All language subtitles for The.Hot.Spot.2025.S01E01.JAPANESE.NF.WEB-DL.AAC5.1.H.264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,746 --> 00:00:40,415 -Are you feeling better? -Yes. 2 00:00:40,498 --> 00:00:41,708 That's great to hear. 3 00:00:52,177 --> 00:00:54,012 ...and the festival started with 4 00:00:54,095 --> 00:00:57,474 more than 70 stalls set up. 5 00:00:57,557 --> 00:01:00,143 Local specialties are also on sale. 6 00:01:01,352 --> 00:01:02,979 The Fuji-Asada Winter Festival 7 00:01:03,063 --> 00:01:06,274 is scheduled to run through this Sunday. 8 00:01:07,984 --> 00:01:12,322 Fuji-Asada's new mayor has been announced after the former mayor's term ended. 9 00:01:12,405 --> 00:01:15,200 The current and new... 10 00:01:15,283 --> 00:01:18,495 -Can you make it? -Yeah. 11 00:01:18,578 --> 00:01:19,704 Any club activities today? 12 00:01:19,788 --> 00:01:22,540 Yeah, but I don't think I'll finish too late. 13 00:01:22,624 --> 00:01:24,834 -Make sure you don't forget anything. -Yep. 14 00:01:24,918 --> 00:01:26,544 I'm good. 15 00:01:26,628 --> 00:01:29,172 -I'm off now. -See you. 16 00:01:44,479 --> 00:01:48,108 My workplace is 20 minutes away from my house by bike. 17 00:01:49,109 --> 00:01:50,902 I used to drive, 18 00:01:50,985 --> 00:01:55,824 but around fall last year, I switched to cycling to benefit my health. 19 00:01:56,908 --> 00:01:59,244 I cycle for health reasons, 20 00:01:59,327 --> 00:02:03,957 but at this time of year, I feel the cold does me more harm than good. 21 00:02:18,054 --> 00:02:20,098 This is where I work. 22 00:02:21,599 --> 00:02:23,601 -I arrive at 8:45 a.m. -Good morning. 23 00:02:23,685 --> 00:02:24,894 Good morning. 24 00:02:24,978 --> 00:02:26,062 It's freezing today. 25 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 It sure is. 26 00:02:27,564 --> 00:02:29,274 I regret coming by bike. 27 00:02:29,357 --> 00:02:31,025 -Be sure not to catch a cold. -Yes. 28 00:02:31,109 --> 00:02:32,986 The manager, Okuda, 29 00:02:33,069 --> 00:02:36,990 isn't overbearing, and is approachable. 30 00:02:37,866 --> 00:02:41,244 We only have to wash our own shirts at home. 31 00:02:41,327 --> 00:02:44,289 I wash mine once every week. 32 00:02:44,372 --> 00:02:49,210 Despite how this sounds, it's actually quite common. 33 00:02:49,294 --> 00:02:51,129 Some people wash theirs less often. 34 00:02:52,422 --> 00:02:56,092 Sorry for the wait. Here is your receipt. 35 00:02:56,175 --> 00:02:58,303 -Thank you. -Thank you. 36 00:02:59,888 --> 00:03:01,139 -We hope you stay here again. -Morning. 37 00:03:01,222 --> 00:03:02,557 -Morning. -Are you checking out? 38 00:03:02,640 --> 00:03:03,892 -Yes. -Thank you. 39 00:03:03,975 --> 00:03:06,144 Please give me a few moments to verify your information. 40 00:03:09,898 --> 00:03:10,899 Good morning. 41 00:03:10,982 --> 00:03:13,902 Payment processed. I'll provide you with the receipt. 42 00:03:13,985 --> 00:03:16,321 The first thing I do when I arrive for my shift 43 00:03:16,404 --> 00:03:17,864 is receive handover details. 44 00:03:17,947 --> 00:03:20,158 Well, the thing is... 45 00:03:20,241 --> 00:03:23,411 this guest is switching from room 302 to room 305. 46 00:03:23,494 --> 00:03:25,079 -Okay. -That's all I have. 47 00:03:25,163 --> 00:03:27,040 -Understood. -I'm going on my rounds. 48 00:03:27,123 --> 00:03:28,333 Understood. 49 00:03:28,958 --> 00:03:31,502 -Sorry for making you wait. -Not at all. 50 00:03:31,586 --> 00:03:33,212 Thank you. 51 00:03:35,548 --> 00:03:37,300 We hope you stay with us again. 52 00:03:40,345 --> 00:03:42,472 -Good morning. -Good morning. 53 00:03:43,306 --> 00:03:44,182 I'll be going now. 54 00:03:44,265 --> 00:03:46,100 Thank you for your work. 55 00:03:46,184 --> 00:03:49,062 We usually work in pairs at reception. 56 00:03:49,896 --> 00:03:52,690 Today, I switched with Takahashi after his shift ended, 57 00:03:52,774 --> 00:03:56,361 and I'll be working with Yumi, who is on the morning shift, until 4 p.m. 58 00:03:56,444 --> 00:03:57,820 After arriving at work, 59 00:03:57,904 --> 00:04:00,698 I am overwhelmed with checkouts until 11 a.m. 60 00:04:00,782 --> 00:04:01,824 Please give me a moment. 61 00:04:02,951 --> 00:04:04,535 We hope you stay with us again. 62 00:04:14,545 --> 00:04:15,630 By the way, 63 00:04:15,713 --> 00:04:19,008 there was a female guest who dislikes staying in corner rooms. 64 00:04:19,092 --> 00:04:20,385 Oh, why is that? 65 00:04:20,468 --> 00:04:22,220 You know, hotel corner rooms 66 00:04:22,303 --> 00:04:24,430 -are haunted by spirits. -Is that so? 67 00:04:24,514 --> 00:04:26,182 Beats me. That's what the woman said. 68 00:04:26,266 --> 00:04:27,934 That's news to me. 69 00:04:28,017 --> 00:04:29,602 So she asked to change rooms. 70 00:04:30,728 --> 00:04:32,772 But we didn't have any other vacant rooms then. 71 00:04:32,855 --> 00:04:34,190 And so, she... 72 00:04:34,274 --> 00:04:35,191 Good morning. 73 00:04:35,275 --> 00:04:37,068 Good morning. 74 00:04:38,611 --> 00:04:41,656 -Are you checking out? -Yes please. 75 00:04:43,700 --> 00:04:45,159 We hope you stay with us again. 76 00:04:48,830 --> 00:04:50,164 FRONT DESK 77 00:04:50,248 --> 00:04:51,499 What did she do? 78 00:04:53,167 --> 00:04:54,836 Where was I again? 