All language subtitles for los.espookys.s01e02.internal.subfrench.720p.web.h264-ukdtv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,120 Ambassador Gibbons, 2 00:00:08,200 --> 00:00:09,400 Bath and Body Works says 3 00:00:09,480 --> 00:00:11,040 they don't do international shipping, 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,440 but this came for you. 5 00:00:12,680 --> 00:00:15,880 What is it? Is it an invitation? Did I miss it? Give me that! 6 00:00:18,760 --> 00:00:20,640 It's in some sort of… code. 7 00:00:20,720 --> 00:00:21,680 It's in Spanish. 8 00:00:22,200 --> 00:00:25,360 "Dear American Ambassador Melanie Gibbons, 9 00:00:25,680 --> 00:00:29,120 - Ignacio Ferracuti has died. - Iggy, no… 10 00:00:29,440 --> 00:00:32,000 - He died leaving no heirs… - Okay, twist. 11 00:00:32,080 --> 00:00:34,840 … but left a sum of 18.9 billion pesos 12 00:00:34,920 --> 00:00:37,160 to whoever can survive a night in his mansion, 13 00:00:37,240 --> 00:00:39,880 - and you've been selected - To be one of five strangers 14 00:00:39,960 --> 00:00:42,440 put to the test to see who can inherit his fortune!" 15 00:00:42,520 --> 00:00:43,600 Iggy, yes! 16 00:00:44,240 --> 00:00:45,680 These are the best! 17 00:00:45,760 --> 00:00:47,040 All of us arrive and have dinner, 18 00:00:47,120 --> 00:00:48,240 and then we go to our rooms 19 00:00:48,320 --> 00:00:49,760 and we see who can survive the night. 20 00:00:49,840 --> 00:00:51,680 Whoever lasts the longest gets the money! 21 00:00:51,760 --> 00:00:53,800 I'm so excited! 22 00:00:54,640 --> 00:00:57,200 Oh my god, should I get bangs? 23 00:01:11,160 --> 00:01:12,360 What a good intro. 24 00:01:12,760 --> 00:01:14,160 They don't make them like this anymore. 25 00:01:22,800 --> 00:01:24,080 Frutsi! Be quiet! 26 00:01:29,400 --> 00:01:31,360 Frutsi, no. Please no! 27 00:01:31,600 --> 00:01:33,320 Leave me alone. 28 00:01:34,360 --> 00:01:35,880 Hi, kids. How's it going? 29 00:01:36,280 --> 00:01:38,480 Renaldo, the neighbor girl asked for you… 30 00:01:38,560 --> 00:01:39,640 She's cute. 31 00:01:39,720 --> 00:01:41,080 Her mom says she's a virgin. 32 00:01:41,160 --> 00:01:42,680 Mom, please, not right now. 33 00:01:43,480 --> 00:01:46,240 Why don't you show her your little horror hobby? 34 00:01:46,320 --> 00:01:48,440 It's not a hobby, Mom. It's my life. 35 00:01:48,520 --> 00:01:49,480 How so? 36 00:01:49,560 --> 00:01:51,400 Let's see, what are you most passionate about in life? 37 00:01:51,480 --> 00:01:55,040 You, Beatriz, God, and Frutsi. 38 00:01:55,120 --> 00:01:59,400 Well, horror is my me, Beatriz, God, and Frutsi. 39 00:01:59,480 --> 00:02:02,040 Mom, I can't stand Frutsi anymore! It's him or me. 40 00:02:02,120 --> 00:02:04,480 This house isn't big enough for the two of us! 41 00:02:04,720 --> 00:02:07,720 If you don't like it here, you can get a job and move out. 42 00:02:08,760 --> 00:02:09,800 Okay… 43 00:02:10,680 --> 00:02:12,440 I'll show her. 44 00:02:13,760 --> 00:02:15,520 We can't watch a work of art like this. 45 00:02:16,400 --> 00:02:17,440 Let's go to our office. 46 00:02:18,400 --> 00:02:19,360 What office? 47 00:02:19,440 --> 00:02:20,520 Come. 48 00:02:22,640 --> 00:02:23,720 Surprise! 49 00:02:26,520 --> 00:02:28,840 Well, it still needs work, but this way we can start 50 00:02:28,920 --> 00:02:31,240 our first official gig on the left foot. 51 00:02:31,480 --> 00:02:33,160 I love what you're trying to do. 52 00:02:33,560 --> 00:02:35,800 Good thing you don't have a framed picture of us… 53 00:02:35,880 --> 00:02:37,840 I see you do have a framed picture of us. 54 00:02:39,240 --> 00:02:40,680 Renaldo… so corny. 55 00:02:42,000 --> 00:02:43,720 HOW TO MAKE MONEY FROM HOME LATINA 56 00:02:47,520 --> 00:02:50,400 START MAKING MONEY NOW! BUILD YOUR OWN FUTURE! 57 00:02:54,360 --> 00:02:57,800 So, this new gig is a standard inheritance scare? 58 00:02:57,880 --> 00:02:59,800 We scare the guests throughout the night. 59 00:02:59,880 --> 00:03:01,760 Last man standing wins. 60 00:03:01,840 --> 00:03:03,720 Yes, it's the fortune of Ignacio Ferracu… 61 00:03:03,800 --> 00:03:04,960 How much are we getting paid? 62 00:03:05,640 --> 00:03:07,640 I haven't asked yet, but I will. 63 00:03:08,160 --> 00:03:11,480 And, just as an idea, simply thinking out loud, 64 00:03:11,760 --> 00:03:13,520 what if we scare one of the guests 65 00:03:13,600 --> 00:03:15,560 by having them get swallowed by the bed, 66 00:03:15,640 --> 00:03:17,400 then they pass through the ceiling and land back 67 00:03:17,480 --> 00:03:18,600 in the same room where they started? 