All language subtitles for los.espookys.s02e04.subfrench.1080p.web.h264-ukdtv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:12,200 I found a solution to our budget problem. 2 00:00:12,880 --> 00:00:14,200 Let's see. 3 00:00:14,280 --> 00:00:16,480 You said you couldn't teach a literature class without books. 4 00:00:16,560 --> 00:00:18,280 Well, okay. Look here. 5 00:00:21,120 --> 00:00:22,360 What is this? 6 00:00:22,440 --> 00:00:25,400 They're a lot cheaper than the regular versions. 7 00:00:25,480 --> 00:00:28,440 "Don Quixote of La Mancha: The Tati Edition." 8 00:00:28,640 --> 00:00:33,400 LOS ESPOOKYS 9 00:00:43,080 --> 00:00:44,920 But is he ever gonna park? 10 00:00:45,880 --> 00:00:47,600 He's gotta park at some point. 11 00:00:53,560 --> 00:00:57,200 Renaldo! Are you on your way to the cemetery? 12 00:00:57,320 --> 00:00:58,320 No. 13 00:00:59,160 --> 00:01:03,360 Look, Uncle, thank you for your advice, but I don't think I'm going to do that. 14 00:01:03,440 --> 00:01:06,720 Well, you're gonna continue having that problem then. 15 00:01:15,840 --> 00:01:17,680 Oh my god. 16 00:01:17,760 --> 00:01:21,480 If this bitch wants a website, she's gonna have to pay up. 17 00:01:23,120 --> 00:01:25,720 It's the kids' favorite tree… 18 00:01:26,320 --> 00:01:29,360 Their father used to bring them here before he died. 19 00:01:29,680 --> 00:01:31,680 Everything happens for a reason. 20 00:01:31,960 --> 00:01:34,560 I wanted to let you know that I have a business trip coming up. 21 00:01:34,640 --> 00:01:37,760 +To make more money? +Why else would I go on a business trip? 22 00:01:37,840 --> 00:01:40,440 Would you mind picking up the kids from school? 23 00:01:40,880 --> 00:01:43,640 At school… So that's where they've been. 24 00:01:44,600 --> 00:01:47,160 Fine. So, you want me to pick up little… 25 00:01:47,240 --> 00:01:49,000 Alberto and Manuela. 26 00:01:49,080 --> 00:01:50,760 Yes, okay. 27 00:01:51,280 --> 00:01:53,200 - Bring them… - Bring them home. 28 00:01:53,280 --> 00:01:56,840 Bring home… the adorable children… 29 00:01:56,920 --> 00:02:00,080 - Alberto and Manuela. - Alberto and Manuela. 30 00:02:00,160 --> 00:02:02,360 I'll capture them, along with their shadows. 31 00:02:02,440 --> 00:02:03,520 And bring them home. 32 00:02:04,200 --> 00:02:06,040 Thank you. 33 00:02:23,760 --> 00:02:25,800 I can't believe you agreed to this. 34 00:02:26,080 --> 00:02:27,080 It will be okay. 35 00:02:28,720 --> 00:02:32,000 Sorry, I gotta take this. Business can't wait. 36 00:02:35,240 --> 00:02:37,640 Welcome to Tati, the time is 4:35. 37 00:02:38,240 --> 00:02:40,240 Oh, you liked Don Quixote? Thank you so much! 38 00:02:40,320 --> 00:02:43,800 I've been writing my whole life. The world is full of stories. 39 00:02:43,880 --> 00:02:46,440 A Tati edition for 100 Years of Solitude? 40 00:02:46,920 --> 00:02:48,440 Yeah, we can do that. 41 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Well, thank you. Have a good day. 42 00:02:51,080 --> 00:02:53,800 Tati is hanging up in three, two, one. 43 00:03:00,520 --> 00:03:02,560 I just made another big sale. 44 00:03:03,920 --> 00:03:05,920 And you? What have you done today? 45 00:03:08,600 --> 00:03:12,360 Sugar-free, lime-flavored powder with water. What do you say? 46 00:03:14,000 --> 00:03:15,240 Thank you. 47 00:03:15,320 --> 00:03:19,000 I'm glad there are still people in the world that have manners. 