All language subtitles for Whirlpool of Joy (Kiyoshi Kurosawa 1992)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,971 Whirlpool of Joy 2 00:00:05,870 --> 00:00:07,850 The world is full of joy. 3 00:00:08,670 --> 00:00:14,230 The world is full of countless misfortunes, and joy emerging from beyond the unknown. 4 00:00:15,330 --> 00:00:18,450 If that's the case, what form does it take? 5 00:00:19,990 --> 00:00:21,970 Is this what joy is? 6 00:00:23,170 --> 00:00:24,170 Or perhaps this? 7 00:00:26,050 --> 00:00:27,050 Or maybe this? 8 00:00:30,250 --> 00:00:31,330 Or perhaps this? 9 00:00:33,170 --> 00:00:37,470 The best way to solve a problem is not to worry about it. 10 00:00:37,870 --> 00:00:40,490 Now, let's take a look at your fortune for today. 11 00:00:41,590 --> 00:00:44,890 I see. Your fortune is excellent. 12 00:00:57,758 --> 00:01:02,762 Part 1 Whirlpool of Joy 13 00:01:14,780 --> 00:01:16,100 It came out, it came out. 14 00:01:16,980 --> 00:01:18,840 The turtle shell has cracked. 15 00:01:20,340 --> 00:01:22,080 Dad, you're a pro at this, right? 16 00:01:24,580 --> 00:01:26,240 What are you going to do with that? 17 00:01:26,580 --> 00:01:29,580 Sakaki Haru-kun, this is a kind of fortune-telling 18 00:01:29,592 --> 00:01:32,840 that has been passed down in China since ancient times. 19 00:01:33,860 --> 00:01:37,977 The turtle shell represents the universe, and the cracks 20 00:01:37,989 --> 00:01:41,000 represent the course of human fortune. 21 00:01:41,001 --> 00:01:42,395 Is it accurate? 22 00:01:43,320 --> 00:01:45,600 No, not good, Sakaki Haru-kun. 23 00:01:46,240 --> 00:01:48,372 If you're talking about accuracy, then you don't 24 00:01:48,384 --> 00:01:50,660 understand, fortune-telling isn't about probability. 25 00:01:51,780 --> 00:01:53,720 It's a kind of principle. 26 00:01:54,480 --> 00:01:55,480 It's a moral. 27 00:01:55,700 --> 00:01:58,200 It's a way of looking at things. 28 00:01:58,205 --> 00:02:00,205 So, what did it say? 29 00:02:01,620 --> 00:02:02,820 Joy. 30 00:02:03,280 --> 00:02:05,120 Oh, well that's great. 31 00:02:05,640 --> 00:02:08,420 Great joy awaits you. 32 00:02:10,040 --> 00:02:11,040 Daiki Town Association. 33 00:02:12,380 --> 00:02:15,320 - Me and my son. - And Sakaki Haru-kun too. 34 00:02:15,321 --> 00:02:16,015 Me too? 35 00:02:16,040 --> 00:02:16,420 Yes. 36 00:02:17,060 --> 00:02:18,060 Yeah. 37 00:02:18,720 --> 00:02:19,840 Hey, Hirogaki. 38 00:02:20,920 --> 00:02:23,600 Today's direction is the direction of Ryumi. 39 00:02:24,400 --> 00:02:27,260 So, go out that window over there. 40 00:02:27,920 --> 00:02:28,920 Be quiet. 41 00:02:29,800 --> 00:02:30,820 "I'm fed up with this." 42 00:02:31,700 --> 00:02:32,700 He rebelled. 43 00:02:33,300 --> 00:02:36,268 Against his father, against the fortune-telling, 44 00:02:36,280 --> 00:02:39,320 against his own fate, with all his heart and soul. 45 00:02:40,980 --> 00:02:41,980 Yes. 46 00:02:42,020 --> 00:02:44,080 Uh, um, I'm taking the day off from work today. 47 00:02:45,960 --> 00:02:49,520 Ah, no, no, um, my senpai also said they weren't going in today. 48 00:02:50,240 --> 00:02:51,240 Yes. 49 00:02:51,560 --> 00:02:52,860 So I'm taking the day off today. 