All language subtitles for Vienna.Blood.S03E02.1080p.Bluray.10bit.DDP5.1.x265-HODL-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,641 --> 00:00:14,401 CLOCK TICKS 2 00:00:20,401 --> 00:00:21,361 CAMERA CLICKS 3 00:00:24,401 --> 00:00:27,401 BELL CHIMES 4 00:01:11,801 --> 00:01:14,521 MAX (VO): We are the sum of our experiences 5 00:01:15,081 --> 00:01:17,281 uniquely defined by our memories. 6 00:01:17,801 --> 00:01:21,721 Sometimes a simple object can summon up a recollection. 7 00:01:21,801 --> 00:01:25,361 It can be the door to a secret, forgotten past. 8 00:01:26,281 --> 00:01:27,841 We spend a lifetime 9 00:01:27,921 --> 00:01:31,081 gathering a collection of treasured objects and symbols. 10 00:01:31,441 --> 00:01:35,361 Each of them holding a tiny fragment of our identity. 11 00:01:35,841 --> 00:01:38,321 A key to our emotions. 12 00:01:44,841 --> 00:01:46,441 OBJECTS CLATTER 13 00:01:47,041 --> 00:01:48,121 MAN: Who is it? 14 00:01:51,801 --> 00:01:52,881 Who's there? 15 00:02:02,561 --> 00:02:04,841 There's someone there! I can hear you! 16 00:02:09,521 --> 00:02:11,761 Come on! Come on! 17 00:02:13,881 --> 00:02:14,721 HE GRUNTS 18 00:02:24,601 --> 00:02:26,561 OSKAR: Mm, nasty business. 19 00:02:28,641 --> 00:02:29,841 When did this happen? 20 00:02:30,361 --> 00:02:31,801 Sometime after midnight. 21 00:02:32,561 --> 00:02:34,761 Victim is recovering in hospital. 22 00:02:35,401 --> 00:02:36,721 Burglary. - Mm... 23 00:02:36,841 --> 00:02:38,081 Not really my department. 24 00:02:39,001 --> 00:02:41,041 Why don't you let one of the juniors handle it? 25 00:02:42,201 --> 00:02:45,041 The victim is an important man. 26 00:02:45,121 --> 00:02:46,921 Ex-Minister of Finance! 27 00:02:47,001 --> 00:02:48,441 And he was assaulted! 28 00:02:49,961 --> 00:02:51,721 I want an experienced officer. 29 00:02:52,161 --> 00:02:53,041 Someone good. 30 00:02:57,961 --> 00:02:59,241 Sorry. - What? 31 00:03:00,281 --> 00:03:01,361 What was that word? 32 00:03:02,321 --> 00:03:03,321 I didn't catch it. 33 00:03:04,161 --> 00:03:05,001 Out! 34 00:03:05,241 --> 00:03:07,881 BELLS CHIME 35 00:03:19,321 --> 00:03:20,521 HAUSSMANN WHISTLES 36 00:03:24,721 --> 00:03:26,641 Do we have an inventory of what's missing? 37 00:03:26,721 --> 00:03:27,641 Oh, yes... 38 00:03:31,801 --> 00:03:32,721 Here... 39 00:03:35,241 --> 00:03:36,201 That's it? 40 00:03:36,841 --> 00:03:38,281 Yes. - One item? 41 00:03:42,961 --> 00:03:44,121 How valuable? 42 00:03:44,561 --> 00:03:45,761 That's what's curious. 43 00:03:45,841 --> 00:03:47,041 Not valuable at all. 44 00:03:47,961 --> 00:03:49,921 The owner says it was a reproduction. 45 00:03:52,521 --> 00:03:53,481 Hm... 46 00:04:00,681 --> 00:04:02,321 Must have happened during the scuffle. 47 00:04:04,841 --> 00:04:06,721 OSKAR: The fight took place over there. 48 00:04:08,761 --> 00:04:10,041 Doesn't make sense. 49 00:04:12,721 --> 00:04:13,721 Right. 50 00:04:15,841 --> 00:04:19,681 DIRECTOR: Ladies and gentlemen, colleagues, fellow clinicians... 51 00:04:20,801 --> 00:04:23,561 following the retirement of our distinguished Professor Gruner 52 00:04:23,961 --> 00:04:28,681 we are pleased to announce the appointment of a new Head of Neurology. 53 00:04:29,961 --> 00:04:33,041 Professor Neumann from the University of Strasbourg. 54 00:04:42,841 --> 00:04:44,961 Professor Neumann, allow me to introduce myself... 55 00:04:45,041 --> 00:04:47,121 I know who you are. You're Max Liebermann. 56 00:04:47,801 --> 00:04:50,441 You were a candidate for this job. - Yes. 57 00:04:50,961 --> 00:04:53,761 I hope it isn't going to come between us. 58 00:04:55,881 --> 00:05:00,041 You were having great success in the field of criminal psychopathy. 59 00:05:00,441 --> 00:05:02,441 I read your book. Fascinating. 60 00:05:02,521 --> 00:05:03,521 Thank you. 61 00:05:03,601 --> 00:05:06,041 Your predecessor wasn't quite so enamoured of my research. 62 00:05:07,041 --> 00:05:09,801 Well, I hope you'll find me a more willing collaborator. 63 00:05:11,121 --> 00:05:12,881 I'm Doctor Heilig. - Enchanté. 64 00:05:13,681 --> 00:05:14,561 Doctor Liebermann. 65 00:05:15,561 --> 00:05:17,241 I'm sorry to disturb you at work. 66 00:05:18,041 --> 00:05:19,961 No, it's a pleasure to see you. Please, come. 67 00:05:23,521 --> 00:05:25,081 Now how can I be of service? 68 00:05:25,481 --> 00:05:26,761 I need your assistance. 69 00:05:28,001 --> 00:05:29,881 Someone I know is suffering. 70 00:05:30,401 --> 00:05:32,561 He needs a doctor. A neurologist. 71 00:05:35,481 --> 00:05:38,121 His name is Captain Georg Steiner. 72 00:05:38,561 --> 00:05:40,801 He was a very distinguished soldier in his day. 73 00:05:41,641 --> 00:05:42,841 This is him? - Yes. 74 00:05:43,441 --> 00:05:45,001 A friend of my father's. 75 00:05:46,121 --> 00:05:48,641 Georg is in a military home for invalids. 76 00:05:49,041 --> 00:05:52,921 I visit him out of, well... duty. 77 00:05:53,481 --> 00:05:55,081 Mm, this is your father? 78 00:05:55,561 --> 00:05:56,841 He died some years ago. 79 00:05:57,281 --> 00:05:58,881 He made a good living in China. 80 00:05:59,561 --> 00:06:02,401 That is, right up until the time when... 81 00:06:05,401 --> 00:06:06,481 What happened, Fraulein? 82 00:06:07,481 --> 00:06:09,681 He was in Peking eight years ago 83 00:06:09,761 --> 00:06:11,281 when the rebels attacked the fort. 84 00:06:11,801 --> 00:06:12,881 The Boxer Rebellion? 85 00:06:13,401 --> 00:06:14,361 Exactly. 86 00:06:15,321 --> 00:06:17,161 Their army lay siege to the city. 87 00:06:17,881 --> 00:06:19,721 Thousands of armed militia. 88 00:06:20,001 --> 00:06:21,561 Nobody could get in nor out. 89 00:06:22,081 --> 00:06:26,441 The Captain saved my father's life, defending the legation quarter. 90 00:06:27,841 --> 00:06:32,481 So, since my father died I... 91 00:06:34,441 --> 00:06:35,921 You've felt an obligation to him? 92 00:06:38,961 --> 00:06:41,161 And how can I help? 93 00:06:43,841 --> 00:06:45,281 He claims that... 94 00:06:46,561 --> 00:06:47,641 he's cursed. 95 00:06:48,721 --> 00:06:50,201 Please, Doctor Liebermann. 96 00:06:50,281 --> 00:06:53,161 Solve the riddle of whatever it is that is tormenting him. 97 00:07:15,161 --> 00:07:16,641 Doctor Liebermann? - Yes. 98 00:07:17,001 --> 00:07:18,081 Follow me, please. 99 00:07:25,161 --> 00:07:26,601 Good of you to see me, Doctor. 100 00:07:26,681 --> 00:07:28,081 Wiesinger. - Wiesinger. 101 00:07:28,161 --> 00:07:31,961 You're the Clinical Director here? - Yes, 30 patients. 102 00:07:32,041 --> 00:07:35,401 All ex-military. Most of them wounded in service. 103 00:07:35,481 --> 00:07:36,801 MAX: What sort of cases? 104 00:07:37,361 --> 00:07:41,801 Amputees, shrapnel victims, some just fading away with age. 105 00:07:42,521 --> 00:07:44,601 Can you tell me about Georg Steiner? 106 00:07:44,881 --> 00:07:46,321 What's your interest in him? 107 00:07:46,881 --> 00:07:48,081 We have a mutual friend. 108 00:07:48,801 --> 00:07:50,201 And they... 109 00:07:51,041 --> 00:07:52,721 asked you to visit him? 110 00:07:53,521 --> 00:07:54,481 Yes. 111 00:07:56,081 --> 00:07:59,841 The Captain's suffering from delirium and psychosis. 112 00:08:00,481 --> 00:08:03,721 His behaviour is highly erratic. 113 00:08:05,081 --> 00:08:07,401 I'd like to see him... if I may. 114 00:08:11,201 --> 00:08:12,281 Nurse Aigner? 115 00:08:15,681 --> 00:08:16,681 Follow me. 116 00:08:37,481 --> 00:08:38,601 Captain Steiner. 117 00:08:40,081 --> 00:08:43,281 He fought in Peking, his last campaign. 118 00:08:45,601 --> 00:08:47,841 He was broken when he came to us. 119 00:08:56,041 --> 00:08:57,161 KNOCK ON DOOR 120 00:08:57,761 --> 00:08:58,841 Captain Steiner? 121 00:09:00,321 --> 00:09:01,361 KNOCK ON DOOR 122 00:09:02,121 --> 00:09:04,841 Captain Steiner? Someone is here to see you. 123 00:09:09,601 --> 00:09:12,401 He pushed something against the door. I can't get it open. 124 00:09:14,161 --> 00:09:15,721 Would you please? - Of course. 125 00:09:22,521 --> 00:09:23,521 He's got a knife! 126 00:09:24,921 --> 00:09:25,961 MAX: Captain Steiner! 127 00:09:26,241 --> 00:09:27,681 STEINER: Get away from the door! 128 00:09:27,761 --> 00:09:28,841 MAX: Captain Steiner! 129 00:09:29,001 --> 00:09:30,241 BELL RINGS 130 00:09:30,681 --> 00:09:31,881 STEINER: Get away from it! 131 00:09:33,041 --> 00:09:34,641 He's here! He's coming! 132 00:09:34,721 --> 00:09:36,761 NURSE AIGNER: It's Steiner. He's locked himself inside. 133 00:09:37,881 --> 00:09:41,521 STEINER: I've seen him! His vengeful face! 134 00:09:41,601 --> 00:09:43,841 MAN: I'm coming in! - STEINER: He knows my sin! 135 00:09:52,401 --> 00:09:54,401 Captain, what have you done to yourself? 136 00:09:54,961 --> 00:09:56,121 MAX: Captain. Put the knife down. 137 00:09:56,681 --> 00:09:58,001 STEINER: He has cursed us! 138 00:09:58,721 --> 00:09:59,801 Both of us! 139 00:10:00,201 --> 00:10:02,761 He has cast a shadow over our hearts! 140 00:10:22,121 --> 00:10:25,161 The panther is on the water... 141 00:10:25,401 --> 00:10:28,761 The panther is on the water. 142 00:10:29,841 --> 00:10:32,041 And its belly is full. 143 00:10:32,961 --> 00:10:35,241 The panther is on the water... 144 00:10:39,201 --> 00:10:40,201 Doctor? 145 00:10:41,321 --> 00:10:43,161 We've given him morphine. 146 00:10:43,241 --> 00:10:44,481 To ease his pain. 147 00:10:44,561 --> 00:10:47,441 Morphine will blunt his senses. He won't be able to talk. 148 00:10:47,521 --> 00:10:51,601 Perhaps it would be better if you came another day. 149 00:10:52,001 --> 00:10:53,961 I'm eager to speak with him, more than ever. 150 00:10:55,401 --> 00:10:56,961 Perhaps you'll permit me to wait. 151 00:10:58,001 --> 00:11:00,121 Just until the sedative wears off. 152 00:11:10,561 --> 00:11:11,761 How was your day? 153 00:11:13,961 --> 00:11:15,601 Don't want to discuss it? 154 00:11:17,121 --> 00:11:19,681 I don't usually bring my work to the dinner table. 