Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,971
Whirlpool of Joy
2
00:00:05,870 --> 00:00:07,850
The world is full of joy.
3
00:00:08,670 --> 00:00:14,230
The world is full of countless misfortunes,
and joy emerging from beyond the unknown.
4
00:00:15,330 --> 00:00:18,450
If that's the case, what form does it take?
5
00:00:19,990 --> 00:00:21,970
Is this what joy is?
6
00:00:23,170 --> 00:00:24,170
Or perhaps this?
7
00:00:26,050 --> 00:00:27,050
Or maybe this?
8
00:00:30,250 --> 00:00:31,330
Or perhaps this?
9
00:00:33,170 --> 00:00:37,470
The best way to solve a
problem is not to worry about it.
10
00:00:37,870 --> 00:00:40,490
Now, let's take a look
at your fortune for today.
11
00:00:41,590 --> 00:00:44,890
I see. Your fortune is excellent.
12
00:00:57,758 --> 00:01:02,762
Part 1
Whirlpool of Joy
13
00:01:14,780 --> 00:01:16,100
It came out, it came out.
14
00:01:16,980 --> 00:01:18,840
The turtle shell has cracked.
15
00:01:20,340 --> 00:01:22,080
Dad, you're a pro at this, right?
16
00:01:24,580 --> 00:01:26,240
What are you going to do with that?
17
00:01:26,580 --> 00:01:29,580
Sakaki Haru-kun, this
is a kind of fortune-telling
18
00:01:29,592 --> 00:01:32,840
that has been passed down
in China since ancient times.
19
00:01:33,860 --> 00:01:37,977
The turtle shell represents
the universe, and the cracks
20
00:01:37,989 --> 00:01:41,000
represent the course of
human fortune.
21
00:01:41,001 --> 00:01:42,395
Is it accurate?
22
00:01:43,320 --> 00:01:45,600
No, not good, Sakaki Haru-kun.
23
00:01:46,240 --> 00:01:48,372
If you're talking about
accuracy, then you don't
24
00:01:48,384 --> 00:01:50,660
understand, fortune-telling
isn't about probability.
25
00:01:51,780 --> 00:01:53,720
It's a kind of principle.
26
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
It's a moral.
27
00:01:55,700 --> 00:01:58,200
It's a way of looking at things.
28
00:01:58,205 --> 00:02:00,205
So, what did it say?
29
00:02:01,620 --> 00:02:02,820
Joy.
30
00:02:03,280 --> 00:02:05,120
Oh, well that's great.
31
00:02:05,640 --> 00:02:08,420
Great joy awaits you.
32
00:02:10,040 --> 00:02:11,040
Daiki Town Association.
33
00:02:12,380 --> 00:02:15,320
- Me and my son.
- And Sakaki Haru-kun too.
34
00:02:15,321 --> 00:02:16,015
Me too?
35
00:02:16,040 --> 00:02:16,420
Yes.
36
00:02:17,060 --> 00:02:18,060
Yeah.
37
00:02:18,720 --> 00:02:19,840
Hey, Hirogaki.
38
00:02:20,920 --> 00:02:23,600
Today's direction is
the direction of Ryumi.
39
00:02:24,400 --> 00:02:27,260
So, go out that window over there.
40
00:02:27,920 --> 00:02:28,920
Be quiet.
41
00:02:29,800 --> 00:02:30,820
"I'm fed up with this."
42
00:02:31,700 --> 00:02:32,700
He rebelled.
43
00:02:33,300 --> 00:02:36,268
Against his father,
against the fortune-telling,
44
00:02:36,280 --> 00:02:39,320
against his own fate,
with all his heart and soul.
45
00:02:40,980 --> 00:02:41,980
Yes.
46
00:02:42,020 --> 00:02:44,080
Uh, um, I'm taking the
day off from work today.
47
00:02:45,960 --> 00:02:49,520
Ah, no, no, um, my senpai also
said they weren't going in today.
48
00:02:50,240 --> 00:02:51,240
Yes.
