33:58,726 --> 00:34:00,245 - [choking] 715 00:34:00,348 --> 00:34:01,936 The slaughter of innocents-- 716 00:34:02,040 --> 00:34:03,938 - She's mind reading. - Whose mind? 717 00:34:04,042 --> 00:34:07,286 - We will drink the draft of the favorite children of God. 718 00:34:07,390 --> 00:34:08,908 - You can't interrupt her. 719 00:34:09,012 --> 00:34:10,220 - Taltos! 720 00:34:10,324 --> 00:34:11,532 - It's hurting her. 721 00:34:11,635 --> 00:34:12,912 - Taltos! 722 00:34:13,016 --> 00:34:15,432 Taltos! 723 00:34:15,536 --> 00:34:17,158 [choking] 724 00:34:17,262 --> 00:34:19,678 - You shouldn't have stopped her. 725 00:34:19,781 --> 00:34:21,093 - Call 911. 726 00:34:21,197 --> 00:34:24,372 - Can't you heal her? - Call 911! 727 00:34:32,449 --> 00:34:34,348 - How topsy-turvy this is-- 728 00:34:34,451 --> 00:34:37,730 was supposed to be Lasher back there, not you. 729 00:34:37,834 --> 00:34:41,113 - Yeah, hilarious situation. 730 00:34:41,217 --> 00:34:43,391 - Too bad Amsterdam does not have a sense of humor. 731 00:34:43,495 --> 00:34:45,290 They only have grave concerns about what 732 00:34:45,393 --> 00:34:48,086 this means for the security of the entire organization. 733 00:34:50,018 --> 00:34:51,675 I told them not to worry. 734 00:34:51,779 --> 00:34:53,850 You will explain everything. 735 00:34:53,953 --> 00:34:55,541 You know where Albrecht has gone. 736 00:34:55,645 --> 00:34:57,992 - But I don't know. - You'll remember. 737 00:34:58,096 --> 00:34:59,890 I'm sure of it. 738 00:34:59,994 --> 00:35:02,859 [suspenseful music] 739 00:35:02,962 --> 00:35:10,108 740 00:35:41,208 --> 00:35:43,727 - Did you talk to Josephine? 741 00:35:43,831 --> 00:35:45,902 - She said she doesn't want your help. 742 00:35:46,005 --> 00:35:50,044 If she were dying in the desert and you offered her water, 743 00:35:50,148 --> 00:35:52,115 she'd spit on you. 744 00:35:52,219 --> 00:35:55,636 - Oh, I'm sure those weren't her words. 745 00:35:55,739 --> 00:35:57,914 [sighs] The truth about me did break her heart. 746 00:35:58,017 --> 00:35:59,605 I know that. 747 00:35:59,709 --> 00:36:03,782 - Well, that's what happens with fathers in this family. 748 00:36:03,885 --> 00:36:05,853 - I'm sorry, Millie. 749 00:36:05,956 --> 00:36:07,855 I know you were in love. 750 00:36:07,958 --> 00:36:09,684 And what he did to that boy, I-- 751 00:36:09,788 --> 00:36:13,585 - He didn't think Philip was good enough for me, but he was. 752 00:36:13,688 --> 00:36:15,828 He would have made a good husband. 753 00:36:15,932 --> 00:36:18,106 - I'm sure Philip was lovely. 754 00:36:18,210 --> 00:36:21,800 You know, Father always said he did those things to protect us. 755 00:36:21,903 --> 00:36:24,112 That was horse manure. 756 00:36:24,216 --> 00:36:26,149 All he wanted to protect was the family pedigree. 757 00:36:26,253 --> 00:36:27,633 - Sounds a little bit like you. 758 00:36:27,737 --> 00:36:30,843 - No, I'm not at all like him. I love Josephine. 759 00:36:30,947 --> 00:36:32,673 Well, I may have made the mistake 760 00:36:32,776 --> 00:36:35,158 once in a while of prioritizing other interests over hers. 761 00:36:35,262 --> 00:36:36,780 But now I'm determined to help her, 762 00:36:36,884 --> 00:36:40,612 whether it serves me or sends me to hell. 763 00:36:45,375 --> 00:36:47,860 - Good for you. 764 00:36:47,964 --> 00:36:50,208 - You cannot go in there. 765 00:36:50,311 --> 00:36:51,968 - Why? 766 00:36:52,071 --> 00:36:53,797 What did you see? 767 00:36:53,901 --> 00:36:56,973 - I don't remember anything after I put it down. 768 00:36:57,076 --> 00:37:01,080 It's just like... it's a feeling. 769 00:37:01,184 --> 00:37:04,152 - It felt like you were channeling him. 770 00:37:04,256 --> 00:37:05,533 It was scary. 771 00:37:05,637 --> 00:37:08,640 You were saying some pretty freaky stuff. 