155 00:11:22,081 --> 00:11:24,281 But how about you two, hm? 156 00:11:24,561 --> 00:11:26,081 How was your day, hm? 157 00:11:26,801 --> 00:11:28,361 What have you been reading, Hannah? 158 00:11:28,881 --> 00:11:30,721 It's just an old fairy story. 159 00:11:31,241 --> 00:11:33,121 Oh, I recognise the book. 160 00:11:34,001 --> 00:11:35,321 I think I've read it before. 161 00:11:35,401 --> 00:11:36,841 You read children's books? 162 00:11:36,921 --> 00:11:39,801 But you're old! - Hannah, don't be rude. 163 00:11:40,601 --> 00:11:43,241 No, I read it to my daughter. 164 00:11:55,201 --> 00:11:57,641 You have a daughter? I would like to meet her. 165 00:11:58,121 --> 00:12:00,321 Oh, uh... I... 166 00:12:01,161 --> 00:12:03,801 When can I meet her? Please. Please. 167 00:12:03,881 --> 00:12:06,161 Hannah, stop pestering poor Oskar. 168 00:12:06,921 --> 00:12:07,961 Let's eat! 169 00:12:09,281 --> 00:12:11,681 Before the meat gets cold. 170 00:12:14,201 --> 00:12:15,121 Goodnight. 171 00:12:17,921 --> 00:12:19,921 Oskar? You're not going? 172 00:12:21,601 --> 00:12:23,561 I have to work early, tomorrow. 173 00:12:24,721 --> 00:12:26,921 You can stay the night if you want. 174 00:12:29,081 --> 00:12:30,441 Perhaps another time. 175 00:12:33,481 --> 00:12:34,601 I'm sorry. 176 00:12:40,441 --> 00:12:41,441 DOOR CLOSES 177 00:12:56,601 --> 00:12:57,481 HE GASPS 178 00:12:57,881 --> 00:12:59,121 STEINER: I don't know you. 179 00:12:59,761 --> 00:13:01,521 Are you his messenger? 180 00:13:02,481 --> 00:13:04,081 My name is Doctor Liebermann. 181 00:13:05,281 --> 00:13:07,121 I'm a friend of Fraulein Linder. 182 00:13:08,121 --> 00:13:10,441 The girl with the sad face... 183 00:13:12,361 --> 00:13:14,161 STEINER CHUCKLES 184 00:13:14,401 --> 00:13:18,881 They think I'm dangerous, a rabid dog that must be chained. 185 00:13:22,401 --> 00:13:23,321 Have some water? 186 00:13:35,081 --> 00:13:36,561 Why am I tied up? 187 00:13:37,721 --> 00:13:39,121 MAX: It was done to protect you. 188 00:13:41,561 --> 00:13:43,841 Do you remember anything that happened today? 189 00:13:45,481 --> 00:13:50,041 I can see him coming, every night, such torment... 190 00:13:50,921 --> 00:13:51,841 MAX: Him? 191 00:13:52,761 --> 00:13:54,641 Eyes filled with blood! 192 00:13:56,001 --> 00:13:57,201 Tell me about him. 193 00:13:57,761 --> 00:13:58,641 Who is he? 194 00:13:59,001 --> 00:14:00,601 CROWD CLAMOURS 195 00:14:00,761 --> 00:14:02,041 MAN WAILS 196 00:14:03,041 --> 00:14:04,841 I hear him whispering 197 00:14:04,921 --> 00:14:07,401 there in the shadows... 198 00:14:14,681 --> 00:14:16,801 Do you believe in curses, Doctor? 199 00:14:18,041 --> 00:14:20,761 I believe... in their power... 200 00:14:22,001 --> 00:14:22,841 yes. 201 00:14:23,281 --> 00:14:26,081 Once evil has been released into the world 202 00:14:26,161 --> 00:14:29,881 it cannot rest until it has claimed its victim. 203 00:14:29,961 --> 00:14:30,801 HE LAUGHS 204 00:14:42,801 --> 00:14:43,841 You should rest. 205 00:14:45,161 --> 00:14:46,561 I'll visit you again, soon. 206 00:14:52,281 --> 00:14:55,201 I would say he's in an advanced psychotic state. 207 00:14:56,481 --> 00:14:58,601 His condition is getting worse. 208 00:14:59,201 --> 00:15:03,081 I was fascinated by what he was saying. Something about a curse. 209 00:15:03,401 --> 00:15:05,801 We don't encourage these delusions. 210 00:15:06,281 --> 00:15:07,921 Better not to engage with him. 211 00:15:08,281 --> 00:15:10,561 Then how do you plan to help him? 212 00:15:10,761 --> 00:15:12,281 I'll increase his dosage. 213 00:15:12,361 --> 00:15:15,081 The drugs should be sufficient to ease his pain. 214 00:15:15,161 --> 00:15:17,921 Drugs will not cure him, Doctor Wiesinger. 215 00:15:18,841 --> 00:15:22,481 Whatever it is that torments him, the root cause must be explored. 216 00:15:23,961 --> 00:15:26,521 Perhaps you would consider letting me take his case. 217 00:15:26,601 --> 00:15:27,881 I can have him transferred. 218 00:15:28,161 --> 00:15:30,161 I know your reputation. 219 00:15:30,241 --> 00:15:32,521 You're the Jew who wrote that book. 220 00:15:32,601 --> 00:15:34,161 The disciple of Freud, hmm? 221 00:15:35,801 --> 00:15:37,721 These men are broken. 222 00:15:38,201 --> 00:15:42,001 It's our job to lessen their suffering by any method that we can. 223 00:15:42,801 --> 00:15:44,961 Yes... - Thank you, Doctor 224 00:15:45,041 --> 00:15:47,081 but we won't be needing your assistance. 225 00:15:52,281 --> 00:15:56,481 He doesn't need to be sedated. He needs to talk and be listened to. 226 00:15:58,601 --> 00:16:01,001 That's my professional opinion. 227 00:16:13,001 --> 00:16:14,121 DOOR OPENS 228 00:16:32,561 --> 00:16:33,881 He never leaves the house. 229 00:16:34,961 --> 00:16:37,161 He's getting worse and worse. 230 00:16:40,081 --> 00:16:41,521 Has something frightened you? 231 00:16:43,281 --> 00:16:45,281 Can you tell me about it? Can you talk? 232 00:16:47,441 --> 00:16:49,161 Answer the gentleman, Leopold. 233 00:16:51,001 --> 00:16:52,081 SHE SIGHS 234 00:16:52,961 --> 00:16:54,441 He's always like this. 235 00:16:56,001 --> 00:16:57,801 We moved into a new apartment. 236 00:16:58,401 --> 00:17:01,321 And he refuses to climb the stairs, Doctor. 237 00:17:02,001 --> 00:17:03,321 Any stairs at all! 238 00:17:04,041 --> 00:17:06,521 Stands at the bottom, trembling, weeping! 239 00:17:07,321 --> 00:17:09,241 But we're on the second floor here. 240 00:17:09,761 --> 00:17:11,921 I had to drag him to your door. 241 00:17:15,281 --> 00:17:16,201 Hm... 242 00:17:16,601 --> 00:17:17,641 For you. 243 00:17:25,561 --> 00:17:29,241 You see, a staircase is a symbol. 244 00:17:30,281 --> 00:17:31,961 It represents transition 245 00:17:34,161 --> 00:17:36,881 perhaps to something that we fear. 246 00:17:39,161 --> 00:17:42,361 Often that transition is connected to sex. 247 00:17:43,521 --> 00:17:46,441 The staircase as a rudimentary phallus. 248 00:17:48,721 --> 00:17:50,121 That's enough! 249 00:17:52,161 --> 00:17:54,761 Of course, symbols are not always what they appear to be. 250 00:17:57,041 --> 00:17:58,161 Biscuit! 251 00:18:05,161 --> 00:18:07,081 I take it this one won't be paying? 252 00:18:08,361 --> 00:18:10,561 CLASSICAL MUSIC PLAYS 253 00:18:12,601 --> 00:18:14,081 What did you expect, Max? 254 00:18:15,601 --> 00:18:18,921 You think all of Vienna is going to embrace your crazy ideas? 255 00:18:19,721 --> 00:18:22,081 You think everything is a symbol of something. 256 00:18:22,721 --> 00:18:24,681 This cigar, that decanter. 257 00:18:25,441 --> 00:18:27,681 And sometimes a cigar is just a cigar. 258 00:18:30,921 --> 00:18:33,521 I bet she'll never look at a staircase the same way again. 259 00:18:33,601 --> 00:18:35,601 THEY CHUCKLE - Yeah. Probably. 260 00:18:36,921 --> 00:18:40,001 Actually, there's something else I wanted to discuss with you. 261 00:18:41,161 --> 00:18:43,281 You're an ex-military man. I need your advice. 262 00:18:44,521 --> 00:18:46,281 It might interest you as well. 263 00:18:49,241 --> 00:18:50,601 I think they called themselves 264 00:18:50,681 --> 00:18:53,601 the "Militia of Righteous and Harmonious Fists". 265 00:18:55,561 --> 00:18:57,681 China was struck by a drought... 266 00:18:58,681 --> 00:19:03,001 the farmers' land was destroyed, livelihoods gone. 267 00:19:03,841 --> 00:19:06,801 Then the Militia rose up against the European settlers 268 00:19:06,881 --> 00:19:10,081 marching into the Christian ghettos of Peking 269 00:19:10,521 --> 00:19:13,881 burning down churches, killing worshippers. 270 00:19:14,481 --> 00:19:18,521 So apparently, this Captain Steiner, still bears the scars. 271 00:19:21,241 --> 00:19:23,201 You think you can help him, Max? 272 00:19:24,361 --> 00:19:26,481 Or is he beyond your healing now? 273 00:19:34,961 --> 00:19:39,361 The doctor says I can take these off, but we don't want any misbehaviour. 274 00:19:50,121 --> 00:19:51,881 Now get some rest, Captain. 275 00:19:51,961 --> 00:19:54,201 I'll be in with your breakfast tray early. 276 00:19:56,041 --> 00:19:58,201 He's the stealer of souls. 277 00:20:14,161 --> 00:20:16,161 Now, don't go talking nonsense again. 278 00:20:18,161 --> 00:20:20,081 He comes in the night. 279 00:20:25,401 --> 00:20:27,041 Bringing shadows. 280 00:20:28,441 --> 00:20:30,441 Best try not to think of it. 281 00:20:53,361 --> 00:20:56,241 VOICE WHISPERS I know your sin... 282 00:20:58,561 --> 00:21:00,001 I know... 283 00:21:00,281 --> 00:21:02,401 I know your sin... 284 00:21:02,481 --> 00:21:04,441 I know your sin... 285 00:21:04,641 --> 00:21:06,641 I know your sin... 286 00:21:07,161 --> 00:21:10,921 I know your sin... 287 00:21:11,361 --> 00:21:13,201 I know your sin... 288 00:21:13,321 --> 00:21:16,641 I know your sin! 289 00:22:26,961 --> 00:22:29,681 HE YELLS 290 00:22:44,441 --> 00:22:45,321 To London? 291 00:22:45,401 --> 00:22:47,881 It's so long since I've seen my family. 292 00:22:47,961 --> 00:22:49,601 Little Sasha was just a baby. 293 00:22:49,681 --> 00:22:52,681 It's his Bar Mitzvah next month. We must go. 294 00:22:52,761 --> 00:22:54,001 You're invited too. 295 00:22:54,081 --> 00:22:55,721 Though I don't suppose you'll want to come. 296 00:22:56,201 --> 00:22:58,521 Well, I can't just leave my patients. 