49
00:02:51,560 --> 00:02:52,860
So I'm taking the day off today.
50
00:02:53,060 --> 00:02:57,660
For example, let's say your fortune
says you'll become a millionaire.
51
00:02:57,661 --> 00:02:58,135
Yes.
52
00:02:58,160 --> 00:03:02,520
And who decides whether
that is joy or not for that person?
53
00:03:03,940 --> 00:03:05,901
If an old man is about
to die from illness,
54
00:03:05,913 --> 00:03:08,020
he's not going to be
happy with a lot of money.
55
00:03:09,720 --> 00:03:11,920
So, um, it's about a
way of looking at things.
56
00:03:12,600 --> 00:03:13,600
It's a principle.
57
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
It's a moral.
58
00:03:15,540 --> 00:03:19,011
For example, even if I was
in a car accident, if I could
59
00:03:19,023 --> 00:03:21,200
think of that as joy, I would
be happy.
60
00:03:21,230 --> 00:03:23,230
No way, man.
61
00:03:24,700 --> 00:03:26,320
I understand.
62
00:03:28,480 --> 00:03:30,240
I understand.
63
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
Hello?
64
00:03:32,480 --> 00:03:33,480
Hello?
65
00:03:33,540 --> 00:03:34,540
Huh?
66
00:03:35,220 --> 00:03:36,220
Did it connect?
67
00:03:37,080 --> 00:03:38,080
What should we do?
68
00:03:38,380 --> 00:03:40,020
If we keep skipping work, we'll get fired.
69
00:03:40,920 --> 00:03:42,060
So, will you go to work?
70
00:03:43,580 --> 00:03:43,880
Ah!
71
00:03:44,600 --> 00:03:47,280
I don't care. Either way, it's joy.
72
00:04:00,980 --> 00:04:02,880
The anti-war movement
against all these tactics has been
73
00:04:02,892 --> 00:04:06,220
spreading nationwide since
the beginning of this year.
74
00:04:07,120 --> 00:04:10,511
Around dawn last night,
a young male activist
75
00:04:10,523 --> 00:04:13,867
was in a serious traffic
accident, and while
76
00:04:13,868 --> 00:04:17,260
severely injured, he
stubbornly refused to
77
00:04:17,283 --> 00:04:21,220
reveal his blood type,
resulting in his death.
78
00:04:24,100 --> 00:04:25,100
What's this?
79
00:04:25,280 --> 00:04:26,660
Weren't you going to work?
80
00:04:28,860 --> 00:04:31,020
"Dad, I'm going to work now."
81
00:04:32,540 --> 00:04:35,560
Then, I guess I'll have you prepare dinner.
82
00:04:36,520 --> 00:04:40,060
There are leftovers from yesterday's
radiotherapy in the fridge.
83
00:04:40,061 --> 00:04:40,995
Be quiet.
84
00:04:41,820 --> 00:04:43,760
Don't say I didn't warn you,
no matter what happens.
85
00:04:44,440 --> 00:04:47,940
"Well, it's your life, so it
doesn't concern me, Dad."
86
00:04:51,120 --> 00:04:54,281
If you dislike work
that much, perhaps you
87
00:04:54,293 --> 00:04:56,240
could take over my business.
88
00:04:56,241 --> 00:04:57,975
Leave me alone.
89
00:04:59,300 --> 00:05:02,460
You know, there's this story.
90
00:05:03,600 --> 00:05:04,640
Sakakibara-kun, you listen too.
91
00:05:06,980 --> 00:05:11,753
You know, there was this man, he
was despairing over his job, his family,
92
00:05:11,765 --> 00:05:16,680
his friends, everything, and he was
wandering aimlessly through the streets.
93
00:05:17,860 --> 00:05:20,120
Then suddenly, the sky lit up.
94
00:05:21,120 --> 00:05:23,100
Lightning, a huge one.
95
00:05:23,780 --> 00:05:26,900
A bolt from the blue, like that.
96
00:05:27,700 --> 00:05:30,060
Instantly, the man understood everything.