48 00:03:19,160 --> 00:03:23,960 Look, I'll be the first to admit that the last time we worked together, 49 00:03:24,040 --> 00:03:25,480 I was a little tense. 50 00:03:26,280 --> 00:03:28,840 It's something I've been working on in therapy. 51 00:03:28,920 --> 00:03:32,240 I've discovered some unhealthy patterns and behaviors in my life. 52 00:03:32,320 --> 00:03:36,680 Through a lot of introspection, meditation and feedback, 53 00:03:36,760 --> 00:03:39,680 I have realized that the root of all my problems 54 00:03:39,760 --> 00:03:41,920 is… my husband. 55 00:03:45,280 --> 00:03:47,520 It's very difficult to take responsibility for my actions 56 00:03:47,600 --> 00:03:50,160 when I'm constantly married to my husband. 57 00:03:50,920 --> 00:03:53,160 And what would you like us to do? 58 00:03:53,240 --> 00:03:56,400 I feel some tension in the air. You've noticed, right? 59 00:03:56,480 --> 00:03:59,440 Right? But it's not your fault. It's my husband's fault. 60 00:03:59,520 --> 00:04:01,680 He affects all of us, unfortunately. 61 00:04:01,760 --> 00:04:04,400 It's so frustrating because he thinks he's always right. 62 00:04:04,480 --> 00:04:06,480 But he isn't because I'm always right. 63 00:04:06,560 --> 00:04:08,280 I'm always the one who's right. 64 00:04:09,400 --> 00:04:12,840 That's why I want him to see what a nightmare it would be to live in a world 65 00:04:12,920 --> 00:04:14,880 where everyone thought like him. 66 00:04:14,960 --> 00:04:17,040 That's why I summoned you. 67 00:04:17,120 --> 00:04:22,160 I need you to create a world where everyone looks and acts like him. 68 00:04:22,800 --> 00:04:25,520 Because it's that exact combination 69 00:04:25,880 --> 00:04:29,160 of the way he looks and the way he acts 70 00:04:29,240 --> 00:04:31,960 that is causing me to be such an unstable person, 71 00:04:32,040 --> 00:04:34,040 even since before I met him. 72 00:04:36,120 --> 00:04:38,000 Can I talk? Thank you. 73 00:04:38,080 --> 00:04:43,160 We're talking about a parallel universe where everyone looks and acts like him. 74 00:04:43,240 --> 00:04:46,280 We'll get a bunch of extras, put some masks on them, and done. 75 00:04:46,360 --> 00:04:47,360 Mmm meh… 76 00:04:47,920 --> 00:04:49,640 What do you mean, "mmm meh"? 77 00:04:50,720 --> 00:04:54,320 That's not a bad idea, but it's not… Tati. 78 00:04:54,400 --> 00:04:57,120 It doesn't have that wow factor that Tati has. 79 00:04:57,720 --> 00:04:59,920 I already told you. I'm not buying you another dress. 80 00:05:00,000 --> 00:05:01,640 You can wear my wedding dress. 81 00:05:01,720 --> 00:05:04,320 It's beautiful and unmistakably a wedding dress… 82 00:05:04,400 --> 00:05:06,560 big, white, and full of lace. 83 00:05:06,640 --> 00:05:10,600 But Mom! I want what every girl wants at party! 84 00:05:10,880 --> 00:05:14,800 To look pretty and like her parents don't have financial problems. 85 00:05:14,880 --> 00:05:17,200 Is that too much to ask? 86 00:05:34,680 --> 00:05:35,840 Are you okay? 87 00:05:38,800 --> 00:05:40,080 No! 88 00:05:40,760 --> 00:05:44,400 I want to look sexy. 89 00:05:44,480 --> 00:05:47,680 And I want to look wealthy like… 90 00:05:47,760 --> 00:05:51,160 like a famous 25-year-old actress 91 00:05:51,280 --> 00:05:55,760 that plays a teenager in high school. 