297 00:22:58,961 --> 00:23:00,961 Leah will look after the business for us. 298 00:23:01,681 --> 00:23:03,001 Right, well... 299 00:23:03,561 --> 00:23:05,081 Give Whitechapel my love. 300 00:23:05,161 --> 00:23:07,441 Perhaps you could have Leah to stay with you. 301 00:23:07,521 --> 00:23:09,481 So, she's not lonely whilst we're away. 302 00:23:09,561 --> 00:23:12,081 Ma, I'm sure she can look after herself. 303 00:23:12,561 --> 00:23:14,241 LADIES GIGGLE 304 00:23:14,321 --> 00:23:16,721 Ah! The famous reporter! 305 00:23:17,841 --> 00:23:19,401 Not so famous. Not yet. 306 00:23:19,481 --> 00:23:20,801 Congratulations, darling. 307 00:23:20,881 --> 00:23:23,281 Mendel showed me the piece you wrote about that chap at the newspaper. 308 00:23:23,361 --> 00:23:24,601 What was his name again? 309 00:23:24,681 --> 00:23:26,801 Gerstl! - That's him. Gerstl. 310 00:23:26,881 --> 00:23:29,001 And what did he do again? - Oh, Mama! 311 00:23:29,081 --> 00:23:30,921 He is a famous artist! A painter! 312 00:23:31,001 --> 00:23:33,041 She read it avidly. Devoured every word. 313 00:23:33,121 --> 00:23:35,761 Your biggest fan. - It was brilliant. Just brilliant. 314 00:23:35,841 --> 00:23:37,481 Thank you. - Such talent! 315 00:23:38,321 --> 00:23:39,961 Goodbye, darling. - Goodbye. 316 00:23:40,921 --> 00:23:42,761 Goodbye, everyone. - Goodbye. 317 00:23:43,681 --> 00:23:45,601 I'll see you out, I'm just leaving... 318 00:23:48,201 --> 00:23:50,361 Well? What did you want to say to me? 319 00:23:50,481 --> 00:23:53,441 TELEPHONE RINGS - You're interviewing famous artists now? 320 00:23:54,001 --> 00:23:55,761 I write whatever they ask me to. 321 00:23:56,121 --> 00:23:57,641 What I'd love is another crime story. 322 00:23:58,201 --> 00:23:59,561 MAX: I'll see what I can rustle up. 323 00:23:59,641 --> 00:24:01,601 CLARA: Why did you want to walk out with me? 324 00:24:01,681 --> 00:24:02,681 MENDEL: Max! 325 00:24:03,241 --> 00:24:06,041 There's a doctor on the telephone, trying to track you down. 326 00:24:06,121 --> 00:24:09,161 Kierling House, I think he said he was from. Something about a patient. 327 00:24:09,241 --> 00:24:10,201 Excuse me. 328 00:24:17,721 --> 00:24:18,681 Max Liebermann. 329 00:24:25,401 --> 00:24:26,361 Doctor Liebermann. 330 00:24:30,281 --> 00:24:31,361 I'm so sorry. 331 00:24:34,201 --> 00:24:35,201 They contacted you? 332 00:24:37,081 --> 00:24:38,601 Telephoned this morning. 333 00:24:39,401 --> 00:24:40,841 Did they say what happened? 334 00:24:43,241 --> 00:24:44,281 Looks like... 335 00:24:45,321 --> 00:24:46,321 suicide. 336 00:24:47,761 --> 00:24:49,281 We won't know until the post-mortem. 337 00:24:50,881 --> 00:24:53,481 Thank you, Doctor Liebermann, for what you tried to do for him. 338 00:24:54,001 --> 00:24:55,601 This isn't over, Fraulein. 339 00:24:56,721 --> 00:24:58,841 My work on this case is just beginning. 340 00:24:59,961 --> 00:25:02,121 The Minister telephoned this morning. 341 00:25:04,201 --> 00:25:06,761 Herr Wagner has some very influential friends 342 00:25:06,841 --> 00:25:10,481 and they are eager for some progress in this burglary. 343 00:25:11,001 --> 00:25:15,401 So, I'm relying on you, Reinhardt. 344 00:25:16,841 --> 00:25:21,561 I already told you, it's a simple case, let one of the juniors handle it. 345 00:25:21,961 --> 00:25:24,121 We need a successful outcome! 346 00:25:25,321 --> 00:25:28,001 All our reputations hang on this! 347 00:25:29,001 --> 00:25:30,721 Now, do as I ask! 348 00:25:52,321 --> 00:25:53,841 We both know what's going on here. 349 00:25:54,321 --> 00:25:56,361 What? - Let's not kid ourselves. 350 00:25:57,121 --> 00:25:59,841 It's your reputation on the line here, not mine. 351 00:25:59,921 --> 00:26:03,001 Now, wait a moment-- - Too many slip-ups. Too many errors. 352 00:26:03,081 --> 00:26:05,641 Now look, look, Rheinhardt-- - No, you look! 353 00:26:06,041 --> 00:26:09,481 Whilst you're ordering me around, playing the "big detective" 354 00:26:10,481 --> 00:26:14,281 I'm telling you, I'll only put up with so much. 355 00:26:14,801 --> 00:26:17,281 Do you understand me, Bulow? 356 00:26:27,081 --> 00:26:28,321 Von Bulow... 357 00:26:31,241 --> 00:26:32,401 It's Von Bulow! 358 00:26:32,481 --> 00:26:33,761 Von Bulow! 359 00:26:42,801 --> 00:26:45,881 I did as you asked. I looked at other similar burglaries. 360 00:26:46,441 --> 00:26:47,361 And? 361 00:26:47,681 --> 00:26:48,801 Another break-in. 362 00:26:49,201 --> 00:26:52,521 Hietzing. Exact same circumstances. 363 00:26:52,601 --> 00:26:53,481 Mm... 364 00:26:57,041 --> 00:26:58,281 There you are. 365 00:27:01,361 --> 00:27:04,441 Thank you, Fraulein Linder. Well done. 366 00:27:10,281 --> 00:27:11,921 When did the burglary occur? 367 00:27:12,321 --> 00:27:13,561 Two weeks ago. 368 00:27:13,641 --> 00:27:15,441 I was asleep upstairs. 369 00:27:15,521 --> 00:27:18,681 Broke in through the kitchen window into the parlour here. 370 00:27:30,121 --> 00:27:31,801 There, there was a cabinet. 371 00:27:31,881 --> 00:27:33,361 Another piece of mine. 372 00:27:33,441 --> 00:27:35,361 It was damaged by the burglar. 373 00:27:35,601 --> 00:27:37,321 I sent it to a restorer. 374 00:27:41,201 --> 00:27:42,881 RESTORER: I have the piece here, yes. 375 00:27:43,441 --> 00:27:44,681 A panel was removed. 376 00:27:45,241 --> 00:27:46,441 Badly scratched. 377 00:27:47,801 --> 00:27:50,721 Someone tried to open it clumsily. 378 00:27:51,681 --> 00:27:53,361 We're just working on it now, Inspector. 379 00:27:55,801 --> 00:27:58,041 Just a moment. Haussmann... 380 00:28:01,681 --> 00:28:04,161 So, the thief conducts two separate burglaries. 381 00:28:04,241 --> 00:28:06,921 Yes. - Steals nothing of any value from either. 382 00:28:07,001 --> 00:28:07,961 Yes. 383 00:28:08,281 --> 00:28:09,961 But takes the trouble to stop 384 00:28:10,041 --> 00:28:13,001 and break apart two identical lacquered cabinets. 385 00:28:13,081 --> 00:28:13,961 Yes. 386 00:28:14,761 --> 00:28:15,681 But why? 387 00:28:17,801 --> 00:28:22,561 Doctor Wiesinger, at the Military Home, said he was acting under your advice. 388 00:28:22,921 --> 00:28:24,841 He said the Captain was a danger to himself 389 00:28:24,921 --> 00:28:26,801 but you told them he shouldn't be sedated. 390 00:28:27,201 --> 00:28:30,161 He was badly treated in that hospital. Tied down with restraints. 391 00:28:30,241 --> 00:28:31,881 Injected with morphine to keep him docile. 392 00:28:31,961 --> 00:28:36,001 What I told them was that they should try to understand his delusions. 393 00:28:36,321 --> 00:28:37,321 What delusions? 394 00:28:41,081 --> 00:28:42,081 He told me... 395 00:28:43,521 --> 00:28:44,721 he was cursed. 396 00:28:45,321 --> 00:28:46,441 What? 397 00:28:47,961 --> 00:28:52,121 He believed some ancient god had marked him for death. 398 00:28:54,361 --> 00:28:58,121 Poor man, his fantasy must have been so potent 399 00:28:58,201 --> 00:29:00,241 he enacted the fatal curse himself. 400 00:29:06,161 --> 00:29:09,161 You applied for this job and you were turned down. 401 00:29:10,001 --> 00:29:11,601 Did they give you a reason? 402 00:29:13,481 --> 00:29:17,921 They suggested that my research, my methods, were... 403 00:29:18,401 --> 00:29:22,921 Freudian analysis is still viewed with some... suspicion. 404 00:29:23,961 --> 00:29:24,801 Indeed. 405 00:29:24,881 --> 00:29:28,241 And yet here you are, freely giving advice to Doctor Wiesinger. 406 00:29:28,321 --> 00:29:31,121 And as a result-- - I'm not responsible for his death. 407 00:29:32,241 --> 00:29:35,641 I offered to take the patient on myself and my offer was rejected. 408 00:29:36,641 --> 00:29:40,921 Wiesinger made a formal complaint to me. What do you suggest we do about this? 409 00:29:42,321 --> 00:29:44,001 I have to go back there. 410 00:29:44,601 --> 00:29:47,121 There are things about his death that... 411 00:29:47,601 --> 00:29:48,961 need further investigation. 412 00:29:49,441 --> 00:29:51,481 INDISTINCT STREET CHATTER 413 00:29:56,241 --> 00:29:58,121 TYPEWRITER CLATTERS 414 00:30:06,921 --> 00:30:08,001 I know that look. 415 00:30:09,121 --> 00:30:12,521 You've made a mess and now you need my help cleaning it up. 416 00:30:16,321 --> 00:30:18,081 HE SIGHS Something like that. 417 00:30:19,481 --> 00:30:21,881 MAX (VO): A man has died and I feel I'm responsible. 418 00:30:21,961 --> 00:30:24,641 I have to find out what happened and I need you beside me. 419 00:30:51,201 --> 00:30:56,601 You really think that this matter is worthy of a police investigation? 420 00:30:57,081 --> 00:30:59,121 Captain Steiner is dead, Doctor Wiesinger. 421 00:30:59,201 --> 00:31:03,401 Yes, but the cause of death is plain to everyone. 422 00:31:03,481 --> 00:31:07,081 He killed himself. He was suffering from violent delusions. 423 00:31:07,161 --> 00:31:09,321 If the Doctor here had not intervened--- 424 00:31:09,401 --> 00:31:11,641 I asked you to let me take his case and you refused. 425 00:31:11,721 --> 00:31:13,601 You recommended that sedation be withdrawn! 426 00:31:13,681 --> 00:31:16,241 In order that he might begin some psychological treatment! 427 00:31:16,321 --> 00:31:17,921 It was reckless just to abandon him! 428 00:31:19,241 --> 00:31:21,161 Who were the last people to have seen him? 429 00:31:35,041 --> 00:31:36,841 When did you last interact with him? 430 00:31:37,681 --> 00:31:39,041 The night before he died. 431 00:31:40,201 --> 00:31:43,281 I gave him his bath and wished him goodnight. 432 00:31:44,481 --> 00:31:46,681 That would have been around... nine. 433 00:31:47,681 --> 00:31:51,921 Was there anything unusual about his behaviour? 434 00:31:52,481 --> 00:31:53,561 HE SCOFFS 435 00:31:54,161 --> 00:31:55,361 You'd do better to ask: 436 00:31:55,441 --> 00:31:58,321 "Was there ever an occasion when he behaved normally?" 