97
00:05:31,040 --> 00:05:33,700
It was a time that felt
like it lasted forever.
98
00:05:34,780 --> 00:05:39,260
It was as if everything
became clear, all at once.
99
00:05:40,640 --> 00:05:43,104
On the other hand,
there was this very serious
100
00:05:43,116 --> 00:05:45,540
assassin, waiting for
his assignment that day.
101
00:05:46,380 --> 00:05:48,500
Outside, the thunder continued to rumble.
102
00:05:48,777 --> 00:05:56,456
"Today's mission is... kill...
dark... Password is..."
103
00:05:56,480 --> 00:06:00,656
"I got it"
104
00:06:14,530 --> 00:06:15,530
Dad.
105
00:06:16,650 --> 00:06:17,650
Dad.
106
00:06:18,970 --> 00:06:19,970
Dad.
107
00:06:21,230 --> 00:06:22,230
Dad.
108
00:06:24,590 --> 00:06:25,590
What?
109
00:06:25,910 --> 00:06:27,010
So, what happened?
110
00:06:27,290 --> 00:06:27,610
To what?
111
00:06:28,110 --> 00:06:29,490
The rest of the story.
112
00:06:29,750 --> 00:06:30,750
Story?
113
00:06:30,890 --> 00:06:31,890
I forgot.
114
00:06:34,310 --> 00:06:35,430
Those things happen.
115
00:06:37,050 --> 00:06:38,150
Hey, Sasaki Bara.
116
00:06:39,110 --> 00:06:40,750
Which part was that about?
117
00:06:41,910 --> 00:06:42,910
About the lightning?
118
00:06:43,770 --> 00:06:44,770
Huh?
119
00:06:44,870 --> 00:06:47,850
Or about the fact that Dad
forgot the rest of the story?
120
00:06:50,170 --> 00:06:51,870
It's both, yeah.
121
00:06:51,871 --> 00:06:54,205
That's great.
You little punk.
122
00:06:55,230 --> 00:06:56,230
Sasaki.
123
00:06:56,470 --> 00:06:57,530
Don't waste your food.
124
00:07:09,580 --> 00:07:11,100
Don't waste your food!
125
00:07:13,880 --> 00:07:14,880
Got it?
126
00:07:15,080 --> 00:07:16,140
The one who does it is evil.
127
00:07:17,420 --> 00:07:21,000
Joy will always be
found. Go straight ahead.
128
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
Go forward!
129
00:07:23,660 --> 00:07:26,480
They moved forward towards joy.
130
00:07:30,450 --> 00:07:31,450
I'm so happy.
131
00:07:31,570 --> 00:07:33,050
We'll be meeting joy soon, right?
132
00:07:34,210 --> 00:07:38,790
But just walking like this is also
nice, so is this also joy?
133
00:07:38,815 --> 00:07:40,015
Be quiet.
134
00:07:45,040 --> 00:07:46,040
What's wrong?
135
00:07:46,180 --> 00:07:47,180
You go first.
136
00:07:48,020 --> 00:07:48,480
Huh?
137
00:07:48,580 --> 00:07:49,580
Just go.
138
00:07:49,940 --> 00:07:50,940
Okay.
139
00:08:03,130 --> 00:08:04,770
Senpai, let's just stop, okay?
140
00:08:04,990 --> 00:08:05,990
This is ridiculous.
141
00:08:06,250 --> 00:08:07,450
What's ridiculous?
142
00:08:07,970 --> 00:08:09,390
This is joy for you, isn't it?
143
00:08:10,090 --> 00:08:12,190
Then be more joyful.
144
00:08:12,191 --> 00:08:13,005
Okay.
145
00:08:15,470 --> 00:08:16,650
Hey, look.
146
00:08:16,695 --> 00:08:17,895
Ah, I'm sorry.
147
00:08:23,220 --> 00:08:24,580
Hey, are you okay?
148
00:08:27,240 --> 00:08:28,240
Huh?
149
00:08:28,420 --> 00:08:29,420
What happened?
