All language subtitles for los.espookys.s02e04.subfrench.1080p.web.h264-ukdtv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,200
I found a solution to our budget problem.
2
00:00:12,880 --> 00:00:14,200
Let's see.
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,480
You said you couldn't teach
a literature class without books.
4
00:00:16,560 --> 00:00:18,280
Well, okay.
Look here.
5
00:00:21,120 --> 00:00:22,360
What is this?
6
00:00:22,440 --> 00:00:25,400
They're a lot cheaper than
the regular versions.
7
00:00:25,480 --> 00:00:28,440
"Don Quixote of La Mancha:
The Tati Edition."
8
00:00:28,640 --> 00:00:33,400
LOS ESPOOKYS
9
00:00:43,080 --> 00:00:44,920
But is he ever gonna park?
10
00:00:45,880 --> 00:00:47,600
He's gotta park at some point.
11
00:00:53,560 --> 00:00:57,200
Renaldo! Are you on your way
to the cemetery?
12
00:00:57,320 --> 00:00:58,320
No.
13
00:00:59,160 --> 00:01:03,360
Look, Uncle, thank you for your advice,
but I don't think I'm going to do that.
14
00:01:03,440 --> 00:01:06,720
Well, you're gonna continue
having that problem then.
15
00:01:15,840 --> 00:01:17,680
Oh my god.
16
00:01:17,760 --> 00:01:21,480
If this bitch wants a website,
she's gonna have to pay up.
17
00:01:23,120 --> 00:01:25,720
It's the kids' favorite tree…
18
00:01:26,320 --> 00:01:29,360
Their father used to bring them here
before he died.
19
00:01:29,680 --> 00:01:31,680
Everything happens for a reason.
20
00:01:31,960 --> 00:01:34,560
I wanted to let you know that I have
a business trip coming up.
21
00:01:34,640 --> 00:01:37,760
+To make more money?
+Why else would I go on a business trip?
22
00:01:37,840 --> 00:01:40,440
Would you mind picking up
the kids from school?
23
00:01:40,880 --> 00:01:43,640
At school…
So that's where they've been.
24
00:01:44,600 --> 00:01:47,160
Fine.
So, you want me to pick up little…
25
00:01:47,240 --> 00:01:49,000
Alberto and Manuela.
26
00:01:49,080 --> 00:01:50,760
Yes, okay.
27
00:01:51,280 --> 00:01:53,200
- Bring them…
- Bring them home.
28
00:01:53,280 --> 00:01:56,840
Bring home…
the adorable children…
29
00:01:56,920 --> 00:02:00,080
- Alberto and Manuela.
- Alberto and Manuela.
30
00:02:00,160 --> 00:02:02,360
I'll capture them,
along with their shadows.
31
00:02:02,440 --> 00:02:03,520
And bring them home.
32
00:02:04,200 --> 00:02:06,040
Thank you.
33
00:02:23,760 --> 00:02:25,800
I can't believe you agreed to this.
34
00:02:26,080 --> 00:02:27,080
It will be okay.
35
00:02:28,720 --> 00:02:32,000
Sorry, I gotta take this.
Business can't wait.
36
00:02:35,240 --> 00:02:37,640
Welcome to Tati, the time is 4:35.
37
00:02:38,240 --> 00:02:40,240
Oh, you liked Don Quixote?
Thank you so much!
38
00:02:40,320 --> 00:02:43,800
I've been writing my whole life.
The world is full of stories.
39
00:02:43,880 --> 00:02:46,440
A Tati edition
for 100 Years of Solitude?
40
00:02:46,920 --> 00:02:48,440
Yeah, we can do that.
41
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Well, thank you. Have a good day.
42
00:02:51,080 --> 00:02:53,800
Tati is hanging up in three, two, one.
43
00:03:00,520 --> 00:03:02,560
I just made another big sale.
44
00:03:03,920 --> 00:03:05,920
And you?
What have you done today?
45
00:03:08,600 --> 00:03:12,360
Sugar-free, lime-flavored powder
with water. What do you say?
46
00:03:14,000 --> 00:03:15,240
Thank you.
47
00:03:15,320 --> 00:03:19,000
I'm glad there are still people
in the world that have manners.