68 00:03:18,960 --> 00:03:22,080 Don't get me wrong, it just sounds kind of impossible. 69 00:03:22,400 --> 00:03:24,600 I think we can do it, we just have to think of ways 70 00:03:24,680 --> 00:03:26,120 - to pull it off - She can do it. 71 00:03:26,360 --> 00:03:29,240 I'll do it. We still have the levers from the exorcism. 72 00:03:29,320 --> 00:03:33,400 Guys, we need this to be a success. 73 00:03:33,480 --> 00:03:34,920 This is our first official gig. 74 00:03:35,000 --> 00:03:37,240 Let's not ruin it by going overboard. 75 00:03:37,320 --> 00:03:40,280 Let's keep it simple and do something classic, 76 00:03:40,360 --> 00:03:41,760 like hands under the bed 77 00:03:41,840 --> 00:03:43,120 or blood dripping from the walls… 78 00:03:43,200 --> 00:03:44,840 Yeah, for sure, a couple pumpkins and done. 79 00:03:45,480 --> 00:03:48,640 Look, I hear what you're saying, and it makes perfect sense, 80 00:03:49,280 --> 00:03:50,960 but I'll keep insisting on this idea 81 00:03:51,040 --> 00:03:52,240 as if I never heard you. 82 00:04:01,080 --> 00:04:02,600 Tico, where you going? 83 00:04:02,680 --> 00:04:04,000 I have to go to this panel. 84 00:04:04,080 --> 00:04:05,960 This thing of people thinking I'm this artist, 85 00:04:06,200 --> 00:04:07,280 it's really snowballed. 86 00:04:07,680 --> 00:04:10,240 Snowball? How-How do you mean? 87 00:04:10,320 --> 00:04:12,520 Snowball, you know, like when how you take snow, 88 00:04:12,600 --> 00:04:14,760 and you put it in your hands like this and you compact it, 89 00:04:14,840 --> 00:04:15,920 and it becomes like a little ball. 90 00:04:16,000 --> 00:04:17,040 I've only seen that in movies. 91 00:04:17,120 --> 00:04:19,120 Yes, but this is like you put it on the ground, 92 00:04:19,200 --> 00:04:21,600 and then you roll it along, and it collects more snow, 93 00:04:21,680 --> 00:04:24,000 - and then, it gets bigger. - That's fun. 94 00:04:24,080 --> 00:04:25,760 It's not really fun because sometimes, 95 00:04:25,840 --> 00:04:28,600 this snowball, it becomes too big. 96 00:04:29,720 --> 00:04:31,400 I hope to see snow someday. 97 00:04:31,920 --> 00:04:33,120 - Manny, someday… - Yeah. 98 00:04:33,200 --> 00:04:34,160 I'm gonna take you. 99 00:04:34,240 --> 00:04:35,680 You're a good man, Tico. 100 00:04:36,040 --> 00:04:37,120 Always helping other people, 101 00:04:37,200 --> 00:04:38,560 but sometimes that gets you into trouble. 102 00:04:38,640 --> 00:04:39,720 I know, I know. 103 00:04:39,800 --> 00:04:41,000 Can you cover for me? 104 00:04:41,080 --> 00:04:42,520 - Yeah, go. Beep beep! - Beep beep! 105 00:04:44,280 --> 00:04:46,720 And remember to floss every day. 106 00:04:47,040 --> 00:04:49,520 - Even if it bleeds? - Even if it bleeds. 107 00:04:54,160 --> 00:04:56,360 Úrsula, can you come here for a second? 108 00:04:56,640 --> 00:04:58,720 Why aren't you smiling at patients? 109 00:04:59,480 --> 00:05:01,800 We're not called Beautiful Smiles for nothing. 110 00:05:02,040 --> 00:05:03,720 So… smile. 111 00:05:05,840 --> 00:05:08,360 Úrsula, what do you think teeth are for? 112 00:05:08,440 --> 00:05:10,840 To be hidden in the mouth? 113 00:05:11,280 --> 00:05:14,800 Lips are but curtains waiting to be pulled back 114 00:05:14,880 --> 00:05:18,200 to reveal the big show… the smile! 115 00:05:18,520 --> 00:05:22,080 And I just remembered, I need you to stay late today. 116 00:05:22,520 --> 00:05:24,960 Why? I can't stay late today. 117 00:05:25,040 --> 00:05:27,040 Should I give this job 118 00:05:27,120 --> 00:05:28,640 to someone who actually needs it? 119 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 Or are you gonna throw 120 00:05:30,000 --> 00:05:31,520 your little chocolate friend at me again? 121 00:05:33,000 --> 00:05:34,360 No. 122 00:05:37,760 --> 00:05:39,640 The photos from the Sheraton Sushi Club opening 123 00:05:39,720 --> 00:05:40,680 came out fantastic! 124 00:05:40,760 --> 00:05:42,480 They're giving us four pages 125 00:05:42,560 --> 00:05:45,040 for the Valdez store ribbon cutting ceremony. 126 00:05:46,000 --> 00:05:48,080 These ceremonies are always the same. 127 00:05:48,160 --> 00:05:50,960 The same giant scissors, the same red ribbon. 128 00:05:51,640 --> 00:05:52,960 Why can't it be different? 129 00:05:53,040 --> 00:05:54,600 You don't change tradition. 130 00:05:54,680 --> 00:05:56,560 Traditions are traditions for a reason… 131 00:05:56,880 --> 00:05:59,000 to be the same, always. 