50 00:02:53,060 --> 00:02:57,660 For example, let's say your fortune says you'll become a millionaire. 51 00:02:57,661 --> 00:02:58,135 Yes. 52 00:02:58,160 --> 00:03:02,520 And who decides whether that is joy or not for that person? 53 00:03:03,940 --> 00:03:05,901 If an old man is about to die from illness, 54 00:03:05,913 --> 00:03:08,020 he's not going to be happy with a lot of money. 55 00:03:09,720 --> 00:03:11,920 So, um, it's about a way of looking at things. 56 00:03:12,600 --> 00:03:13,600 It's a principle. 57 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 It's a moral. 58 00:03:15,540 --> 00:03:19,011 For example, even if I was in a car accident, if I could 59 00:03:19,023 --> 00:03:21,200 think of that as joy, I would be happy. 60 00:03:21,230 --> 00:03:23,230 No way, man. 61 00:03:24,700 --> 00:03:26,320 I understand. 62 00:03:28,480 --> 00:03:30,240 I understand. 63 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 Hello? 64 00:03:32,480 --> 00:03:33,480 Hello? 65 00:03:33,540 --> 00:03:34,540 Huh? 66 00:03:35,220 --> 00:03:36,220 Did it connect? 67 00:03:37,080 --> 00:03:38,080 What should we do? 68 00:03:38,380 --> 00:03:40,020 If we keep skipping work, we'll get fired. 69 00:03:40,920 --> 00:03:42,060 So, will you go to work? 70 00:03:43,580 --> 00:03:43,880 Ah! 71 00:03:44,600 --> 00:03:47,280 I don't care. Either way, it's joy. 72 00:04:00,980 --> 00:04:02,880 The anti-war movement against all these tactics has been 73 00:04:02,892 --> 00:04:06,220 spreading nationwide since the beginning of this year. 74 00:04:07,120 --> 00:04:10,511 Around dawn last night, a young male activist 75 00:04:10,523 --> 00:04:13,867 was in a serious traffic accident, and while 76 00:04:13,868 --> 00:04:17,260 severely injured, he stubbornly refused to 77 00:04:17,283 --> 00:04:21,220 reveal his blood type, resulting in his death. 78 00:04:24,100 --> 00:04:25,100 What's this? 79 00:04:25,280 --> 00:04:26,660 Weren't you going to work? 80 00:04:28,860 --> 00:04:31,020 "Dad, I'm going to work now." 81 00:04:32,540 --> 00:04:35,560 Then, I guess I'll have you prepare dinner. 82 00:04:36,520 --> 00:04:40,060 There are leftovers from yesterday's radiotherapy in the fridge. 83 00:04:40,061 --> 00:04:40,995 Be quiet. 84 00:04:41,820 --> 00:04:43,760 Don't say I didn't warn you, no matter what happens. 85 00:04:44,440 --> 00:04:47,940 "Well, it's your life, so it doesn't concern me, Dad." 86 00:04:51,120 --> 00:04:54,281 If you dislike work that much, perhaps you 87 00:04:54,293 --> 00:04:56,240 could take over my business. 88 00:04:56,241 --> 00:04:57,975 Leave me alone. 89 00:04:59,300 --> 00:05:02,460 You know, there's this story. 90 00:05:03,600 --> 00:05:04,640 Sakakibara-kun, you listen too. 91 00:05:06,980 --> 00:05:11,753 You know, there was this man, he was despairing over his job, his family, 92 00:05:11,765 --> 00:05:16,680 his friends, everything, and he was wandering aimlessly through the streets. 93 00:05:17,860 --> 00:05:20,120 Then suddenly, the sky lit up. 94 00:05:21,120 --> 00:05:23,100 Lightning, a huge one. 95 00:05:23,780 --> 00:05:26,900 A bolt from the blue, like that. 96 00:05:27,700 --> 00:05:30,060 Instantly, the man understood everything. 