All language subtitles for Vienna.Blood.S03E03.1080p.Bluray.10bit.DDP5.1.x265-HODL-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,881 --> 00:00:15,241 CLOCK TICKS 2 00:00:21,521 --> 00:00:22,761 CAMERA CLICKS 3 00:00:25,601 --> 00:00:28,721 BELL CHIMES 4 00:00:39,001 --> 00:00:41,201 MAX (VO): Humans are storytellers. 5 00:00:41,961 --> 00:00:45,841 All through history, we have been the authors of legends and fables. 6 00:00:47,041 --> 00:00:49,921 The Greeks, and their celestial beings... 7 00:00:50,641 --> 00:00:53,881 the Egyptians, and their mythology of the universe... 8 00:00:56,001 --> 00:00:59,321 Somehow, our stories make sense of who we are. 9 00:01:00,601 --> 00:01:04,561 But why do we so desperately feel the need for heroes and idols? 10 00:01:05,521 --> 00:01:09,441 Are they simply a vehicle for our own hidden feelings and desires? 11 00:01:10,681 --> 00:01:14,841 Perhaps they expose a darkness in us... 12 00:01:16,921 --> 00:01:18,721 Hey, get your hands off me! 13 00:01:18,801 --> 00:01:20,201 I could say the same to you. 14 00:01:20,841 --> 00:01:22,601 You got your hand in my pocket. 15 00:01:23,481 --> 00:01:26,641 You picked on the wrong man tonight. I'm a police officer. 16 00:01:27,921 --> 00:01:30,481 No, I didn't... It's a mistake. 17 00:01:31,721 --> 00:01:33,321 This is how you operate, is it? 18 00:01:34,121 --> 00:01:36,161 Rub shoulders with all the lords and ladies. 19 00:01:37,441 --> 00:01:38,521 I wouldn't. 20 00:01:42,361 --> 00:01:44,361 You're lucky I'm not on duty tonight. 21 00:01:46,561 --> 00:01:47,561 Get lost! 22 00:01:51,161 --> 00:01:53,321 INDISTINCT CHATTER 23 00:02:02,521 --> 00:02:03,641 MAX: You made it. 24 00:02:04,481 --> 00:02:05,321 Max. 25 00:02:05,561 --> 00:02:07,241 Nice hat. - Oh. 26 00:02:07,881 --> 00:02:09,081 Sorry we're late. 27 00:02:09,241 --> 00:02:10,721 Oh, not at all. It hasn't started yet. 28 00:02:10,801 --> 00:02:13,361 So, moving pictures... - Mm-hmm. 29 00:02:13,481 --> 00:02:15,121 Not something I've ever done. 30 00:02:15,401 --> 00:02:17,361 It all seems very prestigious, Max. 31 00:02:17,441 --> 00:02:19,801 How did you manage to get us an invitation? 32 00:02:20,401 --> 00:02:22,401 OSKAR: I'll bet one of the people here is his patient. 33 00:02:23,201 --> 00:02:24,081 Ooh! 34 00:02:24,801 --> 00:02:27,121 And he's far too discreet to tell us who. 35 00:02:27,201 --> 00:02:29,441 APPLAUSE 36 00:02:36,601 --> 00:02:37,801 Merci beaucoup. 37 00:02:39,121 --> 00:02:40,561 You're wonderful! - Wow... 38 00:02:48,641 --> 00:02:49,641 Fraulein. 39 00:02:50,521 --> 00:02:53,081 These are my friends, Therese Thanhofer and Oskar Rheinhardt. 40 00:02:53,161 --> 00:02:56,241 This is Ida Rego, the star of tonight's film. 41 00:02:57,961 --> 00:03:00,801 Oh, nice to meet you. Good evening. 42 00:03:02,321 --> 00:03:05,401 Max never told me he mixed in such glamorous circles. 43 00:03:05,761 --> 00:03:09,241 He never told me he had such handsome friends. 44 00:03:11,361 --> 00:03:14,201 CLARA: Fraulein Rego? - Enchanté! 45 00:03:15,521 --> 00:03:17,961 May I ask you a few questions? - Excuse me... 46 00:03:18,041 --> 00:03:21,521 Well, I have to tell you. If a little is great and a lot is better 47 00:03:21,601 --> 00:03:23,641 then way too much is just about right. 48 00:03:24,241 --> 00:03:26,401 Of course. Can you say that again? 49 00:03:26,801 --> 00:03:32,121 Ladies and gentlemen, you are about to witness the world's next true miracle. 50 00:03:32,521 --> 00:03:36,081 You are about to be swept back in time, three thousand years 51 00:03:36,561 --> 00:03:40,001 to one of history's greatest love stories. 52 00:03:40,601 --> 00:03:45,961 The person you will meet there is the city's bright new captivating star. 53 00:03:46,681 --> 00:03:48,001 Fraulein Ida Rego. 54 00:03:52,001 --> 00:03:53,681 Please turn off the lights. 55 00:03:58,561 --> 00:04:01,441 DRAMATIC PIANO MUSIC PLAYS 56 00:04:31,761 --> 00:04:33,801 DRAMATIC PIANO MUSIC INTENSIFIES 57 00:04:35,601 --> 00:04:37,041 SHE BREATHES HEAVILY 58 00:04:37,121 --> 00:04:38,281 What's happening? 59 00:04:40,481 --> 00:04:41,521 Ida? 60 00:04:44,521 --> 00:04:46,361 IDA GASPS 61 00:04:47,041 --> 00:04:48,481 CROWD MUTTERS 62 00:04:50,081 --> 00:04:51,601 We need a doctor! - Yes. 63 00:04:51,881 --> 00:04:53,081 CROWD EXCLAIMS - Help! 64 00:04:54,121 --> 00:04:55,161 IDA WAILS 65 00:04:55,401 --> 00:04:57,721 MAX: Fraulein, what's the matter? What's wrong? 66 00:04:57,921 --> 00:04:59,401 SHE GASPS FOR AIR 67 00:05:02,681 --> 00:05:04,441 Please, tell me so I can help you. 68 00:05:08,161 --> 00:05:09,801 MAX: Lights! - Lights! 69 00:05:10,241 --> 00:05:11,721 IDA WHIMPERS 70 00:05:12,921 --> 00:05:14,121 MAX: Just try to breathe. 71 00:05:30,681 --> 00:05:32,641 Poisoned. Arsenic, I'd say. 72 00:05:32,721 --> 00:05:37,281 The faint odour of the corpse and the jaundiced skin. 73 00:05:37,481 --> 00:05:38,881 Self-inflicted? 74 00:05:38,961 --> 00:05:40,441 Painful way to die. 75 00:05:40,921 --> 00:05:44,641 Suicides usually opt for something less harrowing. 76 00:05:44,881 --> 00:05:47,481 How long before she died could it have been administered? 77 00:05:48,081 --> 00:05:52,201 The effect is not immediate. Maybe an hour. Maybe two. 78 00:05:55,561 --> 00:05:56,641 Well, then. 79 00:05:58,041 --> 00:05:59,801 This is a murder investigation now. 80 00:06:07,161 --> 00:06:08,361 Tell me everything. 81 00:06:09,161 --> 00:06:10,441 Start at the beginning. 82 00:06:11,561 --> 00:06:13,921 WOMAN SINGS OPERATICALLY 83 00:06:16,681 --> 00:06:19,041 OPERATIC SINGING CONTINUES 84 00:06:24,761 --> 00:06:26,521 I've called you all here today 85 00:06:26,601 --> 00:06:29,601 because an interesting case has come to light. 86 00:06:29,881 --> 00:06:34,881 One that profoundly demonstrates the frightening power of the human mind. 87 00:06:35,641 --> 00:06:38,281 Patient is a woman, 24. 88 00:06:38,721 --> 00:06:43,161 Referred to this hospital with a severe neurological disturbance 89 00:06:43,241 --> 00:06:44,961 some doctors might call it "hysteria" 90 00:06:45,041 --> 00:06:47,321 though I believe that's no longer the fashion. 91 00:06:47,441 --> 00:06:50,321 Do we have a name? - Her name is Ida Rego. 92 00:06:51,321 --> 00:06:52,801 A screen actress. 93 00:06:52,961 --> 00:06:56,481 She comes from Budapest. A contract with the Koller studios... 94 00:06:56,721 --> 00:07:00,681 Destined to become the next bright star in the cinematic firmament. 95 00:07:00,761 --> 00:07:02,001 You look wonderful today. 96 00:07:02,081 --> 00:07:03,041 Thank you. 97 00:07:05,681 --> 00:07:07,001 Good morning. 98 00:07:14,601 --> 00:07:16,881 Ida! Be careful with the angels! - Oh! 99 00:07:17,281 --> 00:07:20,641 Can I have a glass of water? I'm dying of thirst! 100 00:07:27,001 --> 00:07:31,801 She was referred to the hospital yesterday afternoon, an emergency patient. 101 00:07:32,641 --> 00:07:34,721 How does the disturbance manifest, Professor? 102 00:07:34,801 --> 00:07:37,441 A sudden onset of total blindness. 103 00:07:37,881 --> 00:07:40,721 Why hasn't she been referred to the ophthalmology department? 104 00:07:40,801 --> 00:07:42,201 They've already seen her. 105 00:07:42,681 --> 00:07:44,481 And? What was their diagnosis? 106 00:07:44,761 --> 00:07:47,681 Read the report. There is nothing physically wrong with her. 107 00:07:47,761 --> 00:07:49,481 It's all in her mind. 108 00:07:49,601 --> 00:07:51,001 SHE SCREAMS 109 00:07:56,641 --> 00:07:59,321 Ida? Ida... 110 00:08:00,041 --> 00:08:01,081 Leave us alone. 111 00:08:01,881 --> 00:08:04,761 Hey, darling... - I can't see! 112 00:08:05,081 --> 00:08:07,321 What? No. 113 00:08:08,441 --> 00:08:10,121 I... I can't see... 114 00:08:10,201 --> 00:08:13,001 I, I can't see... - Come, sit down, sit down. 115 00:08:14,681 --> 00:08:16,281 My eyes! - Please. 116 00:08:16,561 --> 00:08:17,601 IDA WHIMPERS 117 00:08:17,841 --> 00:08:18,961 I'm blind! 118 00:08:19,721 --> 00:08:21,281 Shh. Shh. 119 00:08:45,081 --> 00:08:46,361 Fraulein Rego. 120 00:08:47,281 --> 00:08:51,361 I'm the Head of Neurology here. My name is Professor Neumann. 121 00:08:57,321 --> 00:08:58,441 We're not alone. 122 00:08:59,601 --> 00:09:01,801 No. I've invited my colleagues. 123 00:09:04,121 --> 00:09:08,081 I'm afraid I can't sign autographs, just at the moment. 124 00:09:09,881 --> 00:09:11,081 What a pity! 125 00:09:12,321 --> 00:09:15,361 Our ophthalmologist, Dr Bauer 126 00:09:15,441 --> 00:09:18,401 could find nothing physically wrong with you. 127 00:09:18,801 --> 00:09:20,161 What are you suggesting? 128 00:09:20,641 --> 00:09:22,801 Do you think that this is all just an elaborate performance? 129 00:09:22,881 --> 00:09:24,841 No, no, please, don't upset yourself. 130 00:09:25,721 --> 00:09:28,001 There might be another reason for your condition. 131 00:09:28,161 --> 00:09:29,201 Such as? 132 00:09:29,921 --> 00:09:32,881 Would you allow one of my colleagues to examine you? 133 00:09:37,441 --> 00:09:38,641 Dr Liebermann. 134 00:10:08,041 --> 00:10:10,761 You know how many men ache 135 00:10:11,161 --> 00:10:14,201 to touch what you are touching? 136 00:10:33,161 --> 00:10:34,921 You have very gentle hands. 137 00:10:37,881 --> 00:10:39,361 But also strong... 138 00:10:40,801 --> 00:10:42,961 I feel very safe with you. 139 00:10:55,881 --> 00:10:57,441 Normal dilation muscles are responsive. 140 00:10:57,521 --> 00:11:00,001 So yes, must be some kind of neurological condition. 141 00:11:00,681 --> 00:11:02,201 Heilig? - I concur. 142 00:11:02,761 --> 00:11:04,121 Good. So... 143 00:11:04,721 --> 00:11:06,681 Perhaps she's had a shock 144 00:11:07,441 --> 00:11:09,321 something she didn't want to see. 145 00:11:09,721 --> 00:11:11,641 And her brain has blocked it out. - Agreed. 