132 00:06:03,240 --> 00:06:05,280 Can you please not break the mirror 133 00:06:05,360 --> 00:06:07,320 with your pretty little finger? Thank you. 134 00:06:07,600 --> 00:06:09,400 What if we make the ribbon green… 135 00:06:09,480 --> 00:06:10,440 for a change? 136 00:06:10,520 --> 00:06:12,960 The ribbon can't be green… it's red. 137 00:06:13,040 --> 00:06:14,440 Whatever. It doesn't matter. 138 00:06:14,520 --> 00:06:15,920 I might not even be able to make it. 139 00:06:16,000 --> 00:06:17,520 - What? - I have another engagement. 140 00:06:20,560 --> 00:06:22,800 Look into my beautiful olive green eyes, Andrés. 141 00:06:22,880 --> 00:06:23,840 Andrés. 142 00:06:23,920 --> 00:06:26,120 Promise me you're not doing something weird and spooky. 143 00:06:26,200 --> 00:06:28,960 We're a formal group now. I can't just drop out. 144 00:06:29,400 --> 00:06:31,320 Besides, do I even belong in this chocolate world? 145 00:06:31,400 --> 00:06:32,440 You belong! 146 00:06:32,520 --> 00:06:34,320 Chocolate runs through your veins, my love. 147 00:06:34,560 --> 00:06:35,880 What's happening here is that 148 00:06:35,960 --> 00:06:38,320 you're obsessed with horror and your adoption. 149 00:06:38,400 --> 00:06:40,040 If you keep neglecting your family, 150 00:06:40,320 --> 00:06:42,280 they're going to cut you off. Is that what you want? 151 00:06:42,800 --> 00:06:44,760 Of course I don't want to be exiled from the kingdom. 152 00:06:44,840 --> 00:06:45,800 Alright, then… 153 00:06:45,880 --> 00:06:48,160 you have to attend the ribbon cutting ceremony, Andrés. 154 00:06:48,240 --> 00:06:49,200 Fine. 155 00:06:52,000 --> 00:06:54,040 And because I know you're a visual learner 156 00:06:54,120 --> 00:06:55,400 who's prone to being late… 157 00:06:56,360 --> 00:06:58,520 You have to be at the ribbon cutting ceremony 158 00:06:58,600 --> 00:07:00,000 before the last grain of sand falls. 159 00:07:01,040 --> 00:07:02,000 Fine. 160 00:07:08,080 --> 00:07:09,040 Well… 161 00:07:09,640 --> 00:07:10,880 let's make love, I guess. 162 00:07:13,560 --> 00:07:15,200 - Mr. Ulbrecht… - Yes. 163 00:07:15,720 --> 00:07:17,880 Your work focuses on found objects 164 00:07:17,960 --> 00:07:20,360 that question the notions of time and existence. 165 00:07:20,440 --> 00:07:21,440 Yes. 166 00:07:22,120 --> 00:07:24,280 Do you think something digital can be found? 167 00:07:25,520 --> 00:07:26,600 Yes. 168 00:07:26,680 --> 00:07:29,680 And is the reframing of ideas around creation 169 00:07:29,760 --> 00:07:31,840 - integral to this? - Yes. 170 00:07:33,760 --> 00:07:35,120 Yes. 171 00:07:43,200 --> 00:07:44,200 Reynaldo? 172 00:07:44,640 --> 00:07:45,600 Renaldo. 173 00:07:46,840 --> 00:07:48,000 Are you sure? 174 00:07:48,840 --> 00:07:49,960 Yes, no "y". 175 00:07:50,400 --> 00:07:51,720 Well, Mysterious Woman, 176 00:07:51,800 --> 00:07:54,240 everything is set up and ready to go. 177 00:07:54,480 --> 00:07:58,680 Very good. As the manager of the Ferracuti fortune, 178 00:07:58,760 --> 00:08:00,320 I wanted to make a request… 179 00:08:00,640 --> 00:08:03,480 Ignacio Jr. must not win. 180 00:08:04,000 --> 00:08:09,920 That selfish little brat never replied to the fun emails 181 00:08:10,000 --> 00:08:12,560 his father forwarded him. 182 00:08:13,080 --> 00:08:17,640 I need a night full of spooks, so do what you have to do, 183 00:08:17,720 --> 00:08:20,280 but make sure he doesn't win. 184 00:08:20,880 --> 00:08:24,000 Do this right and I shall be a very happy customer. 185 00:08:24,080 --> 00:08:26,240 Sorry, I couldn't get out of work earlier. 186 00:08:26,320 --> 00:08:27,760 She was late to pick me up. 187 00:08:27,840 --> 00:08:28,920 I've been here all day. 188 00:08:29,200 --> 00:08:30,800 I stayed here last night after we set up. 189 00:08:30,880 --> 00:08:32,280 I slept in the bathroom of the master bedroom 190 00:08:32,360 --> 00:08:34,640 because it was the biggest, but didn't come out until just now. 191 00:08:34,720 --> 00:08:37,560 Yes, well, those things happen, I guess. 192 00:08:37,800 --> 00:08:40,280 Very good. Let's get to work. 193 00:08:40,360 --> 00:08:43,440 Now I'll go downstairs and say, 194 00:08:43,520 --> 00:08:46,240 "Hello, and thank you for coming to Mr. Ferracuti's house." 195 00:08:46,480 --> 00:08:49,520 You need more drama and mystery in that sentence. 196 00:08:49,960 --> 00:08:52,640 How about you slowly descend the stairs 197 00:08:52,720 --> 00:08:53,800 and say something like, 198 00:08:54,120 --> 00:08:57,920 "Good evening, and welcome to Don Ferracuti's mansion." 