97 00:05:31,040 --> 00:05:33,700 It was a time that felt like it lasted forever. 98 00:05:34,780 --> 00:05:39,260 It was as if everything became clear, all at once. 99 00:05:40,640 --> 00:05:43,104 On the other hand, there was this very serious 100 00:05:43,116 --> 00:05:45,540 assassin, waiting for his assignment that day. 101 00:05:46,380 --> 00:05:48,500 Outside, the thunder continued to rumble. 102 00:05:48,777 --> 00:05:56,456 "Today's mission is... kill... dark... Password is..." 103 00:05:56,480 --> 00:06:00,656 "I got it" 104 00:06:14,530 --> 00:06:15,530 Dad. 105 00:06:16,650 --> 00:06:17,650 Dad. 106 00:06:18,970 --> 00:06:19,970 Dad. 107 00:06:21,230 --> 00:06:22,230 Dad. 108 00:06:24,590 --> 00:06:25,590 What? 109 00:06:25,910 --> 00:06:27,010 So, what happened? 110 00:06:27,290 --> 00:06:27,610 To what? 111 00:06:28,110 --> 00:06:29,490 The rest of the story. 112 00:06:29,750 --> 00:06:30,750 Story? 113 00:06:30,890 --> 00:06:31,890 I forgot. 114 00:06:34,310 --> 00:06:35,430 Those things happen. 115 00:06:37,050 --> 00:06:38,150 Hey, Sasaki Bara. 116 00:06:39,110 --> 00:06:40,750 Which part was that about? 117 00:06:41,910 --> 00:06:42,910 About the lightning? 118 00:06:43,770 --> 00:06:44,770 Huh? 119 00:06:44,870 --> 00:06:47,850 Or about the fact that Dad forgot the rest of the story? 120 00:06:50,170 --> 00:06:51,870 It's both, yeah. 121 00:06:51,871 --> 00:06:54,205 That's great. You little punk. 122 00:06:55,230 --> 00:06:56,230 Sasaki. 123 00:06:56,470 --> 00:06:57,530 Don't waste your food. 124 00:07:09,580 --> 00:07:11,100 Don't waste your food! 125 00:07:13,880 --> 00:07:14,880 Got it? 126 00:07:15,080 --> 00:07:16,140 The one who does it is evil. 127 00:07:17,420 --> 00:07:21,000 Joy will always be found. Go straight ahead. 128 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 Go forward! 129 00:07:23,660 --> 00:07:26,480 They moved forward towards joy. 130 00:07:30,450 --> 00:07:31,450 I'm so happy. 131 00:07:31,570 --> 00:07:33,050 We'll be meeting joy soon, right? 132 00:07:34,210 --> 00:07:38,790 But just walking like this is also nice, so is this also joy? 133 00:07:38,815 --> 00:07:40,015 Be quiet. 134 00:07:45,040 --> 00:07:46,040 What's wrong? 135 00:07:46,180 --> 00:07:47,180 You go first. 136 00:07:48,020 --> 00:07:48,480 Huh? 137 00:07:48,580 --> 00:07:49,580 Just go. 138 00:07:49,940 --> 00:07:50,940 Okay. 139 00:08:03,130 --> 00:08:04,770 Senpai, let's just stop, okay? 140 00:08:04,990 --> 00:08:05,990 This is ridiculous. 141 00:08:06,250 --> 00:08:07,450 What's ridiculous? 142 00:08:07,970 --> 00:08:09,390 This is joy for you, isn't it? 143 00:08:10,090 --> 00:08:12,190 Then be more joyful. 144 00:08:12,191 --> 00:08:13,005 Okay. 145 00:08:15,470 --> 00:08:16,650 Hey, look. 146 00:08:16,695 --> 00:08:17,895 Ah, I'm sorry. 147 00:08:23,220 --> 00:08:24,580 Hey, are you okay? 148 00:08:27,240 --> 00:08:28,240 Huh? 149 00:08:28,420 --> 00:08:29,420 What happened? 150 00:08:30,280 --> 00:08:33,440 Something just suddenly hit my head... 151 00:08:34,100 --> 00:08:35,100 Get up. 152 00:08:35,360 --> 00:08:36,360 Okay. 153 00:08:44,080 --> 00:08:45,080 What's wrong? 