437 00:31:59,081 --> 00:32:00,041 What do you mean? 438 00:32:00,641 --> 00:32:02,121 You saw the entrails? 439 00:32:02,841 --> 00:32:03,761 Yes. 440 00:32:04,601 --> 00:32:07,081 He stole a hen from the kitchen, gutted it 441 00:32:07,161 --> 00:32:09,361 and scattered the blood around his room. 442 00:32:10,601 --> 00:32:11,881 And a week ago 443 00:32:12,441 --> 00:32:14,401 there was the business with the glass house. 444 00:32:14,481 --> 00:32:16,561 And what exactly would that involve? 445 00:32:16,961 --> 00:32:21,241 Steiner marched out there early one morning and smashed his way inside it. 446 00:32:21,681 --> 00:32:23,601 He broke the door down and cut down 447 00:32:23,681 --> 00:32:26,601 one of the specimens and dragged it into his room. 448 00:32:27,001 --> 00:32:29,361 Hardly the actions of a rational man. 449 00:32:30,081 --> 00:32:31,641 Wouldn't you agree, Inspector? 450 00:32:35,801 --> 00:32:36,801 Every day... 451 00:32:37,641 --> 00:32:38,761 three meals a day, I... 452 00:32:40,161 --> 00:32:41,401 I took them in to him 453 00:32:42,201 --> 00:32:43,721 helped dress him. 454 00:32:44,441 --> 00:32:47,481 I'm sorry. This must be difficult for you, Fraulein. 455 00:32:49,841 --> 00:32:52,001 Was there anything about the manner of his death 456 00:32:52,081 --> 00:32:55,121 that seemed significant to you? 457 00:32:55,801 --> 00:32:57,201 What do you mean, exactly? 458 00:32:58,281 --> 00:33:00,321 It's an unusual way to kill oneself. 459 00:33:02,041 --> 00:33:04,441 Burning vapours, intense heat. 460 00:33:05,481 --> 00:33:07,041 Oh, dear God... 461 00:33:07,881 --> 00:33:09,521 The poor captain! 462 00:33:11,201 --> 00:33:13,121 SHE SOBS 463 00:33:20,961 --> 00:33:22,481 OSKAR: I'm not an expert, Max 464 00:33:22,761 --> 00:33:24,921 but it does seem like the man had gone insane. 465 00:33:25,321 --> 00:33:29,041 "Insane" is not a catch-all, Oskar. It doesn't explain everything away. 466 00:33:29,201 --> 00:33:33,201 Hmm, the gutted animal, scattering the entrails 467 00:33:33,801 --> 00:33:35,521 dragging the tree into the building... 468 00:33:36,441 --> 00:33:37,641 There's meaning in it somewhere 469 00:33:37,721 --> 00:33:39,441 we just haven't found it yet. 470 00:33:39,961 --> 00:33:41,361 I can't work it out. 471 00:33:42,161 --> 00:33:45,601 If he was so eager to kill himself, why drag himself down to the boiler room 472 00:33:45,681 --> 00:33:47,801 when he could end it swiftly with this? 473 00:33:48,881 --> 00:33:49,881 Careful. 474 00:33:54,001 --> 00:33:55,401 Maybe it was decommissioned. 475 00:33:59,881 --> 00:34:00,881 Hold on... 476 00:34:02,801 --> 00:34:03,961 There's something hidden... 477 00:34:10,561 --> 00:34:11,721 Hmm. 478 00:34:19,961 --> 00:34:21,841 The panther is on the water... 479 00:34:25,801 --> 00:34:27,721 Actually the "Panther" is a ship. 480 00:34:28,481 --> 00:34:30,641 I found it in the maritime library. 481 00:34:34,481 --> 00:34:38,201 An Austrian steamer, made regular voyages from the East 482 00:34:38,441 --> 00:34:42,161 shipping goods back to Vienna. Tianjin to Trieste. 483 00:34:42,241 --> 00:34:46,281 It would have been docked in China at the same time that the Captain was there. 484 00:34:47,081 --> 00:34:49,361 So... the Panther left China... 485 00:34:49,441 --> 00:34:50,961 And its belly was full. 486 00:34:51,521 --> 00:34:52,681 With what? 487 00:34:54,161 --> 00:34:56,801 Did Steiner have something stashed on board? 488 00:34:58,881 --> 00:35:02,081 The severity of these burns would have been enough to kill anyone. 489 00:35:02,721 --> 00:35:06,201 His heart was already weak. He would never have been able to survive this. 490 00:35:07,681 --> 00:35:08,961 Thank you, Doctor. 491 00:35:09,041 --> 00:35:12,401 Wait. There's more, Inspector. 492 00:35:15,601 --> 00:35:16,921 Cuts to his feet. 493 00:35:17,801 --> 00:35:18,801 Lacerations. 494 00:35:19,041 --> 00:35:21,201 Like someone had driven knives into them. 495 00:35:23,241 --> 00:35:24,081 Recently? 496 00:35:24,681 --> 00:35:28,321 Maybe a month old. You can clearly see the scar tissue. 497 00:35:29,001 --> 00:35:30,241 Self-inflicted? 498 00:35:31,361 --> 00:35:33,281 Possible but unlikely. 499 00:35:34,761 --> 00:35:36,161 Steiner was tortured, Oskar. 500 00:35:37,481 --> 00:35:39,401 Someone may have driven him to kill himself. 501 00:35:47,881 --> 00:35:50,441 INDISTINCT CHATTER 502 00:36:01,761 --> 00:36:05,801 Not everything in here is for sale, Lieutenant. 503 00:36:15,601 --> 00:36:16,601 Mama. Papa. 504 00:36:16,681 --> 00:36:19,601 I didn't know you were coming. Would you like to stay for supper, I can... 505 00:36:19,681 --> 00:36:22,841 Uh, no, I'm afraid not, Max. We haven't got that long. 506 00:36:25,641 --> 00:36:27,241 What's the matter? What's happened? 507 00:36:28,121 --> 00:36:29,441 We need to ask you something 508 00:36:30,241 --> 00:36:32,161 and we want an honest answer. 509 00:36:32,441 --> 00:36:33,361 Alright. 510 00:36:33,721 --> 00:36:35,121 It's about Clara. 511 00:36:35,641 --> 00:36:37,001 What about her? 512 00:36:37,201 --> 00:36:38,241 She was seen. 513 00:36:39,041 --> 00:36:43,081 Here. Entering this apartment. Late at night. 514 00:36:44,001 --> 00:36:46,521 You have your little spies scattered around the city, do you? 515 00:36:46,601 --> 00:36:49,521 Frau Schmid was driving past, on her way home. 516 00:36:49,841 --> 00:36:52,121 Oh well, Frau Schmid, Perfect! How reliable. 517 00:36:52,201 --> 00:36:55,761 Max, I can't abide for you to lie to us. I won't forgive you if you do. 518 00:36:55,841 --> 00:36:57,081 Mama, please... 519 00:36:57,161 --> 00:36:59,681 MENDEL: We're just asking you to think carefully about it. 520 00:37:00,121 --> 00:37:02,441 Think what's best for Clara, think what's best for you. 521 00:37:02,961 --> 00:37:07,401 Clara is a professional writer now and she comes to me for... 522 00:37:07,881 --> 00:37:08,841 information. 523 00:37:10,001 --> 00:37:11,841 I don't want to see either of you get hurt. 524 00:37:12,961 --> 00:37:14,641 Be careful, my son. 525 00:37:16,001 --> 00:37:18,361 That's what had to be said. Rachel. 526 00:37:18,441 --> 00:37:20,761 Don't make it hard for us to be proud of you. 527 00:37:29,841 --> 00:37:31,321 Would you like a drink, sir? 528 00:37:32,441 --> 00:37:33,521 Yes. 529 00:37:47,761 --> 00:37:52,441 I fail to understand. Why exactly is this necessary? 530 00:37:52,761 --> 00:37:56,401 They weren't simply delusions. Someone tortured Captain Steiner. 531 00:37:56,721 --> 00:37:57,601 That's... 532 00:37:58,521 --> 00:38:00,281 That's preposterous, Inspector! 533 00:38:00,601 --> 00:38:02,241 We need to interview everyone. 534 00:38:02,521 --> 00:38:06,241 These men need peace and quiet. 535 00:38:06,321 --> 00:38:08,001 And we need the truth. 536 00:38:08,681 --> 00:38:12,121 These men are war heroes and you allowed one of them to be brutalised! 537 00:38:12,201 --> 00:38:14,761 Inspector-- - Maybe more of them are being abused. 538 00:38:15,361 --> 00:38:16,281 Step aside. 539 00:38:24,241 --> 00:38:27,841 So, you were acquainted with Captain Steiner, erm... 540 00:38:30,801 --> 00:38:32,481 Second Lieutenant Hammer. 541 00:38:32,961 --> 00:38:35,161 Second Lieutenant Hammer. 542 00:38:37,281 --> 00:38:38,921 Can he hear me? 543 00:38:39,361 --> 00:38:40,761 He's very weak. 544 00:38:41,321 --> 00:38:43,721 He hasn't spoken for a long time, Inspector. 545 00:38:44,401 --> 00:38:45,361 Hm... 546 00:38:47,681 --> 00:38:51,121 Are you aware that Captain Steiner was hurt by someone? 547 00:38:55,241 --> 00:38:57,601 Do you know who might have done it? 548 00:38:59,721 --> 00:39:00,601 Well? 549 00:39:11,121 --> 00:39:13,161 Thank you. Bring in the next please. 550 00:39:27,041 --> 00:39:31,521 Something bad is happening here, Max. We need to get someone to talk. 551 00:39:46,641 --> 00:39:50,441 So, if Jaeger was right, someone came in here to torture Steiner. 552 00:39:51,601 --> 00:39:53,241 Maybe another patient? 553 00:39:53,841 --> 00:39:55,241 Or one of the staff? 554 00:39:56,241 --> 00:39:58,201 Why are there no witnesses? 555 00:39:59,081 --> 00:40:01,441 It's like we're dealing with a ghost. 556 00:40:01,761 --> 00:40:05,001 Someone who can slip between the shadows. 557 00:40:07,681 --> 00:40:11,241 Or someone who had hidden access to this room, we don't know about! 558 00:40:19,601 --> 00:40:21,961 Something about this room bothers me... 559 00:40:23,681 --> 00:40:25,721 What are you doing, Oskar? 560 00:40:27,281 --> 00:40:30,401 ...six, seven, eight. 561 00:40:31,361 --> 00:40:32,761 What are you counting? 562 00:40:32,961 --> 00:40:34,681 THUNDER RUMBLES 563 00:40:38,201 --> 00:40:41,321 This blacked out window, it's not in the corridor 564 00:40:41,721 --> 00:40:45,241 and it's obviously not in Steiner's room. I noticed it when we arrived. 565 00:40:45,841 --> 00:40:47,801 And also, the measurements don't add up. 566 00:40:48,441 --> 00:40:49,281 So? 567 00:40:49,361 --> 00:40:52,641 Steiner's room. It's smaller than it should be. 568 00:40:53,441 --> 00:40:55,721 THUNDER RUMBLES 569 00:40:58,601 --> 00:41:01,081 OSKAR: Go to the stables, we're staying for the night. 570 00:41:01,161 --> 00:41:02,201 COACHMAN: Yes, sir. 571 00:41:07,841 --> 00:41:09,361 You want to what? 572 00:41:09,441 --> 00:41:10,881 The rain has set in. 573 00:41:13,201 --> 00:41:15,561 The roads are bound to be flooded. 574 00:41:17,521 --> 00:41:21,921 Our driver thinks it would be much safer if we stayed the night. 575 00:41:45,441 --> 00:41:47,681 I hope you'll both be comfortable in here. 576 00:41:57,201 --> 00:42:01,441 Locked up with that cheerless woman would be enough to drive anyone insane. 