79 00:04:54,919 --> 00:04:56,671 You said she wasn't able to change rooms. 80 00:04:56,754 --> 00:04:58,673 Oh yes. 81 00:04:58,756 --> 00:05:01,509 So she asked me to check for spirits with her. 82 00:05:01,592 --> 00:05:04,178 Oh, that's annoying. Are you able to sense spirits? 83 00:05:04,262 --> 00:05:08,141 No, not at all. I just acted like I was searching for one. 84 00:05:08,224 --> 00:05:11,185 I looked at the back of the TV, under the bed, and so on. 85 00:05:12,603 --> 00:05:13,730 Do spirits live there? 86 00:05:13,813 --> 00:05:15,690 What was I supposed to do? 87 00:05:15,773 --> 00:05:17,650 Where was the guest at that time? 88 00:05:17,734 --> 00:05:19,110 She was watching from the door. 89 00:05:19,193 --> 00:05:21,070 -She was really scared, huh. -Yes. 90 00:05:21,988 --> 00:05:24,032 Yeah. Then, in a soft voice, she... 91 00:05:24,115 --> 00:05:24,949 Good morning. 92 00:05:25,033 --> 00:05:26,409 -Good morning. -Good morning. 93 00:05:27,577 --> 00:05:29,287 -Are you checking out? -Yes. 94 00:05:29,954 --> 00:05:33,374 Please give me a few moments to verify your information. 95 00:05:36,377 --> 00:05:37,712 We hope you stay with us again. 96 00:05:45,970 --> 00:05:47,221 This is the front desk. 97 00:05:48,765 --> 00:05:51,851 I am very sorry about that. We will bring you one right away. 98 00:05:53,102 --> 00:05:55,605 -I'll go get a remote-control battery. -Okay. 99 00:05:56,105 --> 00:05:59,692 We can't talk for long during this period. 100 00:05:59,776 --> 00:06:02,028 -Good morning. -Good morning. 101 00:06:02,111 --> 00:06:03,404 Are you checking out? 102 00:06:05,656 --> 00:06:07,742 -Thank you. -Thank you. 103 00:06:10,953 --> 00:06:12,330 We hope you stay with us again. 104 00:06:22,048 --> 00:06:23,132 So, what did she say? 105 00:06:25,343 --> 00:06:26,219 Sorry, what? 106 00:06:28,096 --> 00:06:30,932 You were saying the guest was watching from the door. 107 00:06:31,015 --> 00:06:32,892 Oh yes, yes. 108 00:06:32,975 --> 00:06:35,520 She whispered, "Are there any spirits?" 109 00:06:35,603 --> 00:06:37,230 I said no. 110 00:06:37,313 --> 00:06:39,607 -Even though you can't tell? -Right. 111 00:06:39,690 --> 00:06:42,401 After that, she seemed assured and decided to stay here after all. 112 00:06:42,485 --> 00:06:44,195 I'm surprised that worked. 113 00:06:44,278 --> 00:06:46,155 So she can't sense the supernatural either. 114 00:06:46,239 --> 00:06:47,406 Yeah. 115 00:06:48,241 --> 00:06:51,160 Do you believe in the supernatural, Kiyomi? 116 00:06:51,244 --> 00:06:53,287 I can't sense spirits either, so I really don't know. 117 00:06:53,871 --> 00:06:55,123 What about aliens? 118 00:06:55,206 --> 00:06:56,457 Aliens? 119 00:06:57,750 --> 00:07:01,546 -I don't know. -I think they exist. 120 00:07:01,629 --> 00:07:03,923 Well, they might exist somewhere in the universe. 121 00:07:04,006 --> 00:07:05,258 What do you think of that news? 122 00:07:05,341 --> 00:07:06,217 What news? 123 00:07:06,300 --> 00:07:09,637 Apparently, geoglyphs were uncovered at some schools. 124 00:07:09,720 --> 00:07:11,389 Oh wow. I didn't know that. 125 00:07:11,472 --> 00:07:12,932 Really? 126 00:07:13,015 --> 00:07:17,103 A while ago, Nazca-like geoglyphs were uncovered one after another 127 00:07:17,186 --> 00:07:19,897 in yards at elementary and middle schools. 128 00:07:19,981 --> 00:07:22,984 It's my first time hearing about it. Who did it? 129 00:07:23,067 --> 00:07:25,194 No idea. 130 00:07:25,278 --> 00:07:29,449 -But people say aliens did it. -I'm sure someone just did it for fun. 131 00:07:29,532 --> 00:07:31,659 -You think so? -Yeah. 132 00:07:31,742 --> 00:07:34,162 Wasn't there a similar case in the past? 133 00:07:34,245 --> 00:07:35,621 What? Not that I know of. 134 00:07:35,705 --> 00:07:38,374 I didn't hear about it at the time either. 135 00:07:38,458 --> 00:07:41,252 I only found out about it later through a special feature. 136 00:07:41,335 --> 00:07:42,295 What happened? 137 00:07:42,378 --> 00:07:43,463 Hmm... 138 00:07:43,546 --> 00:07:47,717 A long time ago, I can't recall if it was at an elementary or middle school, 139 00:07:47,800 --> 00:07:50,261 but desks were lined up in the yard. 140 00:07:50,344 --> 00:07:52,847 If memory serves me right, they formed a number. 141 00:07:52,930 --> 00:07:54,724 -What number was it? -I don't know. 142 00:07:54,807 --> 00:07:57,977 And so, people started speculating that it was the work of aliens, 143 00:07:58,060 --> 00:08:01,314 or that someone was trying to send a message. 144 00:08:01,397 --> 00:08:03,357 In the end, the person behind it was caught. 145 00:08:03,441 --> 00:08:05,067 Really? 146 00:08:05,151 --> 00:08:06,152 -I'm off now. -Thank you. 147 00:08:06,235 --> 00:08:07,904 Thank you for your work. 148 00:08:13,284 --> 00:08:18,664 Takahashi always stays back for a while after his shift, right? 149 00:08:18,748 --> 00:08:20,374 I wonder what he's doing? 150 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 His shift was over, but he stayed behind. 