48
00:03:19,160 --> 00:03:23,960
Look, I'll be the first to admit
that the last time we worked together,
49
00:03:24,040 --> 00:03:25,480
I was a little tense.
50
00:03:26,280 --> 00:03:28,840
It's something I've been
working on in therapy.
51
00:03:28,920 --> 00:03:32,240
I've discovered some unhealthy patterns
and behaviors in my life.
52
00:03:32,320 --> 00:03:36,680
Through a lot of introspection,
meditation and feedback,
53
00:03:36,760 --> 00:03:39,680
I have realized that the root
of all my problems
54
00:03:39,760 --> 00:03:41,920
is… my husband.
55
00:03:45,280 --> 00:03:47,520
It's very difficult to take
responsibility for my actions
56
00:03:47,600 --> 00:03:50,160
when I'm constantly married
to my husband.
57
00:03:50,920 --> 00:03:53,160
And what would you like us to do?
58
00:03:53,240 --> 00:03:56,400
I feel some tension in the air.
You've noticed, right?
59
00:03:56,480 --> 00:03:59,440
Right? But it's not your fault.
It's my husband's fault.
60
00:03:59,520 --> 00:04:01,680
He affects all of us, unfortunately.
61
00:04:01,760 --> 00:04:04,400
It's so frustrating because
he thinks he's always right.
62
00:04:04,480 --> 00:04:06,480
But he isn't because I'm always right.
63
00:04:06,560 --> 00:04:08,280
I'm always the one who's right.
64
00:04:09,400 --> 00:04:12,840
That's why I want him to see what a
nightmare it would be to live in a world
65
00:04:12,920 --> 00:04:14,880
where everyone thought like him.
66
00:04:14,960 --> 00:04:17,040
That's why I summoned you.
67
00:04:17,120 --> 00:04:22,160
I need you to create a world where
everyone looks and acts like him.
68
00:04:22,800 --> 00:04:25,520
Because it's that exact combination
69
00:04:25,880 --> 00:04:29,160
of the way he looks and the way he acts
70
00:04:29,240 --> 00:04:31,960
that is causing me to be
such an unstable person,
71
00:04:32,040 --> 00:04:34,040
even since before I met him.
72
00:04:36,120 --> 00:04:38,000
Can I talk? Thank you.
73
00:04:38,080 --> 00:04:43,160
We're talking about a parallel universe
where everyone looks and acts like him.
74
00:04:43,240 --> 00:04:46,280
We'll get a bunch of extras,
put some masks on them, and done.
75
00:04:46,360 --> 00:04:47,360
Mmm meh…
76
00:04:47,920 --> 00:04:49,640
What do you mean, "mmm meh"?
77
00:04:50,720 --> 00:04:54,320
That's not a bad idea,
but it's not… Tati.
78
00:04:54,400 --> 00:04:57,120
It doesn't have that wow factor
that Tati has.
79
00:04:57,720 --> 00:04:59,920
I already told you.
I'm not buying you another dress.
80
00:05:00,000 --> 00:05:01,640
You can wear my wedding dress.
81
00:05:01,720 --> 00:05:04,320
It's beautiful
and unmistakably a wedding dress…
82
00:05:04,400 --> 00:05:06,560
big, white, and full of lace.
83
00:05:06,640 --> 00:05:10,600
But Mom! I want what every girl
wants at party!
84
00:05:10,880 --> 00:05:14,800
To look pretty and like her parents
don't have financial problems.
85
00:05:14,880 --> 00:05:17,200
Is that too much to ask?
86
00:05:34,680 --> 00:05:35,840
Are you okay?
87
00:05:38,800 --> 00:05:40,080
No!
88
00:05:40,760 --> 00:05:44,400
I want to look sexy.
89
00:05:44,480 --> 00:05:47,680
And I want to look wealthy like…
90
00:05:47,760 --> 00:05:51,160
like a famous 25-year-old actress
91
00:05:51,280 --> 00:05:55,760
that plays a teenager in high school.
92
00:05:56,520 --> 00:05:58,080
I want that for you, too.
93
00:05:59,120 --> 00:06:00,280
Look…
94
00:06:03,760 --> 00:06:06,280
I don't have the money
to buy you a new dress,
95
00:06:07,160 --> 00:06:09,480
and I don't have the skills to make one,
96
00:06:10,160 --> 00:06:13,000
but I have the time to try.