154 00:08:45,360 --> 00:08:46,360 I quit. 155 00:08:46,880 --> 00:08:48,340 I'll leave the rest to you. 156 00:08:51,100 --> 00:08:52,260 You can't say that. 157 00:08:53,440 --> 00:08:54,440 Go alone. 158 00:08:54,900 --> 00:08:57,260 You'll definitely be able to grasp bigger joy that way. 159 00:09:01,045 --> 00:09:02,045 Okay. 160 00:09:08,070 --> 00:09:09,070 Sakakibara. 161 00:09:09,390 --> 00:09:10,390 Yes. 162 00:09:15,010 --> 00:09:18,380 Sakakibara, it's been over 20 years since we started 163 00:09:18,392 --> 00:09:21,710 living together, but finally you can be independent. 164 00:09:22,790 --> 00:09:23,890 Don't ever come back. 165 00:09:26,250 --> 00:09:27,250 I understand. 166 00:09:40,146 --> 00:09:45,150 Part 2 Whirlpool of Hell 167 00:09:45,910 --> 00:09:49,690 Sometimes, I ask myself, what am I? 168 00:09:50,190 --> 00:09:53,510 Who decided on the date and time I was born? Was it God? 169 00:09:53,730 --> 00:09:56,811 No, it was the obstetrician. 170 00:09:57,065 --> 00:09:59,065 Do you want a Peely? 171 00:09:59,090 --> 00:10:02,530 Who decided on my name? Was it the truth of the universe? 172 00:10:02,830 --> 00:10:05,450 No, it was just my parents. 173 00:10:07,910 --> 00:10:08,910 Here, this is a bonus. 174 00:10:09,230 --> 00:10:09,550 What? 175 00:10:09,990 --> 00:10:12,790 It's a lucky straw. 176 00:10:14,650 --> 00:10:15,650 Do you want a Peely? 177 00:10:17,430 --> 00:10:18,430 Peely. 178 00:10:21,050 --> 00:10:22,990 Hey, you're not going to participate in the rally? 179 00:10:26,450 --> 00:10:28,210 Yeah. I was interested, but... 180 00:10:29,370 --> 00:10:31,290 When I got here, there were so many people. 181 00:10:32,690 --> 00:10:35,885 I thought, even if I participated or didn't, 182 00:10:35,897 --> 00:10:38,470 it wouldn't make much of a difference. 183 00:10:38,471 --> 00:10:39,265 Ah, I see. 184 00:10:39,790 --> 00:10:42,090 I'm the same. 185 00:10:42,310 --> 00:10:44,490 So, are you also an anti-war activist of the universe? 186 00:10:44,990 --> 00:10:51,210 No, I just, I hate joy, happiness, good fortune, things like that. 187 00:10:51,910 --> 00:10:52,910 Why? 188 00:10:53,990 --> 00:10:56,410 My fortune is always joy. 189 00:10:56,610 --> 00:11:00,750 From morning to night, joy, joy, is that even possible? 190 00:11:01,010 --> 00:11:03,910 I think that's a luxury. 191 00:11:04,410 --> 00:11:04,670 Really? 192 00:11:05,090 --> 00:11:06,090 Yes. 193 00:11:06,790 --> 00:11:12,910 My fortune is always sadness, misfortune, and hell. 194 00:11:13,290 --> 00:11:16,590 You don't seem like it. You wouldn't understand. 195 00:11:17,430 --> 00:11:19,930 I'm getting closer to hell step by step. 196 00:11:20,590 --> 00:11:21,750 I'm feeling bad right now. 197 00:11:25,670 --> 00:11:27,730 Here, I'll give you this. 198 00:11:28,810 --> 00:11:30,566 They say if you have this, good things will happen 199 00:11:33,078 --> 00:11:40,080 A pure white dove flies, a pure white dove. 200 00:11:55,400 --> 00:11:57,800 Ah, Father, it's the boy. 201 00:11:58,280 --> 00:12:00,300 I can't find any joy at all. 202 00:12:00,301 --> 00:12:01,375 Oh, Sakakibara-kun. 203 00:12:02,200 --> 00:12:03,200 You've done well so far. 204 00:12:04,380 --> 00:12:05,800 What is today's direction for joy? 205 00:12:05,920 --> 00:12:06,920 It's Ushitora. 