151 00:08:22,335 --> 00:08:24,504 -I don't really like that. -I get you. 152 00:08:24,587 --> 00:08:26,005 It's not bad necessarily, but... 153 00:08:26,088 --> 00:08:27,423 Yeah, yeah. 154 00:08:27,507 --> 00:08:29,967 It's like when I go to the back and see him there. 155 00:08:30,051 --> 00:08:31,844 -I have to pay attention to him. -Right. 156 00:08:33,221 --> 00:08:36,891 By the way, Takahashi definitely uses the large bath house at night. 157 00:08:37,600 --> 00:08:40,228 -Is that so? -Yeah. He uses it during his shift break. 158 00:08:40,311 --> 00:08:41,562 Oh. 159 00:08:42,230 --> 00:08:46,317 I mean, I don't see anything wrong with him using it during his break. 160 00:08:46,400 --> 00:08:48,402 -Well yeah, -Actually, 161 00:08:48,486 --> 00:08:49,695 -but I don't see everyone using it. -when I just joined, 162 00:08:49,779 --> 00:08:50,821 I've used it twice. 163 00:08:50,905 --> 00:08:52,949 -Women especially. -But I chose not to tell her. 164 00:08:53,032 --> 00:08:55,284 -Even among the men, -It's only twice; 165 00:08:55,368 --> 00:08:56,994 -he's the only one who uses it, right? -I don't use it now. 166 00:08:57,078 --> 00:08:59,705 The manager uses it occasionally. 167 00:09:01,666 --> 00:09:04,710 We take turns to have lunch one after another. 168 00:09:04,794 --> 00:09:07,588 On weekdays, I often make my own lunch 169 00:09:07,672 --> 00:09:10,591 at the same time as I make lunch for my daughter. 170 00:09:12,385 --> 00:09:16,305 From 1 p.m. onward, part-timer Sawada from the afternoon shift joins me 171 00:09:16,389 --> 00:09:18,975 and from this point on, we work in threes 172 00:09:19,058 --> 00:09:20,685 until Yumi clocks off at 4 p.m. 173 00:09:20,768 --> 00:09:24,355 -Thank you. -By the way, our hotel 174 00:09:24,438 --> 00:09:26,440 has a fair number of regulars. 175 00:09:26,524 --> 00:09:28,192 For instance, this man. 176 00:09:28,276 --> 00:09:30,570 -Good morning. -Welcome. 177 00:09:30,653 --> 00:09:32,655 It's a pleasure to serve you again, Mr. Maruyama. 178 00:09:32,738 --> 00:09:35,783 -Thank you. -He often stays here on business trips. 179 00:09:35,866 --> 00:09:40,329 He always takes unused amenities with him such as razors and combs. 180 00:09:40,413 --> 00:09:44,625 -Just your name is fine. -I always express my gratitude 181 00:09:44,709 --> 00:09:45,960 to regulars, 182 00:09:46,043 --> 00:09:48,546 but we need to be cautious when it comes to... 183 00:09:48,629 --> 00:09:50,590 -Welcome. -Welcome. 184 00:09:51,340 --> 00:09:53,718 -Are you checking in? -Yes, I'm Miyamoto. 185 00:09:53,801 --> 00:09:55,386 Please give me a few moments. 186 00:09:55,469 --> 00:09:57,513 ...male guests bringing female guests with them. 187 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 The reason for this is 188 00:09:58,848 --> 00:10:02,768 they may not bring the same woman every time. 189 00:10:02,852 --> 00:10:03,769 Yes, that is correct. 190 00:10:03,853 --> 00:10:06,606 If he brought a different woman this time, 191 00:10:06,689 --> 00:10:09,609 and I were to insinuate that this is not his first time here, 192 00:10:09,692 --> 00:10:11,777 it would lead to conflict, 193 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 so I always 194 00:10:12,987 --> 00:10:15,906 deal with them as I would with a new guest. 195 00:10:22,413 --> 00:10:23,831 -Welcome back. -Welcome back. 196 00:10:23,914 --> 00:10:26,500 It's great to be back. The weather is perfect for getting 197 00:10:26,584 --> 00:10:27,877 a clear view of Mount Fuji. 198 00:10:27,960 --> 00:10:30,630 This is Mr. Murakami, who's lived here 199 00:10:30,713 --> 00:10:32,131 -for about three months now. -Please keep yourself warm. 200 00:10:32,214 --> 00:10:35,301 We have guests like him from time to time, 201 00:10:35,384 --> 00:10:37,511 but naturally I can't pry, 202 00:10:37,595 --> 00:10:39,347 so I know nothing about his background. 203 00:10:39,430 --> 00:10:42,433 But one thing is certain: he is rich. 204 00:10:42,516 --> 00:10:43,809 Please enjoy your stay. 205 00:10:43,893 --> 00:10:45,394 Please enjoy your stay. 206 00:10:45,478 --> 00:10:49,190 There are many staff who hate moving luggage for guests. 207 00:10:49,273 --> 00:10:52,985 I think of it as taking a break so I don't hate it. 208 00:10:53,069 --> 00:10:56,238 I often see cleaners 209 00:10:56,322 --> 00:11:00,159 but I do not communicate with them outside of work. 210 00:11:00,242 --> 00:11:04,664 I do secretly follow their social media accounts though. 211 00:11:05,331 --> 00:11:07,541 She seems to like solo traveling. 212 00:11:08,459 --> 00:11:10,086 AMENITIES SECTION 213 00:11:10,169 --> 00:11:12,797 We have a regular called Maruyama, right? 214 00:11:12,880 --> 00:11:14,507 The one that takes amenities with him? 215 00:11:14,590 --> 00:11:16,342 Yeah, that's him. It's getting ridiculous. 216 00:11:16,425 --> 00:11:21,097 Like, razors and toothbrushes - I get it. But recently, he's been taking the towels. 217 00:11:21,180 --> 00:11:22,598 Really? 218 00:11:22,681 --> 00:11:24,517 We have guests like that from time to time, 219 00:11:24,600 --> 00:11:27,728 -but as a regular, he's really something. -You can say that again. 