92 00:05:56,520 --> 00:05:58,080 I want that for you, too. 93 00:05:59,120 --> 00:06:00,280 Look… 94 00:06:03,760 --> 00:06:06,280 I don't have the money to buy you a new dress, 95 00:06:07,160 --> 00:06:09,480 and I don't have the skills to make one, 96 00:06:10,160 --> 00:06:13,000 but I have the time to try. 97 00:06:14,640 --> 00:06:16,640 Are you serious, Uncle Tico? 98 00:06:16,720 --> 00:06:18,520 - Really? - Yes. 99 00:06:18,600 --> 00:06:20,320 Alright. I accept. 100 00:06:22,120 --> 00:06:24,480 - I need it to be pink. - Okay, pink. 101 00:06:24,560 --> 00:06:28,240 No, orange. Orange and classic but not too simple. 102 00:06:28,320 --> 00:06:32,000 And no ruffles. It has to have bows. 103 00:06:32,080 --> 00:06:34,040 - Long but not too short. - Long. 104 00:06:34,960 --> 00:06:36,560 And zippers on every button. 105 00:06:36,640 --> 00:06:38,760 - Zippers on what? - A glove on every finger. 106 00:06:38,840 --> 00:06:40,240 On each what? On every finger? 107 00:06:40,320 --> 00:06:42,160 I want a button on every finger. 108 00:06:42,680 --> 00:06:45,760 I'm sorry to hear that you won't be able to help me prepare for the debate today. 109 00:06:45,840 --> 00:06:49,840 I understand that you're busy with your Espooky work, but don't worry, 110 00:06:49,920 --> 00:06:52,280 my cousin is helping me. Not the one with Twitter. 111 00:06:52,360 --> 00:06:54,000 You won't believe the drama with him. 112 00:06:54,080 --> 00:06:57,080 I don't know how, but his wife found out… 113 00:07:01,000 --> 00:07:03,280 - I have an idea… - Tati, we moved on. 114 00:07:03,400 --> 00:07:05,040 Okay, cool. 115 00:07:05,120 --> 00:07:06,160 What is this? 116 00:07:06,960 --> 00:07:09,200 Why aren't the masks ready for the gig? 117 00:07:09,280 --> 00:07:12,040 We haven't started yet because we were preparing for the birthday party. 118 00:07:12,120 --> 00:07:13,400 What birthday party? 119 00:07:13,480 --> 00:07:14,680 That's a very good question. 120 00:07:14,760 --> 00:07:16,680 I'll let Mónica here elaborate. 121 00:07:17,160 --> 00:07:20,000 Ursula, we're celebrating all the birthdays for the month. 122 00:07:20,080 --> 00:07:21,200 So mine? 123 00:07:21,480 --> 00:07:23,120 I'm the only April birthday. 124 00:07:23,200 --> 00:07:26,160 In an office, it's better to celebrate everyone's birthdays together 125 00:07:26,240 --> 00:07:28,640 because then no one feels left out and it's more efficient. 126 00:07:28,720 --> 00:07:29,760 That's how it's done. 127 00:07:29,840 --> 00:07:32,360 But again, it's just my birthday, 128 00:07:32,480 --> 00:07:34,480 and it's not for another three weeks. 129 00:07:37,560 --> 00:07:39,520 Yes, but it's best to celebrate all together 130 00:07:39,600 --> 00:07:42,800 at the start of the month so that everyone is included. 131 00:07:43,080 --> 00:07:44,640 I thought we had fired you. 132 00:07:45,120 --> 00:07:47,960 Okay. How about we cut the cake to celebrate 133 00:07:48,040 --> 00:07:51,560 all the April birthdays and then get to work? 134 00:07:51,640 --> 00:07:54,600 Yes, but first, let's hand out presents. 135 00:07:54,680 --> 00:07:56,840 Ursula, this is my gift to you. 136 00:07:59,000 --> 00:08:01,960 It's my favorite under-eye concealer. I hope you like it. 137 00:08:02,040 --> 00:08:03,920 Now you won't look so tired. 138 00:08:04,000 --> 00:08:06,240 Open the present. 139 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 You're fired. 