199 00:08:58,000 --> 00:09:00,800 - That's what I said. - No… 200 00:09:01,120 --> 00:09:03,680 you said something like, "Hey, welcome to the house." 201 00:09:04,120 --> 00:09:05,840 It's not the tone we're looking for. 202 00:09:07,240 --> 00:09:08,200 I understand. 203 00:09:11,120 --> 00:09:12,680 Alright. Let's do it. 204 00:09:17,920 --> 00:09:19,320 Hey, what's up? 205 00:09:19,400 --> 00:09:21,120 Welcome to the house! 206 00:09:23,400 --> 00:09:24,360 Have her do it again. 207 00:09:26,120 --> 00:09:30,080 One of you tonight will inherit the Ferracuti handrail fortune, 208 00:09:30,800 --> 00:09:33,640 if you survive the night. 209 00:09:33,880 --> 00:09:35,320 What did she just say? 210 00:09:35,600 --> 00:09:37,080 I didn't get a word of that. 211 00:09:37,600 --> 00:09:40,040 So, who will it be? Will it be the nun? 212 00:09:41,560 --> 00:09:42,640 The ambassador? 213 00:09:44,640 --> 00:09:45,800 The nurse? 214 00:09:47,400 --> 00:09:49,240 Ignacio's only son? 215 00:09:51,520 --> 00:09:52,480 Or Pepito? 216 00:09:54,920 --> 00:09:56,320 Who the hell is that? 217 00:09:57,320 --> 00:09:58,280 Pepito. 218 00:09:58,800 --> 00:10:00,520 I know this is against the rules, 219 00:10:00,600 --> 00:10:02,160 but all in favor of kicking Pepito out right now, 220 00:10:02,240 --> 00:10:03,920 raise your hand. 221 00:10:13,800 --> 00:10:14,920 Follow me. 222 00:10:19,080 --> 00:10:20,360 Welcome, come in. 223 00:10:20,600 --> 00:10:22,720 - Come in. - Wait… 224 00:10:26,320 --> 00:10:27,640 That's the nun from the orphanage 225 00:10:27,720 --> 00:10:29,880 where I was found in the middle of the night during a… 226 00:10:29,960 --> 00:10:33,480 Yes. Okay, I think it's time to do the scary butler. 227 00:10:33,560 --> 00:10:35,680 That'll definitely scare Ignacio Jr. 228 00:10:36,080 --> 00:10:37,840 Where's the actor who's playing him? 229 00:10:38,320 --> 00:10:39,440 I didn't book the actor. 230 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 Wait, why? 231 00:10:40,840 --> 00:10:42,720 Well, between my family problems, 232 00:10:42,800 --> 00:10:44,160 Juan Carlos, the quest for my past, 233 00:10:44,240 --> 00:10:45,560 and a little bird at my window 234 00:10:45,640 --> 00:10:47,080 that I think is trying to tell me something… 235 00:10:47,160 --> 00:10:49,040 - I didn't do it. - No problem. I'll do it. 236 00:10:50,960 --> 00:10:52,200 Also, one more thing… 237 00:10:52,480 --> 00:10:54,440 - I might have to leave early. - Why? 238 00:10:54,760 --> 00:10:55,800 A family obligation. 239 00:10:55,880 --> 00:10:57,880 You should stay until the end if you wanna get paid. 240 00:10:57,960 --> 00:11:00,800 Yeah, I still need to talk to her about that. 241 00:11:00,880 --> 00:11:02,040 About getting paid?! 242 00:11:06,680 --> 00:11:12,160 Welcome to an evening of horrors and frights! 243 00:11:12,240 --> 00:11:15,560 - May I take your coat? - Thank you very much. 244 00:11:16,160 --> 00:11:17,120 And… 245 00:11:17,680 --> 00:11:18,880 Allow me to… 246 00:11:20,120 --> 00:11:21,560 Best of luck… 247 00:11:21,640 --> 00:11:22,840 Thanks. 248 00:11:22,920 --> 00:11:25,960 … not dying. 249 00:11:26,040 --> 00:11:28,240 Prepare to die, Ferracuti! 250 00:11:29,520 --> 00:11:33,440 And… let the games begin! 251 00:11:42,840 --> 00:11:45,120 That was incredible. Great job! 252 00:11:45,960 --> 00:11:47,680 It was a little overacted, don't you think? 253 00:11:48,040 --> 00:11:50,240 You already had a hunchback. You didn't have to do much. 254 00:11:50,320 --> 00:11:53,280 And then you broke character and stood up before leaving. 255 00:11:53,360 --> 00:11:56,840 Okay, well, you showed up late without an actor, 256 00:11:57,120 --> 00:11:59,880 and I was set up to fail. 257 00:12:00,920 --> 00:12:03,200 I'm not an actor, and even if I was, 258 00:12:03,280 --> 00:12:05,040 I would have never accepted this part 259 00:12:05,280 --> 00:12:06,680 because it's out of my range. 260 00:12:10,040 --> 00:12:12,000 If he's not an actor, why did he do an accent? 261 00:12:12,080 --> 00:12:13,280 What's your range? 262 00:12:30,920 --> 00:12:33,280 So, you took care of Mr. Ferracuti 263 00:12:33,360 --> 00:12:35,720 - on his death bed? - Day and night. 264 00:12:36,000 --> 00:12:39,120 That's nice. I hope you win. 265 00:12:39,760 --> 00:12:42,680 And you, Sister, what would you do with the money if you won? 266 00:12:43,680 --> 00:12:47,240 I'd get tickets to see the Pope in person in Miami, 267 00:12:47,840 --> 00:12:53,200 buy some Versace and rosaries. Lots of diamond rosaries. 