220 00:11:27,812 --> 00:11:29,355 Aren't you going to tell him? 221 00:11:29,438 --> 00:11:32,108 I wanted to, but I only noticed it after he left. 222 00:11:32,191 --> 00:11:35,569 -I see. We don't have any proof, either. -Did you tell the manager? 223 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 I did for good measure, 224 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 but he said it's hard to tell him off since he's a regular. 225 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 Right. 226 00:11:41,867 --> 00:11:44,578 If only we could catch him in the act, that would make it easier. 227 00:11:44,662 --> 00:11:47,289 But won't it be difficult to catch him at it? 228 00:11:48,040 --> 00:11:51,168 We could maybe station ourselves at the car park when he's checking out. 229 00:11:51,252 --> 00:11:53,337 Then when he's about to get in his car, 230 00:11:53,421 --> 00:11:56,507 we'll ask if we can check his bag. 231 00:11:56,590 --> 00:11:58,884 What if he responds with "Why is that?" 232 00:11:58,968 --> 00:12:02,763 We could say, "One of our towels may be in your bag by mistake." 233 00:12:02,847 --> 00:12:05,391 Oh, I see what you're doing. You're giving him an out. 234 00:12:05,474 --> 00:12:08,352 Yep, this way he is more likely to play along. 235 00:12:08,436 --> 00:12:11,730 Speaking of which, when I previously ran into Sawada at the supermarket... 236 00:12:11,814 --> 00:12:12,815 Yeah, but... 237 00:12:12,898 --> 00:12:16,986 ...I saw her taking a lot of free plastic bags. 238 00:12:17,069 --> 00:12:20,156 I hope that was done by mistake. 239 00:12:23,200 --> 00:12:27,079 Our hotel has this policy about amenities. 240 00:12:27,163 --> 00:12:30,749 The ones that guests did not use 241 00:12:31,459 --> 00:12:33,836 are put in a basket in our office 242 00:12:33,919 --> 00:12:36,714 and we are free to take them. 243 00:12:37,214 --> 00:12:40,301 This is actually helping our family's finances. 244 00:12:41,469 --> 00:12:44,388 After leaving work at 6 p.m., 245 00:12:45,264 --> 00:12:49,226 I stop by the supermarket to buy ingredients for dinner. 246 00:12:49,310 --> 00:12:53,689 By the time my daughter is back at about 8 p.m., I'll have made dinner. 247 00:12:53,772 --> 00:12:57,359 This is my daily life. 248 00:13:14,126 --> 00:13:17,046 How much have we saved so far? 249 00:13:17,129 --> 00:13:18,380 This weekend, 250 00:13:18,464 --> 00:13:20,966 my daughter is at training camp with her club, 251 00:13:21,050 --> 00:13:23,969 so I took this chance to catch up with my classmate, Minappu, 252 00:13:24,053 --> 00:13:25,137 and junior, Hacchi. 253 00:13:25,221 --> 00:13:27,431 -By inviting them out for a meal. -Roughly 27,000 yen. 254 00:13:27,515 --> 00:13:29,183 We used to get together often, 255 00:13:29,266 --> 00:13:31,268 but in recent years, due to our busy schedules, 256 00:13:31,352 --> 00:13:34,813 we've been only meeting up a few times a year. 257 00:13:34,897 --> 00:13:37,066 Are you still on the moms' volleyball team? 258 00:13:37,149 --> 00:13:38,442 Yeah. I'm the captain now. 259 00:13:38,526 --> 00:13:39,485 Oh wow. Really? 260 00:13:39,568 --> 00:13:43,697 We don't have many experienced players, so they think highly of me. 261 00:13:43,781 --> 00:13:46,242 Why don't you join? You'll be a regular in an instant. 262 00:13:46,325 --> 00:13:48,327 I haven't played for more than 20 years. 263 00:13:48,410 --> 00:13:51,705 -You'll be fine with a bit of practice. -Practice, huh. 264 00:13:51,789 --> 00:13:55,501 Minappu, your school often practices at ours, right? 265 00:13:55,584 --> 00:13:57,086 Oh yes. We go to Asahi Elementary. 266 00:13:57,169 --> 00:13:58,796 You work in Asahi Elementary, Hacchi? 267 00:13:58,879 --> 00:14:00,047 It's my fourth year now. 268 00:14:00,130 --> 00:14:01,215 Really? 269 00:14:01,298 --> 00:14:04,134 -Which grade are you in charge of now? -Sixth grade. 270 00:14:04,218 --> 00:14:05,386 They graduate this year. 271 00:14:05,469 --> 00:14:06,637 Yeah. 272 00:14:06,720 --> 00:14:08,180 Will you miss them? 273 00:14:08,264 --> 00:14:11,350 Yeah. There are a lot of good students in my class. 274 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 I see. 275 00:14:12,810 --> 00:14:14,770 Are you going to cry at the graduation ceremony? 276 00:14:14,853 --> 00:14:17,064 I don't know. I think I might get a bit teary. 277 00:14:17,147 --> 00:14:20,734 But I've got more than that to think about at the graduation ceremony. 278 00:14:20,818 --> 00:14:22,152 Like what? 279 00:14:22,236 --> 00:14:25,865 The students are naturally the stars of graduation ceremonies, 280 00:14:25,948 --> 00:14:27,908 but homeroom teachers are also the focus on that day. 281 00:14:27,992 --> 00:14:30,327 Much like the father of the bride in a wedding ceremony. 282 00:14:30,411 --> 00:14:31,996 Yeah. 283 00:14:32,079 --> 00:14:35,207 -That's why it's a little complicated. -I don't get it. 284 00:14:35,291 --> 00:14:37,001 I have to pay attention to the teachers 285 00:14:37,084 --> 00:14:39,211 who taught them from first to fifth grade. 286 00:14:39,295 --> 00:14:40,671 -Why? -Well, 287 00:14:40,754 --> 00:14:43,215 we all teach the kids for one year equally, 288 00:14:43,299 --> 00:14:45,843 but only the sixth-grade teacher enjoys the limelight. 