140 00:08:08,600 --> 00:08:10,840 I can't believe I prioritized this today, 141 00:08:10,920 --> 00:08:14,600 and you let this person we barely know waste our time like this. 142 00:08:14,680 --> 00:08:16,720 But we do know her. She's Mónica. 143 00:08:16,800 --> 00:08:18,560 She's a cousin and a daughter. 144 00:08:18,840 --> 00:08:22,040 I'm going to help Teresa and do something with my time. 145 00:08:22,120 --> 00:08:23,560 Damn. 146 00:08:23,960 --> 00:08:26,400 Well, we'll see you later, no? 147 00:08:26,480 --> 00:08:28,320 Well, I also have to go. 148 00:08:30,000 --> 00:08:32,120 I have to go pick up my stepchildren. 149 00:08:32,840 --> 00:08:35,480 - Bye. - Well, Tati, 150 00:08:36,080 --> 00:08:40,000 I guess it's just you and me. Let's get to work, no? 151 00:08:40,080 --> 00:08:42,160 But I have a meeting in a couple of days. 152 00:08:42,240 --> 00:08:45,880 Okay, but right now you have nowhere to be, right? 153 00:08:45,960 --> 00:08:48,960 No, but I have a really important meeting with some Hollywood producers 154 00:08:49,040 --> 00:08:50,240 in a couple of days. 155 00:08:50,320 --> 00:08:54,480 Okay, but right now, you don't have anywhere else to be, right? 156 00:08:54,560 --> 00:08:55,600 Not yet. 157 00:08:58,400 --> 00:08:59,520 Tati? 158 00:09:02,400 --> 00:09:04,960 Hey, do you want a piece of cake? 159 00:09:06,000 --> 00:09:07,760 Yeah, a little one. 160 00:09:14,320 --> 00:09:17,960 So the debate will go… 161 00:09:25,680 --> 00:09:27,240 - Are you sure? - Yes. 162 00:09:33,080 --> 00:09:34,480 Great! 163 00:09:35,440 --> 00:09:37,280 I knew it! The oracles are always with me. 164 00:09:37,360 --> 00:09:38,920 - They never lie. - Of course. 165 00:09:39,760 --> 00:09:42,960 Okay, bye, cousin. I'm going to help her with the debate. 166 00:09:43,040 --> 00:09:44,080 Go, go, go. 167 00:09:46,680 --> 00:09:48,320 She's gonna rock it. 168 00:09:53,200 --> 00:09:55,200 Your performance in this debate is very important. 169 00:09:55,280 --> 00:09:56,560 Hold on a second. 170 00:09:59,240 --> 00:10:02,240 - First off, you need to seem in control. - Yes, of course. 171 00:10:02,320 --> 00:10:03,800 - Stick to a progressive agenda. - Yes, yes. 172 00:10:03,880 --> 00:10:06,440 Focus on healthcare, education, and infrastructure. 173 00:10:06,520 --> 00:10:08,400 - Of course. - When you talk about the environment, 174 00:10:08,480 --> 00:10:10,800 you need to convey that means new jobs. 175 00:10:10,880 --> 00:10:12,760 Oh yes, that's good. 176 00:10:12,840 --> 00:10:16,040 If you don't know the answer to something, don't panic. 177 00:10:16,120 --> 00:10:19,160 Pivot to something you do feel comfortable talking about. 178 00:10:19,240 --> 00:10:23,080 Yeah, like human rights, of course. That phrase is very in style. 179 00:10:24,320 --> 00:10:25,440 No, no. 180 00:10:25,520 --> 00:10:26,520 No egg. 181 00:10:26,600 --> 00:10:27,880 No. 182 00:10:29,040 --> 00:10:32,640 Juliet. 183 00:10:32,720 --> 00:10:35,560 Let's see, who can tell me how Romeo and Juliet ends? 184 00:10:35,640 --> 00:10:37,160 Me! 185 00:10:38,680 --> 00:10:41,080 - Lorca. - It ends in Verona. 186 00:10:41,160 --> 00:10:43,600 A butterfly lands on Tati's nose. 187 00:10:43,680 --> 00:10:45,160 Romeo and Juliet clap. 188 00:10:45,240 --> 00:10:47,320 and then they talk about how much they respect Tati. 189 00:10:47,400 --> 00:10:48,600 Very good. 190 00:10:49,520 --> 00:10:52,000 Listen, don't forget that next week we're starting 191 00:10:52,080 --> 00:10:55,400 One Hundred Years of Solitude: The Tati Edition. 