577 00:42:02,281 --> 00:42:04,161 We need to wait until everyone's asleep. 578 00:42:04,561 --> 00:42:06,801 Then we can discover how he got into Steiner's room. 579 00:42:24,961 --> 00:42:25,921 Yes, no, it's... 580 00:42:26,001 --> 00:42:27,561 I prefer the top bunk. 581 00:42:36,321 --> 00:42:38,041 Are you ever going to tell me? 582 00:42:45,761 --> 00:42:47,001 I'd be a pretty poor analyst 583 00:42:47,081 --> 00:42:49,641 if I couldn't tell when something was troubling my friend. 584 00:42:57,041 --> 00:42:58,041 Therese? 585 00:43:00,881 --> 00:43:02,881 I don't know what it is, Max... 586 00:43:08,761 --> 00:43:10,401 I like her so much. 587 00:43:16,481 --> 00:43:19,001 And I like Hannah, her daughter... 588 00:43:22,161 --> 00:43:23,041 But? 589 00:43:24,961 --> 00:43:27,841 But it just doesn't feel right. 590 00:43:34,121 --> 00:43:35,641 It feels like... 591 00:43:39,001 --> 00:43:40,201 like... 592 00:43:43,121 --> 00:43:45,801 Like you're betraying your own family. 593 00:43:55,121 --> 00:43:57,161 You're a good man, Oskar. 594 00:43:59,761 --> 00:44:02,161 I have no doubt you were a very good father. 595 00:44:06,401 --> 00:44:07,601 Whatever happens... 596 00:44:09,041 --> 00:44:12,601 there will always be room for your daughter in your heart. 597 00:44:16,681 --> 00:44:18,001 We both know that. 598 00:44:28,481 --> 00:44:30,441 THUNDER RUMBLES 599 00:44:40,881 --> 00:44:43,481 If she catches us, this was your idea. 600 00:45:01,481 --> 00:45:02,561 DOOR CLOSES 601 00:45:33,041 --> 00:45:35,401 When they turned the house into an institution 602 00:45:36,241 --> 00:45:38,001 they must have divided the rooms... 603 00:45:41,921 --> 00:45:43,521 HOLLOW TAP 604 00:45:44,121 --> 00:45:45,321 Here... - HE TAPS 605 00:45:54,281 --> 00:45:55,441 HE GRUNTS 606 00:46:07,841 --> 00:46:09,121 Ah, Max... 607 00:46:12,681 --> 00:46:13,681 You first. 608 00:46:14,641 --> 00:46:15,801 HE SIGHS 609 00:46:34,801 --> 00:46:36,161 HE GRUNTS 610 00:46:44,241 --> 00:46:46,041 MAX GRUNTS 611 00:46:50,921 --> 00:46:52,721 You should've gone easy on the cake. 612 00:46:53,921 --> 00:46:55,201 It was good cake. 613 00:47:35,321 --> 00:47:37,881 The vengeful god that visited his dreams. 614 00:47:39,801 --> 00:47:42,041 There is no curse here, Oskar. 615 00:47:43,521 --> 00:47:48,041 They tortured a frightened man into believing this was real. 616 00:48:00,401 --> 00:48:01,321 Mm... 617 00:48:08,521 --> 00:48:10,281 HE WHISPERS: You want to know about Georg? 618 00:48:15,401 --> 00:48:16,281 What? 619 00:48:18,961 --> 00:48:20,121 Did you hear that? 620 00:48:32,761 --> 00:48:34,761 You asked about Steiner, before? 621 00:48:37,321 --> 00:48:39,961 You are a little more lucid than you were last time. 622 00:48:41,241 --> 00:48:43,721 I don't talk in front of the nurses and doctors. 623 00:48:51,481 --> 00:48:54,041 Look at what they did to my poor friend, the Captain. 624 00:48:54,481 --> 00:48:58,641 Tied him to his bed and injected him with their filthy medicines. 625 00:49:01,641 --> 00:49:05,081 There were two of them. Him and one other soldier. 626 00:49:05,801 --> 00:49:07,441 What are you talking about? 627 00:49:08,841 --> 00:49:13,961 Smuggled some treasure out of China, on board a ship, bound for Vienna. 628 00:49:14,561 --> 00:49:15,841 Yes, the Panther. 629 00:49:18,561 --> 00:49:20,201 Stole the treasure in Peking 630 00:49:20,761 --> 00:49:24,361 when they were stationed there, during the rebellion. 631 00:49:28,721 --> 00:49:30,321 People were terrified... 632 00:49:31,681 --> 00:49:33,401 fleeing from the militia... 633 00:49:35,881 --> 00:49:37,841 The sound of drums in the night... 634 00:49:40,041 --> 00:49:41,161 The sound of chanting... 635 00:49:41,441 --> 00:49:43,361 INDISTINCT SHOUTS AND CHATTER 636 00:49:45,521 --> 00:49:50,561 Some Chinese merchant, he escaped into the quarter to find sanctuary. 637 00:49:52,201 --> 00:49:54,161 He brought the treasure along with him. 638 00:49:55,401 --> 00:49:58,961 Steiner and his comrade, they stole it from him... 639 00:50:07,241 --> 00:50:08,321 Murdered him. 640 00:50:11,081 --> 00:50:12,401 HE YELLS 641 00:50:13,961 --> 00:50:16,561 You're saying Steiner was a killer? 642 00:50:17,361 --> 00:50:20,081 No, the other soldier did the deed. 643 00:50:20,841 --> 00:50:24,321 Steiner was just an accessory, admitted everything. 644 00:50:27,841 --> 00:50:29,441 Dark times, they were. 645 00:50:30,961 --> 00:50:33,161 Men behaving no better than beasts. 646 00:50:37,241 --> 00:50:39,961 They shipped the treasure back to Austria in secret. 647 00:50:41,601 --> 00:50:43,281 Hidden on a steam ship. 648 00:50:44,241 --> 00:50:46,521 What was it? The treasure? 649 00:50:47,761 --> 00:50:49,081 Wouldn't tell me any more. 650 00:50:49,841 --> 00:50:52,001 Said it was too dangerous to speak of it. 651 00:51:08,721 --> 00:51:11,761 There's a bar where all the soldiers used to meet 652 00:51:12,841 --> 00:51:14,801 all the ones who served out there in China. 653 00:51:16,161 --> 00:51:19,961 Someone there, they warned him about an ancient curse 654 00:51:21,281 --> 00:51:24,561 told him the curse would haunt him because of what he'd stolen. 655 00:51:29,361 --> 00:51:31,641 Who was this other man? The killer? 656 00:51:32,921 --> 00:51:34,321 Some soldier in the regiment. 657 00:51:35,401 --> 00:51:37,841 He came here. Steiner told me. 658 00:51:38,401 --> 00:51:39,321 What? 659 00:51:40,001 --> 00:51:40,921 When? 660 00:51:41,321 --> 00:51:42,401 Just weeks ago. 661 00:51:43,801 --> 00:51:45,641 Wanted to see his old comrade. 662 00:51:46,561 --> 00:51:48,521 He came here to visit him? 663 00:51:53,441 --> 00:51:55,481 Thank you, lieutenant. - MAX: Yes. 664 00:52:02,801 --> 00:52:04,561 OSKAR: His name must be here somewhere. 665 00:52:14,121 --> 00:52:15,081 Here. 666 00:52:16,961 --> 00:52:18,201 OSKAR: The signature's illegible. 667 00:52:19,321 --> 00:52:20,361 A month ago, Oskar. 668 00:52:21,601 --> 00:52:23,441 That's when his madness truly took hold. 669 00:52:23,801 --> 00:52:26,961 When this colleague came to visit him... 670 00:52:35,881 --> 00:52:38,681 But which one is the killer from the past? 671 00:52:41,881 --> 00:52:42,961 Yanwang. 672 00:52:44,361 --> 00:52:46,361 One of the oldest Buddhist deities. 673 00:52:47,001 --> 00:52:49,441 The vengeful god. The god of shadows. 674 00:52:50,081 --> 00:52:52,281 Makes us answer for our sins. 675 00:52:53,201 --> 00:52:54,401 Where did you find this? 676 00:52:54,721 --> 00:52:56,201 Hidden in the military home. 677 00:52:57,241 --> 00:52:58,081 Fraulein... 678 00:52:58,961 --> 00:53:02,121 someone tortured Georg into believing he was cursed. 679 00:53:02,521 --> 00:53:04,761 What? How terrible. 680 00:53:05,561 --> 00:53:06,481 Poor Georg... 681 00:53:07,121 --> 00:53:08,801 Think how easy it must have been 682 00:53:09,361 --> 00:53:13,841 someone who already doubts his sanity, how easy to drive him into madness. 683 00:53:16,001 --> 00:53:18,001 LISA: I always remember the legend... 684 00:53:19,041 --> 00:53:21,561 He comes to make us answer for our sins 685 00:53:22,321 --> 00:53:24,321 makes the wicked walk on knives. 686 00:53:24,921 --> 00:53:26,401 Someone tortured him in his bed. 687 00:53:27,081 --> 00:53:28,921 Cut his feet into ribbons. 688 00:53:30,841 --> 00:53:33,121 Perhaps the other soldier from his regiment? 689 00:53:33,481 --> 00:53:35,881 The only way to ward off this evil 690 00:53:37,081 --> 00:53:38,761 is with a blood sacrifice. 691 00:53:39,961 --> 00:53:42,081 Or with a bough of the prunus persica. 692 00:53:42,681 --> 00:53:44,281 The sacred peach tree. 693 00:53:44,681 --> 00:53:47,121 I remember these stories from when I was a child. 694 00:53:47,921 --> 00:53:50,561 He ties the wicked down on red-hot copper pipes... 695 00:53:51,561 --> 00:53:53,761 so their sins are burnt out of them... 696 00:53:55,641 --> 00:53:57,281 But why torture him? 697 00:53:57,761 --> 00:53:59,961 Because someone wanted to frighten him 698 00:54:00,601 --> 00:54:01,961 into giving up a secret. 699 00:54:03,961 --> 00:54:06,561 The location of a priceless hidden treasure. 700 00:54:08,521 --> 00:54:10,081 Look what else I found, Inspector 701 00:54:11,161 --> 00:54:13,161 from Georg's regimental records. 702 00:54:14,121 --> 00:54:17,761 Georg was in prison for one year, in Tianjin. 703 00:54:18,441 --> 00:54:20,241 So, he was delayed from returning. 704 00:54:20,321 --> 00:54:21,841 And unable to collect the treasure. 705 00:54:23,201 --> 00:54:26,041 Please, Fraulein, find the name of the other soldier. 706 00:54:26,121 --> 00:54:28,001 Keep trawling the military records. 707 00:54:28,081 --> 00:54:29,001 Haussmann! 708 00:54:31,601 --> 00:54:32,441 Haussmann! 709 00:54:33,241 --> 00:54:35,281 Locate the bar where the soldiers meet. 710 00:54:35,801 --> 00:54:37,041 HAUSSMANN: The veterans? 711 00:54:38,601 --> 00:54:39,521 Of course. 712 00:54:41,801 --> 00:54:45,801 And, Max, we should find out precisely what was hidden on that steamer. 713 00:54:47,401 --> 00:54:49,401 I don't understand. Why are you asking me? 714 00:54:49,761 --> 00:54:52,761 Well, I know nothing about the orient. My taste is more avant-garde. 715 00:54:53,281 --> 00:54:54,441 That's one way of putting it. 716 00:54:54,521 --> 00:54:57,641 And you've had several pieces shipped back from Peking. 717 00:54:58,361 --> 00:55:00,521 Where do you acquire them, Herr Liebermann? 718 00:55:01,401 --> 00:55:04,881 Well, one auction house, mainly. Holzinger's. 719 00:55:05,281 --> 00:55:06,881 I have a contact there. 720 00:55:06,961 --> 00:55:09,601 Also, there's a darling little shop near the flea market. 