150
00:08:30,280 --> 00:08:33,440
Something just suddenly hit my head...
151
00:08:34,100 --> 00:08:35,100
Get up.
152
00:08:35,360 --> 00:08:36,360
Okay.
153
00:08:44,080 --> 00:08:45,080
What's wrong?
154
00:08:45,360 --> 00:08:46,360
I quit.
155
00:08:46,880 --> 00:08:48,340
I'll leave the rest to you.
156
00:08:51,100 --> 00:08:52,260
You can't say that.
157
00:08:53,440 --> 00:08:54,440
Go alone.
158
00:08:54,900 --> 00:08:57,260
You'll definitely be able to
grasp bigger joy that way.
159
00:09:01,045 --> 00:09:02,045
Okay.
160
00:09:08,070 --> 00:09:09,070
Sakakibara.
161
00:09:09,390 --> 00:09:10,390
Yes.
162
00:09:15,010 --> 00:09:18,380
Sakakibara, it's been over
20 years since we started
163
00:09:18,392 --> 00:09:21,710
living together, but finally
you can be independent.
164
00:09:22,790 --> 00:09:23,890
Don't ever come back.
165
00:09:26,250 --> 00:09:27,250
I understand.
166
00:09:40,146 --> 00:09:45,150
Part 2
Whirlpool of Hell
167
00:09:45,910 --> 00:09:49,690
Sometimes, I ask myself, what am I?
168
00:09:50,190 --> 00:09:53,510
Who decided on the date and
time I was born? Was it God?
169
00:09:53,730 --> 00:09:56,811
No, it was the obstetrician.
170
00:09:57,065 --> 00:09:59,065
Do you want a Peely?
171
00:09:59,090 --> 00:10:02,530
Who decided on my name?
Was it the truth of the universe?
172
00:10:02,830 --> 00:10:05,450
No, it was just my parents.
173
00:10:07,910 --> 00:10:08,910
Here, this is a bonus.
174
00:10:09,230 --> 00:10:09,550
What?
175
00:10:09,990 --> 00:10:12,790
It's a lucky straw.
176
00:10:14,650 --> 00:10:15,650
Do you want a Peely?
177
00:10:17,430 --> 00:10:18,430
Peely.
178
00:10:21,050 --> 00:10:22,990
Hey, you're not going
to participate in the rally?
179
00:10:26,450 --> 00:10:28,210
Yeah. I was interested, but...
180
00:10:29,370 --> 00:10:31,290
When I got here, there were so many people.
181
00:10:32,690 --> 00:10:35,885
I thought, even if I
participated or didn't,
182
00:10:35,897 --> 00:10:38,470
it wouldn't make much
of a difference.
183
00:10:38,471 --> 00:10:39,265
Ah, I see.
184
00:10:39,790 --> 00:10:42,090
I'm the same.
185
00:10:42,310 --> 00:10:44,490
So, are you also an anti-war
activist of the universe?
186
00:10:44,990 --> 00:10:51,210
No, I just, I hate joy, happiness,
good fortune, things like that.
187
00:10:51,910 --> 00:10:52,910
Why?
188
00:10:53,990 --> 00:10:56,410
My fortune is always joy.
189
00:10:56,610 --> 00:11:00,750
From morning to night, joy,
joy, is that even possible?
190
00:11:01,010 --> 00:11:03,910
I think that's a luxury.
191
00:11:04,410 --> 00:11:04,670
Really?
192
00:11:05,090 --> 00:11:06,090
Yes.
193
00:11:06,790 --> 00:11:12,910
My fortune is always
sadness, misfortune, and hell.
194
00:11:13,290 --> 00:11:16,590
You don't seem like it.
You wouldn't understand.
195
00:11:17,430 --> 00:11:19,930
I'm getting closer to hell step by step.
196
00:11:20,590 --> 00:11:21,750
I'm feeling bad right now.
197
00:11:25,670 --> 00:11:27,730
Here, I'll give you this.