146 00:11:12,441 --> 00:11:14,441 Recommendations? - MAX: A talking cure. 147 00:11:14,881 --> 00:11:16,761 If her brain has elected to "switch off" 148 00:11:16,841 --> 00:11:19,601 the sensory apparatus then the reason has to be explored. 149 00:11:20,241 --> 00:11:21,281 Hmm... 150 00:11:22,041 --> 00:11:23,761 You disagree, Professor? 151 00:11:25,161 --> 00:11:29,241 A talking cure could take months to reach a conclusion. 152 00:11:30,041 --> 00:11:33,081 I think there might be a quicker route. 153 00:11:33,721 --> 00:11:35,161 A simple placebo. 154 00:11:35,961 --> 00:11:36,881 Nurse. 155 00:11:37,481 --> 00:11:41,601 Surely the trauma has to be investigated. The reason behind the condition. 156 00:11:42,881 --> 00:11:43,961 Dr Liebermann. 157 00:11:50,921 --> 00:11:53,881 You're a passionate believer in your methodology, Doctor. 158 00:11:54,561 --> 00:11:56,241 Yes. - That's quite commendable. 159 00:11:56,321 --> 00:12:00,001 But I'm not used to having my practice questioned in front of my colleagues. 160 00:12:01,961 --> 00:12:03,001 Nurse? 161 00:12:03,361 --> 00:12:07,121 Would you be so kind as to fetch me a saline solution? 162 00:12:09,081 --> 00:12:10,161 Doctors. 163 00:12:16,281 --> 00:12:18,841 Right, you will just feel a little scratch. 164 00:12:19,601 --> 00:12:20,921 SHE INHALES SHARPLY 165 00:12:27,401 --> 00:12:29,961 And it will begin to flow... 166 00:12:55,081 --> 00:12:56,281 Oh, dear God... 167 00:13:15,601 --> 00:13:16,881 I can see. 168 00:13:18,641 --> 00:13:20,481 DOCTORS MURMUR 169 00:13:40,401 --> 00:13:42,081 I can see again! 170 00:13:43,241 --> 00:13:44,481 Professor... 171 00:13:45,681 --> 00:13:47,481 you are a miracle worker! 172 00:13:48,441 --> 00:13:50,641 You truly have the gift of healing. 173 00:14:04,481 --> 00:14:06,921 MAX: And that's it, that's how I came to know her. 174 00:14:07,601 --> 00:14:09,001 GUARD: May we take the body? 175 00:14:22,361 --> 00:14:23,721 OSKAR: Thank you, Doctor. 176 00:14:27,841 --> 00:14:30,521 How long ago? - Two months. 177 00:14:31,561 --> 00:14:33,401 You had no further dealings with her? 178 00:14:33,681 --> 00:14:35,641 The Professor saw her for a follow-up appointment. 179 00:14:35,721 --> 00:14:38,481 But there was no recurrence of any symptoms. 180 00:14:39,281 --> 00:14:41,441 Still, she invited you to her premiere? 181 00:14:41,801 --> 00:14:45,121 She invited all of us, a typically theatrical gesture. 182 00:14:45,201 --> 00:14:47,401 Neumann couldn't make it so I offered you his tickets. 183 00:14:48,081 --> 00:14:51,161 You're telling me her blindness was just psychological? 184 00:14:51,401 --> 00:14:54,161 I believe it was caused by something she witnessed. 185 00:15:00,121 --> 00:15:02,001 Perhaps something connected to her murder. 186 00:15:02,081 --> 00:15:04,441 Inspector Rheinhardt, what can you say? - OSKAR: No comment. 187 00:15:04,521 --> 00:15:06,561 REPORTER: Could you make a statement? - Max? 188 00:15:07,121 --> 00:15:08,721 REPORTER: Can you comment? - Oskar? 189 00:15:08,801 --> 00:15:11,081 REPORTER: Is it a suicide? Inspector Rheinhardt. 190 00:15:11,161 --> 00:15:13,721 What can we print? - Gentlemen, please. 191 00:15:22,161 --> 00:15:24,241 Let's see what Ida's apartment tells us. 192 00:15:52,601 --> 00:15:54,241 She didn't sleep alone. 193 00:16:09,641 --> 00:16:13,681 Someone was a little careless. Hofer... 194 00:16:26,601 --> 00:16:28,841 So, she dined with someone... 195 00:16:30,081 --> 00:16:31,081 Fraulein? 196 00:16:32,441 --> 00:16:34,441 You purchased all of this yourself? 197 00:16:36,521 --> 00:16:38,521 Apart from the wine, of course. 198 00:16:39,361 --> 00:16:40,441 It was a gift. 199 00:16:42,001 --> 00:16:43,561 She gets so many from admirers. 200 00:16:52,281 --> 00:16:53,721 OSKAR: Who drank wine with Ida Rego? 201 00:16:53,801 --> 00:16:56,561 MAX: Hmm, the other glass looks clean. 202 00:16:57,321 --> 00:17:00,441 Now, you're sure you have everything? - Yes, Mama, I'll be fine. 203 00:17:00,521 --> 00:17:03,161 Now we will be back on... - The 12th! 204 00:17:03,441 --> 00:17:05,401 MENDEL: Better you have company while we're away. 205 00:17:05,641 --> 00:17:08,241 Don't want you rattling around that big house all alone. 206 00:17:08,401 --> 00:17:11,481 Listen to them, they still talk to me like I'm 12 years old! 207 00:17:12,121 --> 00:17:15,601 And I don't want you teaching her any nonsense, leading her astray. 208 00:17:15,681 --> 00:17:18,041 I'm the youngest, I think she'll be teaching me nonsense. 209 00:17:18,161 --> 00:17:20,721 Now go, go, please, enjoy yourselves. 210 00:17:21,121 --> 00:17:22,721 Goodbye, son. - Goodbye, Papa. 211 00:17:22,801 --> 00:17:24,561 Be good. - Goodbye, sweetheart. 212 00:17:25,441 --> 00:17:27,481 Goodbye. - Goodbye, Mama. Safe travels. 213 00:17:27,561 --> 00:17:29,921 Goodbye, Leah. - Bye, Papa. 214 00:17:30,201 --> 00:17:31,961 Be good! - MAX: We will. 215 00:17:35,641 --> 00:17:36,921 Oy vey. 216 00:17:39,161 --> 00:17:40,521 Cocktails? - Mmm. 217 00:17:45,761 --> 00:17:47,041 Definitely the wine. 218 00:17:47,481 --> 00:17:48,481 Are you sure? 219 00:17:48,681 --> 00:17:50,201 KOPPENSTEINER: Strong chemical traces. 220 00:17:50,761 --> 00:17:52,161 Don't you think she would have noticed? 221 00:17:52,361 --> 00:17:54,961 Arsenic has no discernible smell or taste. 222 00:17:56,241 --> 00:17:57,281 Huh. 223 00:17:57,681 --> 00:17:59,241 Her maid said that it was a gift. 224 00:18:00,561 --> 00:18:02,001 Sent to her anonymously. 225 00:18:02,401 --> 00:18:04,881 The poison could have been injected through the cork. 226 00:18:06,321 --> 00:18:09,281 So, it was coldly and deliberately premeditated? 227 00:18:10,841 --> 00:18:14,241 Well, whoever dined with her last night, either they're already dead or... 228 00:18:15,241 --> 00:18:17,481 they knew they shouldn't share the contents. 229 00:18:17,601 --> 00:18:20,521 Whoever it was, he's our killer, if he's alive. 230 00:18:20,921 --> 00:18:22,001 KNOCK ON WINDOW 231 00:18:22,401 --> 00:18:23,401 Inspector? 232 00:18:28,961 --> 00:18:32,641 Badly bruised cheekbone. She suffered a nasty blow. 233 00:18:32,721 --> 00:18:34,601 Must have happened a few days ago. 234 00:18:34,921 --> 00:18:36,441 You didn't notice it before? 235 00:18:37,241 --> 00:18:39,641 It took me a while to find out. 236 00:18:39,721 --> 00:18:43,401 The lady wore a lot of make-up. Sorry, Doctor. 237 00:18:47,721 --> 00:18:50,241 Unity for all the German-speaking people! 238 00:18:50,321 --> 00:18:54,241 Unity now! - Unity for all the German-speaking people! 239 00:18:54,881 --> 00:18:57,801 Unity for all the German-speaking people! 240 00:18:58,681 --> 00:19:02,121 Sixty years since the Revolution and still we are forced to live alongside 241 00:19:02,201 --> 00:19:03,961 the scum of the lower races! 242 00:19:06,761 --> 00:19:08,441 Hey! What's the matter with you? 243 00:19:08,521 --> 00:19:10,441 Don't you care about this country, my friend? 244 00:19:19,681 --> 00:19:21,761 WOMEN LAUGH 245 00:19:24,081 --> 00:19:25,441 Surprised you're still awake. 246 00:19:26,121 --> 00:19:27,401 How are you settling in? Alright? 247 00:19:27,481 --> 00:19:30,361 We, erm, we have a visitor, Max. 248 00:19:31,121 --> 00:19:32,121 At this hour? 249 00:19:35,841 --> 00:19:37,921 Uh, sorry. I won't disturb you both. 250 00:19:38,361 --> 00:19:40,281 Actually, it's you I came to see. 251 00:19:41,521 --> 00:19:43,961 I'll, erm, I'll leave you both to it. 252 00:19:50,921 --> 00:19:51,881 Mm. 253 00:19:55,801 --> 00:19:57,881 What went on at the salon last night? 254 00:19:58,361 --> 00:20:00,281 Who's asking? My friend, or her editor? 255 00:20:01,201 --> 00:20:03,641 I went there to get an interview with the Fraulein and then... 256 00:20:03,721 --> 00:20:05,641 You ended up with the story of her murder. 257 00:20:06,401 --> 00:20:09,481 So, it's true. She was murdered. 258 00:20:10,761 --> 00:20:13,801 There will be a statement by Leopoldstadt police first thing in the morning. 259 00:20:16,441 --> 00:20:19,081 But you can save me the bother and share it with me now. 260 00:20:20,561 --> 00:20:21,641 How did she die? 261 00:20:24,281 --> 00:20:25,441 They suit you. 262 00:20:30,561 --> 00:20:32,041 Oh, come on, Max. 263 00:20:33,121 --> 00:20:34,361 Just a little hint. 264 00:20:35,721 --> 00:20:38,921 All I get offered is trivial little pieces in the gossip columns. 265 00:20:40,561 --> 00:20:42,121 I really want this story. 266 00:20:42,481 --> 00:20:45,401 Trouble does tend to follow you around. - That's true enough. 267 00:20:49,361 --> 00:20:52,561 What if... I gave you something in return? 268 00:20:52,801 --> 00:20:53,801 Such as? 269 00:20:54,041 --> 00:20:55,841 They say she had a secret lover. 270 00:20:56,001 --> 00:20:57,161 Oh, that's just gossip. 271 00:20:57,401 --> 00:20:58,641 Maybe. Maybe not. 272 00:21:01,641 --> 00:21:03,241 Someone with influence. 273 00:21:04,481 --> 00:21:05,561 Someone important. 274 00:21:08,121 --> 00:21:09,241 She was poisoned. 275 00:21:10,681 --> 00:21:11,601 Arsenic. 276 00:21:13,441 --> 00:21:15,121 But don't use my name when you write it up. 277 00:21:16,561 --> 00:21:17,601 OSKAR: What's your name? 278 00:21:17,841 --> 00:21:20,241 Stefan, sir. - Stefan. 279 00:21:21,441 --> 00:21:23,281 And how long did you know the Fraulein? 280 00:21:23,481 --> 00:21:25,361 Ever since she came to Vienna. 281 00:21:26,441 --> 00:21:28,401 I was her assistant on the film set, sir. 282 00:21:28,761 --> 00:21:31,761 Assistant? What does that involve, then? 283 00:21:32,121 --> 00:21:35,081 Fetching, carrying... running errands. 284 00:21:36,681 --> 00:21:37,641 Hmm. 285 00:21:41,881 --> 00:21:42,921 Anything? 