97
00:06:14,640 --> 00:06:16,640
Are you serious, Uncle Tico?
98
00:06:16,720 --> 00:06:18,520
- Really?
- Yes.
99
00:06:18,600 --> 00:06:20,320
Alright. I accept.
100
00:06:22,120 --> 00:06:24,480
- I need it to be pink.
- Okay, pink.
101
00:06:24,560 --> 00:06:28,240
No, orange.
Orange and classic but not too simple.
102
00:06:28,320 --> 00:06:32,000
And no ruffles.
It has to have bows.
103
00:06:32,080 --> 00:06:34,040
- Long but not too short.
- Long.
104
00:06:34,960 --> 00:06:36,560
And zippers on every button.
105
00:06:36,640 --> 00:06:38,760
- Zippers on what?
- A glove on every finger.
106
00:06:38,840 --> 00:06:40,240
On each what? On every finger?
107
00:06:40,320 --> 00:06:42,160
I want a button on every finger.
108
00:06:42,680 --> 00:06:45,760
I'm sorry to hear that you won't be able
to help me prepare for the debate today.
109
00:06:45,840 --> 00:06:49,840
I understand that you're busy with
your Espooky work, but don't worry,
110
00:06:49,920 --> 00:06:52,280
my cousin is helping me.
Not the one with Twitter.
111
00:06:52,360 --> 00:06:54,000
You won't believe the drama with him.
112
00:06:54,080 --> 00:06:57,080
I don't know how,
but his wife found out…
113
00:07:01,000 --> 00:07:03,280
- I have an idea…
- Tati, we moved on.
114
00:07:03,400 --> 00:07:05,040
Okay, cool.
115
00:07:05,120 --> 00:07:06,160
What is this?
116
00:07:06,960 --> 00:07:09,200
Why aren't the masks ready for the gig?
117
00:07:09,280 --> 00:07:12,040
We haven't started yet because we were
preparing for the birthday party.
118
00:07:12,120 --> 00:07:13,400
What birthday party?
119
00:07:13,480 --> 00:07:14,680
That's a very good question.
120
00:07:14,760 --> 00:07:16,680
I'll let MĂłnica here elaborate.
121
00:07:17,160 --> 00:07:20,000
Ursula, we're celebrating all
the birthdays for the month.
122
00:07:20,080 --> 00:07:21,200
So mine?
123
00:07:21,480 --> 00:07:23,120
I'm the only April birthday.
124
00:07:23,200 --> 00:07:26,160
In an office, it's better to celebrate
everyone's birthdays together
125
00:07:26,240 --> 00:07:28,640
because then no one feels left out
and it's more efficient.
126
00:07:28,720 --> 00:07:29,760
That's how it's done.
127
00:07:29,840 --> 00:07:32,360
But again, it's just my birthday,
128
00:07:32,480 --> 00:07:34,480
and it's not for another three weeks.
129
00:07:37,560 --> 00:07:39,520
Yes, but it's best
to celebrate all together
130
00:07:39,600 --> 00:07:42,800
at the start of the month
so that everyone is included.
131
00:07:43,080 --> 00:07:44,640
I thought we had fired you.
132
00:07:45,120 --> 00:07:47,960
Okay. How about
we cut the cake to celebrate
133
00:07:48,040 --> 00:07:51,560
all the April birthdays
and then get to work?
134
00:07:51,640 --> 00:07:54,600
Yes, but first, let's hand out presents.
135
00:07:54,680 --> 00:07:56,840
Ursula, this is my gift to you.
136
00:07:59,000 --> 00:08:01,960
It's my favorite under-eye concealer.
I hope you like it.
137
00:08:02,040 --> 00:08:03,920
Now you won't look so tired.
138
00:08:04,000 --> 00:08:06,240
Open the present.
139
00:08:07,200 --> 00:08:08,520
You're fired.
140
00:08:08,600 --> 00:08:10,840
I can't believe I prioritized this today,
141
00:08:10,920 --> 00:08:14,600
and you let this person we barely know
waste our time like this.
142
00:08:14,680 --> 00:08:16,720
But we do know her.
She's MĂłnica.
143
00:08:16,800 --> 00:08:18,560
She's a cousin and a daughter.