192 00:11:16,840 --> 00:11:18,840 Excuse me, are these mine? 193 00:11:18,920 --> 00:11:20,920 If I brought them home, would you be happy to see them 194 00:11:21,000 --> 00:11:22,760 or angry because they're not your children? 195 00:11:22,840 --> 00:11:24,280 Excuse me, what did you say? 196 00:11:24,360 --> 00:11:25,840 Andrés! 197 00:11:40,040 --> 00:11:41,600 Alright. 198 00:11:43,720 --> 00:11:46,040 Just have to… 199 00:11:46,120 --> 00:11:48,200 add a little more depth, I guess. 200 00:11:58,440 --> 00:11:59,840 Who's this? 201 00:11:59,920 --> 00:12:02,160 Who is this? 202 00:12:02,240 --> 00:12:04,320 It's Frutsi! 203 00:12:04,400 --> 00:12:08,000 And he's clean for a change. Very good. 204 00:12:09,560 --> 00:12:12,960 Oh Frutsi, I'm so stressed. 205 00:12:20,240 --> 00:12:21,920 Dry off Frutsi. 206 00:12:22,960 --> 00:12:25,840 Help my uncle Tico find a purpose. 207 00:12:26,560 --> 00:12:29,120 Help Sonia find herself. 208 00:12:29,520 --> 00:12:32,120 Help Mónica find a job. 209 00:12:34,160 --> 00:12:36,640 Understand my sexuality. 210 00:14:27,600 --> 00:14:29,760 My love, do you hear me? 211 00:14:40,560 --> 00:14:42,160 Mayor Lobos, how would you ensure 212 00:14:42,240 --> 00:14:44,080 that your domestic economic policies 213 00:14:44,160 --> 00:14:48,000 benefit our country without dissuading foreign investment? 214 00:15:04,160 --> 00:15:06,240 Mayor, I can repeat the question if you'd like. 215 00:15:06,320 --> 00:15:11,200 First of all, let me clarify that none of those men were dissuaded. 216 00:15:11,320 --> 00:15:14,120 They fully consented to what we did. 217 00:15:15,080 --> 00:15:20,920 Mayor, by dissuade, I mean disincentivize or deter. 218 00:15:21,000 --> 00:15:24,680 Now I understand. You mean that kind of dissuading, of course. 219 00:15:24,920 --> 00:15:26,600 Oh, how rude! 220 00:15:26,680 --> 00:15:29,400 You're so mean asking me these types of questions. 221 00:15:29,480 --> 00:15:31,120 How am I supposed to know something like that? 222 00:15:31,200 --> 00:15:34,320 No one told me you were going to ask that sort of thing. 223 00:15:34,600 --> 00:15:35,920 Ursula! 224 00:15:36,000 --> 00:15:37,600 Where is Ursula? 225 00:15:37,680 --> 00:15:39,480 I can never see her because she always wears black. 226 00:15:39,560 --> 00:15:42,480 There she is! You guys should let her answer the questions. 227 00:15:42,560 --> 00:15:44,440 She's so good at this. 228 00:15:44,520 --> 00:15:47,160 Come on, Ursula. Come and answer the questions. 229 00:15:47,240 --> 00:15:50,120 Ursula! Ursula! Ursula! 230 00:15:50,200 --> 00:15:53,000 Ursula! Ursula! Ursula! 231 00:15:53,080 --> 00:15:55,160 Ursula! Ursula! Ursula! 232 00:16:01,840 --> 00:16:03,560 We're going to tell Dad what you did today, 233 00:16:03,640 --> 00:16:05,600 that you don't even know who we are. 234 00:16:05,680 --> 00:16:08,280 And once we tell him, you'll be out of here. 235 00:16:08,400 --> 00:16:12,560 Then we'll get a stepdad who actually wants to play with us and is younger. 236 00:16:12,640 --> 00:16:14,200 A lot younger. 237 00:16:14,960 --> 00:16:16,680 You know what, my little flans? 238 00:16:16,760 --> 00:16:18,160 You're right. 239 00:16:18,760 --> 00:16:21,440 Today was so stressful. 