286 00:21:43,441 --> 00:21:44,561 No, sir. 287 00:21:45,121 --> 00:21:46,521 You can leave now, thank you. 288 00:21:47,241 --> 00:21:48,441 Yes, sir. 289 00:21:52,241 --> 00:21:53,561 Assistant, you say. 290 00:21:54,721 --> 00:21:56,561 You must have been close to her. 291 00:21:56,761 --> 00:21:59,161 Did she have enemies? - I wouldn't know, sir. 292 00:21:59,401 --> 00:22:02,201 You must have observed her, day to day. 293 00:22:03,681 --> 00:22:06,441 Anyone hanging around here at odd moments? 294 00:22:09,001 --> 00:22:10,121 Hmm. No. 295 00:22:10,881 --> 00:22:15,521 We're looking for a bag, or a personal diary of Fraulein Rego. 296 00:22:16,721 --> 00:22:18,441 Searched her apartment yesterday. 297 00:22:19,401 --> 00:22:21,001 Couldn't find anything there either. 298 00:22:21,361 --> 00:22:23,281 Her bag was stolen, a few days ago. 299 00:22:23,761 --> 00:22:24,761 Stolen? 300 00:22:24,921 --> 00:22:26,561 She was rather shaken by it. 301 00:22:35,281 --> 00:22:36,681 CONTAINER OPENS 302 00:23:08,761 --> 00:23:12,481 "You will die screaming in agony, the moment you appear on that screen." 303 00:23:13,041 --> 00:23:16,121 She got these months ago. Look at the date. 304 00:23:16,761 --> 00:23:20,681 The same time she lost her sight. This is it, Oskar. These are what she saw! 305 00:23:22,081 --> 00:23:23,921 I still don't understand. 306 00:23:24,801 --> 00:23:27,161 The human body can rebel against significant trauma. 307 00:23:27,241 --> 00:23:30,641 If we don't want to see something painful, our eyesight can potentially vanish. 308 00:23:30,921 --> 00:23:32,401 An acute nervous reaction. 309 00:23:34,601 --> 00:23:37,481 This is why I wanted to talk with her, consult with her. 310 00:23:38,761 --> 00:23:40,361 Neumann just wanted a quick result. 311 00:23:42,081 --> 00:23:44,641 But who would send her something like this, Max? 312 00:23:45,441 --> 00:23:47,321 There are always crazies. 313 00:23:48,481 --> 00:23:51,281 I'm afraid it goes with the job, Inspector. 314 00:23:51,641 --> 00:23:55,041 The other side of hero-worship. The dark side of idolatry. 315 00:23:55,121 --> 00:23:56,001 Yes. 316 00:23:56,881 --> 00:24:00,121 They hint at obsession. Madness. 317 00:24:00,361 --> 00:24:02,641 A pathological hatred of her. 318 00:24:03,041 --> 00:24:06,801 People look at the screen and they project their own desires. 319 00:24:08,761 --> 00:24:13,761 Maybe she reminded someone of a lover who had spurned them. 320 00:24:14,601 --> 00:24:15,841 Who knows? 321 00:24:15,961 --> 00:24:20,481 Had there ever been any threat to Ida's safety, Fraulein Koller? 322 00:24:21,161 --> 00:24:23,241 Here, you will want to see this. 323 00:24:41,321 --> 00:24:43,361 What was that? - A mirror. 324 00:24:44,681 --> 00:24:47,801 A lighting mirror, somehow it came loose... 325 00:24:48,361 --> 00:24:49,521 Is that usual? 326 00:24:51,881 --> 00:24:55,321 Most unusual. - And yet you didn't report it? 327 00:24:56,401 --> 00:24:59,601 I didn't know about the letters. I just assumed it was an accident. 328 00:25:00,641 --> 00:25:01,681 We all did. 329 00:25:02,241 --> 00:25:04,881 She wasn't hurt. Just badly shaken by it. 330 00:25:05,401 --> 00:25:08,561 Fraulein, what sort of person was Ida Rego? I mean, was she someone 331 00:25:08,641 --> 00:25:12,561 who inspired love amongst those close to her? 332 00:25:13,521 --> 00:25:15,601 You know about the camera, Doctor? 333 00:25:16,961 --> 00:25:19,801 The camera adores you. It is a lover. 334 00:25:20,441 --> 00:25:21,761 A slave. 335 00:25:21,921 --> 00:25:24,121 You can ignore it, spurn it 336 00:25:24,681 --> 00:25:27,801 mistreat it and still, it will worship you. 337 00:25:28,601 --> 00:25:31,841 Ida Rego was a woman who lived her short life in front of the camera 338 00:25:31,921 --> 00:25:33,641 her most intimate friend. 339 00:25:34,041 --> 00:25:37,601 She was addicted to making people fall in love with her. 340 00:25:38,841 --> 00:25:43,001 I'm not sure she had the ability to reciprocate. 341 00:26:09,521 --> 00:26:10,521 Oskar... 342 00:26:11,321 --> 00:26:12,521 That's not Ida Rego. 343 00:26:12,601 --> 00:26:14,001 OSKAR: Arianne Amsel? 344 00:26:14,721 --> 00:26:18,721 Amsel was originally contracted to play the lead in Queen of Carthage. 345 00:26:19,321 --> 00:26:21,241 What happened? Why did she leave? 346 00:26:21,841 --> 00:26:24,121 Personal problems, that's what they say. 347 00:26:24,321 --> 00:26:27,841 And they replaced her with Ida Rego? - Three months ago. 348 00:26:29,881 --> 00:26:31,561 That's when the letters began to arrive. 349 00:26:33,721 --> 00:26:35,241 You think there's a connection? 350 00:26:38,041 --> 00:26:41,641 You didn't realise, you don't understand... 351 00:26:49,481 --> 00:26:51,001 Fraulein Amsel... 352 00:26:52,401 --> 00:26:54,281 Oskar Reinhardt, Leopoldstadt police. 353 00:26:54,481 --> 00:26:56,201 We need to ask you some questions. 354 00:26:57,681 --> 00:27:00,841 You must have heard the news, Fraulein? Ida Rego is dead. 355 00:27:01,281 --> 00:27:02,521 I read about it. 356 00:27:05,041 --> 00:27:09,601 You want me to rub ashes into my hair? Knife myself in the bosom, like Juliet? 357 00:27:11,241 --> 00:27:12,601 We're just asking because-- 358 00:27:12,681 --> 00:27:18,481 You want me to tell you, she was a dear friend and a highly gifted actress. 359 00:27:19,321 --> 00:27:21,321 She was neither of those, Inspector. 360 00:27:21,801 --> 00:27:24,241 I'm sorry that I'm unable to sugar-coat it. 361 00:27:25,201 --> 00:27:28,161 You were supposed to play Queen Dido in the film? 362 00:27:28,241 --> 00:27:31,241 Ah. I see your line of reasoning. 363 00:27:31,681 --> 00:27:34,361 You think that I was so consumed by hatred 364 00:27:34,721 --> 00:27:36,281 that I slipped her the poison. 365 00:27:36,881 --> 00:27:37,761 I just meant... 366 00:27:37,841 --> 00:27:39,841 Who told you that I was hired for the job? 367 00:27:40,481 --> 00:27:42,121 Someone working at the studios. 368 00:27:42,201 --> 00:27:44,481 And did they tell you why I stepped aside? 369 00:27:46,041 --> 00:27:49,481 They suggested there were problems of a personal nature. 370 00:27:49,721 --> 00:27:53,641 Of course. All part of the Ida Rego legend. 371 00:27:53,921 --> 00:27:58,681 Thrilling and engaging, no doubt, but not a shred of truth in any of it. 372 00:27:59,521 --> 00:28:03,121 Fraulein... please tell us what happened. 373 00:28:04,881 --> 00:28:07,041 One day, I was working on set. 374 00:28:07,201 --> 00:28:11,561 Next moment I was whisked out of costume. No explanation given. 375 00:28:12,001 --> 00:28:13,481 They simply told me that 376 00:28:13,641 --> 00:28:16,481 I was being replaced by a "fresher talent". 377 00:28:16,721 --> 00:28:17,921 You must have done something? 378 00:28:18,001 --> 00:28:22,481 What I did, Inspector, was refuse to prostitute myself. 379 00:28:24,361 --> 00:28:27,441 Find out who was financing the film. 380 00:28:27,841 --> 00:28:29,681 Find out who had money in it. 381 00:28:30,121 --> 00:28:33,561 I guarantee you, Ida was a visitor in their bed. 382 00:28:34,201 --> 00:28:36,121 That's the way she conducted business. 383 00:28:41,001 --> 00:28:44,401 Do you have any idea who might have sent... 384 00:28:45,001 --> 00:28:46,361 these to Ida Rego? 385 00:28:56,801 --> 00:29:00,401 Fraulein, what if someone outside the studio knew you'd been let go? 386 00:29:01,521 --> 00:29:04,081 Someone with a fanatical devotion to you. 387 00:29:05,241 --> 00:29:07,241 I have many admirers, Inspector. 388 00:29:07,641 --> 00:29:09,801 I do not know them all personally. 389 00:29:18,601 --> 00:29:20,001 WOMAN: I can't explain. 390 00:29:21,081 --> 00:29:22,721 I look at it each day. 391 00:29:23,761 --> 00:29:26,441 I see it out of the corner of my eye. 392 00:29:28,041 --> 00:29:31,201 It's always there, lurking beside me. 393 00:29:32,361 --> 00:29:36,361 And yet I know for a fact it isn't mine. 394 00:29:38,641 --> 00:29:40,241 Your hand? - Yes. 395 00:29:42,321 --> 00:29:43,841 May I? - Yes. 396 00:29:47,601 --> 00:29:49,561 What's happening, Doctor Liebermann? 397 00:29:51,441 --> 00:29:54,881 The mind can play tricks on us, Frau Buchberger. 398 00:29:55,881 --> 00:29:58,441 It is a complex engine made of many parts 399 00:29:58,521 --> 00:30:04,001 and some of them are occasionally prone to... 400 00:30:04,441 --> 00:30:05,961 malfunctioning. 401 00:30:09,081 --> 00:30:12,841 Well, the nerve endings in your fingers work perfectly. 402 00:30:14,881 --> 00:30:16,681 They are not my fingers, Doctor. 403 00:30:17,361 --> 00:30:19,121 It's not my hand! 404 00:30:19,881 --> 00:30:22,601 Someone else has taken possession of it. 405 00:30:23,041 --> 00:30:24,881 How can I make you understand? 406 00:30:25,601 --> 00:30:26,681 I believe you. 407 00:30:27,561 --> 00:30:31,241 At some point in your life, your brain has made a miscalculation. 408 00:30:31,321 --> 00:30:32,321 Oh. 409 00:30:32,401 --> 00:30:34,921 It's simply a matter of re-educating it. 410 00:30:36,601 --> 00:30:38,521 Is there a medicine that can do that? 411 00:30:39,281 --> 00:30:42,241 Yes. It's called "talking". 412 00:30:42,561 --> 00:30:43,601 Oh. 413 00:30:49,441 --> 00:30:51,161 MAN SHOUTS INDISTINCTLY 414 00:31:06,961 --> 00:31:09,761 NEUMANN: May I? - Of course, please. 415 00:31:15,281 --> 00:31:16,441 Difficult morning? 416 00:31:20,121 --> 00:31:21,241 You were right. 417 00:31:22,241 --> 00:31:23,281 Sorry? 418 00:31:24,881 --> 00:31:26,121 About... 419 00:31:29,081 --> 00:31:30,281 Fraulein Rego. 420 00:31:35,081 --> 00:31:37,521 She was more than just a set of symptoms. 421 00:31:38,401 --> 00:31:40,161 That's what I came to tell you. 422 00:31:42,041 --> 00:31:45,601 I should have realised. I, I should have done something more. 423 00:31:47,561 --> 00:31:48,601 Perhaps... 424 00:31:49,281 --> 00:31:51,201 You feel my motives are shallow. 425 00:31:52,321 --> 00:31:55,521 You think I'm only interested in results. But you're wrong. 426 00:31:56,321 --> 00:31:58,761 I'm a passionate healer, just like you. 427 00:32:01,081 --> 00:32:02,281 Perhaps... 