144
00:08:18,840 --> 00:08:22,040
I'm going to help Teresa
and do something with my time.
145
00:08:22,120 --> 00:08:23,560
Damn.
146
00:08:23,960 --> 00:08:26,400
Well, we'll see you later, no?
147
00:08:26,480 --> 00:08:28,320
Well, I also have to go.
148
00:08:30,000 --> 00:08:32,120
I have to go pick up my stepchildren.
149
00:08:32,840 --> 00:08:35,480
- Bye.
- Well, Tati,
150
00:08:36,080 --> 00:08:40,000
I guess it's just you and me.
Let's get to work, no?
151
00:08:40,080 --> 00:08:42,160
But I have a meeting in a couple of days.
152
00:08:42,240 --> 00:08:45,880
Okay, but right now you have
nowhere to be, right?
153
00:08:45,960 --> 00:08:48,960
No, but I have a really important meeting
with some Hollywood producers
154
00:08:49,040 --> 00:08:50,240
in a couple of days.
155
00:08:50,320 --> 00:08:54,480
Okay, but right now, you don't have
anywhere else to be, right?
156
00:08:54,560 --> 00:08:55,600
Not yet.
157
00:08:58,400 --> 00:08:59,520
Tati?
158
00:09:02,400 --> 00:09:04,960
Hey, do you want a piece of cake?
159
00:09:06,000 --> 00:09:07,760
Yeah, a little one.
160
00:09:14,320 --> 00:09:17,960
So the debate will go…
161
00:09:25,680 --> 00:09:27,240
- Are you sure?
- Yes.
162
00:09:33,080 --> 00:09:34,480
Great!
163
00:09:35,440 --> 00:09:37,280
I knew it!
The oracles are always with me.
164
00:09:37,360 --> 00:09:38,920
- They never lie.
- Of course.
165
00:09:39,760 --> 00:09:42,960
Okay, bye, cousin.
I'm going to help her with the debate.
166
00:09:43,040 --> 00:09:44,080
Go, go, go.
167
00:09:46,680 --> 00:09:48,320
She's gonna rock it.
168
00:09:53,200 --> 00:09:55,200
Your performance in this debate
is very important.
169
00:09:55,280 --> 00:09:56,560
Hold on a second.
170
00:09:59,240 --> 00:10:02,240
- First off, you need to seem in control.
- Yes, of course.
171
00:10:02,320 --> 00:10:03,800
- Stick to a progressive agenda.
- Yes, yes.
172
00:10:03,880 --> 00:10:06,440
Focus on healthcare, education,
and infrastructure.
173
00:10:06,520 --> 00:10:08,400
- Of course.
- When you talk about the environment,
174
00:10:08,480 --> 00:10:10,800
you need to convey that means new jobs.
175
00:10:10,880 --> 00:10:12,760
Oh yes, that's good.
176
00:10:12,840 --> 00:10:16,040
If you don't know the answer
to something, don't panic.
177
00:10:16,120 --> 00:10:19,160
Pivot to something you do
feel comfortable talking about.
178
00:10:19,240 --> 00:10:23,080
Yeah, like human rights, of course.
That phrase is very in style.
179
00:10:24,320 --> 00:10:25,440
No, no.
180
00:10:25,520 --> 00:10:26,520
No egg.
181
00:10:26,600 --> 00:10:27,880
No.
182
00:10:29,040 --> 00:10:32,640
Juliet.
183
00:10:32,720 --> 00:10:35,560
Let's see, who can tell me
how Romeo and Juliet ends?
184
00:10:35,640 --> 00:10:37,160
Me!
185
00:10:38,680 --> 00:10:41,080
- Lorca.
- It ends in Verona.
186
00:10:41,160 --> 00:10:43,600
A butterfly lands on Tati's nose.
187
00:10:43,680 --> 00:10:45,160
Romeo and Juliet clap.
188
00:10:45,240 --> 00:10:47,320
and then they talk about
how much they respect Tati.
189
00:10:47,400 --> 00:10:48,600
Very good.
190
00:10:49,520 --> 00:10:52,000
Listen, don't forget that
next week we're starting
191
00:10:52,080 --> 00:10:55,400
One Hundred Years of Solitude:
The Tati Edition.