198
00:11:28,810 --> 00:11:30,566
They say if you have
this, good things will happen
199
00:11:33,078 --> 00:11:40,080
A pure white dove flies,
a pure white dove.
200
00:11:55,400 --> 00:11:57,800
Ah, Father, it's the boy.
201
00:11:58,280 --> 00:12:00,300
I can't find any joy at all.
202
00:12:00,301 --> 00:12:01,375
Oh, Sakakibara-kun.
203
00:12:02,200 --> 00:12:03,200
You've done well so far.
204
00:12:04,380 --> 00:12:05,800
What is today's direction for joy?
205
00:12:05,920 --> 00:12:06,920
It's Ushitora.
206
00:12:07,720 --> 00:12:08,720
Is it that way?
207
00:12:08,800 --> 00:12:09,800
Yeah.
208
00:12:17,380 --> 00:12:19,700
Sakakibara-kun, are you okay?
209
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
What happened?
210
00:12:24,500 --> 00:12:25,640
You've gone through something tough.
211
00:12:26,400 --> 00:12:27,900
Yeah, something happened.
212
00:12:28,760 --> 00:12:30,680
I see, that was a misfortune.
213
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
It was a misfortune.
214
00:12:38,650 --> 00:12:41,230
Sakakibara-kun, maybe
you'd be good as a gymnast?
215
00:12:41,950 --> 00:12:42,950
Ah, yes.
216
00:12:45,530 --> 00:12:48,210
Um, we're with the police.
217
00:12:49,550 --> 00:12:50,250
The police?
218
00:12:50,251 --> 00:12:54,350
Yes, actually, we
have a little favor to ask.
219
00:12:55,350 --> 00:12:57,930
Do you have a police ID or something?
220
00:12:58,570 --> 00:12:59,570
Do I have it?
221
00:12:59,970 --> 00:13:01,070
If you would.
222
00:13:01,145 --> 00:13:02,145
Alright...
223
00:13:08,170 --> 00:13:11,950
Um, we have a small
favor we would like to ask.
224
00:13:12,310 --> 00:13:12,490
Yes.
225
00:13:12,790 --> 00:13:15,150
We'd like this person to do it.
226
00:13:16,350 --> 00:13:16,870
Me?
227
00:13:16,871 --> 00:13:23,710
Yes, well, I mean, we're
looking for someone to do it.
228
00:13:25,090 --> 00:13:26,090
Is it okay for me to go?
229
00:13:26,190 --> 00:13:29,370
Please come over here for a moment.
230
00:13:30,930 --> 00:13:31,930
Okay.
231
00:13:32,990 --> 00:13:35,030
Could you please wait
somewhere around here?
232
00:13:35,490 --> 00:13:38,470
Around here is fine.
It'll be over soon.
233
00:13:38,515 --> 00:13:39,315
Okay.
234
00:13:45,040 --> 00:13:46,360
Um, excuse me.
235
00:13:47,100 --> 00:13:49,620
Would you trade this
straw for something else?
236
00:13:56,410 --> 00:13:57,790
Um, excuse me.
237
00:13:58,750 --> 00:14:01,970
Would you trade this
straw for something else?
238
00:14:02,130 --> 00:14:05,391
No, um, I'm a bit busy right now...
239
00:14:06,250 --> 00:14:07,510
Trade with me.
240
00:14:09,150 --> 00:14:10,950
Well... okay.
241
00:14:16,830 --> 00:14:20,390
Um, this handkerchief, would you...
242
00:14:36,220 --> 00:14:42,080
Um... This handkerchief, would
you trade it for something else?
243
00:14:43,460 --> 00:14:44,900
Umm, this?
244
00:14:47,220 --> 00:14:48,220
Thank you very much.
245
00:15:05,350 --> 00:15:06,350
Huh?
246
00:15:13,900 --> 00:15:14,900
Have faith in it.
247
00:15:16,280 --> 00:15:16,720
Huh?
248
00:15:16,721 --> 00:15:17,721
Are you serious?
249
00:15:31,870 --> 00:15:33,490
I will tell you your fortune.