428 00:32:04,161 --> 00:32:06,681 you would care to dine with me... 429 00:32:07,681 --> 00:32:08,641 at my home? 430 00:32:09,561 --> 00:32:12,481 So that we can work together better. 431 00:32:13,841 --> 00:32:14,801 Thank you. 432 00:32:22,561 --> 00:32:23,401 Oskar! 433 00:32:23,481 --> 00:32:27,401 She's very fond of you. She likes spending time with you. 434 00:32:27,481 --> 00:32:29,161 SHE CHUCKLES We both do. 435 00:32:33,841 --> 00:32:35,401 I wish I could be here more. 436 00:32:36,001 --> 00:32:39,601 Oskar! - I understand about your job, Oskar. 437 00:32:43,161 --> 00:32:46,001 It's not just the job that makes me seem distant. 438 00:32:48,001 --> 00:32:50,081 There are things you don't know about me. 439 00:32:51,481 --> 00:32:52,801 About my family. 440 00:32:53,641 --> 00:32:58,081 It's alright. There are things you don't know about me too. 441 00:33:01,641 --> 00:33:04,121 Let's take our time getting to know each other. 442 00:33:06,921 --> 00:33:08,801 We don't have to hurry, do we? 443 00:33:23,921 --> 00:33:25,481 DISTANT PHONE RINGS 444 00:33:27,481 --> 00:33:28,721 OSKAR: Look at him, Max. 445 00:33:29,761 --> 00:33:31,001 What do you see? 446 00:33:32,481 --> 00:33:34,881 Someone who felt a deep connection to Amsel... 447 00:33:36,321 --> 00:33:37,481 probably sexual. 448 00:33:38,601 --> 00:33:40,041 Almost certainly unconsummated. 449 00:33:41,481 --> 00:33:44,081 Most likely he's only ever seen her at a distance. 450 00:33:45,001 --> 00:33:47,321 He basks in her success. 451 00:33:48,401 --> 00:33:52,241 But feels acute pain at her failures so... 452 00:33:53,361 --> 00:33:56,241 when a competitor like Ida arrives... Well... 453 00:33:57,081 --> 00:33:59,441 He feels compelled to destroy her. 454 00:33:59,881 --> 00:34:00,841 Hmm. 455 00:34:01,441 --> 00:34:03,321 Perhaps he sent her the poisoned wine? 456 00:34:04,881 --> 00:34:06,481 His instincts are terrifying. 457 00:34:09,121 --> 00:34:11,441 It's as though he felt Amsel belonged to him. 458 00:34:12,001 --> 00:34:13,601 FOOTSTEPS APPROACH 459 00:34:16,121 --> 00:34:18,801 Ah, Haussmann. Good. - You wanted to see me? 460 00:34:19,321 --> 00:34:20,441 How are things? 461 00:34:21,241 --> 00:34:22,361 I beg your pardon? 462 00:34:22,841 --> 00:34:25,361 How are you? How's your wife? 463 00:34:26,001 --> 00:34:27,241 I'm not married, Inspector. 464 00:34:29,681 --> 00:34:31,801 Oh, no. Of course. I knew that. 465 00:34:33,041 --> 00:34:36,401 Anyone special in your life-- - For God's sake, Oskar, get to the point. 466 00:34:36,961 --> 00:34:38,841 I was just being friendly. - Ugh. 467 00:34:39,241 --> 00:34:41,481 He needs a favour. That's what this is. 468 00:34:41,921 --> 00:34:44,001 You need to run some surveillance. 469 00:34:44,321 --> 00:34:45,281 See. 470 00:34:46,081 --> 00:34:48,321 Surely, it's someone else's turn? 471 00:34:49,441 --> 00:34:52,201 What about Hofer? He's keen. 472 00:34:54,041 --> 00:34:56,281 I need my... 473 00:34:57,761 --> 00:34:59,681 best officer. You. 474 00:35:01,281 --> 00:35:02,681 Can I quote you on that? 475 00:35:02,961 --> 00:35:06,521 Just tell him the subject. - Arianne Amsel. 476 00:35:07,161 --> 00:35:10,161 The actress? - We think she has a dangerous admirer. 477 00:35:11,201 --> 00:35:15,881 She claims to know nothing but, whoever it is, he might be our killer. 478 00:35:16,921 --> 00:35:20,201 Alright. I'll see what I can discover, Inspector. 479 00:35:21,961 --> 00:35:23,081 Good man. 480 00:35:25,961 --> 00:35:27,281 No, I, I mean it. 481 00:35:32,001 --> 00:35:35,041 There's one piece of the puzzle we still don't have. 482 00:35:35,321 --> 00:35:36,801 The man in her apartment. 483 00:35:36,881 --> 00:35:39,641 He must have been there when she ingested the poison. 484 00:35:40,361 --> 00:35:42,001 What do we know about that man? 485 00:35:42,921 --> 00:35:45,761 Well, he was her lover, no doubt. 486 00:35:46,601 --> 00:35:49,161 The bed was slept in, the maid was sent away for the evening. 487 00:35:49,641 --> 00:35:54,081 He's cautious, discreet... perhaps someone with a position. 488 00:35:55,481 --> 00:35:58,961 I've been through the newspaper archives, very fascinating. 489 00:36:01,081 --> 00:36:02,041 Ah. 490 00:36:04,841 --> 00:36:06,241 All these men! 491 00:36:07,001 --> 00:36:11,121 It flatters them, having their picture taken with a pretty young woman. 492 00:36:11,401 --> 00:36:13,561 She had no shortage of admirers. 493 00:36:14,081 --> 00:36:17,681 Koller said that Ida was addicted to making people fall in love with her. 494 00:36:17,961 --> 00:36:21,121 None of these are him, Oskar. I told you, he wants to be invisible. 495 00:36:22,321 --> 00:36:24,441 Alright, then. How about this one? 496 00:36:27,921 --> 00:36:30,841 OSKAR: Who is Paul J. Adler? 497 00:36:31,481 --> 00:36:34,281 LISA: An American Senator from Pennsylvania. 498 00:36:34,841 --> 00:36:36,921 OSKAR: Alright. What do we know about him? 499 00:36:37,681 --> 00:36:41,401 Says here he visits Vienna often. Twice this year. 500 00:36:42,841 --> 00:36:44,521 Independently wealthy. 501 00:36:44,881 --> 00:36:46,081 From an old family. 502 00:36:46,561 --> 00:36:49,001 An iron and steel magnate. 503 00:36:49,521 --> 00:36:53,921 Newspaper says that they met this spring at some sort of charity benefit. 504 00:36:57,361 --> 00:37:00,881 Ida had so many admirers. Why should we focus on this one? 505 00:37:02,161 --> 00:37:05,041 Says here, he's a founder of the ATU. 506 00:37:06,641 --> 00:37:07,681 The ATU. 507 00:37:08,841 --> 00:37:10,321 The American Temperance Union? 508 00:37:13,521 --> 00:37:17,361 Let me put it this way, offer this gentleman a glass of wine 509 00:37:17,561 --> 00:37:19,481 he would undoubtedly refuse. 510 00:37:23,241 --> 00:37:24,721 Please, gentlemen, take a seat. 511 00:37:25,961 --> 00:37:26,921 How can I help you? 512 00:37:28,841 --> 00:37:30,521 You knew Fraulein Rego? 513 00:37:31,441 --> 00:37:32,921 No, not really. 514 00:37:33,241 --> 00:37:37,041 Oh, we met on one or two occasions. You know Vienna. 515 00:37:37,361 --> 00:37:38,321 May I ask... 516 00:37:39,041 --> 00:37:41,441 why do you keep coming to this city, why Vienna? 517 00:37:43,041 --> 00:37:44,641 Ancestral voices calling me. 518 00:37:46,161 --> 00:37:47,601 Your family are Austrian? 519 00:37:47,921 --> 00:37:49,841 Like many thousands of my constituents. 520 00:37:50,721 --> 00:37:53,361 Pennsylvania has a strong Teutonic tradition. 521 00:37:54,161 --> 00:37:58,161 The dead woman, Ida Rego, she was very young, very glamorous. 522 00:37:59,641 --> 00:38:01,441 What was it that drew you to her? 523 00:38:03,121 --> 00:38:05,001 What exactly are you insinuating? 524 00:38:06,041 --> 00:38:08,361 Did you ever dine together? 525 00:38:11,321 --> 00:38:12,441 It's a calamity. 526 00:38:13,841 --> 00:38:14,921 Heart-breaking. 527 00:38:16,521 --> 00:38:17,641 Poor young woman. 528 00:38:18,401 --> 00:38:19,961 She was so very gifted. 529 00:38:21,441 --> 00:38:23,641 Her family has my deepest sympathies 530 00:38:23,721 --> 00:38:26,841 but more than that, gentlemen, I'm afraid I cannot help you. 531 00:38:27,001 --> 00:38:29,401 Now if you'll excuse me. - BUZZER RINGS 532 00:38:30,321 --> 00:38:31,521 Senator... 533 00:38:32,281 --> 00:38:34,361 someone dined with Fraulein Rego... 534 00:38:36,561 --> 00:38:38,241 the night that she died. 535 00:38:38,801 --> 00:38:42,601 Someone whose identity she wished to keep a closely guarded secret. 536 00:38:43,241 --> 00:38:44,641 That's no concern of mine. 537 00:38:45,481 --> 00:38:47,081 Do you drink, Herr Adler? 538 00:38:48,481 --> 00:38:49,841 No. Never touch a drop. 539 00:38:50,041 --> 00:38:52,001 Neither did whoever dined with the Fraulein. 540 00:38:52,881 --> 00:38:53,841 Luckily for them. 541 00:38:54,641 --> 00:38:55,881 Why do you say that? 542 00:38:56,241 --> 00:38:58,201 Well, the wine was poisoned. 543 00:38:59,521 --> 00:39:00,641 Laced with arsenic. 544 00:39:02,041 --> 00:39:04,121 And whoever dined with her, they didn't drink it. 545 00:39:09,521 --> 00:39:11,441 Maybe he knew what was in it. 546 00:39:13,361 --> 00:39:14,481 Senator. 547 00:39:31,961 --> 00:39:33,281 You think he's lying? 548 00:39:34,721 --> 00:39:36,201 You think they were lovers? 549 00:39:36,721 --> 00:39:38,841 MAX: I'm convinced he was in that room with her. 550 00:39:39,241 --> 00:39:40,441 The profile fits. 551 00:39:41,721 --> 00:39:44,241 You saw him sweat when you mentioned the poison? 552 00:39:44,641 --> 00:39:45,601 Mmm. 553 00:39:46,681 --> 00:39:49,841 What do you think he meant by "ancestral voices"? 554 00:40:33,321 --> 00:40:34,561 OSKAR: Goodnight, Hofer. 555 00:40:52,761 --> 00:40:53,721 What the hell? 556 00:40:53,801 --> 00:40:55,881 Inspector? I've been looking for you. 557 00:40:58,241 --> 00:41:00,801 Oh, you. Have you come to steal from me again? 558 00:41:01,281 --> 00:41:02,881 I've got something you might like. 559 00:41:04,081 --> 00:41:06,001 What will you pay me for some information? 560 00:41:06,441 --> 00:41:08,881 Why should I be interested? - I know about a crime. 561 00:41:09,281 --> 00:41:10,721 I'll sell you what I know. 562 00:41:11,081 --> 00:41:12,481 So, tell me then. 563 00:41:13,401 --> 00:41:16,001 Show me the money first. Or I'm not going to talk. 564 00:41:20,841 --> 00:41:22,081 Don't waste my time. 565 00:41:28,081 --> 00:41:31,921 You said he would pay! You said he would help us! 566 00:41:38,081 --> 00:41:42,161 Even at the age of two, everyone knew he was destined to become a doctor. 567 00:41:42,241 --> 00:41:45,161 How could you tell? Was he born with a stethoscope? 568 00:41:45,281 --> 00:41:47,441 THEY CHUCKLE - My mother took him for an eye test-- 569 00:41:47,521 --> 00:41:48,921 Oh, not this story again! 570 00:41:49,121 --> 00:41:50,681 SHE CHUCKLES - Tell us! What happened? 