192
00:11:16,840 --> 00:11:18,840
Excuse me, are these mine?
193
00:11:18,920 --> 00:11:20,920
If I brought them home,
would you be happy to see them
194
00:11:21,000 --> 00:11:22,760
or angry because
they're not your children?
195
00:11:22,840 --> 00:11:24,280
Excuse me, what did you say?
196
00:11:24,360 --> 00:11:25,840
Andrés!
197
00:11:40,040 --> 00:11:41,600
Alright.
198
00:11:43,720 --> 00:11:46,040
Just have to…
199
00:11:46,120 --> 00:11:48,200
add a little more depth, I guess.
200
00:11:58,440 --> 00:11:59,840
Who's this?
201
00:11:59,920 --> 00:12:02,160
Who is this?
202
00:12:02,240 --> 00:12:04,320
It's Frutsi!
203
00:12:04,400 --> 00:12:08,000
And he's clean for a change. Very good.
204
00:12:09,560 --> 00:12:12,960
Oh Frutsi, I'm so stressed.
205
00:12:20,240 --> 00:12:21,920
Dry off Frutsi.
206
00:12:22,960 --> 00:12:25,840
Help my uncle Tico find a purpose.
207
00:12:26,560 --> 00:12:29,120
Help Sonia find herself.
208
00:12:29,520 --> 00:12:32,120
Help MĂłnica find a job.
209
00:12:34,160 --> 00:12:36,640
Understand my sexuality.
210
00:14:27,600 --> 00:14:29,760
My love, do you hear me?
211
00:14:40,560 --> 00:14:42,160
Mayor Lobos, how would you ensure
212
00:14:42,240 --> 00:14:44,080
that your domestic economic policies
213
00:14:44,160 --> 00:14:48,000
benefit our country without
dissuading foreign investment?
214
00:15:04,160 --> 00:15:06,240
Mayor, I can repeat the question
if you'd like.
215
00:15:06,320 --> 00:15:11,200
First of all, let me clarify that none
of those men were dissuaded.
216
00:15:11,320 --> 00:15:14,120
They fully consented to what we did.
217
00:15:15,080 --> 00:15:20,920
Mayor, by dissuade, I mean
disincentivize or deter.
218
00:15:21,000 --> 00:15:24,680
Now I understand. You mean
that kind of dissuading, of course.
219
00:15:24,920 --> 00:15:26,600
Oh, how rude!
220
00:15:26,680 --> 00:15:29,400
You're so mean asking me
these types of questions.
221
00:15:29,480 --> 00:15:31,120
How am I supposed to know
something like that?
222
00:15:31,200 --> 00:15:34,320
No one told me you were going
to ask that sort of thing.
223
00:15:34,600 --> 00:15:35,920
Ursula!
224
00:15:36,000 --> 00:15:37,600
Where is Ursula?
225
00:15:37,680 --> 00:15:39,480
I can never see her because
she always wears black.
226
00:15:39,560 --> 00:15:42,480
There she is! You guys should
let her answer the questions.
227
00:15:42,560 --> 00:15:44,440
She's so good at this.
228
00:15:44,520 --> 00:15:47,160
Come on, Ursula.
Come and answer the questions.
229
00:15:47,240 --> 00:15:50,120
Ursula! Ursula! Ursula!
230
00:15:50,200 --> 00:15:53,000
Ursula! Ursula! Ursula!
231
00:15:53,080 --> 00:15:55,160
Ursula! Ursula! Ursula!
232
00:16:01,840 --> 00:16:03,560
We're going to tell Dad
what you did today,
233
00:16:03,640 --> 00:16:05,600
that you don't even know who we are.
234
00:16:05,680 --> 00:16:08,280
And once we tell him,
you'll be out of here.
235
00:16:08,400 --> 00:16:12,560
Then we'll get a stepdad who actually
wants to play with us and is younger.
236
00:16:12,640 --> 00:16:14,200
A lot younger.
237
00:16:14,960 --> 00:16:16,680
You know what, my little flans?
238
00:16:16,760 --> 00:16:18,160
You're right.
239
00:16:18,760 --> 00:16:21,440
Today was so stressful.
240
00:16:21,560 --> 00:16:25,080
How about we go outside and play
a game of hide-and-seek?