268 00:12:53,280 --> 00:12:54,600 - Sister Raquel… - Yes? 269 00:12:55,080 --> 00:12:57,440 I just want to say how noble it is 270 00:12:57,520 --> 00:12:59,720 that you're competing on behalf of the orphanage. 271 00:13:00,640 --> 00:13:01,840 Sorry, what was that? 272 00:13:01,920 --> 00:13:04,480 Well, I understand that if you won, 273 00:13:04,560 --> 00:13:06,680 you'd donate the money to the orphans. 274 00:13:10,200 --> 00:13:12,560 Yes, of course, the orphans. 275 00:13:12,640 --> 00:13:16,760 Yes, yes, the little ones. Yes, obviously, of course. 276 00:13:17,840 --> 00:13:19,600 If you'll excuse me, I need to use the restroom. 277 00:13:19,840 --> 00:13:22,360 Gosh, I'm so scared! Excuse me. 278 00:13:31,960 --> 00:13:34,680 Good evening, Sister Raquel. 279 00:13:35,040 --> 00:13:36,560 Mr. Andrecito Valdez, you scared me. 280 00:13:36,640 --> 00:13:37,840 What are you doing here? 281 00:13:37,920 --> 00:13:40,280 Well, that's the big question, isn't it? 282 00:13:40,800 --> 00:13:43,520 I should be at a ribbon cutting ceremony, 283 00:13:43,600 --> 00:13:45,160 but that'll have to wait. 284 00:13:45,600 --> 00:13:47,800 I've been trapped in a chocolate prison, 285 00:13:48,200 --> 00:13:50,320 trying to get answers from Father Francisco 286 00:13:50,400 --> 00:13:53,280 to no avail. So now, I'll ask you. 287 00:13:53,880 --> 00:13:57,040 What do you know about the night I was found at the orphanage? 288 00:13:58,680 --> 00:14:00,320 I remember that night very clearly. 289 00:14:00,880 --> 00:14:02,960 There was a terrible storm. 290 00:14:03,280 --> 00:14:05,880 I was watching TV when I heard a bang on the door 291 00:14:05,960 --> 00:14:07,520 and the cries of a baby. 292 00:14:09,280 --> 00:14:12,120 Then a voice said, "I have a baby. Please come to the door 293 00:14:12,200 --> 00:14:14,080 so I can hand him to you face to face." 294 00:14:14,440 --> 00:14:15,400 I'm coming! 295 00:14:15,480 --> 00:14:17,360 Who was it? Who brought me to the orphanage? 296 00:14:17,440 --> 00:14:20,000 Well, the telenovela was heating up. 297 00:14:20,280 --> 00:14:22,320 It had just come back from a commercial break, 298 00:14:22,400 --> 00:14:24,520 so the plot was getting really juicy. 299 00:14:25,120 --> 00:14:27,240 - So, I said, "In a minute!" - In a minute! 300 00:14:27,320 --> 00:14:31,280 and the voice said, "Okay, I'll wait a minute or five, 301 00:14:31,520 --> 00:14:34,040 but then I have to go… and I'll leave the baby here 302 00:14:34,120 --> 00:14:35,640 and you'll never know where it came from." 303 00:14:36,120 --> 00:14:37,560 Yeah, yeah, okay, hold on! 304 00:14:38,360 --> 00:14:41,040 I always think, gosh, if it hadn't been the finale 305 00:14:41,120 --> 00:14:44,680 or if the commercial break had come a little bit sooner… 306 00:14:45,040 --> 00:14:47,200 We would know who brought you that night. 307 00:14:49,120 --> 00:14:51,400 I hope that brings you clarity, my son. 308 00:14:52,280 --> 00:14:53,480 This provides no clarity 309 00:14:53,560 --> 00:14:55,120 or further insights into my past, 310 00:14:55,200 --> 00:14:56,800 but thank you for the beautiful flashback. 311 00:15:04,440 --> 00:15:07,000 It seems the rumors are true… 312 00:15:07,080 --> 00:15:08,920 this house is cursed. 313 00:15:09,880 --> 00:15:13,120 When Mr. Ferracuti brought handrails to this country, 314 00:15:13,200 --> 00:15:15,240 he charged a fare to use them. 315 00:15:16,080 --> 00:15:18,280 Those who couldn't afford it 316 00:15:18,520 --> 00:15:22,120 would simply roll down the stairs and die. 317 00:15:22,480 --> 00:15:26,600 Some say there are restless spirits in this house. 318 00:15:29,200 --> 00:15:32,360 And now, for your next course… 319 00:15:33,160 --> 00:15:34,480 It's me! 320 00:15:35,280 --> 00:15:37,160 Tati's head! 321 00:15:37,880 --> 00:15:39,880 Tati's head! 322 00:15:43,040 --> 00:15:44,200 That was awesome. 323 00:15:44,280 --> 00:15:46,080 I'm gonna let my boyfriend know I did a good job. 324 00:15:46,160 --> 00:15:48,600 Come on, guys, let's cool it with the WhatsApp 325 00:15:48,680 --> 00:15:50,320 and focus on the mission. 326 00:15:50,400 --> 00:15:52,000 Hold on. Your boyfriend? 327 00:15:52,080 --> 00:15:53,240 They met online. 328 00:15:53,320 --> 00:15:55,040 - Do you want to see a picture? - Yes. 329 00:15:56,840 --> 00:15:57,800 Oh, no. 330 00:15:58,200 --> 00:16:00,520 Tati, we'll talk later. 