571 00:41:50,841 --> 00:41:53,441 The doctor sat him in front of some pictures. 572 00:41:53,601 --> 00:41:56,601 He's on my mother's knee, the doctor gets an implement from his desk 573 00:41:56,681 --> 00:41:59,001 and he points to the pictures so Maxim can see. 574 00:41:59,521 --> 00:42:02,241 So, the Doctor points with his pointy thingy 575 00:42:02,321 --> 00:42:05,801 at a picture of a dog. And he says, "Tell me, young man, what is this?" 576 00:42:06,081 --> 00:42:08,961 And without even blinking, my two-year-old brother says 577 00:42:09,321 --> 00:42:11,041 "It's a spatula!" - "It's a spatula!" 578 00:42:11,121 --> 00:42:12,601 ALL LAUGH 579 00:42:12,881 --> 00:42:14,881 Precocious. Even at the age of two! 580 00:42:14,961 --> 00:42:16,961 It's very funny. I'm so glad I invited you tonight. 581 00:42:17,241 --> 00:42:19,241 INDISTINCT CHATTER 582 00:42:32,881 --> 00:42:34,521 She is so... 583 00:42:35,961 --> 00:42:37,441 unlike you, your sister. 584 00:42:37,681 --> 00:42:40,041 You should tell her that. It'll make you enormously popular. 585 00:42:40,161 --> 00:42:41,561 HE LAUGHS 586 00:42:42,361 --> 00:42:46,241 I've been meaning to ask you, how's the investigation progressing? 587 00:42:46,601 --> 00:42:48,441 About Ida Rego's murder. 588 00:42:48,801 --> 00:42:51,001 I'm afraid there's very little I can say. 589 00:42:51,761 --> 00:42:53,241 Oh, of course. I understand. 590 00:42:56,001 --> 00:42:57,561 Professor. - Enchanté. 591 00:43:03,201 --> 00:43:05,481 It's funny. - What? 592 00:43:05,561 --> 00:43:08,481 I thought all psychiatrists were oddballs and cranks. 593 00:43:10,081 --> 00:43:11,521 They're not supposed to be so... 594 00:43:12,441 --> 00:43:14,041 charming. Let alone... 595 00:43:15,121 --> 00:43:16,321 attractive. 596 00:43:19,321 --> 00:43:20,281 Hmm. 597 00:43:21,401 --> 00:43:22,881 Listen, Torvald... 598 00:43:23,921 --> 00:43:26,081 when a wife leaves her husband's house 599 00:43:26,561 --> 00:43:29,241 I've heard that in the eyes of the law 600 00:43:29,841 --> 00:43:32,921 he is freed from any duty towards her. 601 00:43:37,841 --> 00:43:40,601 There, there's your ring back. 602 00:43:43,841 --> 00:43:44,881 Give me mine. 603 00:43:45,481 --> 00:43:47,121 Alright, let's end it there. 604 00:43:48,681 --> 00:43:52,241 You've worked incredibly hard. Let's call it a day. 605 00:43:52,681 --> 00:43:54,401 I would like to try something alone. 606 00:43:54,921 --> 00:43:57,161 I'll be just a moment, Andreas. 607 00:43:57,801 --> 00:43:59,001 As you wish. 608 00:43:59,401 --> 00:44:00,441 Lights off! 609 00:44:32,241 --> 00:44:33,761 As I am now... 610 00:44:35,641 --> 00:44:38,281 I can be nothing to them... 611 00:44:38,681 --> 00:44:40,361 ONE PERSON CLAPS 612 00:44:41,001 --> 00:44:42,121 Andreas? 613 00:44:43,041 --> 00:44:45,241 Are you still here? - CLAPPING ECHOES 614 00:44:49,001 --> 00:44:50,161 Who's there? 615 00:44:54,881 --> 00:44:58,481 I told you! I don't want you near me! 616 00:45:14,521 --> 00:45:16,921 Thank you. You can go now. - Thank you, ma'am. 617 00:45:34,681 --> 00:45:35,801 Good night, Josef. 618 00:45:35,961 --> 00:45:38,121 Oh, I forgot my gloves. I'll just be a minute. 619 00:45:48,361 --> 00:45:49,321 SHE YELPS 620 00:45:52,961 --> 00:45:55,361 MUFFLED SCREAMS 621 00:46:03,521 --> 00:46:04,601 HE GRUNTS 622 00:46:11,801 --> 00:46:12,921 Stay! 623 00:46:17,401 --> 00:46:18,761 Why were you there? 624 00:46:21,081 --> 00:46:22,721 Why were you following her? 625 00:46:23,881 --> 00:46:25,121 I just wanted... 626 00:46:27,161 --> 00:46:29,041 I just wanted to be close to her. 627 00:46:29,201 --> 00:46:30,641 So, you attacked her? 628 00:46:31,081 --> 00:46:33,041 No, no. No, no. 629 00:46:33,401 --> 00:46:35,121 It was... HE CHUCKLES NERVOUSLY 630 00:46:35,281 --> 00:46:36,801 It wasn't like that. 631 00:46:37,641 --> 00:46:39,001 I panicked. 632 00:46:40,121 --> 00:46:42,641 So, you wrote these letters... 633 00:46:44,761 --> 00:46:46,121 to Ida Rego. 634 00:46:47,361 --> 00:46:50,201 And you arranged a little accident, on the film set. 635 00:46:50,721 --> 00:46:53,801 IDA: And from mine ashes let a conqueror rise 636 00:46:54,081 --> 00:46:56,521 that may revenge-- - ROSA: Ida, Ida, stop. Stop. 637 00:46:56,801 --> 00:46:59,601 No... Start again. 638 00:46:59,841 --> 00:47:02,121 No, don't look in the camera. 639 00:47:04,401 --> 00:47:06,001 And die. 640 00:47:09,881 --> 00:47:12,201 IDA SCREAMS 641 00:47:18,201 --> 00:47:19,281 I am sorry. 642 00:47:21,041 --> 00:47:22,361 It was stupid. 643 00:47:22,481 --> 00:47:26,601 Damn right that was stupid, because Ida Rego now is dead! 644 00:47:27,121 --> 00:47:29,721 I had nothing to do with her death, I swear. 645 00:47:30,761 --> 00:47:32,121 Really? - Yes. 646 00:47:32,801 --> 00:47:33,881 Convince me. 647 00:47:34,081 --> 00:47:39,401 I just couldn't bear to see Arianne humiliated. 648 00:47:40,441 --> 00:47:43,841 But I didn't want to hurt Ida. Not really. I just... 649 00:47:46,001 --> 00:47:48,601 I just wanted Arianne reinstated. 650 00:47:51,561 --> 00:47:52,921 You do believe me? 651 00:47:53,521 --> 00:47:58,481 I believe Arianne Amsel possesses that rare gift... 652 00:47:59,921 --> 00:48:05,001 the ability to make people feel like she is giving a performance just for them. 653 00:48:05,721 --> 00:48:09,801 I believe you projected your own deep needs and desires onto her. 654 00:48:10,121 --> 00:48:12,881 Your need to be loved, your need to be adored 655 00:48:13,161 --> 00:48:16,681 by someone beautiful like her. 656 00:48:17,681 --> 00:48:20,801 But it was an illusion, Stefan. 657 00:48:30,001 --> 00:48:31,041 Sergeant? 658 00:48:32,081 --> 00:48:33,761 We'll continue this later. 659 00:48:40,241 --> 00:48:41,681 Definitely our man. 660 00:48:46,881 --> 00:48:48,041 So, how long? 661 00:48:48,961 --> 00:48:50,521 How long has he been pursuing you? 662 00:48:52,481 --> 00:48:56,321 My officer said you were frightened. You knew that someone was following you. 663 00:48:56,921 --> 00:48:58,001 How long? 664 00:48:59,801 --> 00:49:01,361 Ever since I lost the job. 665 00:49:02,921 --> 00:49:04,961 You must have had some suspicions? 666 00:49:06,761 --> 00:49:10,361 He had said things when we were working. 667 00:49:11,841 --> 00:49:14,201 Things that seemed unbalanced. 668 00:49:15,721 --> 00:49:17,321 I tried not to listen. 669 00:49:17,481 --> 00:49:19,081 You could have come to us. 670 00:49:20,161 --> 00:49:21,641 You could have led us to him. 671 00:49:21,961 --> 00:49:24,121 It's not my fault! 672 00:49:24,521 --> 00:49:28,441 You knew that he was obsessed, resentful. 673 00:49:29,161 --> 00:49:31,521 You knew that Ida was brutally murdered! 674 00:49:32,081 --> 00:49:36,201 So, what on earth were you waiting for? Why didn't you come forward? 675 00:49:38,641 --> 00:49:41,681 Perhaps, in some way 676 00:49:41,761 --> 00:49:43,841 you felt responsible. 677 00:49:46,081 --> 00:49:47,521 In some small way... 678 00:49:50,121 --> 00:49:52,441 glad she was gone. 679 00:49:56,361 --> 00:49:58,481 SHE SOBS 680 00:50:00,121 --> 00:50:02,161 Guilt can be painful. 681 00:50:17,241 --> 00:50:19,041 SHE SOBS 682 00:50:24,321 --> 00:50:25,961 What do you think, Max? 683 00:50:26,321 --> 00:50:29,481 I think something deeply dangerous is happening here. 684 00:50:31,161 --> 00:50:35,281 A woman stands in front of a camera and she becomes an empty vessel. 685 00:50:36,401 --> 00:50:39,881 People fill her with their dreams, their fantasies. 686 00:50:40,841 --> 00:50:43,921 Well, at least we have him under lock and key. 687 00:50:47,681 --> 00:50:48,681 Hm. 688 00:50:53,121 --> 00:50:55,081 I know what you're going to say next. 689 00:50:56,241 --> 00:50:57,361 Please... 690 00:50:59,681 --> 00:51:01,281 He's not our killer, Oskar. 691 00:51:01,601 --> 00:51:04,001 HE GROANS Not again, Max. 692 00:51:04,481 --> 00:51:07,241 He wanted to scare Ida. Not destroy her. 693 00:51:07,321 --> 00:51:09,881 HE SIGHS You can't know that for sure. 694 00:51:10,841 --> 00:51:12,481 What's more, you agree with me. 695 00:51:13,081 --> 00:51:16,881 Think about it! He needed Ida to back down. 696 00:51:17,121 --> 00:51:19,281 He wanted Arianne to have her moment of glory. 697 00:51:19,481 --> 00:51:21,121 This is an act of worship. 698 00:51:21,201 --> 00:51:23,361 He is a disciple, he's a devotee 699 00:51:23,441 --> 00:51:25,881 a supplicant... many things but he is not a murderer. 700 00:51:26,081 --> 00:51:29,041 You saw what happened, the accident he arranged. 701 00:51:29,121 --> 00:51:31,081 There was never any chance he would kill her. 702 00:51:31,161 --> 00:51:34,361 It was a clumsy warning, designed to scare her away. 703 00:51:34,441 --> 00:51:37,121 Oskar, the film was already in the can when she was poisoned. 704 00:51:37,761 --> 00:51:39,361 He had nothing to gain. 705 00:51:40,001 --> 00:51:41,361 It would've been too late. 706 00:51:43,161 --> 00:51:44,201 Rheinhardt? 707 00:51:51,041 --> 00:51:52,881 "Leopoldstadt police 708 00:51:53,321 --> 00:51:57,281 investigating the murder of Hungarian actress Ida Rego 709 00:51:57,361 --> 00:52:02,521 interviewed American Senator Paul Adler in connection with the case." 710 00:52:02,881 --> 00:52:03,841 God... 711 00:52:04,401 --> 00:52:09,401 "Evidence suggests that Adler was in her salon the night she died." 712 00:52:10,281 --> 00:52:11,761 OSKAR: I did not brief the press. 713 00:52:12,401 --> 00:52:15,681 All I did was write his name in a file... 714 00:52:16,161 --> 00:52:18,681 Adler is a very important man. 715 00:52:19,401 --> 00:52:22,001 He enjoys rights as a diplomat. 716 00:52:22,761 --> 00:52:25,801 If you had the slightest inkling he was involved 717 00:52:26,161 --> 00:52:27,841 you should have brought it straight to me 718 00:52:27,921 --> 00:52:30,601 and I would have gone to the Minister! 