206 00:12:07,720 --> 00:12:08,720 Is it that way? 207 00:12:08,800 --> 00:12:09,800 Yeah. 208 00:12:17,380 --> 00:12:19,700 Sakakibara-kun, are you okay? 209 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 What happened? 210 00:12:24,500 --> 00:12:25,640 You've gone through something tough. 211 00:12:26,400 --> 00:12:27,900 Yeah, something happened. 212 00:12:28,760 --> 00:12:30,680 I see, that was a misfortune. 213 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 It was a misfortune. 214 00:12:38,650 --> 00:12:41,230 Sakakibara-kun, maybe you'd be good as a gymnast? 215 00:12:41,950 --> 00:12:42,950 Ah, yes. 216 00:12:45,530 --> 00:12:48,210 Um, we're with the police. 217 00:12:49,550 --> 00:12:50,250 The police? 218 00:12:50,251 --> 00:12:54,350 Yes, actually, we have a little favor to ask. 219 00:12:55,350 --> 00:12:57,930 Do you have a police ID or something? 220 00:12:58,570 --> 00:12:59,570 Do I have it? 221 00:12:59,970 --> 00:13:01,070 If you would. 222 00:13:01,145 --> 00:13:02,145 Alright... 223 00:13:08,170 --> 00:13:11,950 Um, we have a small favor we would like to ask. 224 00:13:12,310 --> 00:13:12,490 Yes. 225 00:13:12,790 --> 00:13:15,150 We'd like this person to do it. 226 00:13:16,350 --> 00:13:16,870 Me? 227 00:13:16,871 --> 00:13:23,710 Yes, well, I mean, we're looking for someone to do it. 228 00:13:25,090 --> 00:13:26,090 Is it okay for me to go? 229 00:13:26,190 --> 00:13:29,370 Please come over here for a moment. 230 00:13:30,930 --> 00:13:31,930 Okay. 231 00:13:32,990 --> 00:13:35,030 Could you please wait somewhere around here? 232 00:13:35,490 --> 00:13:38,470 Around here is fine. It'll be over soon. 233 00:13:38,515 --> 00:13:39,315 Okay. 234 00:13:45,040 --> 00:13:46,360 Um, excuse me. 235 00:13:47,100 --> 00:13:49,620 Would you trade this straw for something else? 236 00:13:56,410 --> 00:13:57,790 Um, excuse me. 237 00:13:58,750 --> 00:14:01,970 Would you trade this straw for something else? 238 00:14:02,130 --> 00:14:05,391 No, um, I'm a bit busy right now... 239 00:14:06,250 --> 00:14:07,510 Trade with me. 240 00:14:09,150 --> 00:14:10,950 Well... okay. 241 00:14:16,830 --> 00:14:20,390 Um, this handkerchief, would you... 242 00:14:36,220 --> 00:14:42,080 Um... This handkerchief, would you trade it for something else? 243 00:14:43,460 --> 00:14:44,900 Umm, this? 244 00:14:47,220 --> 00:14:48,220 Thank you very much. 245 00:15:05,350 --> 00:15:06,350 Huh? 246 00:15:13,900 --> 00:15:14,900 Have faith in it. 247 00:15:16,280 --> 00:15:16,720 Huh? 248 00:15:16,721 --> 00:15:17,721 Are you serious? 249 00:15:31,870 --> 00:15:33,490 I will tell you your fortune. 250 00:15:35,510 --> 00:15:36,970 I will tell you your fortune. 251 00:15:39,450 --> 00:15:41,470 Would you like a fortune reading? 252 00:15:44,330 --> 00:15:45,890 I will tell you your fortune. 253 00:15:47,690 --> 00:15:50,170 Would you like a fortune reading... 254 00:15:51,750 --> 00:15:53,330 I will tell you your fortune. 255 00:15:54,630 --> 00:15:56,150 I will tell you your fortune. 