289 00:14:46,886 --> 00:14:48,262 I see where you're coming from. 290 00:14:48,345 --> 00:14:51,015 Then that's a little different from a bride's father. 291 00:14:51,098 --> 00:14:53,893 If anything, it's like an anchor leg. 292 00:14:53,976 --> 00:14:57,688 I get it now. It's like how only the anchor leg stands on the podium. 293 00:14:57,771 --> 00:15:00,274 We all know that's just how it is, 294 00:15:00,357 --> 00:15:04,236 but if you were to claim all the credit, things would get a little ugly. 295 00:15:04,320 --> 00:15:06,322 That makes sense. 296 00:15:06,405 --> 00:15:10,409 I was the fourth-grade teacher for a class that graduated last year, 297 00:15:10,492 --> 00:15:13,579 and their homeroom teacher was exactly like that. 298 00:15:13,662 --> 00:15:15,414 They were quite rebellious in fourth grade 299 00:15:15,497 --> 00:15:18,918 and I had the roughest time. But he didn't mention it once, 300 00:15:19,001 --> 00:15:21,629 just talked as if he'd done all the work himself. 301 00:15:21,712 --> 00:15:24,506 -When it was everyone's effort. -Right? 302 00:15:24,590 --> 00:15:26,800 That's why I have to be careful not to be like him. 303 00:15:26,884 --> 00:15:31,138 -Avoid being the main character. -Yeah, so as to not antagonize others. 304 00:15:31,221 --> 00:15:33,933 -She has a lot going on. -I agree. 305 00:15:34,016 --> 00:15:36,268 -Are you still working at that hotel? -Yeah. 306 00:15:37,561 --> 00:15:39,438 Speaking of which, listen. 307 00:15:39,521 --> 00:15:43,067 Something unusual happened on my way home the other day. 308 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 What is it? 309 00:15:44,818 --> 00:15:47,071 Well, I left work 310 00:15:47,780 --> 00:15:49,740 and went home by bike. 311 00:16:04,171 --> 00:16:05,547 Are you okay? 312 00:16:09,551 --> 00:16:10,469 Yes. 313 00:16:11,679 --> 00:16:13,263 Are you hurt anywhere? 314 00:16:14,264 --> 00:16:15,599 No. 315 00:16:18,936 --> 00:16:20,229 Are you okay? 316 00:16:21,480 --> 00:16:22,648 I'm fine. 317 00:16:25,234 --> 00:16:26,860 Then I'll be going. Sorry about that. 318 00:16:39,873 --> 00:16:41,208 Takahashi? 319 00:16:47,256 --> 00:16:48,424 Um... 320 00:16:51,176 --> 00:16:53,429 Could you not tell anyone about this? 321 00:16:56,682 --> 00:16:57,599 Okay. 322 00:16:59,268 --> 00:17:02,312 Well then, I'll take my leave. 323 00:17:03,022 --> 00:17:04,690 See you tomorrow. 324 00:17:07,443 --> 00:17:10,237 -Are you sure? -That's what I'm telling you. 325 00:17:10,904 --> 00:17:15,451 -Isn't that crazy? -I mean, I can't really imagine that. 326 00:17:15,534 --> 00:17:17,411 He must have immense strength to pull that off. 327 00:17:17,494 --> 00:17:19,038 What's he like? 328 00:17:19,121 --> 00:17:21,373 He's a senior at my workplace. 329 00:17:21,457 --> 00:17:24,334 -He works at the same place as you? -Yeah, he's called Takahashi. 330 00:17:24,418 --> 00:17:26,462 Maybe he used to do sports? 331 00:17:26,545 --> 00:17:27,629 Not that I know of. 332 00:17:27,713 --> 00:17:31,425 -Rugby, perhaps? -It makes sense if he's a rugby player. 333 00:17:31,508 --> 00:17:35,554 -Makes me want to meet him. -Right? I want to feel his arms. 334 00:17:35,637 --> 00:17:36,930 Hey. 335 00:17:38,682 --> 00:17:43,312 In your minds, Takahashi is this badass guy, right? 336 00:17:43,395 --> 00:17:45,689 -Yeah. -Okay. 337 00:17:50,319 --> 00:17:51,779 This is Takahashi. 338 00:17:53,989 --> 00:17:55,324 Wait. 339 00:17:56,158 --> 00:17:58,911 -Not him? -No, him. 340 00:18:03,916 --> 00:18:05,167 Are you serious? 341 00:18:05,250 --> 00:18:09,379 Yep. This is the guy who lifted me and my bike. 342 00:18:11,340 --> 00:18:13,383 And there's still more to the story. 343 00:18:13,467 --> 00:18:17,012 The next day... no. 344 00:18:17,096 --> 00:18:19,139 I think it was the day after that. 345 00:18:19,223 --> 00:18:22,392 We work in the same place so I went to thank him. 346 00:18:22,476 --> 00:18:24,645 Thank you for saving me the other day. 347 00:18:25,896 --> 00:18:27,189 Don't mention it. 348 00:18:28,982 --> 00:18:30,275 Keep that a secret, okay? 349 00:18:30,359 --> 00:18:31,568 Why? 350 00:18:33,237 --> 00:18:34,905 Please do not tell anyone. 351 00:18:35,906 --> 00:18:37,116 I understand. 352 00:18:38,033 --> 00:18:39,493 Is there something wrong? 353 00:18:39,576 --> 00:18:42,579 No, it's not that. 354 00:18:42,663 --> 00:18:44,915 I just feel it's better if you don't tell anyone. 355 00:18:46,083 --> 00:18:49,419 Would it be bad if people knew you were there? 356 00:18:49,503 --> 00:18:51,213 No, it's not exactly that. 357 00:18:51,296 --> 00:18:52,256 Were you having an affair? 358 00:18:53,006 --> 00:18:54,258 Oh, no. 359 00:18:54,341 --> 00:18:55,592 Were you involved in a crime? 360 00:18:55,676 --> 00:18:57,594 No, you're completely off the mark. 361 00:18:58,846 --> 00:19:01,223 You're making me curious. What is it? 362 00:19:08,272 --> 00:19:09,356 Okay, I'll tell you. 363 00:19:10,858 --> 00:19:12,860 But really don't tell anyone about this. 364 00:19:12,943 --> 00:19:14,278 You have my word. 365 00:19:18,115 --> 00:19:19,366 Um... 366 00:19:20,993 --> 00:19:22,202 I'm actually... 367 00:19:25,122 --> 00:19:26,540 an alien. 