719 00:52:31,281 --> 00:52:33,241 PHONE RINGS 720 00:52:40,921 --> 00:52:44,961 That'll be the American Embassy on the line. 721 00:52:46,761 --> 00:52:48,761 HEAVY THUD Damn it! 722 00:52:54,281 --> 00:52:57,841 Yes, Commissioner Von Bulow speaking. 723 00:52:58,521 --> 00:53:01,441 Yes, I... Get out of here! Just get out! 724 00:53:03,761 --> 00:53:06,881 Yes, of course, yes, I... in front of me... 725 00:53:07,121 --> 00:53:10,081 Yeah, I'm devastated, but he looks good in the picture though, yes... 726 00:53:15,401 --> 00:53:18,561 Must be someone in this office, junior detective or a clerk. 727 00:53:18,761 --> 00:53:20,361 Glanced at your files and went to the newspaper? 728 00:53:20,721 --> 00:53:22,001 Stop it, Max! 729 00:53:23,001 --> 00:53:24,961 We both know who's responsible. 730 00:53:25,561 --> 00:53:26,801 It's not just someone. 731 00:53:28,601 --> 00:53:29,561 Who? 732 00:53:30,201 --> 00:53:32,361 She had plenty of leads from you in the past. 733 00:53:33,521 --> 00:53:34,561 Clara? 734 00:53:37,161 --> 00:53:39,681 You write about our cases in your journals, don't you? 735 00:53:40,481 --> 00:53:42,721 Can you be quite certain that she hasn't seen them? 736 00:53:44,681 --> 00:53:46,441 When was she last in your apartment? 737 00:53:55,721 --> 00:53:57,001 What are you suggesting? 738 00:53:58,481 --> 00:54:00,161 Spell it out to me in plain terms. 739 00:54:01,401 --> 00:54:02,401 Alright. 740 00:54:04,881 --> 00:54:07,481 You told me you were eager for a story. 741 00:54:08,001 --> 00:54:11,241 And the police investigation has leaked. 742 00:54:11,681 --> 00:54:15,481 Somehow, someone got hold of the information. 743 00:54:15,801 --> 00:54:18,921 And so you just assume that I'm the one responsible? 744 00:54:20,521 --> 00:54:22,041 Oskar's my friend, too. 745 00:54:23,281 --> 00:54:25,521 Are you saying we can't be friends anymore? 746 00:54:39,081 --> 00:54:40,161 DOOR SHUTS 747 00:54:40,801 --> 00:54:42,881 CARRIAGE RATTLES 748 00:54:49,521 --> 00:54:50,721 Inspector? 749 00:54:51,841 --> 00:54:52,761 Fraulein. 750 00:54:52,921 --> 00:54:54,801 What are you doing here so early? 751 00:54:55,401 --> 00:54:57,041 Waving my career goodbye. 752 00:54:57,241 --> 00:55:00,001 What? - Nothing. How can I help you? 753 00:55:00,521 --> 00:55:05,681 Well, I spent a good few hours at the library, but finally I found it. 754 00:55:06,281 --> 00:55:07,401 Found what? 755 00:55:08,121 --> 00:55:09,161 The crest. 756 00:55:10,161 --> 00:55:12,761 It's an old one. Hasn't been used for decades. 757 00:55:14,521 --> 00:55:17,681 The All-German movement. The ultra-nationalists. 758 00:55:18,841 --> 00:55:20,481 This is their emblem. 759 00:55:21,081 --> 00:55:22,401 DOORBELL RINGS 760 00:55:30,121 --> 00:55:31,681 MAX: You think it could be Adler's? 761 00:55:32,801 --> 00:55:35,201 He was rather shy about the reasons he came to Vienna. 762 00:55:36,121 --> 00:55:37,881 "Ancestral voices." 763 00:55:39,041 --> 00:55:42,281 Sixty years ago... what happened here? 764 00:55:42,881 --> 00:55:44,401 1848? - Mm. 765 00:55:45,201 --> 00:55:46,441 The Vienna uprising. 766 00:55:47,401 --> 00:55:49,601 The Empire came close to collapse. 767 00:55:50,241 --> 00:55:53,881 The students called it a revolution. I'd rather call it a rebellion. 768 00:55:54,161 --> 00:55:57,201 Unity for all the German-speaking people! 769 00:55:57,361 --> 00:55:59,361 Opponents of the Austrian Empire 770 00:55:59,481 --> 00:56:01,921 wanted to see all Slavs deported. 771 00:56:02,201 --> 00:56:04,921 It was the start of an ultra-nationalist movement 772 00:56:05,001 --> 00:56:08,881 calling for a unification of all German speakers. 773 00:56:11,361 --> 00:56:12,881 You think that's why he came here? 774 00:56:14,361 --> 00:56:16,441 I mean, you think 775 00:56:16,561 --> 00:56:19,521 the All-German Movement has some political demonstration planned? 776 00:56:19,601 --> 00:56:20,561 And he's involved? 777 00:56:22,201 --> 00:56:25,281 A man like Adler, with an international reputation 778 00:56:25,801 --> 00:56:28,521 making a case for German unification? 779 00:56:29,201 --> 00:56:31,361 If he were to lend his support... 780 00:56:31,761 --> 00:56:34,681 It would be a significant threat to the monarchy. 781 00:56:35,881 --> 00:56:38,041 What have we waded into, Max? 782 00:56:45,121 --> 00:56:47,681 I told you both I have nothing more to say. 783 00:56:48,681 --> 00:56:51,281 The All-German Society of Vienna. 784 00:56:51,921 --> 00:56:53,281 Makes interesting reading. 785 00:56:55,161 --> 00:56:57,561 So, that's why you've been coming to this city. 786 00:56:58,161 --> 00:57:00,121 Apparently, you've been funding them. 787 00:57:01,001 --> 00:57:04,961 I told you, Inspector... thousands of my constituents are Austrian. 788 00:57:05,521 --> 00:57:08,001 I have a duty to them. To their ancestors. 789 00:57:09,081 --> 00:57:12,081 Austria must be protected from the intruders! 790 00:57:12,601 --> 00:57:16,321 So, you would stir up hatred, incite a race war. 791 00:57:17,681 --> 00:57:20,681 My family is Slovak, Senator. 792 00:57:21,761 --> 00:57:24,001 Are you saying I don't belong here? 793 00:57:25,121 --> 00:57:28,761 Perhaps your enemies, whoever they are, just got lucky. 794 00:57:29,401 --> 00:57:30,721 You were embroiled in a murder 795 00:57:30,801 --> 00:57:34,761 and it's the perfect opportunity to tarnish your reputation. 796 00:57:35,801 --> 00:57:37,281 Tell us what's going on. 797 00:57:52,321 --> 00:57:54,321 We keep on his tail, Max. 798 00:57:55,081 --> 00:57:56,801 He's definitely involved somehow. 799 00:57:59,401 --> 00:58:03,561 9am, he leaves the hotel. He enters the embassy. 800 00:58:07,921 --> 00:58:10,121 People to meet, documents to sign. 801 00:58:13,921 --> 00:58:16,961 And guess what? There's a constant shadow on him. 802 00:58:23,441 --> 00:58:27,361 And on that day, the anniversary of the uprising 803 00:58:27,881 --> 00:58:30,201 their descendants shall gather 804 00:58:30,521 --> 00:58:35,241 and tell the story of how their ancestors were betrayed 805 00:58:35,361 --> 00:58:38,161 by the sickening weakness of Austria! 806 00:58:38,641 --> 00:58:40,561 Woo! Bravo! 807 00:58:44,481 --> 00:58:49,041 OSKAR: At two, we have him addressing a meeting of business owners. 808 00:58:49,441 --> 00:58:51,401 Promoting All-German interests 809 00:58:52,161 --> 00:58:54,921 calling for a boycott of all Slavic businesses. 810 00:58:55,961 --> 00:58:59,441 And every moment of the day, he's under close surveillance. 811 00:59:00,601 --> 00:59:03,081 They must be terrified of him. 812 00:59:04,081 --> 00:59:05,481 "They"? 813 00:59:05,881 --> 00:59:07,561 Whoever "they" may be. 814 00:59:09,321 --> 00:59:10,841 The question is... 815 00:59:11,641 --> 00:59:15,241 Did they kill Ida Rego just to destroy him? 816 00:59:25,521 --> 00:59:29,361 Commissioner... I need your permission to dig deeper. 817 00:59:31,921 --> 00:59:35,161 Things are delicate, Rheinhardt. 818 00:59:36,081 --> 00:59:37,801 Everyone's eyes are on us. 819 00:59:38,801 --> 00:59:40,601 The business with the Russians last year. 820 00:59:41,241 --> 00:59:44,121 Our reputation hangs in the balance. 821 00:59:46,041 --> 00:59:47,041 No. 822 00:59:50,161 --> 00:59:51,761 My reputation. 823 00:59:54,921 --> 00:59:56,601 What are you going to do next? 824 00:59:56,801 --> 00:59:58,361 Find out who's behind it. 825 00:59:58,921 --> 01:00:01,281 Find out who's trying to smear him. 826 01:00:01,841 --> 01:00:04,121 Maybe that will lead us to our killer. 827 01:00:06,121 --> 01:00:07,121 Very well. 828 01:00:09,641 --> 01:00:11,281 HE CLEARS THROAT You can go. 829 01:00:16,121 --> 01:00:17,121 Good evening. 830 01:00:21,681 --> 01:00:22,881 What is it? What's wrong? 831 01:00:23,041 --> 01:00:26,321 Uh, nothing. Nothing at all. 832 01:00:28,641 --> 01:00:32,521 The professor was just leaving. He just stopped by to pay a call. 833 01:00:33,921 --> 01:00:37,001 Forgive me, Max. I'm due back at the hospital. 834 01:00:38,721 --> 01:00:41,161 Fraulein Liebermann, thank you for your hospitality. 835 01:00:42,201 --> 01:00:44,681 I'll see you again soon, I hope. 836 01:01:00,481 --> 01:01:02,961 Please don't get... how you get. 837 01:01:03,241 --> 01:01:04,401 How I get? 838 01:01:04,681 --> 01:01:07,041 Jealous. Stupid. Odd. 839 01:01:07,441 --> 01:01:09,081 Jealous? Of whom? 840 01:01:09,161 --> 01:01:11,481 Well, he's your colleague, and he came to call on me. 841 01:01:11,561 --> 01:01:12,841 Yes, apparently. 842 01:01:13,121 --> 01:01:15,761 Also... - Also what? 843 01:01:16,441 --> 01:01:17,961 Well, he's invited me to dine. 844 01:01:19,201 --> 01:01:20,481 You must be joking. 845 01:01:20,721 --> 01:01:22,601 Well, he's courting me, Max. 846 01:01:23,041 --> 01:01:25,921 It's the sort of thing men and women do from time to time. 847 01:01:26,001 --> 01:01:30,201 And I... want to know if it's alright with you. 848 01:01:31,161 --> 01:01:33,041 Would it matter if I said no? 849 01:01:33,121 --> 01:01:35,801 No, but I'd still like your approval. 850 01:01:36,881 --> 01:01:38,281 Call me old-fashioned. 851 01:01:40,441 --> 01:01:42,441 I'm happy for you, Leah. 852 01:01:42,761 --> 01:01:45,481 Mm. You certainly sound happy. 853 01:01:45,561 --> 01:01:48,641 He is a decent and honourable man. 854 01:01:48,721 --> 01:01:51,601 And it wouldn't bother you just a little bit? 855 01:01:53,241 --> 01:01:54,801 I'll try my best to get over it. 856 01:03:27,641 --> 01:03:28,761 MAN GRUNTS 857 01:03:44,961 --> 01:03:46,241 OSKAR GROANS 858 01:03:54,281 --> 01:03:57,361 ADLER: You've made life rather uncomfortable for me here in Vienna... 859 01:03:58,041 --> 01:04:00,161 but I don't want your blood on my conscience. 