721 00:55:09,681 --> 00:55:12,081 Would you care to see it? I can take you there now. 722 00:55:12,241 --> 00:55:14,441 It is lunchtime, Leah, yes? 723 00:55:14,921 --> 00:55:16,001 Come along. 724 00:55:16,721 --> 00:55:17,641 OSKAR: Fraulein. 725 00:55:23,121 --> 00:55:24,681 CHURCH BELL CHIMES 726 00:55:25,121 --> 00:55:27,361 MENDEL: Chinoiserie is suddenly all the rage. 727 00:55:27,881 --> 00:55:31,001 Everyone loves the Chinese Room in Schonbrunn. 728 00:55:31,881 --> 00:55:35,801 You can pick it up these days for prices that are really quite reasonable. 729 00:55:36,521 --> 00:55:39,561 What would happen if a shipment arrived from China but it was never claimed? 730 00:55:40,281 --> 00:55:42,401 It would sit in a warehouse, I suppose. 731 00:55:42,881 --> 00:55:46,001 Although after a while, it would be sold at auction anyway. 732 00:55:46,281 --> 00:55:47,841 What? Why? 733 00:55:48,281 --> 00:55:51,641 Well, they like to cover their costs when goods are unclaimed. 734 00:55:52,841 --> 00:55:55,321 So, if Steiner was delayed in China 735 00:55:55,401 --> 00:55:58,601 serving out his time in a prison cell then the treasure could have been sold. 736 00:55:59,801 --> 00:56:02,001 Max, I'm so stupid! 737 00:56:03,201 --> 00:56:04,961 The answer was staring at me. 738 00:56:05,321 --> 00:56:06,321 Excuse me. 739 00:56:07,801 --> 00:56:09,081 Yes, excuse us. 740 00:56:20,201 --> 00:56:21,641 Oskar, what are we doing here? 741 00:56:21,921 --> 00:56:23,801 A spate of burglaries I'm investigating. 742 00:56:23,881 --> 00:56:24,961 Burglaries? 743 00:56:25,921 --> 00:56:27,961 OSKAR: He's come here to find the secret treasure. 744 00:56:28,041 --> 00:56:29,081 Who has? 745 00:56:29,561 --> 00:56:30,801 The God of Shadows. 746 00:56:31,201 --> 00:56:32,681 It's him behind the break-ins! 747 00:56:34,601 --> 00:56:35,761 What break-ins? 748 00:56:36,161 --> 00:56:37,241 Here you are. 749 00:56:38,721 --> 00:56:41,881 It's about lacquered Chinese cabinets! 750 00:56:42,881 --> 00:56:45,161 The theft of the other items was just a smokescreen. 751 00:56:45,521 --> 00:56:47,801 He broke into the houses to find the cabinets. 752 00:56:47,881 --> 00:56:50,081 Steiner's treasure must be concealed in one of them. 753 00:56:51,201 --> 00:56:52,121 So... 754 00:56:52,961 --> 00:56:56,121 Max, Steiner came back to Vienna too late. 755 00:56:56,201 --> 00:56:59,201 He didn't know the precise location of the treasure and now... 756 00:56:59,281 --> 00:57:00,641 His accomplice is back and he's... 757 00:57:00,721 --> 00:57:04,401 Tracking down all the cabinets from one particular shipment. 758 00:57:12,481 --> 00:57:14,841 So, you're specialists in Eastern artefacts? 759 00:57:15,121 --> 00:57:16,801 Antique collections from China? 760 00:57:16,881 --> 00:57:19,161 Indeed, we have quite a reputation... 761 00:57:20,001 --> 00:57:21,401 furniture and ceramics. 762 00:57:22,601 --> 00:57:27,001 We're interested in items that were shipped here from Tianjin via Trieste. 763 00:57:27,841 --> 00:57:29,641 That's your supply chain, I understand. 764 00:57:30,321 --> 00:57:31,441 Certainly it is. 765 00:57:33,961 --> 00:57:35,241 How exquisite. 766 00:57:36,441 --> 00:57:37,881 Such pieces are rare. 767 00:57:38,801 --> 00:57:40,321 We don't see that many of them. 768 00:57:40,601 --> 00:57:42,641 Have you sold some in the past? 769 00:57:43,601 --> 00:57:47,081 There was a shipment, I think, some years back. 770 00:57:50,041 --> 00:57:53,321 And can you give us the names of the people who acquired them? 771 00:57:56,361 --> 00:57:57,281 What's wrong? 772 00:57:57,361 --> 00:57:59,041 We keep good records, of course. 773 00:57:59,441 --> 00:58:01,641 But one of our record books was actually lost. 774 00:58:01,721 --> 00:58:02,641 Lost? 775 00:58:02,721 --> 00:58:05,721 We had a break-in some weeks ago. 776 00:58:06,401 --> 00:58:08,081 I reported it to the police. 777 00:58:11,041 --> 00:58:12,521 Must've been him who stole it? 778 00:58:13,401 --> 00:58:14,801 What's all this about, Inspector? 779 00:58:17,001 --> 00:58:19,081 We have a similar item for sale. 780 00:58:19,321 --> 00:58:21,681 And, er, we'd like to offer it at auction. 781 00:58:22,601 --> 00:58:24,321 Do we? - Yes, we do. 782 00:58:25,041 --> 00:58:26,321 Er, but it's not real. 783 00:58:27,161 --> 00:58:30,041 We don't sell fakes, I'm sorry. 784 00:58:30,601 --> 00:58:33,641 We're hoping you'll make an exception for us, Herr Holzinger. 785 00:58:35,761 --> 00:58:38,601 But this is an antique. 200 years old! 786 00:58:38,961 --> 00:58:41,161 I can't simply reproduce one! 787 00:58:41,241 --> 00:58:43,921 It just needs to be convincing enough for someone to steal it from us. 788 00:58:44,001 --> 00:58:44,961 What? 789 00:58:45,921 --> 00:58:50,001 You construct a fake one. You can use pieces from the damaged one if you like. 790 00:58:50,081 --> 00:58:52,121 And we agree to have it sold at auction. 791 00:58:52,201 --> 00:58:54,441 The Director at Holzinger's has already agreed to help us. 792 00:58:55,081 --> 00:58:58,481 We say it was mislaid from the original shipment 793 00:58:58,561 --> 00:59:00,881 and recently came to light. 794 00:59:01,801 --> 00:59:04,281 Whoever's hunting them, they'll almost certainly come after it. 795 00:59:05,241 --> 00:59:08,561 That is of course, once we advertise it... 796 00:59:09,041 --> 00:59:11,441 And how exactly are we going to do that? 797 00:59:16,521 --> 00:59:19,681 Well, you've certainly aroused my curiosity. 798 00:59:20,081 --> 00:59:21,041 Hello, Clara. 799 00:59:23,041 --> 00:59:24,641 You said you had a story for me. 800 00:59:25,361 --> 00:59:26,201 Yes. 801 00:59:28,401 --> 00:59:29,241 So? 802 00:59:29,921 --> 00:59:32,041 What is it? Don't keep me in suspense any longer. 803 00:59:32,121 --> 00:59:34,361 There's a sale at Holzinger's. 804 00:59:36,281 --> 00:59:40,521 A Chinese cabinet. It's been lost for years, but recently rediscovered. 805 00:59:41,281 --> 00:59:43,521 Mm-hm. - I thought you... 806 00:59:43,601 --> 00:59:45,041 might like to write a feature on it. 807 00:59:49,601 --> 00:59:51,401 Is this why you invited me here? 808 00:59:52,201 --> 00:59:54,281 To write about trinkets? 809 00:59:55,161 --> 00:59:57,441 Max, I'm trying to build a serious career. 810 00:59:58,081 --> 00:59:59,921 I thought you had a crime story for me? 811 01:00:03,121 --> 01:00:04,001 Trust me. 812 01:00:05,041 --> 01:00:06,681 There is a crime story hidden... 813 01:00:07,161 --> 01:00:08,881 in here, somewhere. 814 01:00:29,521 --> 01:00:31,881 We made it similar to the original. 815 01:00:32,881 --> 01:00:35,521 It even has the same secret compartment. 816 01:00:36,881 --> 01:00:38,841 So, what do we do? 817 01:00:39,721 --> 01:00:41,761 Does one of us dress up as a collector? 818 01:00:42,201 --> 01:00:45,321 I think we can find someone rather more convincing. 819 01:00:46,721 --> 01:00:47,961 You want me to what? 820 01:00:48,241 --> 01:00:51,521 Bid on the piece at auction. Whatever the price, you'll have to match it. 821 01:00:52,441 --> 01:00:54,161 And you expect me to use my own money? 822 01:00:54,881 --> 01:00:56,601 It's not real. The piece is fake. 823 01:00:56,681 --> 01:00:58,281 Well, presumably the money isn't! 824 01:00:59,041 --> 01:01:01,161 Papa, no one will actually be paying anything. 825 01:01:03,281 --> 01:01:05,081 Well, just explain it to me again. 826 01:01:05,161 --> 01:01:06,001 Oh! - Oh! 827 01:01:06,081 --> 01:01:07,481 Well, I'm rather baffled! 828 01:01:07,561 --> 01:01:09,801 Oh, Papa, must you be so dense? 829 01:01:09,881 --> 01:01:13,241 Well, forgive me, Leah, for not fully comprehending the mind of a criminal. 830 01:01:13,321 --> 01:01:16,481 It's perfectly simple. Whoever is hunting this missing antique-- 831 01:01:16,561 --> 01:01:18,161 It was presumed lost when it was unclaimed. 832 01:01:18,241 --> 01:01:21,481 Is trying to track down every identical cabinet in Vienna. 833 01:01:21,561 --> 01:01:23,321 Because there's something valuable hidden inside it. 834 01:01:23,401 --> 01:01:25,161 Which means they'll come after this one? 835 01:01:25,241 --> 01:01:27,161 Yes. - After me, in fact. 836 01:01:27,241 --> 01:01:28,361 Yes! 837 01:01:28,441 --> 01:01:30,121 Chances are they'll burgle your home. 838 01:01:31,561 --> 01:01:32,881 Welcome to the case, Father. 839 01:01:34,801 --> 01:01:37,321 It's just something we usually say round about now. 840 01:01:46,961 --> 01:01:49,681 We've doubled our security, like you asked. 841 01:01:52,801 --> 01:01:55,921 Gentlemen. Drawn quite a crowd. 842 01:01:56,001 --> 01:01:57,721 Yes, thanks to your article. 843 01:01:58,001 --> 01:02:00,121 Now, you have to keep your side of the bargain. 844 01:02:00,521 --> 01:02:03,401 You told me there was a story here. I'm waiting. 845 01:02:03,721 --> 01:02:05,361 Just a little longer, Clara. 846 01:02:19,801 --> 01:02:21,681 He must be here somewhere, Max. 847 01:02:22,761 --> 01:02:24,241 God of Shadows. 848 01:02:27,761 --> 01:02:29,001 He's coming. 849 01:02:50,081 --> 01:02:52,121 So, now, ladies and gentlemen 850 01:02:52,721 --> 01:02:54,521 our last item for today... 851 01:02:56,321 --> 01:03:00,881 an exquisite pear-wood lacquered cabinet from Peking. 852 01:03:02,161 --> 01:03:03,121 This is us. 853 01:03:03,201 --> 01:03:05,561 This piece is in particularly fine condition. 854 01:03:06,481 --> 01:03:08,081 So let us begin. 855 01:03:09,041 --> 01:03:10,441 Who will start the bidding? 856 01:03:11,321 --> 01:03:13,681 800. - AUCTIONEER: I have 800. 857 01:03:14,081 --> 01:03:15,921 Can we say 850? 858 01:03:17,401 --> 01:03:18,961 And 50, sir? 859 01:03:20,721 --> 01:03:22,041 Do I hear 900? 