241
00:16:25,160 --> 00:16:27,480
But it's nighttime, and it's dark out.
242
00:16:27,560 --> 00:16:29,960
Dark? No, no, no.
243
00:16:30,240 --> 00:16:32,520
Not with this big, bright full moon.
244
00:16:32,600 --> 00:16:34,840
I know! How about you go outside,
245
00:16:34,920 --> 00:16:38,160
as far away as possible,
beyond the limits of the garden,
246
00:16:38,240 --> 00:16:40,920
and hide until I find you.
247
00:16:43,200 --> 00:16:45,720
Come on, flans,
I know you want to have fun.
248
00:16:47,560 --> 00:16:49,040
No, I'll hide first.
249
00:16:49,120 --> 00:16:50,440
No, I'll hide first!
250
00:16:50,920 --> 00:16:52,160
Alright.
251
00:17:05,560 --> 00:17:09,920
I can go full the 24th.
252
00:17:10,320 --> 00:17:16,520
Wait no, because if I'm supposed
to be half full on the 25th…
253
00:17:16,600 --> 00:17:17,600
Hi, Moon.
254
00:17:18,040 --> 00:17:20,200
You look so beautiful and full.
255
00:17:20,280 --> 00:17:24,120
But I was wondering if you could
maybe flip to your dark side
256
00:17:24,480 --> 00:17:26,800
so that my widower's kids get lost
257
00:17:26,880 --> 00:17:29,040
and don't tell their father
that I hate them.
258
00:17:29,120 --> 00:17:32,320
Andrecito, I've already done
so many favors for you.
259
00:17:32,400 --> 00:17:34,160
Just the other day
you asked me for something.
260
00:17:34,240 --> 00:17:36,760
No, Moon, that favor wasn't for me.
261
00:17:36,840 --> 00:17:39,400
I simply asked you to go crescent
so that my friend Dreamworks
262
00:17:39,480 --> 00:17:41,520
could have a place to sit and fish.
263
00:17:42,440 --> 00:17:47,280
Fine. I'll do this for you,
but under one condition.
264
00:17:47,720 --> 00:17:49,600
There is a comet
I've been wanting to meet.
265
00:17:49,680 --> 00:17:52,480
They'll pass by very soon,
and I'd like for you to introduce us
266
00:17:52,560 --> 00:17:54,240
so that I can get a selfie.
267
00:17:54,720 --> 00:17:56,240
I'm such a fan.
268
00:17:56,320 --> 00:17:58,360
Yes, yes, sure. I can do that.
269
00:17:58,440 --> 00:17:59,680
Oh, yes!
270
00:17:59,760 --> 00:18:00,840
OK, yeah, bye.
271
00:18:04,760 --> 00:18:05,800
Alberto?
272
00:18:06,880 --> 00:18:08,080
Alberto!
273
00:18:17,240 --> 00:18:20,040
Ms. Fuentes,
it's a pleasure to meet you.
274
00:18:20,120 --> 00:18:22,040
I'm Katie Silvers,
this is Jeremy Robbins.
275
00:18:22,120 --> 00:18:24,280
We're from
SCK International Entertainment.
276
00:18:24,360 --> 00:18:26,840
Let's cut to the chase. Tati.
277
00:18:26,960 --> 00:18:28,120
Thanks for taking the time
to meet with us.
278
00:18:28,200 --> 00:18:30,640
- We know you're very, very busy.
- Yes, and well respected.
279
00:18:32,320 --> 00:18:35,520
We're interested in buying
the rights to an adaptation of
280
00:18:35,600 --> 00:18:36,920
"The House of the Spirits:
the Tati Edition."
281
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Oh yeah?
282
00:18:39,640 --> 00:18:41,120
Well, what's your price?
283
00:18:46,240 --> 00:18:48,760
I want eight American dollars.
284
00:19:06,720 --> 00:19:08,320
But you gave me too much change back.
285
00:19:08,400 --> 00:19:10,520
Eight dollars is my final offer.
286
00:19:15,680 --> 00:19:16,920
Dear passenger,
287
00:19:17,000 --> 00:19:19,440
I would like to congratulate you
288
00:19:19,520 --> 00:19:22,720
on winning the grand prize
and thank you for participating.