240 00:16:21,560 --> 00:16:25,080 How about we go outside and play a game of hide-and-seek? 241 00:16:25,160 --> 00:16:27,480 But it's nighttime, and it's dark out. 242 00:16:27,560 --> 00:16:29,960 Dark? No, no, no. 243 00:16:30,240 --> 00:16:32,520 Not with this big, bright full moon. 244 00:16:32,600 --> 00:16:34,840 I know! How about you go outside, 245 00:16:34,920 --> 00:16:38,160 as far away as possible, beyond the limits of the garden, 246 00:16:38,240 --> 00:16:40,920 and hide until I find you. 247 00:16:43,200 --> 00:16:45,720 Come on, flans, I know you want to have fun. 248 00:16:47,560 --> 00:16:49,040 No, I'll hide first. 249 00:16:49,120 --> 00:16:50,440 No, I'll hide first! 250 00:16:50,920 --> 00:16:52,160 Alright. 251 00:17:05,560 --> 00:17:09,920 I can go full the 24th. 252 00:17:10,320 --> 00:17:16,520 Wait no, because if I'm supposed to be half full on the 25th… 253 00:17:16,600 --> 00:17:17,600 Hi, Moon. 254 00:17:18,040 --> 00:17:20,200 You look so beautiful and full. 255 00:17:20,280 --> 00:17:24,120 But I was wondering if you could maybe flip to your dark side 256 00:17:24,480 --> 00:17:26,800 so that my widower's kids get lost 257 00:17:26,880 --> 00:17:29,040 and don't tell their father that I hate them. 258 00:17:29,120 --> 00:17:32,320 Andrecito, I've already done so many favors for you. 259 00:17:32,400 --> 00:17:34,160 Just the other day you asked me for something. 260 00:17:34,240 --> 00:17:36,760 No, Moon, that favor wasn't for me. 261 00:17:36,840 --> 00:17:39,400 I simply asked you to go crescent so that my friend Dreamworks 262 00:17:39,480 --> 00:17:41,520 could have a place to sit and fish. 263 00:17:42,440 --> 00:17:47,280 Fine. I'll do this for you, but under one condition. 264 00:17:47,720 --> 00:17:49,600 There is a comet I've been wanting to meet. 265 00:17:49,680 --> 00:17:52,480 They'll pass by very soon, and I'd like for you to introduce us 266 00:17:52,560 --> 00:17:54,240 so that I can get a selfie. 267 00:17:54,720 --> 00:17:56,240 I'm such a fan. 268 00:17:56,320 --> 00:17:58,360 Yes, yes, sure. I can do that. 269 00:17:58,440 --> 00:17:59,680 Oh, yes! 270 00:17:59,760 --> 00:18:00,840 OK, yeah, bye. 271 00:18:04,760 --> 00:18:05,800 Alberto? 272 00:18:06,880 --> 00:18:08,080 Alberto! 273 00:18:17,240 --> 00:18:20,040 Ms. Fuentes, it's a pleasure to meet you. 274 00:18:20,120 --> 00:18:22,040 I'm Katie Silvers, this is Jeremy Robbins. 275 00:18:22,120 --> 00:18:24,280 We're from SCK International Entertainment. 276 00:18:24,360 --> 00:18:26,840 Let's cut to the chase. Tati. 277 00:18:26,960 --> 00:18:28,120 Thanks for taking the time to meet with us. 278 00:18:28,200 --> 00:18:30,640 - We know you're very, very busy. - Yes, and well respected. 279 00:18:32,320 --> 00:18:35,520 We're interested in buying the rights to an adaptation of 280 00:18:35,600 --> 00:18:36,920 "The House of the Spirits: the Tati Edition." 281 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Oh yeah? 282 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 Well, what's your price? 283 00:18:46,240 --> 00:18:48,760 I want eight American dollars. 284 00:19:06,720 --> 00:19:08,320 But you gave me too much change back. 285 00:19:08,400 --> 00:19:10,520 Eight dollars is my final offer. 286 00:19:15,680 --> 00:19:16,920 Dear passenger, 287 00:19:17,000 --> 00:19:19,440 I would like to congratulate you 288 00:19:19,520 --> 00:19:22,720 on winning the grand prize and thank you for participating. 