860 01:03:24,081 --> 01:03:26,041 AUCTIONEER: 900, thank you, sir. 861 01:03:26,641 --> 01:03:28,001 950... 862 01:03:30,161 --> 01:03:31,641 MAN: One thousand. 863 01:03:31,721 --> 01:03:32,961 CROWD MURMURS 864 01:03:33,241 --> 01:03:35,361 Do I hear 1,100? 865 01:03:37,481 --> 01:03:39,921 No? Any bids? 866 01:03:40,001 --> 01:03:41,761 Papa, aren't you supposed to be bidding? 867 01:03:42,321 --> 01:03:44,641 I don't want to make it look too obvious. - AUCTIONEER: 1,000. 868 01:03:44,721 --> 01:03:46,561 You better start now or you might lose it! 869 01:03:47,561 --> 01:03:50,081 1100? Thank you, sir. - CROWD MURMURS 870 01:03:51,321 --> 01:03:54,161 Any advance on 1,100? Do I hear more? 871 01:03:57,081 --> 01:03:59,081 All yours at 1,100, sir. 872 01:04:00,161 --> 01:04:02,561 1,200. - Oh, blast. 873 01:04:02,881 --> 01:04:04,081 Do I hear 1,300? 874 01:04:05,081 --> 01:04:06,561 Papa, it's your turn, quick! 875 01:04:06,641 --> 01:04:09,161 Not so hasty. I don't want to look too eager. 876 01:04:09,241 --> 01:04:10,241 No? 877 01:04:11,201 --> 01:04:13,201 1,300. Thank you, Madame. 878 01:04:14,041 --> 01:04:17,641 Leah, what are you doing? - What does it matter? It's not real money. 879 01:04:18,121 --> 01:04:20,601 Oh... - AUCTIONEER: 1,400. Thank you, sir. 880 01:04:21,521 --> 01:04:23,681 My family seems to be bidding against each other. 881 01:04:24,841 --> 01:04:26,441 AUCTIONEER: I have 1,400... 882 01:04:27,361 --> 01:04:30,441 Sit still. Don't move a muscle. 883 01:04:31,121 --> 01:04:34,001 At 1,400. All done. 884 01:04:35,321 --> 01:04:36,201 SHE SIGHS 885 01:04:36,281 --> 01:04:37,801 Well, that was... 886 01:04:38,761 --> 01:04:39,841 stressful. 887 01:04:40,961 --> 01:04:43,281 Try to look happy, Papa. You just won. 888 01:04:47,001 --> 01:04:48,241 Oh, thank you. 889 01:05:07,641 --> 01:05:08,601 LEAH SIGHS 890 01:05:12,881 --> 01:05:15,001 Thank you very much. - COACHMAN: Thank you, sir. 891 01:05:15,241 --> 01:05:16,521 MAN GRUNTS 892 01:05:23,881 --> 01:05:25,401 Be careful of the woodwork... 893 01:05:29,481 --> 01:05:32,201 So, what do we do now, exactly? - Nothing. 894 01:05:32,601 --> 01:05:34,681 Max said the thief will come. 895 01:05:35,681 --> 01:05:37,561 It's like a ticking bomb. 896 01:05:38,001 --> 01:05:39,561 Yes. An outrageously expensive one-- 897 01:05:39,641 --> 01:05:41,241 WOOD THUDS - Oh, do be careful... 898 01:05:51,841 --> 01:05:54,841 Haussmann, on this table. - Alright... 899 01:06:02,281 --> 01:06:03,441 Good, good, good... 900 01:06:29,081 --> 01:06:30,961 It might not even be tonight. 901 01:06:31,881 --> 01:06:35,001 He'll come. He's already waited too long. 902 01:06:39,721 --> 01:06:42,481 I used to hide at the bottom of the garden when I was a little boy, Oskar. 903 01:06:43,481 --> 01:06:44,481 Mm-hm. 904 01:06:44,961 --> 01:06:46,641 What, playing? - Mm. 905 01:06:48,401 --> 01:06:50,161 What were you pretending to be? 906 01:06:53,321 --> 01:06:54,321 You'll laugh. 907 01:06:55,561 --> 01:06:56,841 No, I won't. 908 01:07:00,121 --> 01:07:01,201 A policeman. 909 01:07:07,121 --> 01:07:09,241 HE SNIGGERS 910 01:07:10,321 --> 01:07:11,361 I'm sorry. 911 01:07:11,561 --> 01:07:12,401 Hmm. 912 01:07:14,841 --> 01:07:18,481 Are you quite comfortable there? Would you like me to bring you a cushion? 913 01:07:18,561 --> 01:07:20,441 No, nothing, I'm fine, thank you. 914 01:07:20,521 --> 01:07:21,761 Or maybe some supper? 915 01:07:22,481 --> 01:07:23,841 Nothing. Thank you. 916 01:07:27,361 --> 01:07:29,001 New experience for all of us. 917 01:07:30,161 --> 01:07:31,081 Darling... 918 01:07:40,641 --> 01:07:42,641 HAUSSMANN: Goodnight. - MENDEL: Good luck. 919 01:07:44,241 --> 01:07:45,361 OWL HOOTS 920 01:08:19,801 --> 01:08:20,721 HAUSSMANN: Careful. 921 01:08:20,921 --> 01:08:23,201 Someone spent a whole day making that thing. 922 01:08:25,561 --> 01:08:27,521 You're under arrest, by the way. 923 01:09:11,921 --> 01:09:14,121 What happened? Did you catch him? 924 01:09:16,161 --> 01:09:18,201 OSKAR: Stop! - Still a work in progress. 925 01:09:22,121 --> 01:09:23,681 MENDEL: Hey, hey, hey! - HAUSSMAN SHOUTS 926 01:10:10,761 --> 01:10:11,801 It's the orderly. 927 01:10:13,641 --> 01:10:15,601 It was him, dressed up in that mask. 928 01:10:17,561 --> 01:10:20,001 He would have been at Steiner's side, day and night. 929 01:10:21,281 --> 01:10:24,041 He must have started to piece the story together. 930 01:10:24,801 --> 01:10:28,601 You can guess who killed him. We know who else is after the treasure. 931 01:10:29,001 --> 01:10:30,441 One more victim of the curse. 932 01:10:34,401 --> 01:10:35,401 OSKAR: Did you know? 933 01:10:37,841 --> 01:10:39,521 You must have known what was going on. 934 01:10:41,441 --> 01:10:44,361 Johann Graf was your lover. We saw the two of you together. 935 01:10:46,161 --> 01:10:49,401 We also found the hidden space in Captain Steiner's room 936 01:10:50,201 --> 01:10:52,521 the mask, the costumes. 937 01:10:53,241 --> 01:10:56,201 Someone had been visiting him at night. Torturing him. 938 01:10:57,001 --> 01:10:58,841 That was Johann, hmm? 939 01:11:00,761 --> 01:11:02,241 I'm so sorry. 940 01:11:04,161 --> 01:11:05,561 I tried to stop him. 941 01:11:05,841 --> 01:11:07,921 Please believe me. I swear to you. 942 01:11:08,841 --> 01:11:10,241 The Captain, he... 943 01:11:11,321 --> 01:11:13,201 he would ramble on, day and night. 944 01:11:14,921 --> 01:11:17,601 Most days no one would pay attention. But then... 945 01:11:18,241 --> 01:11:19,281 OSKAR: What? 946 01:11:20,201 --> 01:11:21,201 What? 947 01:11:23,681 --> 01:11:24,761 He had a visitor. 948 01:11:26,361 --> 01:11:28,601 Johann overheard some of what they were saying. 949 01:11:31,081 --> 01:11:32,041 Who? 950 01:11:32,921 --> 01:11:35,161 An old acquaintance from his army days. 951 01:11:36,121 --> 01:11:37,961 Just returned from Tianjin. 952 01:11:42,401 --> 01:11:44,281 Would you recognise him from this picture? 953 01:11:45,921 --> 01:11:48,521 I... I barely saw him. 954 01:11:49,801 --> 01:11:51,401 Johann heard them talking. 955 01:11:53,161 --> 01:11:57,001 The other man was desperate to get some information from the Captain. 956 01:11:58,041 --> 01:12:00,481 Something about a fortune? 957 01:12:01,321 --> 01:12:02,801 Hidden in an old cabinet. 958 01:12:04,521 --> 01:12:06,481 The Captain couldn't tell him much... 959 01:12:08,681 --> 01:12:10,961 So, Johann took it upon himself to find out? 960 01:12:13,361 --> 01:12:14,921 He became obsessed by it. 961 01:12:16,561 --> 01:12:17,561 A great treasure 962 01:12:17,641 --> 01:12:20,561 brought back from China years ago, on an old steam ship. 963 01:12:23,001 --> 01:12:25,161 He traced the shipment to an auction house 964 01:12:26,121 --> 01:12:29,041 broke in and stole their records. 965 01:12:30,681 --> 01:12:32,681 He had to know who might have it. 966 01:12:33,761 --> 01:12:36,361 And soon after, he started to break into people's homes. 967 01:12:38,601 --> 01:12:42,041 Fraulein, he was torturing Georg. 968 01:12:43,161 --> 01:12:44,081 And you knew. 969 01:12:47,481 --> 01:12:49,041 I begged him not to 970 01:12:49,801 --> 01:12:51,321 but he wouldn't listen. 971 01:12:52,001 --> 01:12:53,241 I couldn't stop him! 972 01:12:54,001 --> 01:12:57,761 And then finally the poor Captain, he... 973 01:12:58,881 --> 01:12:59,961 SHE SOBS 974 01:13:00,281 --> 01:13:01,161 Killed himself. 975 01:13:05,361 --> 01:13:07,721 It was never supposed to end up like that. 976 01:13:11,921 --> 01:13:14,921 The list, Fraulein, do you still have it? 977 01:13:16,281 --> 01:13:18,081 The cabinet sold at auction. 978 01:13:20,041 --> 01:13:21,001 Have you seen it? 979 01:13:22,601 --> 01:13:24,561 I remember Johann reading it. 980 01:13:27,881 --> 01:13:28,801 What... 981 01:13:30,841 --> 01:13:32,201 What will happen to me? 982 01:13:33,681 --> 01:13:35,441 Georg Steiner was brutally tortured... 983 01:13:37,601 --> 01:13:38,841 you were an accessory. 984 01:13:39,201 --> 01:13:41,561 You will be charged. Don't leave the premises. 985 01:13:44,041 --> 01:13:45,721 She could be lying, of course. 986 01:13:47,161 --> 01:13:49,001 When she says she hasn't seen that list. 987 01:13:49,521 --> 01:13:51,401 We must have missed something, Oskar. 988 01:13:57,401 --> 01:14:00,761 Hammer mentioned the bar frequented by soldiers who served in China... 989 01:14:01,481 --> 01:14:03,041 Has Haussmann located it yet? 990 01:14:08,961 --> 01:14:09,921 No. 991 01:14:12,281 --> 01:14:13,361 But we have. 992 01:14:45,081 --> 01:14:46,761 You won't be wanting a drink, then? 993 01:14:47,401 --> 01:14:48,601 Just some information. 994 01:14:50,041 --> 01:14:52,321 We were told some old soldiers gather here. 995 01:14:53,001 --> 01:14:54,601 No one here at the moment. 996 01:14:56,881 --> 01:14:58,481 You mind if we check in the back? 997 01:15:01,761 --> 01:15:02,681 Sure. 998 01:15:04,641 --> 01:15:05,961 Be my guest. 999 01:15:14,721 --> 01:15:15,841 Step aside! 1000 01:15:22,161 --> 01:15:23,361 HE SNIFFS 1001 01:15:30,801 --> 01:15:33,481 You know that smell? - Opioids. 1002 01:15:34,721 --> 01:15:37,481 How many soldiers came back from China as addicts? 1003 01:15:39,921 --> 01:15:41,121 Someone has been in here. 1004 01:15:41,961 --> 01:15:44,401 She rattled the keys... to give them a warning. 1005 01:15:44,601 --> 01:15:45,641 Hmm. 1006 01:15:48,841 --> 01:15:52,041 It's not just alcohol you sell here. We found opium. 1007 01:15:52,561 --> 01:15:54,081 It's not illegal. 1008 01:15:54,361 --> 01:15:57,241 No. But it is illegal to harbour a killer. 