289
00:19:23,560 --> 00:19:26,720
In a few moments, we'll arrive
at the house of Mickey Moose
290
00:19:26,800 --> 00:19:28,600
to begin the adventure.
291
00:19:38,520 --> 00:19:40,120
Fellow passengers,
292
00:19:40,200 --> 00:19:42,880
we're going to take
a 15-minute break.
293
00:19:42,960 --> 00:19:45,360
Feel free to get off the bus
294
00:19:45,440 --> 00:19:47,440
and stretch your legs…
295
00:19:47,560 --> 00:19:49,120
or face your fears.
296
00:19:53,560 --> 00:19:54,840
But be careful.
297
00:19:54,920 --> 00:19:57,320
Nothing is as it seems around here.
298
00:20:28,120 --> 00:20:29,320
Alfonso!
299
00:20:31,560 --> 00:20:33,800
- See?
- What the fuck?
300
00:20:33,880 --> 00:20:35,360
No, no, what are you doing?
301
00:20:35,440 --> 00:20:37,800
Do you see what the world would
be like if everyone was like you?
302
00:20:37,880 --> 00:20:41,040
This is what I have to deal with
every single day.
303
00:20:41,120 --> 00:20:43,640
Welcome to the hell that is my life!
304
00:20:48,080 --> 00:20:50,400
What the hell?
That wasn't her cue.
305
00:21:07,920 --> 00:21:12,040
You know, I think today we took
an important step as a couple.
306
00:21:12,120 --> 00:21:14,640
I'm honestly starting to feel optimistic
about our marriage,
307
00:21:14,720 --> 00:21:18,480
and I think that today proves that
the problem has never been me.
308
00:21:19,520 --> 00:21:21,480
Can you please calm down, Alfonso?
309
00:21:21,560 --> 00:21:22,640
I don't know how I tolerate you.
310
00:21:22,720 --> 00:21:24,680
I have the patience of an angel.
311
00:21:25,400 --> 00:21:27,680
You know what my therapist
said about you?
312
00:21:27,760 --> 00:21:29,520
That you need a lot of help.
313
00:21:33,720 --> 00:21:35,400
One day he'll learn.
314
00:21:39,480 --> 00:21:42,800
Hey,
about the other day…
315
00:21:43,520 --> 00:21:45,360
It's all good.
316
00:21:46,880 --> 00:21:48,160
I watched the debate.
317
00:21:49,840 --> 00:21:52,440
Ursula! Ursula! Ursula!
318
00:22:00,200 --> 00:22:01,840
I don't know how to help that woman.
319
00:22:01,920 --> 00:22:04,720
Maybe I can vote for her,
320
00:22:05,040 --> 00:22:06,840
if I find my ID.
321
00:22:11,000 --> 00:22:12,600
Don't look inside my purse!
322
00:22:13,120 --> 00:22:15,680
Tati, no one was looking in your purse,
323
00:22:15,760 --> 00:22:18,040
although we're dying
to know what's inside.
324
00:22:18,120 --> 00:22:20,960
Well, now that you're awake,
can I have some gum?
325
00:22:31,640 --> 00:22:33,320
It's hot!
326
00:22:33,880 --> 00:22:35,440
You get used to it.
327
00:22:43,240 --> 00:22:46,960
Go, and weave nightmares
fort the children.
328
00:22:51,440 --> 00:22:53,240
Andrés, can we talk for a second?
329
00:22:53,320 --> 00:22:55,200
Look what your children did to me.
330
00:22:55,720 --> 00:22:57,960
All I wanted was to play with them.
331
00:22:58,040 --> 00:23:00,960
That's exactly what I wanted
to talk to you about.
332
00:23:02,080 --> 00:23:04,680
You know, I've been thinking.
333
00:23:04,760 --> 00:23:07,760
I think it'd be good for them
if they went to military school
334
00:23:07,840 --> 00:23:08,960
and never came back.
335
00:23:09,040 --> 00:23:11,440
The kids said that you sent them
out to play in the dark,
336
00:23:11,520 --> 00:23:13,600
and it took them hours to get home.
337
00:23:14,040 --> 00:23:15,720
Again, that's why I think
338
00:23:15,800 --> 00:23:17,600
military school is
the best option for them.