289 00:19:23,560 --> 00:19:26,720 In a few moments, we'll arrive at the house of Mickey Moose 290 00:19:26,800 --> 00:19:28,600 to begin the adventure. 291 00:19:38,520 --> 00:19:40,120 Fellow passengers, 292 00:19:40,200 --> 00:19:42,880 we're going to take a 15-minute break. 293 00:19:42,960 --> 00:19:45,360 Feel free to get off the bus 294 00:19:45,440 --> 00:19:47,440 and stretch your legs… 295 00:19:47,560 --> 00:19:49,120 or face your fears. 296 00:19:53,560 --> 00:19:54,840 But be careful. 297 00:19:54,920 --> 00:19:57,320 Nothing is as it seems around here. 298 00:20:28,120 --> 00:20:29,320 Alfonso! 299 00:20:31,560 --> 00:20:33,800 - See? - What the fuck? 300 00:20:33,880 --> 00:20:35,360 No, no, what are you doing? 301 00:20:35,440 --> 00:20:37,800 Do you see what the world would be like if everyone was like you? 302 00:20:37,880 --> 00:20:41,040 This is what I have to deal with every single day. 303 00:20:41,120 --> 00:20:43,640 Welcome to the hell that is my life! 304 00:20:48,080 --> 00:20:50,400 What the hell? That wasn't her cue. 305 00:21:07,920 --> 00:21:12,040 You know, I think today we took an important step as a couple. 306 00:21:12,120 --> 00:21:14,640 I'm honestly starting to feel optimistic about our marriage, 307 00:21:14,720 --> 00:21:18,480 and I think that today proves that the problem has never been me. 308 00:21:19,520 --> 00:21:21,480 Can you please calm down, Alfonso? 309 00:21:21,560 --> 00:21:22,640 I don't know how I tolerate you. 310 00:21:22,720 --> 00:21:24,680 I have the patience of an angel. 311 00:21:25,400 --> 00:21:27,680 You know what my therapist said about you? 312 00:21:27,760 --> 00:21:29,520 That you need a lot of help. 313 00:21:33,720 --> 00:21:35,400 One day he'll learn. 314 00:21:39,480 --> 00:21:42,800 Hey, about the other day… 315 00:21:43,520 --> 00:21:45,360 It's all good. 316 00:21:46,880 --> 00:21:48,160 I watched the debate. 317 00:21:49,840 --> 00:21:52,440 Ursula! Ursula! Ursula! 318 00:22:00,200 --> 00:22:01,840 I don't know how to help that woman. 319 00:22:01,920 --> 00:22:04,720 Maybe I can vote for her, 320 00:22:05,040 --> 00:22:06,840 if I find my ID. 321 00:22:11,000 --> 00:22:12,600 Don't look inside my purse! 322 00:22:13,120 --> 00:22:15,680 Tati, no one was looking in your purse, 323 00:22:15,760 --> 00:22:18,040 although we're dying to know what's inside. 324 00:22:18,120 --> 00:22:20,960 Well, now that you're awake, can I have some gum? 325 00:22:31,640 --> 00:22:33,320 It's hot! 326 00:22:33,880 --> 00:22:35,440 You get used to it. 327 00:22:43,240 --> 00:22:46,960 Go, and weave nightmares fort the children. 328 00:22:51,440 --> 00:22:53,240 Andrés, can we talk for a second? 329 00:22:53,320 --> 00:22:55,200 Look what your children did to me. 330 00:22:55,720 --> 00:22:57,960 All I wanted was to play with them. 331 00:22:58,040 --> 00:23:00,960 That's exactly what I wanted to talk to you about. 332 00:23:02,080 --> 00:23:04,680 You know, I've been thinking. 333 00:23:04,760 --> 00:23:07,760 I think it'd be good for them if they went to military school 334 00:23:07,840 --> 00:23:08,960 and never came back. 335 00:23:09,040 --> 00:23:11,440 The kids said that you sent them out to play in the dark, 336 00:23:11,520 --> 00:23:13,600 and it took them hours to get home. 337 00:23:14,040 --> 00:23:15,720 Again, that's why I think 338 00:23:15,800 --> 00:23:17,600 military school is the best option for them. 339 00:23:17,680 --> 00:23:20,000 Andrés, if you want to be with me, 340 00:23:20,120 --> 00:23:21,440 you have to stop trying to separate me 341 00:23:21,520 --> 00:23:22,960 from my children because you won't succeed. 