250
00:15:35,510 --> 00:15:36,970
I will tell you your fortune.
251
00:15:39,450 --> 00:15:41,470
Would you like a fortune reading?
252
00:15:44,330 --> 00:15:45,890
I will tell you your fortune.
253
00:15:47,690 --> 00:15:50,170
Would you like a fortune reading...
254
00:15:51,750 --> 00:15:53,330
I will tell you your fortune.
255
00:15:54,630 --> 00:15:56,150
I will tell you your fortune.
256
00:15:58,390 --> 00:15:59,610
Tell your...
257
00:16:01,750 --> 00:16:03,810
Would you like a fortune reading?
258
00:16:07,230 --> 00:16:08,550
I will tell you your fortune.
259
00:16:11,330 --> 00:16:14,610
"It's hell." He muttered to himself.
260
00:16:18,660 --> 00:16:19,660
I understand.
261
00:16:28,740 --> 00:16:32,163
For example, let's say, according
to a certain fortune-telling,
262
00:16:32,175 --> 00:16:35,180
you're told that you will be
in a car accident tomorrow.
263
00:16:35,540 --> 00:16:39,900
And then, the next day, the person refrains
from going out, and stays home all day.
264
00:16:40,380 --> 00:16:42,200
Therefore, they did not
get into a car accident.
265
00:16:42,740 --> 00:16:46,220
They were saved by the fortune-telling.
266
00:16:46,560 --> 00:16:48,980
However, please consider
this carefully, everyone.
267
00:16:49,360 --> 00:16:52,158
Since the car accident
did not happen, in this
268
00:16:52,170 --> 00:16:54,800
case, the fortune-telling
was clearly wrong.
269
00:16:57,120 --> 00:17:00,955
In other words, the act of telling
someone's fortune, at the moment it
270
00:17:00,967 --> 00:17:04,760
is told, simultaneously carries
the possibility that it will be wrong.
271
00:17:06,320 --> 00:17:12,120
Therefore, the system of fortune-telling
is contradictory from the start.
272
00:17:16,080 --> 00:17:18,000
Everyone, please rest assured.
273
00:17:18,760 --> 00:17:22,600
This is not something
dangerous spoken by an idiot.
274
00:17:23,160 --> 00:17:26,180
Basically, it's an enemy's fairy operation.
275
00:17:26,720 --> 00:17:29,260
At the very least, I am your partner.
276
00:17:29,740 --> 00:17:34,761
Our fates can't be swayed by
something like this. I'm sorry.
277
00:18:18,470 --> 00:18:26,910
The utopia that built the world, shattered.
278
00:18:26,970 --> 00:18:34,250
The sky of a ruin no one can see.
279
00:18:34,250 --> 00:18:39,810
A single dove is flying.
280
00:18:42,950 --> 00:18:46,050
The utopia that built the world, shattered.
281
00:18:46,060 --> 00:18:50,360
The sky of a ruin no one can see.
282
00:18:50,395 --> 00:18:54,895
A single dove is flying.
283
00:19:39,420 --> 00:19:40,920
I will tell you your fortune.
284
00:19:41,360 --> 00:19:42,360
Dad, stop it.
285
00:19:42,780 --> 00:19:44,080
It's uncool to do that.
286
00:19:45,740 --> 00:19:48,820
Just do it properly,
nobody's going to stop you.
287
00:19:51,660 --> 00:19:52,840
It's like hell.
288
00:19:53,760 --> 00:19:55,760
Look, look, I did it.
289
00:19:56,080 --> 00:19:59,100
First, I exchanged the straw
you gave me for a handkerchief.
290
00:19:59,440 --> 00:20:02,170
Then, I changed it to a
mandarin orange, then to
291
00:20:02,182 --> 00:20:05,260
Gimera, and I exchanged it
for a few things. Then look.
292
00:20:06,960 --> 00:20:07,960
This is it.
293
00:20:08,320 --> 00:20:10,480
It's joy. This is what it's about.