331 00:16:00,800 --> 00:16:03,200 Focus. They're going to their room. 332 00:16:03,280 --> 00:16:04,640 Are we gonna do the bed trick? 333 00:16:04,960 --> 00:16:07,280 Look, I gotta be completely honest with you. 334 00:16:07,360 --> 00:16:08,600 I don't think we can pull that off. 335 00:16:08,680 --> 00:16:10,400 We just failed at the most simple gag, 336 00:16:10,480 --> 00:16:12,080 the head on a platter. 337 00:16:22,320 --> 00:16:24,760 The ribbon cutting ceremony is about to start. I have to go. 338 00:16:25,200 --> 00:16:26,760 Why? 339 00:16:27,320 --> 00:16:29,960 - I promised Juan Carlos. - Did you forget that he sucks? 340 00:16:30,200 --> 00:16:33,240 Are you seriously telling me you're gonna leave our gig 341 00:16:33,320 --> 00:16:35,360 for something you don't even want to do? 342 00:16:36,440 --> 00:16:38,800 Is this because we're not doing the bed trick? 343 00:16:38,880 --> 00:16:40,280 Of course it's because of the bed trick. 344 00:16:40,360 --> 00:16:42,080 And I know Juan Carlos comes off as a jerk sometimes, 345 00:16:42,160 --> 00:16:44,000 but he was so kind when we met. 346 00:16:44,080 --> 00:16:47,400 It was raining, obviously, and I was walking alone 347 00:16:47,480 --> 00:16:49,760 when a tall and handsome guy approached me 348 00:16:49,840 --> 00:16:52,680 and said, "Hey! I have an umbrella. Wanna share it?" 349 00:16:52,760 --> 00:16:55,920 - So he shared his umbrella? - Exactly. 350 00:16:56,360 --> 00:16:59,000 He gave me shelter and protected me from the elements. 351 00:17:23,400 --> 00:17:25,280 And now some light spooks, 352 00:17:25,360 --> 00:17:28,040 then we go hard on Ferracuti. 353 00:17:29,520 --> 00:17:32,360 God, I fucking hate these bangs. 354 00:17:32,920 --> 00:17:34,360 I'm gonna kill Jessica. 355 00:17:48,800 --> 00:17:51,600 What? They're getting after work drinks? 356 00:17:51,960 --> 00:17:53,760 I can't believe I'm not there. 357 00:17:56,600 --> 00:17:57,920 Where's she going? 358 00:18:01,400 --> 00:18:03,720 Is that a group of friends grabbing beers 359 00:18:03,800 --> 00:18:05,040 for the first time in a while? 360 00:18:05,120 --> 00:18:07,520 That's technically a party. 361 00:18:07,760 --> 00:18:09,160 What if they take pictures? 362 00:18:09,680 --> 00:18:11,360 And what if people see them and they say, 363 00:18:11,440 --> 00:18:13,000 "It looks like Melanie wasn't invited. 364 00:18:13,080 --> 00:18:15,000 I guess she doesn't actually know everyone." 365 00:18:15,240 --> 00:18:17,520 No. That's okay. 366 00:18:17,600 --> 00:18:19,480 You could stay in here, 367 00:18:19,880 --> 00:18:22,360 and maybe… inherit. 368 00:18:22,440 --> 00:18:25,200 - Or you could definitely go to the party. - Don't go. No, no, no. 369 00:18:25,280 --> 00:18:26,400 Great. 370 00:18:26,480 --> 00:18:28,760 Another one left, and it wasn't Ferracuti Jr. 371 00:18:30,480 --> 00:18:33,440 Excuse me. I love what's happening, 372 00:18:33,520 --> 00:18:35,520 but it's not what I asked for. 373 00:18:35,760 --> 00:18:37,600 Ignacio Jr. is very much still here. 374 00:18:37,960 --> 00:18:40,360 Yes, sorry, we're working on it. 375 00:18:41,520 --> 00:18:44,040 Okay, well, I hate to ask, but when are going to do 376 00:18:44,120 --> 00:18:47,840 that thing where the guests run through the hallway 377 00:18:47,920 --> 00:18:51,120 as a monster chases them and the doors open and shut, 378 00:18:51,200 --> 00:18:52,560 you know, that Scooby-Doo thing? 379 00:18:52,800 --> 00:18:54,600 I wish we could do it, 380 00:18:54,680 --> 00:18:57,480 but too many people have left already. 381 00:18:57,720 --> 00:19:01,480 What a shame. Well, carry on. 382 00:19:02,640 --> 00:19:03,720 Maybe next time. 383 00:19:04,360 --> 00:19:05,320 Next time? 384 00:19:05,840 --> 00:19:08,200 I'm going to finish washing the dishes from dinner. 385 00:19:09,480 --> 00:19:12,320 Okay, but like, let's get into it. 386 00:19:12,400 --> 00:19:14,440 I'm having a really bad day today. 387 00:19:14,720 --> 00:19:18,040 I was at Metro PCS and this woman was talking to me 388 00:19:18,120 --> 00:19:19,560 like I'm a bitch. 389 00:19:19,880 --> 00:19:21,800 You know… Dad, do not move! 390 00:19:23,040 --> 00:19:25,720 I think we ought to… let's eat dinner. 391 00:19:25,800 --> 00:19:29,280 I see. Even my own father's gonna treat me like a bitch. 392 00:19:29,840 --> 00:19:32,320 No… sweetie, I'm sorry. 393 00:19:32,400 --> 00:19:35,440 Don't "sweetie" me. Like I'm one of your side bitches. 