342 00:23:23,040 --> 00:23:25,040 They're not going to go anywhere. 343 00:23:26,280 --> 00:23:27,960 Are you giving me an ultimatum? 344 00:23:28,040 --> 00:23:29,760 You're so immature. 345 00:23:29,840 --> 00:23:33,240 You know what? I've had enough of your absurd games. 346 00:23:33,320 --> 00:23:35,280 It's me or your children. 347 00:23:35,840 --> 00:23:38,000 I think I'm going to go with my children. 348 00:23:39,880 --> 00:23:41,840 I'm sorry. I think you mispronounced my name. 349 00:23:41,920 --> 00:23:43,560 I'm going with my children. 350 00:23:44,520 --> 00:23:45,840 To military school? 351 00:23:46,720 --> 00:23:48,720 Andrés, pack your bags. 352 00:23:51,120 --> 00:23:52,440 This is over. 353 00:23:56,440 --> 00:23:58,120 I'll never forgive you. 354 00:24:01,560 --> 00:24:02,760 Those are not my kids. 355 00:24:02,840 --> 00:24:05,680 Those are their friends who came for a play date. 356 00:24:13,200 --> 00:24:17,440 Fernando, now I'll always be watching you. 357 00:24:24,440 --> 00:24:26,800 Oliver Twix, I need a favor. 358 00:24:26,880 --> 00:24:32,400 I know this is an odd and unconventional request, 359 00:24:32,480 --> 00:24:34,280 but I was hoping you would let me… 360 00:24:34,360 --> 00:24:36,400 Okay, Mi Puta Suegra will be back from commercial in a moment. 361 00:24:36,480 --> 00:24:37,760 What do you want? 362 00:24:37,880 --> 00:24:39,960 Okay, look, my Uncle Tico told me 363 00:24:40,040 --> 00:24:42,640 that I should dig up the coffin of Nuestra Belleza Latina 364 00:24:42,720 --> 00:24:45,480 and look inside so I can move on with my life because… 365 00:24:45,560 --> 00:24:48,600 Okay, okay. Look, the shovel is in the corner. 366 00:24:49,120 --> 00:24:51,800 She's under the grave of Dr. Ernesto Alvarez. 367 00:24:51,920 --> 00:24:53,560 Now please, leave me alone. 368 00:24:54,840 --> 00:24:56,080 - Sorry. - Dear God! 369 00:24:56,160 --> 00:24:57,840 If I had to tend to every necrophiliac that came in here 370 00:24:57,920 --> 00:25:00,240 - begging me to open a coffin… - But I don't need… 371 00:25:00,320 --> 00:25:03,320 I wouldn't get through a single season of Mi Puta Suegra. 372 00:25:03,400 --> 00:25:05,200 Okay, sorry. I'm leaving. 373 00:25:06,520 --> 00:25:07,720 Ernesto Alvarez. 374 00:25:10,200 --> 00:25:11,200 Oh, wow. 375 00:25:47,440 --> 00:25:49,160 - Excuse me! - Son of a bitch! 376 00:25:49,240 --> 00:25:51,640 Another pervert needs to use the shovel. 377 00:25:54,520 --> 00:25:55,640 Pepito. 378 00:25:55,720 --> 00:25:57,720 - Pepito. - Make it quick. 379 00:25:58,600 --> 00:26:01,360 Oliver Twix, what the hell? Why is the coffin empty? 380 00:26:01,440 --> 00:26:02,560 Why would I know? 381 00:26:02,640 --> 00:26:04,440 I'm just in charge of the cemetery. 382 00:26:04,520 --> 00:26:06,240 I never said there was a body inside. 383 00:26:06,320 --> 00:26:08,360 Besides, you asked for a coffin, 384 00:26:08,440 --> 00:26:11,960 and that one came empty. I know because I opened it. 385 00:26:12,040 --> 00:26:13,760 I wanted to steal her tiara. 386 00:26:19,240 --> 00:26:21,240 - Hurry up, Pepito! - Yes, yes, yes. 29284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.