294
00:20:11,200 --> 00:20:12,200
What are you doing?
295
00:20:14,640 --> 00:20:20,140
I've finally realized it
now. What is joy good for?
296
00:20:20,141 --> 00:20:26,320
Even sadness is shit,
I'm going to live as I am.
297
00:20:27,420 --> 00:20:33,153
No matter how many
times you tap the stone bridge,
298
00:20:33,165 --> 00:20:37,680
you'll still fall off
when you fall off.
299
00:20:37,740 --> 00:20:49,700
Let's throw ourselves into the flow of
the river, and go out to the great ocean!
300
00:20:50,780 --> 00:20:52,160
Oh, that's it.
301
00:20:53,800 --> 00:21:00,280
My son has dug up the true bird of
divination, changed into a person.
302
00:21:00,520 --> 00:21:06,240
The straw that depicted the
dream, now vanishing like dew.
303
00:21:06,820 --> 00:21:15,878
I have learned for the first
time, the truth of your loving heart.
304
00:21:15,890 --> 00:21:21,160
Even if the world resents us...
305
00:21:22,861 --> 00:21:25,275
I will be by your side.
306
00:21:26,300 --> 00:21:32,820
The embarrassing and joyful life.
307
00:21:32,875 --> 00:21:39,475
That's the stitch in time that saves nine.
308
00:21:40,600 --> 00:21:46,780
To be honest, I knew this was
going to happen from the beginning.
309
00:21:47,460 --> 00:21:53,040
Hell and joy come together, and
the beginning of the next world is here.
310
00:21:55,180 --> 00:21:56,580
I understand.
311
00:22:06,020 --> 00:22:09,720
In the blink of an eye, everything ended,
and everything passed from the earth.
312
00:22:10,240 --> 00:22:12,040
No, I'll look more closely one more time.
313
00:22:12,440 --> 00:22:13,580
Something is moving.
314
00:22:14,020 --> 00:22:15,300
Yes, those are people.
315
00:22:15,840 --> 00:22:18,400
There are definitely humans,
though few in number.
316
00:22:19,100 --> 00:22:23,080
Amidst the rubble, people can be
seen moving together, marching forward.
317
00:22:23,780 --> 00:22:24,780
One person fell.
318
00:22:25,140 --> 00:22:28,140
But another person reached
out a hand and pulled them up.
319
00:22:28,740 --> 00:22:32,011
They have no hesitation,
no anxiety, but they
320
00:22:32,023 --> 00:22:35,020
also don't seem to
have strong conviction.
321
00:22:35,900 --> 00:22:36,900
Where are they going?
322
00:22:37,160 --> 00:22:40,040
But it is clear that they
are heading somewhere.
323
00:22:40,820 --> 00:22:44,500
Now, from beyond the smoke,
a faint sun is peeking out.
324
00:22:45,140 --> 00:22:46,140
There's no mistake.
325
00:22:46,340 --> 00:22:48,440
They are moving towards the sun.
326
00:22:49,140 --> 00:22:51,880
However, that is a
sun that is about to set.
327
00:22:52,660 --> 00:22:54,580
They are heading towards the darkness.
328
00:22:55,100 --> 00:22:59,060
Or are they trying to push
forward faster than the setting sun?
329
00:22:59,700 --> 00:23:00,820
Another person fell.
330
00:23:01,420 --> 00:23:03,140
They don't seem to have
the energy to get up anymore.
331
00:23:03,880 --> 00:23:05,160
A companion reaches out a hand.
332
00:23:05,580 --> 00:23:06,720
Their fingertips are trembling.
333
00:23:07,200 --> 00:23:08,200
It's the limit.
334
00:23:08,320 --> 00:23:10,980
You can see the people
overwhelmed by despair.
335
00:23:11,580 --> 00:23:12,600
No, wait, he's standing.
336
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
He gets up.
337
00:23:14,540 --> 00:23:17,420
The people are listening.
And they began to walk again.
338
00:23:18,944 --> 00:23:22,044
This drama is fiction.
23827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.