368 00:19:29,793 --> 00:19:32,129 Like I said, I'm an alien. 369 00:19:32,212 --> 00:19:34,965 So that's why I need you to keep this a secret. 370 00:19:41,305 --> 00:19:43,724 I understand. Your secret is safe with me. 371 00:19:45,642 --> 00:19:47,102 -Wait a minute. -Yes? 372 00:19:49,021 --> 00:19:51,899 You were looking at me like I was crazy, weren't you? 373 00:19:53,483 --> 00:19:54,610 Not at all. 374 00:19:54,693 --> 00:19:56,653 You seemed eager to cut off my nonsense. 375 00:19:56,737 --> 00:19:57,696 Oh, no. 376 00:19:57,779 --> 00:20:00,032 Okay, look. 377 00:20:00,115 --> 00:20:01,325 I'll explain properly. 378 00:20:01,408 --> 00:20:03,035 No, it's fine. 379 00:20:03,118 --> 00:20:06,580 No, I insist. Let me clear this up. 380 00:20:08,248 --> 00:20:12,794 Have a seat. Come on. 381 00:20:19,509 --> 00:20:22,012 Um... as you know, the other day 382 00:20:23,013 --> 00:20:25,140 I saved you by doing that. 383 00:20:25,224 --> 00:20:27,059 Lifting you and your bike in one swoop. 384 00:20:28,018 --> 00:20:29,061 Yes. 385 00:20:30,354 --> 00:20:31,730 I was able to do that 386 00:20:33,023 --> 00:20:34,942 because I'm an alien. 387 00:20:39,071 --> 00:20:44,117 When you say 'alien', is this what you mean? 388 00:20:44,201 --> 00:20:47,704 You know how many people call extraordinary athletes monsters and so on? 389 00:20:47,788 --> 00:20:50,582 Well, there's that, but that's a metaphorical expression. 390 00:20:50,666 --> 00:20:52,084 What I'm saying 391 00:20:52,167 --> 00:20:55,254 is not a metaphor. I'm telling you the truth. 392 00:20:55,337 --> 00:20:57,047 -The truth? -Yes. 393 00:20:57,130 --> 00:20:58,799 I really am an alien. 394 00:21:02,261 --> 00:21:03,303 I see. 395 00:21:04,680 --> 00:21:05,722 You don't believe me? 396 00:21:07,557 --> 00:21:08,517 I mean... 397 00:21:08,600 --> 00:21:12,562 Well, that's fine as well. 398 00:21:12,646 --> 00:21:15,524 As long as you don't tell anyone about it. 399 00:21:16,900 --> 00:21:18,485 Oh. 400 00:21:18,568 --> 00:21:21,905 You can rest assured. I won't tell anyone. 401 00:21:23,198 --> 00:21:24,783 -You definitely will. -No, I won't. 402 00:21:24,866 --> 00:21:27,160 Oh, you'll absolutely tell your friends. 403 00:21:27,244 --> 00:21:28,704 "There's this crazy guy at work." 404 00:21:28,787 --> 00:21:29,913 I won't tell. 405 00:21:29,997 --> 00:21:31,248 -Really? -Trust me. 406 00:21:31,331 --> 00:21:32,958 But you do think I'm crazy, right? 407 00:21:34,209 --> 00:21:35,794 -No, I don't. -Yes, you do. 408 00:21:35,877 --> 00:21:37,963 -No, I don't! -Then, what was that pause? 409 00:21:38,046 --> 00:21:39,881 I need you at the front desk. 410 00:21:39,965 --> 00:21:41,174 Right away. 411 00:21:43,677 --> 00:21:44,845 Sorry. 412 00:21:50,142 --> 00:21:51,768 Good morning. 413 00:21:51,852 --> 00:21:54,813 Please give me a few moments to verify your information. 414 00:21:57,816 --> 00:22:00,569 Your bill is settled. The checkout process is complete. 415 00:22:02,821 --> 00:22:04,031 We hope you stay here again. 416 00:22:05,741 --> 00:22:08,285 -Good morning. Are you checking out? -Yes. 417 00:22:08,368 --> 00:22:10,662 Please give me a few moments to verify your information. 418 00:22:13,332 --> 00:22:14,499 One minute. 419 00:22:16,168 --> 00:22:17,336 Come here for a minute. 420 00:22:18,462 --> 00:22:21,423 -What is it? -Sorry, I just want you to show you this. 421 00:22:21,506 --> 00:22:23,258 Sorry, but I have work to do. 422 00:22:23,342 --> 00:22:26,011 Yes, I know. It'll be quick, okay? 423 00:22:26,094 --> 00:22:28,805 Maybe you'll be convinced once you see this. 424 00:22:28,889 --> 00:22:31,391 -Here I go. -Okay. 425 00:22:36,980 --> 00:22:38,815 What? 426 00:22:38,899 --> 00:22:41,026 What! 427 00:22:41,109 --> 00:22:42,069 It's amazing, isn't it? 428 00:22:42,152 --> 00:22:44,154 Wait, was that 429 00:22:44,237 --> 00:22:46,531 -just the strength of your fingers? -Yeah. 430 00:22:47,491 --> 00:22:50,160 Normally, it would be impossible to do that, right? 431 00:22:50,243 --> 00:22:53,872 -Yeah. -The reason this is possible 432 00:22:53,955 --> 00:22:56,541 is because I'm an alien. 433 00:22:58,085 --> 00:22:59,461 Do you believe me now? 434 00:23:01,088 --> 00:23:04,216 Well, um... I don't know. 435 00:23:04,299 --> 00:23:06,676 Ask me anything. 436 00:23:06,760 --> 00:23:09,137 Sure, you have superhuman strength. 437 00:23:09,221 --> 00:23:11,640 But linking that with you being an alien is absurd. 438 00:23:11,723 --> 00:23:13,141 I get where you're coming from. 439 00:23:13,225 --> 00:23:15,602 Let me explain. 440 00:23:16,520 --> 00:23:20,607 Oh, and I know I'm repeating myself, but do not tell anyone about this. 441 00:23:20,690 --> 00:23:22,275 Yes, of course. 442 00:23:23,360 --> 00:23:25,028 Well, let's start with 443 00:23:25,112 --> 00:23:28,532 which planet I came from. 444 00:23:28,615 --> 00:23:30,200 Initially, my parents... 445 00:23:30,283 --> 00:23:32,786 -I need you at the front desk. -Right away. 446 00:23:32,869 --> 00:23:33,912 Sorry. 447 00:23:36,414 --> 00:23:40,210 I ended up getting busy from then on 448 00:23:40,293 --> 00:23:42,129 and didn't get to hear the rest of it. 449 00:23:46,758 --> 00:23:48,718 -What do you think? -About what? 450 00:23:49,719 --> 00:23:51,138 Do you believe him? 451 00:23:55,183 --> 00:23:56,351 He's just a crazy person. 