256 00:15:58,390 --> 00:15:59,610 Tell your... 257 00:16:01,750 --> 00:16:03,810 Would you like a fortune reading? 258 00:16:07,230 --> 00:16:08,550 I will tell you your fortune. 259 00:16:11,330 --> 00:16:14,610 "It's hell." He muttered to himself. 260 00:16:18,660 --> 00:16:19,660 I understand. 261 00:16:28,740 --> 00:16:32,163 For example, let's say, according to a certain fortune-telling, 262 00:16:32,175 --> 00:16:35,180 you're told that you will be in a car accident tomorrow. 263 00:16:35,540 --> 00:16:39,900 And then, the next day, the person refrains from going out, and stays home all day. 264 00:16:40,380 --> 00:16:42,200 Therefore, they did not get into a car accident. 265 00:16:42,740 --> 00:16:46,220 They were saved by the fortune-telling. 266 00:16:46,560 --> 00:16:48,980 However, please consider this carefully, everyone. 267 00:16:49,360 --> 00:16:52,158 Since the car accident did not happen, in this 268 00:16:52,170 --> 00:16:54,800 case, the fortune-telling was clearly wrong. 269 00:16:57,120 --> 00:17:00,955 In other words, the act of telling someone's fortune, at the moment it 270 00:17:00,967 --> 00:17:04,760 is told, simultaneously carries the possibility that it will be wrong. 271 00:17:06,320 --> 00:17:12,120 Therefore, the system of fortune-telling is contradictory from the start. 272 00:17:16,080 --> 00:17:18,000 Everyone, please rest assured. 273 00:17:18,760 --> 00:17:22,600 This is not something dangerous spoken by an idiot. 274 00:17:23,160 --> 00:17:26,180 Basically, it's an enemy's fairy operation. 275 00:17:26,720 --> 00:17:29,260 At the very least, I am your partner. 276 00:17:29,740 --> 00:17:34,761 Our fates can't be swayed by something like this. I'm sorry. 277 00:18:18,470 --> 00:18:26,910 The utopia that built the world, shattered. 278 00:18:26,970 --> 00:18:34,250 The sky of a ruin no one can see. 279 00:18:34,250 --> 00:18:39,810 A single dove is flying. 280 00:18:42,950 --> 00:18:46,050 The utopia that built the world, shattered. 281 00:18:46,060 --> 00:18:50,360 The sky of a ruin no one can see. 282 00:18:50,395 --> 00:18:54,895 A single dove is flying. 283 00:19:39,420 --> 00:19:40,920 I will tell you your fortune. 284 00:19:41,360 --> 00:19:42,360 Dad, stop it. 285 00:19:42,780 --> 00:19:44,080 It's uncool to do that. 286 00:19:45,740 --> 00:19:48,820 Just do it properly, nobody's going to stop you. 287 00:19:51,660 --> 00:19:52,840 It's like hell. 288 00:19:53,760 --> 00:19:55,760 Look, look, I did it. 289 00:19:56,080 --> 00:19:59,100 First, I exchanged the straw you gave me for a handkerchief. 290 00:19:59,440 --> 00:20:02,170 Then, I changed it to a mandarin orange, then to 291 00:20:02,182 --> 00:20:05,260 Gimera, and I exchanged it for a few things. Then look. 292 00:20:06,960 --> 00:20:07,960 This is it. 293 00:20:08,320 --> 00:20:10,480 It's joy. This is what it's about. 294 00:20:11,200 --> 00:20:12,200 What are you doing? 295 00:20:14,640 --> 00:20:20,140 I've finally realized it now. What is joy good for? 296 00:20:20,141 --> 00:20:26,320 Even sadness is shit, I'm going to live as I am. 297 00:20:27,420 --> 00:20:33,153 No matter how many times you tap the stone bridge, 298 00:20:33,165 --> 00:20:37,680 you'll still fall off when you fall off. 299 00:20:37,740 --> 00:20:49,700 Let's throw ourselves into the flow of the river, and go out to the great ocean! 