394 00:19:35,760 --> 00:19:36,720 My what? 395 00:19:37,080 --> 00:19:40,040 Sonia, sweetie, nobody is calling you a bitch, 396 00:19:40,280 --> 00:19:44,040 and if it feels this way, well, that is not my intention. 397 00:19:44,440 --> 00:19:45,400 I apologize. 398 00:19:46,040 --> 00:19:47,800 Look what you did to my poor mother. 399 00:19:47,880 --> 00:19:50,200 She has to run away from her disgusting husband 400 00:19:50,280 --> 00:19:51,720 because she's embarrassed. 401 00:19:51,800 --> 00:19:54,480 No, I think it's because you're screaming and shouting so much. 402 00:19:54,560 --> 00:19:55,520 No, I'm not. 403 00:19:55,840 --> 00:19:57,080 - You are a little bit. - No, I'm not. 404 00:19:57,160 --> 00:19:59,000 - I think there's - I swear to God! 405 00:19:59,360 --> 00:20:00,600 Damn. 406 00:20:00,680 --> 00:20:03,080 No one has been scared by anything we've done. 407 00:20:07,000 --> 00:20:10,640 Tati. Am I the only one who cares about this thing? 408 00:20:11,080 --> 00:20:14,560 Am I the only one committed to Los Espookys? 409 00:20:15,600 --> 00:20:18,040 You have to give them a reason to be committed. 410 00:20:18,400 --> 00:20:21,000 Show them this can give them what they need. 411 00:20:21,720 --> 00:20:22,680 Be a leader. 412 00:20:24,320 --> 00:20:27,040 Wow, that's great advice. 413 00:20:28,480 --> 00:20:29,440 What was? 414 00:20:30,720 --> 00:20:32,000 What you just said. 415 00:20:32,080 --> 00:20:33,800 I was talking about something else. 416 00:20:34,360 --> 00:20:35,840 What were you talking about? 417 00:20:37,880 --> 00:20:39,000 I don't remember. 418 00:20:40,800 --> 00:20:42,640 Cool. Thanks, Tati. 419 00:20:45,080 --> 00:20:46,680 Guys, I have something to tell you… 420 00:20:46,760 --> 00:20:48,400 - I have to go. - Did you ask about getting paid? 421 00:20:48,480 --> 00:20:50,640 Everyone calm down. Maybe you haven't noticed, 422 00:20:50,720 --> 00:20:52,360 but I've been a little on edge tonight. 423 00:20:52,440 --> 00:20:54,040 Yeah, we noticed. We've seen you biting your hair. 424 00:20:54,120 --> 00:20:56,040 Right, when I saw you chewing the third strand, I thought, 425 00:20:56,120 --> 00:20:57,440 "Great, we're getting lectured." 426 00:20:57,520 --> 00:21:01,400 Look, I lost track of what's important. 427 00:21:02,080 --> 00:21:04,520 Guys, we need to have fun! 428 00:21:04,800 --> 00:21:06,880 The Mysterious Woman wants us 429 00:21:06,960 --> 00:21:08,760 to get Ferracuti out of the house, so… 430 00:21:08,840 --> 00:21:10,880 we're gonna do the bed trick. 431 00:21:11,600 --> 00:21:13,160 But you said it was impossible. 432 00:21:13,240 --> 00:21:15,760 Well, it might be difficult, but I think we can do it, no? 433 00:21:15,840 --> 00:21:17,480 I've got everything ready. 434 00:21:17,560 --> 00:21:19,880 It's just a matter of coordinating it. 435 00:21:21,480 --> 00:21:23,520 See! There it is! 436 00:21:23,800 --> 00:21:25,120 This isn't Valdez Chocolates. 437 00:21:25,200 --> 00:21:26,800 You can do whatever you want here. 438 00:21:26,880 --> 00:21:29,400 So we're going to leave our client satisfied… 439 00:21:29,480 --> 00:21:31,040 - With my idea. - Exactly. 440 00:21:31,120 --> 00:21:33,600 And I promise we'll figure out the payment. 441 00:21:34,000 --> 00:21:36,320 I feel so inspired! Nothing can stop me! 442 00:21:38,440 --> 00:21:39,840 Sometimes it works. 443 00:21:40,240 --> 00:21:42,920 Andrés, monitor Ferracuti's room. 444 00:21:43,000 --> 00:21:45,120 You, get the rope to tie the levers together. 445 00:21:45,200 --> 00:21:47,520 Tati, turn on the red and the two yellow ones. 446 00:21:56,640 --> 00:21:57,680 He just entered. 447 00:21:57,760 --> 00:21:59,200 Úrsula, turn on the projector. 448 00:22:01,920 --> 00:22:04,680 Please lay down on the bed. 449 00:22:05,920 --> 00:22:06,960 Okay, whatever. 450 00:22:07,320 --> 00:22:08,800 Get ready for the switch, on my mark… 451 00:22:14,440 --> 00:22:15,400 Úrsula! 452 00:22:19,280 --> 00:22:21,480 It worked! It worked! 453 00:22:21,800 --> 00:22:24,400 Okay, stop it, stop it. That's enough. 454 00:22:25,440 --> 00:22:27,240 Can you hear me from hell, Father? 455 00:22:27,960 --> 00:22:30,920 I never opened a single one of your forwarded emails, 456 00:22:31,000 --> 00:22:33,480 not a single fucking photo slide show. 457 00:22:33,840 --> 00:22:35,800 I've had it with your little games. 458 00:22:36,280 --> 00:22:38,160 I'm leaving. You win. 459 00:22:38,240 --> 00:22:40,960 We did it! We actually did it! 460 00:22:41,040 --> 00:22:43,400 Úrsula, what you did was incredible! 