1009 01:15:57,441 --> 01:15:58,801 MAX: I recognise your face. 1010 01:16:00,081 --> 01:16:01,241 You were at the auction house. 1011 01:16:01,881 --> 01:16:05,161 I buy and sell trinkets. So what? 1012 01:16:05,881 --> 01:16:07,121 Who has been here recently? 1013 01:16:07,841 --> 01:16:10,081 Who comes here to buy the drugs that you sell? 1014 01:16:11,521 --> 01:16:13,201 I don't know their names. 1015 01:16:13,921 --> 01:16:16,281 I don't even look at their sorry faces. 1016 01:16:16,361 --> 01:16:18,521 An old soldier named Steiner... 1017 01:16:19,681 --> 01:16:21,281 we think he was once here. 1018 01:16:22,121 --> 01:16:24,521 Boasting about a treasure of some sort? 1019 01:16:26,561 --> 01:16:29,121 All of them come in boasting about something. 1020 01:16:30,041 --> 01:16:31,161 I don't listen. 1021 01:16:33,161 --> 01:16:38,041 Someone in here told him a story about an ancient curse. 1022 01:16:39,441 --> 01:16:41,121 Someone who wanted to frighten him. 1023 01:16:43,001 --> 01:16:44,201 Means nothing to me. 1024 01:16:45,601 --> 01:16:48,041 Now, do you mind? I'm busy! 1025 01:16:54,241 --> 01:16:56,361 You were a soldier once, weren't you? 1026 01:16:59,561 --> 01:17:01,481 I can always recognise one. 1027 01:17:02,681 --> 01:17:04,921 You know what your comrades did to the East? 1028 01:17:06,801 --> 01:17:09,681 Makes me glad when I sell them black seed 1029 01:17:10,281 --> 01:17:12,961 and they crawl on their bellies like vermin. 1030 01:17:20,841 --> 01:17:23,881 Second platoon. It's taken me a while, but... 1031 01:17:24,601 --> 01:17:27,001 these are the men who went to liberate Peking. 1032 01:17:28,281 --> 01:17:30,201 I've cross-referenced all of their names. 1033 01:17:30,761 --> 01:17:32,841 Of the 32 men in this squadron 1034 01:17:33,041 --> 01:17:35,281 24 died in China, in the fighting. 1035 01:17:35,881 --> 01:17:38,121 They were buried in a war grave in Peking. 1036 01:17:38,401 --> 01:17:41,641 And the other eight? - Four died later of natural causes. 1037 01:17:42,121 --> 01:17:45,761 Steiner makes five. Two others are still living in Vienna. 1038 01:17:46,201 --> 01:17:48,721 Haussmann went to their addresses. They both have alibis. 1039 01:17:49,961 --> 01:17:51,921 That doesn't add up. - LISA: No. 1040 01:17:52,001 --> 01:17:53,361 Thirty-two men? - LISA: Yes. 1041 01:17:53,441 --> 01:17:54,801 So, one is unaccounted for. - LISA: Yes. 1042 01:17:55,601 --> 01:17:58,441 And as far as we know, he never made it back from China. 1043 01:18:00,281 --> 01:18:01,761 Franz Ebner. 1044 01:18:03,001 --> 01:18:04,081 OSKAR: Ebner? 1045 01:18:04,681 --> 01:18:06,001 LISA: Mm. A lieutenant. 1046 01:18:06,761 --> 01:18:08,961 Stationed in Peking during the rebellion. 1047 01:18:09,321 --> 01:18:11,401 Not a single trace of him now. 1048 01:18:12,041 --> 01:18:14,681 You mean he's just a shadow? 1049 01:18:20,201 --> 01:18:24,121 Lieutenant Franz Ebner. Arrested in Peking and court-martialled. 1050 01:18:24,201 --> 01:18:27,601 MAX: What was his crime? - Killed a merchant in the fighting. 1051 01:18:28,081 --> 01:18:31,721 Two men were arrested. Ebner, for carrying out the illegal killing 1052 01:18:31,801 --> 01:18:33,761 and Steiner as an accessory to murder. 1053 01:18:34,401 --> 01:18:37,041 So, Steiner put the treasure on a steamer back to Austria. 1054 01:18:37,121 --> 01:18:39,561 But he and Ebner were arrested soon after. 1055 01:18:39,641 --> 01:18:42,601 Yes. By this time, the Panther had already sailed. 1056 01:18:43,481 --> 01:18:46,721 Steiner is released after just a year, makes it back here, but it's too late 1057 01:18:46,801 --> 01:18:50,281 the treasure's gone. Ebner returns years later, tries to find it. 1058 01:18:50,361 --> 01:18:52,201 But Steiner's too sick to help him. 1059 01:18:52,281 --> 01:18:55,681 The orderly overhears them talking, goes on the trail and gets killed. 1060 01:18:56,721 --> 01:18:58,881 Ebner is somewhere in this city, Oskar. 1061 01:18:59,001 --> 01:19:00,161 Hmm. 1062 01:19:13,481 --> 01:19:17,681 Doctor Wiesinger asked me to come down here and pack away Graf's things. 1063 01:19:19,681 --> 01:19:20,921 I want to do it. 1064 01:19:22,121 --> 01:19:24,441 Please, let me do it. 1065 01:19:24,961 --> 01:19:26,641 But the Doctor insisted... 1066 01:19:27,321 --> 01:19:29,601 But I was the one who was closest to him. 1067 01:19:35,281 --> 01:19:36,361 Could you... 1068 01:19:37,641 --> 01:19:39,041 leave me alone here? 1069 01:19:41,201 --> 01:19:42,761 I want to say goodbye to him. 1070 01:19:48,921 --> 01:19:49,881 Thank you. 1071 01:20:17,121 --> 01:20:18,201 SHE GASPS 1072 01:20:28,801 --> 01:20:31,321 SHE SCREAMS 1073 01:20:33,081 --> 01:20:34,881 SHE WHIMPERS 1074 01:20:53,081 --> 01:20:55,441 She knew. She must have known. 1075 01:20:56,761 --> 01:20:57,881 Alright. 1076 01:20:58,761 --> 01:21:01,081 Let's assume she knew the location of the treasure. 1077 01:21:01,801 --> 01:21:03,561 Means she must have seen that list. 1078 01:21:06,961 --> 01:21:09,361 She asked me to leave her alone in here. 1079 01:21:23,041 --> 01:21:24,161 Gentlemen... 1080 01:21:32,681 --> 01:21:33,721 OSKAR: Look, Max. 1081 01:21:34,201 --> 01:21:35,321 The last cabinet. 1082 01:21:36,121 --> 01:21:37,161 It's here. 1083 01:22:28,041 --> 01:22:29,041 OSKAR: Ebner? 1084 01:22:30,481 --> 01:22:31,561 Give yourself up. 1085 01:22:34,361 --> 01:22:36,201 You know how long I've waited? 1086 01:22:37,121 --> 01:22:39,201 How long I was rotting in a Chinese prison? 1087 01:22:40,321 --> 01:22:42,601 Steiner was lucky. Not me. 1088 01:22:43,761 --> 01:22:45,881 I'm not giving these up 1089 01:22:47,081 --> 01:22:48,521 for anything. 1090 01:22:49,281 --> 01:22:51,721 Who is it? Who's there? 1091 01:22:52,081 --> 01:22:53,201 GUNSHOT 1092 01:22:54,641 --> 01:22:55,721 OSKAR: Max, down. 1093 01:22:56,561 --> 01:22:58,161 GUNSHOT - EBNER WAILS 1094 01:22:58,441 --> 01:23:00,281 OSKAR: Police! Stop shooting! 1095 01:23:00,921 --> 01:23:02,561 EBNER GRUNTS 1096 01:23:03,961 --> 01:23:04,921 OSKAR: Stop! 1097 01:23:07,401 --> 01:23:08,641 Ebner, stop! 1098 01:23:31,361 --> 01:23:33,161 HE SCREAMS 1099 01:23:33,321 --> 01:23:34,521 Get away! 1100 01:23:34,601 --> 01:23:36,361 HE WAILS 1101 01:23:43,641 --> 01:23:44,881 Shh, wait, wait... 1102 01:23:47,041 --> 01:23:48,041 This way... 1103 01:24:07,201 --> 01:24:09,321 He's wounded. He won't get far. 1104 01:24:10,241 --> 01:24:11,601 We know where he's going. 1105 01:24:34,801 --> 01:24:36,081 EBNER: You have to hide me. 1106 01:24:37,121 --> 01:24:38,361 They'll find me. 1107 01:24:39,241 --> 01:24:40,521 They are coming. 1108 01:24:40,841 --> 01:24:42,201 You are my friend. 1109 01:24:43,721 --> 01:24:47,761 You are the only friend in this city, Xiuying. 1110 01:24:48,521 --> 01:24:49,441 Help me! 1111 01:24:50,481 --> 01:24:51,601 What's that? 1112 01:24:53,841 --> 01:24:56,881 Diamonds. - I need something... 1113 01:24:57,401 --> 01:24:59,801 for the pain! Please! 1114 01:25:11,961 --> 01:25:13,001 Thank you. 1115 01:25:49,761 --> 01:25:51,161 I watched him fall... 1116 01:25:54,841 --> 01:25:56,121 I couldn't save him. 1117 01:26:01,081 --> 01:26:02,001 Dammit. 1118 01:26:26,601 --> 01:26:27,681 VON BULOW: No arrest. 1119 01:26:28,281 --> 01:26:29,361 No killer. 1120 01:26:30,041 --> 01:26:31,201 Not even the burglar. 1121 01:26:34,601 --> 01:26:35,521 What about the woman? 1122 01:26:35,761 --> 01:26:37,881 Disappeared whilst we were searching the river. 1123 01:26:38,681 --> 01:26:39,921 No sign of her since. 1124 01:26:40,961 --> 01:26:42,001 That's a... 1125 01:26:42,561 --> 01:26:44,001 rather disappointing result. 1126 01:26:44,681 --> 01:26:48,281 Still. You're not to blame... Rheinhardt. 1127 01:26:50,281 --> 01:26:53,361 You have tried. It's not your fault. No, no, I'm... 1128 01:26:53,841 --> 01:26:55,001 I'm grateful. 1129 01:26:55,521 --> 01:27:00,241 I'll cover up for you, don't worry. I'll smooth everything out. 1130 01:27:04,441 --> 01:27:05,761 HE SIGHS 1131 01:27:16,361 --> 01:27:19,441 How many people died because they touched that treasure? 1132 01:27:21,561 --> 01:27:23,641 The curse is very real, Oskar. 1133 01:27:25,801 --> 01:27:27,761 But it's not some ancient god. 1134 01:27:29,721 --> 01:27:31,241 The curse is in all of us. 1135 01:27:33,641 --> 01:27:35,241 Simple, human greed. 1136 01:27:36,521 --> 01:27:37,641 HE SIGHS 1137 01:27:47,321 --> 01:27:48,881 FOOTSTEPS APPROACH 1138 01:27:52,001 --> 01:27:53,161 Clara. - Max. 1139 01:27:59,321 --> 01:28:00,641 Well, congratulations. 1140 01:28:01,601 --> 01:28:02,801 For what? 1141 01:28:03,121 --> 01:28:05,481 Becoming the best crime reporter in the city. 1142 01:28:05,761 --> 01:28:06,961 SHE CHUCKLES 1143 01:28:07,961 --> 01:28:09,601 Thanks to my secret source. 1144 01:28:10,321 --> 01:28:11,961 Not so secret, not really. 1145 01:28:16,441 --> 01:28:17,681 I wanted to thank you. 1146 01:28:19,401 --> 01:28:20,401 For your help. 1147 01:28:29,041 --> 01:28:30,121 You could thank me... 1148 01:28:31,721 --> 01:28:32,881 by having dinner with me. 1149 01:28:38,001 --> 01:28:39,721 We've found a way to co-exist. 1150 01:28:40,961 --> 01:28:42,281 Better if we don't spoil it. 1151 01:28:47,681 --> 01:28:48,881 Wouldn't you agree? 1152 01:28:54,081 --> 01:28:55,081 Champagne, please. 1153 01:28:56,281 --> 01:28:57,241 For two. 1154 01:29:08,321 --> 01:29:09,521 Oskar... 1155 01:29:10,001 --> 01:29:11,921 I didn't expect to see you again. 1156 01:29:13,121 --> 01:29:14,281 I wonder... 1157 01:29:15,201 --> 01:29:18,161 would it be too presumptuous if... 1158 01:29:19,481 --> 01:29:22,241 You want to come in and spend the evening? 83597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.