452 00:23:56,434 --> 00:23:57,936 As I expected? And not an alien? 453 00:23:58,019 --> 00:23:59,187 A crazy earthling. 454 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Is that so? 455 00:24:02,232 --> 00:24:03,650 But you see, 456 00:24:03,733 --> 00:24:06,236 I thought so too at first. 457 00:24:06,319 --> 00:24:09,531 But he does possess incredible strength. 458 00:24:09,614 --> 00:24:12,200 You did see it with your own eyes after all. 459 00:24:12,284 --> 00:24:15,996 I'm starting to think he might be the real deal. 460 00:24:17,205 --> 00:24:19,457 Show me his picture again. 461 00:24:22,627 --> 00:24:26,131 -He doesn't look extraterrestrial to me. -Extraterrestrial? 462 00:24:26,214 --> 00:24:28,383 He seems too ordinary. 463 00:24:28,466 --> 00:24:30,760 Right. He's the sort of person you could find anywhere. 464 00:24:30,844 --> 00:24:33,513 There's probably 5,000 people that look exactly like him in Japan. 465 00:24:33,597 --> 00:24:35,348 Yep. 466 00:24:35,432 --> 00:24:37,184 Can we meet him someday? 467 00:24:37,267 --> 00:24:38,268 Takahashi? 468 00:24:38,351 --> 00:24:40,061 We want to confirm his abilities first. 469 00:24:40,145 --> 00:24:43,106 Yeah. If we see his abilities for ourselves, we might believe him. 470 00:24:46,109 --> 00:24:47,736 What should I do? 471 00:24:47,819 --> 00:24:48,862 About what? 472 00:24:49,696 --> 00:24:51,781 Well, 473 00:24:51,865 --> 00:24:54,701 I promised him I wouldn't tell anyone 474 00:24:54,784 --> 00:24:58,455 so I can't possibly ask him to show his abilities so that you'll believe him. 475 00:24:58,538 --> 00:24:59,706 You have a point. 476 00:25:00,874 --> 00:25:02,500 Then first, 477 00:25:02,584 --> 00:25:05,921 why don't you ask him if you could tell just your childhood friends? 478 00:25:06,004 --> 00:25:07,255 If he agrees, 479 00:25:07,339 --> 00:25:11,593 then you can say they don't believe you and ask him to show them his abilities. 480 00:25:11,676 --> 00:25:15,805 This way, you won't be breaking your promise. 481 00:25:15,889 --> 00:25:18,642 Right. 482 00:25:18,725 --> 00:25:19,976 Yeah. 483 00:25:20,060 --> 00:25:21,645 That could work. 484 00:25:23,605 --> 00:25:24,898 Of course not. 485 00:25:25,982 --> 00:25:26,983 It's a no-go, huh. 486 00:25:27,067 --> 00:25:28,443 Of course. 487 00:25:28,526 --> 00:25:31,905 I didn't want you to know at first either, 488 00:25:31,988 --> 00:25:33,657 but because that happened, 489 00:25:33,740 --> 00:25:37,619 I thought I had no choice but to tell you, given the circumstances. 490 00:25:37,702 --> 00:25:39,329 But I've been friends with these two 491 00:25:39,412 --> 00:25:41,957 ever since middle school 492 00:25:42,040 --> 00:25:44,292 and we've never let slip any secrets. 493 00:25:44,376 --> 00:25:45,752 You can rest assured. 494 00:25:45,835 --> 00:25:49,172 But those are secrets among friends, right? 495 00:25:49,256 --> 00:25:52,175 I'm just a random old man. They're definitely going to tell. 496 00:25:52,259 --> 00:25:55,095 No. If I give the word, they'll definitely not tell anyone. 497 00:25:56,846 --> 00:25:57,931 Hold on. 498 00:25:58,932 --> 00:26:01,434 Have you already told them, by any chance? 499 00:26:03,103 --> 00:26:03,979 No, I haven't. 500 00:26:04,062 --> 00:26:06,064 -You definitely told them. -No, I didn't. 501 00:26:06,147 --> 00:26:07,190 Then what was that pause? 502 00:26:07,274 --> 00:26:08,400 It was nothing. 503 00:26:08,483 --> 00:26:09,693 I daresay it went like this. 504 00:26:09,776 --> 00:26:11,403 You told your friends 505 00:26:11,486 --> 00:26:13,363 and they wanted to see for themselves. 506 00:26:13,446 --> 00:26:15,532 But because you promised not to tell, 507 00:26:15,615 --> 00:26:17,993 you came back and asked for my permission 508 00:26:18,076 --> 00:26:20,704 so you can later make me prove myself to them. 509 00:26:20,787 --> 00:26:23,623 No, that's not the case. I didn't tell anyone. 510 00:26:23,707 --> 00:26:25,166 -Really? -Yes. 511 00:26:25,250 --> 00:26:27,127 Then why did you bring this up? 512 00:26:31,631 --> 00:26:33,675 They are friends I meet with often 513 00:26:34,592 --> 00:26:36,845 and the fact that I have to hide something this amazing 514 00:26:38,013 --> 00:26:40,223 from them is quite stressful. 515 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 -Is that so? -Yes. 516 00:26:44,269 --> 00:26:46,104 If things stay this way, 517 00:26:47,022 --> 00:26:50,775 I'll end up meeting with them less and less because of this. 518 00:26:51,526 --> 00:26:53,903 They are 519 00:26:53,987 --> 00:26:57,324 the only close friends I have around here. 520 00:26:57,407 --> 00:27:00,452 If I stop seeing them, 521 00:27:00,535 --> 00:27:02,829 then my life will only revolve around work and family... 522 00:27:02,912 --> 00:27:03,997 Okay, fine. 523 00:27:06,958 --> 00:27:09,210 -You're saying yes? -Just those two, okay? 524 00:27:09,836 --> 00:27:12,756 Are you sure it's okay? Thank you so much. 525 00:27:12,839 --> 00:27:14,007 It's an exception. 