860 01:04:00,441 --> 01:04:02,441 Thank you, for coming to my aid. 861 01:04:06,321 --> 01:04:07,561 Who was he? 862 01:04:08,401 --> 01:04:09,761 You didn't recognise him? 863 01:04:11,481 --> 01:04:13,881 Who do you think my enemies are, Inspector? 864 01:04:15,121 --> 01:04:17,281 They're people you might call colleagues. 865 01:04:17,881 --> 01:04:19,601 The Viennese Secret Service. 866 01:04:21,801 --> 01:04:25,681 Your Director of Internal Affairs has had an agent permanently on my tail. 867 01:04:26,081 --> 01:04:28,161 They've been looking for any way to defame me. 868 01:04:28,241 --> 01:04:30,161 And now, with that newspaper report 869 01:04:30,241 --> 01:04:32,401 you've handed them the opportunity on a plate. 870 01:04:33,641 --> 01:04:35,601 But he attacked me. 871 01:04:35,961 --> 01:04:38,481 He had no idea who you were. Just a shadow. 872 01:04:40,121 --> 01:04:42,521 You see now why I don't wish to give you a statement? 873 01:04:43,681 --> 01:04:45,401 Why I don't wish to co-operate? 874 01:04:45,681 --> 01:04:49,121 As far as I'm concerned, you are one of the enemy. 875 01:04:50,121 --> 01:04:52,121 You think it was one of us? 876 01:04:53,241 --> 01:04:54,321 Who? 877 01:04:54,601 --> 01:04:57,361 HE SCOFFS You think I have a name? 878 01:04:58,881 --> 01:05:03,321 Yeah, you were at her salon. You're my best witness. 879 01:05:03,841 --> 01:05:07,041 So, you wish for me to make a statement and destroy my reputation. 880 01:05:07,121 --> 01:05:08,361 A woman was murdered. 881 01:05:08,481 --> 01:05:11,241 And what makes you so damned certain I was even at the scene? 882 01:05:11,441 --> 01:05:14,401 The evidence. The tie pin, the glass... 883 01:05:15,041 --> 01:05:17,641 And you don't think these things can be staged? 884 01:05:18,121 --> 01:05:20,081 You don't think my enemies are clever enough for that? 885 01:05:20,521 --> 01:05:21,481 What? 886 01:05:23,641 --> 01:05:26,081 Who was at the scene when you arrived? 887 01:05:26,681 --> 01:05:28,561 Who had access to her salon? 888 01:05:30,321 --> 01:05:31,601 Your colleagues, Inspector. 889 01:05:32,241 --> 01:05:34,681 Officers of the Viennese Constabulary. 890 01:05:35,121 --> 01:05:37,921 The blood. Your hand. I saw the cut. 891 01:05:39,001 --> 01:05:40,761 I injured myself on a railing. 892 01:05:41,161 --> 01:05:43,841 The cut was clearly visible to everyone. 893 01:05:44,161 --> 01:05:46,121 Easy enough to spray blood around. 894 01:05:46,761 --> 01:05:49,281 But the pin, the crest on it... 895 01:05:49,521 --> 01:05:52,281 ADLER: Stolen from me and planted in her apartment. 896 01:06:02,121 --> 01:06:05,881 You look at me, a man whose politics you revile 897 01:06:06,161 --> 01:06:08,361 and you're eager to believe I'm guilty. 898 01:06:09,001 --> 01:06:10,961 You've already made up your mind. 899 01:06:12,761 --> 01:06:16,641 Can you prove beyond a shadow of a doubt 900 01:06:16,881 --> 01:06:18,921 that you weren't at her salon? 901 01:06:26,961 --> 01:06:29,401 I was here, in my suite. 902 01:06:31,001 --> 01:06:32,641 With someone. 903 01:06:47,681 --> 01:06:48,961 He will vouch for me. 904 01:06:51,081 --> 01:06:52,161 Now... 905 01:06:53,721 --> 01:06:55,841 does that satisfy you? 906 01:06:58,761 --> 01:07:00,561 You know these men, Inspector 907 01:07:01,121 --> 01:07:04,161 these men at the top of the Secret Service. 908 01:07:05,121 --> 01:07:06,441 Ask yourself... 909 01:07:07,041 --> 01:07:11,161 how far would they go to destroy an enemy's reputation? 910 01:07:16,201 --> 01:07:18,681 We've been hoodwinked. The pair of us. 911 01:07:19,641 --> 01:07:21,201 They played us like a cheap viola. 912 01:07:21,281 --> 01:07:22,881 What happened to your... - HE GRUNTS 913 01:07:23,561 --> 01:07:25,921 The Ministry, they wanted to destroy Adler 914 01:07:26,001 --> 01:07:27,361 and chose us as their instrument. 915 01:07:27,921 --> 01:07:29,321 Oskar, what are you telling me? 916 01:07:30,521 --> 01:07:33,001 Someone goes to Ida's room after her murder 917 01:07:33,361 --> 01:07:35,201 and leaves us clues to find... 918 01:07:35,681 --> 01:07:37,801 the unused glass, the tie pin. 919 01:07:39,321 --> 01:07:40,441 So, who was with her? 920 01:07:41,161 --> 01:07:44,441 Max. No one was with her. 921 01:07:44,801 --> 01:07:46,521 She was all alone that night. 922 01:07:47,201 --> 01:07:49,281 They put out a second plate and glass 923 01:07:49,361 --> 01:07:52,681 they even ruffled the bed sheets, just to lead us straight to him. 924 01:07:57,521 --> 01:08:00,441 They fed us Adler because they wanted him brought down. 925 01:08:01,881 --> 01:08:05,121 He was never at that place, and he can prove it. 926 01:08:06,921 --> 01:08:08,601 We wanted him to be guilty. 927 01:08:11,001 --> 01:08:13,241 We projected our own desires. 928 01:08:40,881 --> 01:08:41,881 I see. 929 01:08:43,801 --> 01:08:44,801 So... 930 01:08:46,081 --> 01:08:49,201 you think the American plays no part in this enquiry. 931 01:08:50,081 --> 01:08:51,721 I thought that the evidence suggested-- 932 01:08:51,801 --> 01:08:55,601 The evidence is unreliable. It's been manufactured. 933 01:08:57,801 --> 01:09:02,041 I'll give a statement to the press, clearing Herr Adler of any involvement. 934 01:09:04,001 --> 01:09:06,361 Is that entirely wise, Rheinhardt? 935 01:09:08,161 --> 01:09:09,841 It wouldn't look very good for us. 936 01:09:11,961 --> 01:09:14,481 The truth is not a luxury, Chief Strasser. 937 01:09:14,921 --> 01:09:15,841 What? 938 01:09:16,441 --> 01:09:18,081 We don't know how she died. 939 01:09:19,201 --> 01:09:22,721 We still don't know who is responsible, but whoever it was 940 01:09:23,161 --> 01:09:26,001 Adler's enemies seized the moment to implicate him. 941 01:09:26,201 --> 01:09:28,761 And you believe this man is innocent? 942 01:09:29,281 --> 01:09:30,761 He's a danger to the monarchy! 943 01:09:31,001 --> 01:09:34,121 Doesn't give us the right to charge him for a murder he didn't commit. 944 01:09:34,201 --> 01:09:35,201 Now, wait a minute-- 945 01:09:35,281 --> 01:09:39,841 Doesn't give the Austrian Secret Service the right to plant clues to smear him. 946 01:09:41,001 --> 01:09:44,321 He has a witness who claims that he wasn't even there that night. 947 01:09:48,481 --> 01:09:51,721 The Empire is under threat, Rheinhardt. 948 01:09:53,721 --> 01:09:54,841 From men like Adler. 949 01:09:56,161 --> 01:09:58,521 I know that you are a patriot. 950 01:09:58,601 --> 01:10:02,641 I know that in your heart, you're a true Austrian. 951 01:10:02,801 --> 01:10:07,241 With all due respect, I was asked to find Ida Rego's killer. 952 01:10:08,881 --> 01:10:12,241 If someone in this service manufactured evidence... 953 01:10:13,161 --> 01:10:14,721 You have no proof... 954 01:10:16,361 --> 01:10:17,921 to back up that allegation! 955 01:10:19,001 --> 01:10:22,001 Isn't there any chance that she was killed by someone here? 956 01:10:22,321 --> 01:10:24,961 To smear him, to silence him. 957 01:10:29,321 --> 01:10:30,601 No chance at all. 958 01:10:31,761 --> 01:10:33,241 How can you be so certain? 959 01:10:34,001 --> 01:10:36,081 Because she was our agent. 960 01:10:40,921 --> 01:10:42,201 Ida Rego? 961 01:10:42,401 --> 01:10:43,721 Merci beaucoup. 962 01:10:44,201 --> 01:10:49,081 She was paid by the Ministry to become intimate with the Senator... 963 01:10:52,641 --> 01:10:54,081 to spend time with him 964 01:10:55,361 --> 01:10:57,241 to report on his movements... 965 01:10:58,521 --> 01:10:59,721 his contacts... 966 01:11:02,161 --> 01:11:03,201 Paid? 967 01:11:06,481 --> 01:11:08,961 You were the ones who helped launch her career. 968 01:11:11,001 --> 01:11:14,441 Young woman. Bright, attractive. 969 01:11:15,281 --> 01:11:17,361 Everyone wants to be seen with her. 970 01:11:19,561 --> 01:11:22,081 The senator enjoys her company. 971 01:11:23,321 --> 01:11:25,321 He quickly takes a fancy to her. 972 01:11:26,641 --> 01:11:30,761 So, we made an approach to her. 973 01:11:31,161 --> 01:11:32,721 A deal was struck. 974 01:11:34,161 --> 01:11:35,881 Keep a watch on Adler 975 01:11:36,321 --> 01:11:38,441 tell us who he's financing 976 01:11:39,241 --> 01:11:42,521 and in return, we help you launch a career here at Koller Studios. 977 01:11:47,761 --> 01:11:49,041 But then she died. 978 01:11:50,721 --> 01:11:52,881 And you decided to capitalise on it. 979 01:11:54,361 --> 01:11:58,121 Alter the plan, implicate him. 980 01:12:00,041 --> 01:12:02,241 Make it look as if he was responsible. 981 01:12:07,641 --> 01:12:10,481 I think this meeting is now at an end. 982 01:12:12,321 --> 01:12:13,321 Mm. 983 01:12:19,681 --> 01:12:22,881 Ah. What about her bag? Someone stole it. 984 01:12:23,961 --> 01:12:26,561 Was there something in it that linked her to you? 985 01:12:28,281 --> 01:12:31,161 It wasn't us. We didn't take it. 986 01:12:31,881 --> 01:12:34,041 She was the victim of a pickpocket, we assume. 987 01:12:36,281 --> 01:12:37,961 What the hell? - Inspector... 988 01:12:50,641 --> 01:12:53,081 OSKAR: And then this thief, this little pickpocket 989 01:12:53,161 --> 01:12:55,321 said he had evidence of a crime. 990 01:12:55,401 --> 01:12:57,121 You think he was talking about Ida's bag? 991 01:12:57,201 --> 01:12:59,321 Mm-hmm. We need to find him, and quickly. 992 01:13:00,241 --> 01:13:01,841 MAN COUGHS 993 01:13:12,961 --> 01:13:14,801 He must be here somewhere, Max. 994 01:13:27,241 --> 01:13:28,761 DOG WHINES 995 01:13:29,841 --> 01:13:30,881 OSKAR: Hey. 996 01:13:36,041 --> 01:13:37,321 Wait! Wait! 997 01:13:37,561 --> 01:13:38,561 Hey! 998 01:13:38,641 --> 01:13:40,001 Wait. Wait. Wait. 999 01:13:46,081 --> 01:13:47,721 I don't mean you any harm. 1000 01:13:49,561 --> 01:13:51,961 Sit. Please. 1001 01:14:00,081 --> 01:14:02,721 We really need to know where your friend is. 1002 01:14:04,201 --> 01:14:05,481 He's not coming back. 1003 01:14:06,561 --> 01:14:07,721 What do you mean? 1004 01:14:10,241 --> 01:14:11,961 I mean he left me. 1005 01:14:15,681 --> 01:14:17,761 Abandoned me on the street. 