300 00:20:50,780 --> 00:20:52,160 Oh, that's it. 301 00:20:53,800 --> 00:21:00,280 My son has dug up the true bird of divination, changed into a person. 302 00:21:00,520 --> 00:21:06,240 The straw that depicted the dream, now vanishing like dew. 303 00:21:06,820 --> 00:21:15,878 I have learned for the first time, the truth of your loving heart. 304 00:21:15,890 --> 00:21:21,160 Even if the world resents us... 305 00:21:22,861 --> 00:21:25,275 I will be by your side. 306 00:21:26,300 --> 00:21:32,820 The embarrassing and joyful life. 307 00:21:32,875 --> 00:21:39,475 That's the stitch in time that saves nine. 308 00:21:40,600 --> 00:21:46,780 To be honest, I knew this was going to happen from the beginning. 309 00:21:47,460 --> 00:21:53,040 Hell and joy come together, and the beginning of the next world is here. 310 00:21:55,180 --> 00:21:56,580 I understand. 311 00:22:06,020 --> 00:22:09,720 In the blink of an eye, everything ended, and everything passed from the earth. 312 00:22:10,240 --> 00:22:12,040 No, I'll look more closely one more time. 313 00:22:12,440 --> 00:22:13,580 Something is moving. 314 00:22:14,020 --> 00:22:15,300 Yes, those are people. 315 00:22:15,840 --> 00:22:18,400 There are definitely humans, though few in number. 316 00:22:19,100 --> 00:22:23,080 Amidst the rubble, people can be seen moving together, marching forward. 317 00:22:23,780 --> 00:22:24,780 One person fell. 318 00:22:25,140 --> 00:22:28,140 But another person reached out a hand and pulled them up. 319 00:22:28,740 --> 00:22:32,011 They have no hesitation, no anxiety, but they 320 00:22:32,023 --> 00:22:35,020 also don't seem to have strong conviction. 321 00:22:35,900 --> 00:22:36,900 Where are they going? 322 00:22:37,160 --> 00:22:40,040 But it is clear that they are heading somewhere. 323 00:22:40,820 --> 00:22:44,500 Now, from beyond the smoke, a faint sun is peeking out. 324 00:22:45,140 --> 00:22:46,140 There's no mistake. 325 00:22:46,340 --> 00:22:48,440 They are moving towards the sun. 326 00:22:49,140 --> 00:22:51,880 However, that is a sun that is about to set. 327 00:22:52,660 --> 00:22:54,580 They are heading towards the darkness. 328 00:22:55,100 --> 00:22:59,060 Or are they trying to push forward faster than the setting sun? 329 00:22:59,700 --> 00:23:00,820 Another person fell. 330 00:23:01,420 --> 00:23:03,140 They don't seem to have the energy to get up anymore. 331 00:23:03,880 --> 00:23:05,160 A companion reaches out a hand. 332 00:23:05,580 --> 00:23:06,720 Their fingertips are trembling. 333 00:23:07,200 --> 00:23:08,200 It's the limit. 334 00:23:08,320 --> 00:23:10,980 You can see the people overwhelmed by despair. 335 00:23:11,580 --> 00:23:12,600 No, wait, he's standing. 336 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 He gets up. 337 00:23:14,540 --> 00:23:17,420 The people are listening. And they began to walk again. 338 00:23:18,944 --> 00:23:22,044 This drama is fiction. 23827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.