772 00:37:08,743 --> 00:37:10,538 There was this word you kept using-- 773 00:37:10,642 --> 00:37:13,714 Taltos. Do you know what that is? 774 00:37:13,817 --> 00:37:15,509 - No. 775 00:37:15,612 --> 00:37:18,477 - He knows exactly what's going on. 776 00:37:18,581 --> 00:37:20,893 I have to go in there. 777 00:37:24,449 --> 00:37:27,624 - Then I'll be your rope. 778 00:37:27,728 --> 00:37:29,592 - No. - Yes. 779 00:37:29,695 --> 00:37:32,284 - Are you kidding me? You're in no shape for that. 780 00:37:32,388 --> 00:37:33,665 - [grunts] I am. 781 00:37:33,768 --> 00:37:35,149 I'm feeling better every minute. 782 00:37:35,253 --> 00:37:37,082 Mm. 783 00:37:37,185 --> 00:37:39,498 - You need to rest. 784 00:37:39,602 --> 00:37:41,949 - Oh. 785 00:37:42,052 --> 00:37:43,502 You don't trust me. 786 00:37:43,606 --> 00:37:45,366 - I actually do trust you. 787 00:37:47,126 --> 00:37:49,750 I do. I trust you. 788 00:37:49,853 --> 00:37:51,269 - Hmm. 789 00:37:51,372 --> 00:37:52,994 - You know, I told you before that I didn't 790 00:37:53,098 --> 00:37:55,583 know why I protected Lasher. 791 00:37:58,137 --> 00:37:59,242 I do know why. 792 00:37:59,346 --> 00:38:01,624 - Because you love him? 793 00:38:03,073 --> 00:38:06,456 In a fucked-up, complicated way, he's part of you. 794 00:38:06,560 --> 00:38:09,287 And you love the power that he gives you. 795 00:38:11,703 --> 00:38:14,188 - I thought it was too painful to read my mind. 796 00:38:14,292 --> 00:38:15,638 [chuckles] 797 00:38:15,741 --> 00:38:18,572 - I don't need to read your mind to understand that. 798 00:38:18,675 --> 00:38:21,333 It's a very normal human response to the situation 799 00:38:21,437 --> 00:38:23,128 that he put you in. 800 00:38:23,231 --> 00:38:25,510 - That's nice to be called normal-- 801 00:38:25,613 --> 00:38:27,684 normal and human. [laughter] 802 00:38:27,788 --> 00:38:30,031 I haven't heard that in a long time. 803 00:38:30,135 --> 00:38:31,757 - I know. 804 00:38:34,691 --> 00:38:36,141 - Do you think that you would have made 805 00:38:36,244 --> 00:38:39,317 the same decisions I have made if you were the designee? 806 00:38:40,904 --> 00:38:43,424 - Probably. 807 00:38:47,325 --> 00:38:48,671 Let's go. 808 00:38:48,774 --> 00:38:51,052 Let's get out of here. Dolly Jean will be waiting. 809 00:38:51,156 --> 00:38:52,813 - Hey, hold on. Don't do that. 810 00:38:52,916 --> 00:38:53,814 I'll do that. 811 00:38:53,917 --> 00:38:55,678 You'll hurt yourself. - Thank you. 812 00:39:14,144 --> 00:39:17,044 [dramatic music] 813 00:39:17,147 --> 00:39:24,085 814 00:39:33,509 --> 00:39:35,511 - [vocalizing] 815 00:39:35,614 --> 00:39:37,271 - Are you sure? - Yes. 816 00:39:37,375 --> 00:39:44,520 817 00:39:46,211 --> 00:39:51,458 - Moira, grab me that vial of liquid in my purse. 818 00:39:52,735 --> 00:39:54,599 - Let me go for you, cher. 819 00:39:54,702 --> 00:39:56,152 - No. 820 00:39:56,255 --> 00:39:57,429 I'm doing this. 821 00:39:57,533 --> 00:39:59,155 I have to do this. 822 00:39:59,258 --> 00:40:01,468 - Thank you. 823 00:40:02,641 --> 00:40:05,368 He's been in here a long time. 824 00:40:05,472 --> 00:40:07,474 He's built many rooms. 825 00:40:07,577 --> 00:40:11,961 And they all have their own magic, their own rules. 826 00:40:12,064 --> 00:40:13,652 Be on your guard. 827 00:40:13,756 --> 00:40:15,551 - He's a honey-tongued devil. 828 00:40:15,654 --> 00:40:19,347 Don't believe anything he says. 829 00:40:19,451 --> 00:40:22,247 - It's best in one gulp. 830 00:40:22,350 --> 00:40:25,043 Are you ready? - Yes. 831 00:40:25,146 --> 00:40:32,119 832 00:40:43,889 --> 00:40:46,858 [gasping] 833 00:40:54,866 --> 00:40:57,903 [soft jazz music playing] 834 00:40:58,007 --> 00:41:04,807 835 00:41:06,705 --> 00:41:09,777 [dramatic music] 836 00:41:09,881 --> 00:41:16,819 54123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.