1006 01:14:20,441 --> 01:14:22,121 He came into some money. 1007 01:14:23,441 --> 01:14:24,841 Where from? 1008 01:14:28,241 --> 01:14:29,761 Some bag he stole. 1009 01:14:31,041 --> 01:14:33,361 There were letters inside. 1010 01:14:33,601 --> 01:14:35,361 Valuable letters. 1011 01:14:37,041 --> 01:14:38,201 What were they? 1012 01:14:41,761 --> 01:14:43,321 Personal messages. 1013 01:14:45,921 --> 01:14:48,641 Declarations of love. 1014 01:14:51,561 --> 01:14:56,361 He said he was going to sell them back to the writer. 1015 01:14:58,121 --> 01:15:00,721 And the next thing I knew 1016 01:15:02,601 --> 01:15:04,521 he's got hold of the money 1017 01:15:07,001 --> 01:15:11,441 sold them like he said... and he was gone. 1018 01:15:14,361 --> 01:15:16,681 Do you remember anything about these letters? 1019 01:15:21,081 --> 01:15:23,921 They belonged to someone famous. 1020 01:15:27,841 --> 01:15:29,041 An actress. 1021 01:15:31,841 --> 01:15:34,881 Tell us everything. What was in them? 1022 01:15:35,681 --> 01:15:37,161 They were signed... 1023 01:15:39,521 --> 01:15:42,721 "The man who works miracles." 1024 01:15:47,521 --> 01:15:49,441 It's worth checking, Oskar. - Mm. 1025 01:16:03,761 --> 01:16:06,961 Inspector? - We need to see the film again. 1026 01:16:22,721 --> 01:16:23,761 MAX: There. 1027 01:16:32,681 --> 01:16:33,961 Are you alright? 1028 01:16:34,241 --> 01:16:35,841 I'm just terribly shaken... I... 1029 01:16:38,681 --> 01:16:40,001 There he is. 1030 01:16:41,001 --> 01:16:42,761 By her side that day. 1031 01:16:44,281 --> 01:16:45,401 Who is he? 1032 01:16:47,041 --> 01:16:49,121 The man who works miracles... 1033 01:16:50,241 --> 01:16:52,041 the man who cures blindness. 1034 01:16:58,961 --> 01:17:00,961 Oh, Max. It's you. 1035 01:17:02,481 --> 01:17:05,961 I wonder if I could talk to you, Professor, in private. 1036 01:17:17,041 --> 01:17:18,721 Is it about your sister? 1037 01:17:20,641 --> 01:17:24,321 We're having dinner together. I assumed you knew. 1038 01:17:25,121 --> 01:17:27,081 "The man who works miracles..." 1039 01:17:29,321 --> 01:17:32,841 That's what you called yourself, in your letters. 1040 01:17:34,241 --> 01:17:35,761 I don't understand. 1041 01:17:36,241 --> 01:17:38,081 I think you do, Professor. 1042 01:17:39,801 --> 01:17:42,161 You had an affair with Ida Rego. 1043 01:17:43,401 --> 01:17:44,561 Your patient. 1044 01:17:45,841 --> 01:17:49,641 When did it start? After she came here? After you... cured her? 1045 01:17:52,681 --> 01:17:54,041 What happened then? 1046 01:17:56,881 --> 01:18:00,281 You tried to break it off? But... 1047 01:18:02,121 --> 01:18:04,121 the lady wasn't used to being turned down. 1048 01:18:06,001 --> 01:18:09,521 And then... she told you 1049 01:18:10,241 --> 01:18:12,001 about the poison pen letters. 1050 01:18:13,881 --> 01:18:16,361 The hate mail from Amsel's fan. 1051 01:18:18,561 --> 01:18:20,241 And suddenly you had an idea... 1052 01:18:22,761 --> 01:18:26,481 and you sent her that wine, Professor. 1053 01:18:43,601 --> 01:18:44,681 Here you are. 1054 01:18:47,601 --> 01:18:50,081 In 35mm nitrate film. 1055 01:18:51,761 --> 01:18:55,281 Hugging her, kissing her. 1056 01:18:57,681 --> 01:18:58,961 Not her doctor... 1057 01:19:01,361 --> 01:19:02,561 her lover. 1058 01:19:17,841 --> 01:19:19,761 The pictures don't lie, Professor. 1059 01:19:21,681 --> 01:19:23,161 It was madness. 1060 01:19:27,081 --> 01:19:28,241 HE SNIFFS 1061 01:19:29,361 --> 01:19:32,241 It must have been a practised routine for her. 1062 01:19:35,361 --> 01:19:37,681 So many men must have fallen for it 1063 01:19:39,201 --> 01:19:41,361 so many were ensnared by her. 1064 01:19:44,241 --> 01:19:46,161 It was only a brief affair 1065 01:19:46,841 --> 01:19:50,001 but I knew it was injudicious. 1066 01:19:50,161 --> 01:19:51,521 SHE SCREAMS 1067 01:19:51,721 --> 01:19:52,921 I tried to break it off. 1068 01:19:53,121 --> 01:19:54,321 It's over! 1069 01:19:55,161 --> 01:19:56,601 I was worried about my position. 1070 01:20:00,961 --> 01:20:02,281 You struck her. 1071 01:20:08,281 --> 01:20:11,201 It wasn't love, whatever we had. 1072 01:20:12,441 --> 01:20:14,801 It was toxic, twisted... 1073 01:20:16,521 --> 01:20:17,481 perverted. 1074 01:20:19,921 --> 01:20:23,121 One moment we were consumed by passion and the next... 1075 01:20:24,361 --> 01:20:25,761 by rage. 1076 01:20:29,841 --> 01:20:32,601 The threat to destroy my reputation... 1077 01:20:36,281 --> 01:20:38,441 You came to my home, Professor... 1078 01:20:41,001 --> 01:20:42,961 and you visited my sister. 1079 01:20:44,761 --> 01:20:46,881 Whatever you think of me, Max 1080 01:20:47,881 --> 01:20:49,961 I did genuinely like you. 1081 01:20:52,521 --> 01:20:55,121 And I had a real affection for your sister. 1082 01:21:02,241 --> 01:21:03,641 HE SIGHS 1083 01:21:14,121 --> 01:21:17,161 The police are outside... Professor. 1084 01:21:21,161 --> 01:21:22,681 HE SNIFFS AND CLEARS THROAT 1085 01:21:39,561 --> 01:21:40,641 DOOR CLICKS 1086 01:21:42,641 --> 01:21:43,841 Professor Neumann! 1087 01:21:45,401 --> 01:21:47,281 MAX KNOCKS Professor Neumann! 1088 01:21:47,961 --> 01:21:49,561 Max, stand aside. 1089 01:21:56,481 --> 01:21:57,721 MAX: Professor Neumann! 1090 01:21:59,201 --> 01:22:00,241 Professor... 1091 01:22:07,841 --> 01:22:09,001 TOOL CLATTERS 1092 01:23:02,721 --> 01:23:03,801 So... 1093 01:23:05,761 --> 01:23:07,401 it was all an illusion. 1094 01:23:10,081 --> 01:23:11,161 Perhaps... 1095 01:23:13,081 --> 01:23:14,201 some of it. 1096 01:23:16,241 --> 01:23:17,441 I don't know. 1097 01:23:22,001 --> 01:23:24,401 If it's any consolation, he fooled us both. 1098 01:23:26,401 --> 01:23:28,641 It's no consolation at all. 1099 01:23:30,321 --> 01:23:33,481 No. I didn't expect so. 1100 01:23:37,801 --> 01:23:42,161 I don't know what to feel, Max. 1101 01:23:44,521 --> 01:23:46,321 I suppose I should feel angry. 1102 01:23:49,801 --> 01:23:52,081 I do know what I feel. 1103 01:23:53,521 --> 01:23:55,081 I feel humiliated. 1104 01:23:56,201 --> 01:23:57,921 I feel used. 1105 01:24:08,601 --> 01:24:10,121 KNOCK ON DOOR - Yes. 1106 01:24:10,321 --> 01:24:11,601 DOOR OPENS 1107 01:24:12,521 --> 01:24:14,001 It's Fraulein Weiss, sir. 1108 01:24:18,601 --> 01:24:19,761 Clara. 1109 01:24:21,641 --> 01:24:23,521 I'm very grateful for you coming over. 1110 01:24:24,441 --> 01:24:25,521 Well? 1111 01:24:29,961 --> 01:24:31,361 I know that you're very busy. 1112 01:24:32,721 --> 01:24:35,361 Just get on with it, Max. What did you want to say to me? 1113 01:24:36,601 --> 01:24:38,881 Well, I had a message from the Inspector. 1114 01:24:41,081 --> 01:24:43,721 One of his junior detectives has been disciplined 1115 01:24:43,801 --> 01:24:48,801 for stealing files and leaking them to the press. 1116 01:24:50,481 --> 01:24:51,521 I see. 1117 01:24:53,241 --> 01:24:55,881 We know that you weren't involved. 1118 01:25:01,321 --> 01:25:02,681 Is that everything? 1119 01:25:03,321 --> 01:25:05,361 No. No, uh... 1120 01:25:06,641 --> 01:25:08,201 Just one more word... 1121 01:25:11,561 --> 01:25:12,881 I'm sorry. 1122 01:25:14,081 --> 01:25:17,121 I'm sorry that I accused you. 1123 01:25:19,241 --> 01:25:21,641 It was inexcusable, and if there's... 1124 01:25:22,681 --> 01:25:26,041 anything I can do to gain your forgiveness... 1125 01:25:27,201 --> 01:25:28,201 Dinner. 1126 01:25:29,721 --> 01:25:30,761 What? 1127 01:25:31,281 --> 01:25:32,681 Expensive. 1128 01:25:35,441 --> 01:25:37,801 Yes, right, of course-- - Wait. I haven't finished. 1129 01:25:38,441 --> 01:25:41,361 Opera tickets. Grand circle. 1130 01:25:43,081 --> 01:25:44,041 Very well. 1131 01:25:44,281 --> 01:25:45,161 There's more. 1132 01:25:45,361 --> 01:25:47,721 Right, how long is this list, Clara? 1133 01:25:49,801 --> 01:25:52,681 I want regular access to all your murder cases. 1134 01:25:54,681 --> 01:25:57,201 You don't expect me to agree to that, do you? 1135 01:25:59,521 --> 01:26:01,321 Let's just have that dinner first. 1136 01:26:06,441 --> 01:26:07,841 KNOCK ON DOOR 1137 01:26:15,761 --> 01:26:18,481 Is everything alright? What's the matter? 1138 01:26:18,721 --> 01:26:21,321 Oskar, it's not really convenient. 1139 01:26:22,441 --> 01:26:24,441 What do you mean, not convenient? 1140 01:26:24,601 --> 01:26:27,281 I mean, you being here this evening. 1141 01:26:27,961 --> 01:26:29,361 I'm so sorry. But... 1142 01:26:30,281 --> 01:26:31,481 MAN: I heard a voice. 1143 01:26:32,041 --> 01:26:34,481 Oskar, this is my husband. 1144 01:26:38,961 --> 01:26:42,841 Oskar's here! Are you coming in for supper? 1145 01:26:44,601 --> 01:26:45,721 Not today. 1146 01:26:46,561 --> 01:26:49,201 Come on, darling, let me read you another story. 1147 01:26:52,481 --> 01:26:54,801 I didn't know he was back in Vienna. 1148 01:26:55,881 --> 01:26:59,961 I... told you there were things you didn't know about me. 1149 01:27:04,201 --> 01:27:06,721 I'll be going then, I suppose. 1150 01:27:07,081 --> 01:27:10,761 If you don't mind. I think it would be easier. 1151 01:27:45,041 --> 01:27:48,241 MAX (VO): Freud tells us the most dangerous mistake a person can make 1152 01:27:48,321 --> 01:27:52,321 is to project their own shadow onto another human being. 1153 01:27:53,041 --> 01:27:56,881 To pretend they are an embodiment of one's fantasy. 1154 01:27:58,081 --> 01:27:59,921 The route to happiness 1155 01:28:00,161 --> 01:28:02,841 is to accept people as they are 1156 01:28:03,041 --> 01:28:05,561 not as we wish them to be. 1157 01:28:07,201 --> 01:28:10,121 To see them in the clear light of day 1158 01:28:10,921 --> 01:28:13,601 and still love them. 1159 01:28:14,881 --> 01:28:18,521 That is the mark of a true friend. 85052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.