461 00:22:43,480 --> 00:22:46,520 See, Andrés, just like you envisioned. 462 00:22:46,600 --> 00:22:49,160 - And Tati… hello. - Hello! 463 00:22:50,720 --> 00:22:52,360 We have a winner. 464 00:22:53,240 --> 00:22:54,360 Tati, to wardrobe. 465 00:22:56,520 --> 00:22:58,480 Esperanza… 466 00:22:58,640 --> 00:23:00,280 Esperanza, wake up. 467 00:23:00,640 --> 00:23:02,160 Congratulations. 468 00:23:02,320 --> 00:23:05,840 You're the lucky heir to the Ferracuti fortune. 469 00:23:05,920 --> 00:23:07,080 Me? 470 00:23:08,200 --> 00:23:09,600 I don't deserve this. 471 00:23:11,080 --> 00:23:12,520 I mean, I poisoned him. 472 00:23:14,160 --> 00:23:15,320 You poisoned him? 473 00:23:15,720 --> 00:23:20,240 Yes, little by little, over a long period of time. 474 00:23:20,760 --> 00:23:22,680 He was so thoughtless. 475 00:23:23,120 --> 00:23:24,600 He'd give all the other nurses 476 00:23:24,680 --> 00:23:27,080 a little teddy bear with a balloon. 477 00:23:27,160 --> 00:23:29,000 And me? Nothing. 478 00:23:29,480 --> 00:23:31,960 Can't she be disqualified for this? 479 00:23:32,400 --> 00:23:35,000 Technically, she won the inheritance scare 480 00:23:35,080 --> 00:23:36,120 fair and square. 481 00:23:37,240 --> 00:23:39,920 Well, my dear Espookys, 482 00:23:40,000 --> 00:23:43,280 it's been a pleasure working with you. 483 00:23:43,360 --> 00:23:46,160 The pleasure is ours, Mysterious Woman. 484 00:23:50,120 --> 00:23:52,720 Before we go, we wanted to ask you something. 485 00:23:52,800 --> 00:23:54,160 - Me? - Yes. 486 00:23:56,360 --> 00:23:58,600 Just as long as you don't want 487 00:23:58,680 --> 00:24:00,960 any details about my personal life, 488 00:24:01,040 --> 00:24:04,120 or how I ended up with this job, or anything like that. 489 00:24:04,440 --> 00:24:05,880 We just want to know your name. 490 00:24:07,400 --> 00:24:10,360 Dinora. Dinora Jueves. 491 00:24:11,040 --> 00:24:13,280 It's a pleasure, Ms. Jueves. 492 00:24:14,560 --> 00:24:16,960 Andrés, do you have time to make it to your thing? 493 00:24:22,440 --> 00:24:24,360 No, but it's okay. 494 00:24:24,640 --> 00:24:28,040 So I'll see everyone tomorrow at the office? 495 00:24:28,320 --> 00:24:29,840 I got a lot of cool pictures. 496 00:24:30,200 --> 00:24:31,680 Nice, let's see. 497 00:24:33,160 --> 00:24:34,280 Tati. 498 00:24:35,800 --> 00:24:37,360 Thanks for sharing. 499 00:24:37,920 --> 00:24:39,600 Where did she get that witch hat? 500 00:24:51,640 --> 00:24:52,880 What are you doing here? 501 00:24:52,960 --> 00:24:55,760 Let's just say a little bird heard from a certain… 502 00:24:56,040 --> 00:24:58,880 mysterious woman that you were behind the inheritance scare. 503 00:24:59,600 --> 00:25:01,800 Do you have a card? I might be needing you one day. 504 00:25:07,320 --> 00:25:08,600 WE'RE NOT GHOSTBUSTERS… IT'S DIFFERENT. 505 00:25:08,680 --> 00:25:10,840 - Espukys? - Spookys. 506 00:25:11,120 --> 00:25:13,120 Oh, honey, if you want an international audience, 507 00:25:13,200 --> 00:25:14,320 it's gotta be two o's. 508 00:25:14,560 --> 00:25:16,840 Wait, how did you get in here? 509 00:25:17,080 --> 00:25:18,280 That's classified. 510 00:25:20,720 --> 00:25:23,720 Ugh, the green cards! Just leave them, 511 00:25:23,800 --> 00:25:25,960 they've touched the ground. Now they've gone bad. 512 00:25:26,480 --> 00:25:28,960 Until next time, Renaldo. 513 00:25:39,000 --> 00:25:40,520 Hey! 514 00:25:42,600 --> 00:25:43,600 What's up, man? 515 00:25:43,880 --> 00:25:45,720 Yeah, I came to your job to find you, man. 516 00:25:46,080 --> 00:25:47,960 Are you going around town impersonating me? 517 00:25:48,400 --> 00:25:49,480 I knew this day would come, 518 00:25:49,920 --> 00:25:51,160 and I know what you're gonna say… 519 00:25:51,240 --> 00:25:52,960 You're gonna say, "I'm tired of being rich and famous, 520 00:25:53,040 --> 00:25:55,080 and I want to escape for a little while 521 00:25:55,160 --> 00:25:57,560 and trade lives with you and see how the other half lives," 522 00:25:57,640 --> 00:26:00,800 but I have to tell you I'm not interested. 523 00:26:01,560 --> 00:26:03,000 I like my life as a valet driver. 524 00:26:03,080 --> 00:26:04,480 I don't want to trade with anyone. 525 00:26:04,560 --> 00:26:05,600 No, I was gonna say, 526 00:26:05,680 --> 00:26:07,760 "You have to stop, or I'm gonna sue you." 527 00:26:08,400 --> 00:26:10,160 Okay, yeah, sure. Yes. 39103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.