339
00:23:17,680 --> 00:23:20,000
Andrés, if you want to be with me,
340
00:23:20,120 --> 00:23:21,440
you have to stop trying to separate me
341
00:23:21,520 --> 00:23:22,960
from my children
because you won't succeed.
342
00:23:23,040 --> 00:23:25,040
They're not going to go anywhere.
343
00:23:26,280 --> 00:23:27,960
Are you giving me an ultimatum?
344
00:23:28,040 --> 00:23:29,760
You're so immature.
345
00:23:29,840 --> 00:23:33,240
You know what? I've had enough
of your absurd games.
346
00:23:33,320 --> 00:23:35,280
It's me or your children.
347
00:23:35,840 --> 00:23:38,000
I think I'm going to go with my children.
348
00:23:39,880 --> 00:23:41,840
I'm sorry. I think you
mispronounced my name.
349
00:23:41,920 --> 00:23:43,560
I'm going with my children.
350
00:23:44,520 --> 00:23:45,840
To military school?
351
00:23:46,720 --> 00:23:48,720
Andrés, pack your bags.
352
00:23:51,120 --> 00:23:52,440
This is over.
353
00:23:56,440 --> 00:23:58,120
I'll never forgive you.
354
00:24:01,560 --> 00:24:02,760
Those are not my kids.
355
00:24:02,840 --> 00:24:05,680
Those are their friends
who came for a play date.
356
00:24:13,200 --> 00:24:17,440
Fernando,
now I'll always be watching you.
357
00:24:24,440 --> 00:24:26,800
Oliver Twix, I need a favor.
358
00:24:26,880 --> 00:24:32,400
I know this is an odd
and unconventional request,
359
00:24:32,480 --> 00:24:34,280
but I was hoping you would let me…
360
00:24:34,360 --> 00:24:36,400
Okay, Mi Puta Suegra will be back
from commercial in a moment.
361
00:24:36,480 --> 00:24:37,760
What do you want?
362
00:24:37,880 --> 00:24:39,960
Okay, look, my Uncle Tico told me
363
00:24:40,040 --> 00:24:42,640
that I should dig up the coffin
of Nuestra Belleza Latina
364
00:24:42,720 --> 00:24:45,480
and look inside so I can move on
with my life because…
365
00:24:45,560 --> 00:24:48,600
Okay, okay.
Look, the shovel is in the corner.
366
00:24:49,120 --> 00:24:51,800
She's under the grave of
Dr. Ernesto Alvarez.
367
00:24:51,920 --> 00:24:53,560
Now please, leave me alone.
368
00:24:54,840 --> 00:24:56,080
- Sorry.
- Dear God!
369
00:24:56,160 --> 00:24:57,840
If I had to tend to every
necrophiliac that came in here
370
00:24:57,920 --> 00:25:00,240
- begging me to open a coffin…
- But I don't need…
371
00:25:00,320 --> 00:25:03,320
I wouldn't get through a single season
of Mi Puta Suegra.
372
00:25:03,400 --> 00:25:05,200
Okay, sorry. I'm leaving.
373
00:25:06,520 --> 00:25:07,720
Ernesto Alvarez.
374
00:25:10,200 --> 00:25:11,200
Oh, wow.
375
00:25:47,440 --> 00:25:49,160
- Excuse me!
- Son of a bitch!
376
00:25:49,240 --> 00:25:51,640
Another pervert needs to use the shovel.
377
00:25:54,520 --> 00:25:55,640
Pepito.
378
00:25:55,720 --> 00:25:57,720
- Pepito.
- Make it quick.
379
00:25:58,600 --> 00:26:01,360
Oliver Twix, what the hell?
Why is the coffin empty?
380
00:26:01,440 --> 00:26:02,560
Why would I know?
381
00:26:02,640 --> 00:26:04,440
I'm just in charge of the cemetery.
382
00:26:04,520 --> 00:26:06,240
I never said there was a body inside.
383
00:26:06,320 --> 00:26:08,360
Besides, you asked for a coffin,
384
00:26:08,440 --> 00:26:11,960
and that one came empty.
I know because I opened it.
385
00:26:12,040 --> 00:26:13,760
I wanted to steal her tiara.
386
00:26:19,240 --> 00:26:21,240
- Hurry up, Pepito!
- Yes, yes, yes.
29284