526 00:27:14,090 --> 00:27:15,175 They can be trusted, yes? 527 00:27:15,258 --> 00:27:16,885 You could put money on it. 528 00:27:16,968 --> 00:27:18,511 Then, it's okay. 529 00:27:18,595 --> 00:27:20,680 But in exchange, I won't be meeting them 530 00:27:20,764 --> 00:27:23,183 or proving myself to them, okay? 531 00:27:25,393 --> 00:27:27,312 Um... Can't you do that for them? 532 00:27:27,395 --> 00:27:29,898 -You definitely told them beforehand! -No, I didn't. 533 00:27:32,108 --> 00:27:34,569 These are my childhood friends, Minappu and Hacchi. 534 00:27:35,570 --> 00:27:37,614 -Nice to meet you. -Hi. 535 00:27:38,406 --> 00:27:42,786 You can rest assured that these two are truly trustworthy. 536 00:27:42,869 --> 00:27:43,787 I swear I won't tell. 537 00:27:43,870 --> 00:27:45,080 I'm a tight-lipped person. 538 00:27:46,206 --> 00:27:48,917 I'm really counting on you, okay? 539 00:27:49,626 --> 00:27:50,627 Yes. 540 00:27:52,212 --> 00:27:54,339 For starters, 541 00:27:54,422 --> 00:27:56,508 could you show them that? 542 00:27:57,175 --> 00:27:58,468 Here? 543 00:27:58,551 --> 00:28:00,178 Is there a problem? 544 00:28:00,261 --> 00:28:02,055 No, it's not that. 545 00:28:03,223 --> 00:28:05,725 Then, does anyone have a ten-yen coin? 546 00:28:05,809 --> 00:28:06,810 Of course. 547 00:28:06,893 --> 00:28:08,019 You came prepared. 548 00:28:16,319 --> 00:28:17,195 Here I go. 549 00:28:23,451 --> 00:28:24,786 How's that? 550 00:28:26,579 --> 00:28:29,332 -Isn't that something? -Yeah. 551 00:28:29,416 --> 00:28:31,292 It's not that big of a deal. 552 00:28:33,420 --> 00:28:36,423 Um, Mr. Takahashi. 553 00:28:36,506 --> 00:28:38,717 I hear you're an alien! 554 00:28:38,800 --> 00:28:41,511 Is that true? 555 00:28:42,095 --> 00:28:43,638 Well, yeah. 556 00:28:44,723 --> 00:28:47,976 But you look like an ordinary human being. 557 00:28:48,059 --> 00:28:50,437 Yeah, you don't look alien to us. 558 00:28:50,520 --> 00:28:54,774 But my muscular constitution is different. 559 00:28:55,775 --> 00:28:57,485 How so? 560 00:28:58,194 --> 00:29:03,241 To put it simply, when compared to humans, 561 00:29:03,324 --> 00:29:07,078 my back is rounder and my thorax is slightly lower. 562 00:29:12,417 --> 00:29:14,127 So, you have a hunchback? 563 00:29:14,878 --> 00:29:18,798 No, look. I know what a hunchback is, but it's clearly different. 564 00:29:18,882 --> 00:29:22,051 You know what, try touching my back. You'll know what I mean. 565 00:29:22,135 --> 00:29:23,595 Go on. 566 00:29:23,678 --> 00:29:26,389 It'll be quicker this way. 567 00:29:26,473 --> 00:29:27,932 Okay then. 568 00:29:28,683 --> 00:29:30,393 Don't mind if I do. 569 00:29:37,734 --> 00:29:40,320 Seems like a hunchback to me. 570 00:29:41,529 --> 00:29:44,449 There aren't humans who have backs this round, right? 571 00:29:44,532 --> 00:29:46,618 No, there are people with backs rounder than this. 572 00:29:48,036 --> 00:29:49,621 Really? 573 00:29:51,080 --> 00:29:52,999 By the way, what else makes you different? 574 00:29:54,042 --> 00:29:57,128 Let's see... other things that are easy to understand... 575 00:29:57,212 --> 00:30:01,382 When I eat cold food, my teeth sting. 576 00:30:04,886 --> 00:30:06,679 So, you have hyperesthesia? 577 00:30:07,430 --> 00:30:09,599 No, look. I know what hyperesthesia is, 578 00:30:09,682 --> 00:30:11,810 but mine is on a whole other level. 579 00:30:11,893 --> 00:30:13,061 I also experience that. 580 00:30:15,230 --> 00:30:17,357 -Your teeth sting? -Yeah, totally. 581 00:30:18,983 --> 00:30:20,235 Really? 582 00:30:22,320 --> 00:30:23,696 I guess we both have it rough. 583 00:30:23,780 --> 00:30:25,073 Yeah. 584 00:30:26,157 --> 00:30:29,410 In any case, your strength is phenomenal. 585 00:30:29,494 --> 00:30:33,414 Right. In that respect, I'm clearly different. 586 00:30:33,498 --> 00:30:38,670 Do all people on your planet have abilities like yours? 587 00:30:38,753 --> 00:30:42,423 Well, I was born and raised in Asada 588 00:30:42,507 --> 00:30:44,884 so I actually don't know much about my planet. 589 00:30:44,968 --> 00:30:47,220 But it's likely they do. 590 00:30:47,303 --> 00:30:49,597 Then, have you not been to your planet? 591 00:30:49,681 --> 00:30:51,224 Nope. 592 00:30:51,307 --> 00:30:54,727 My dad was from that planet, 593 00:30:54,811 --> 00:30:58,189 and my mom was from Earth, so strictly speaking I'm half alien. 594 00:30:59,566 --> 00:31:02,235 If anything, I got my looks from my mom. 595 00:31:03,069 --> 00:31:06,406 Um, did you perhaps injure your hand doing what you did earlier? 596 00:31:06,489 --> 00:31:10,076 Oh, no. It's more of an itch rather than pain. 597 00:31:10,159 --> 00:31:11,494 Itch? 598 00:31:11,578 --> 00:31:13,496 -It's like a side effect. -Side effect? 599 00:31:13,580 --> 00:31:15,915 My hand itches when I use this ability. 600 00:31:17,500 --> 00:31:19,544 Does it always happen? 601 00:31:19,627 --> 00:31:22,839 It depends on what I do, 602 00:31:22,922 --> 00:31:26,009 but for minor acts like this I'm able to get away with just an itch. 603 00:31:27,343 --> 00:31:30,471 Sorry, we wouldn't have asked you to do that if we knew. 604 00:31:30,555 --> 00:31:33,600 It's fine, it's not that big of a deal. 605 00:31:33,683 --> 00:31:37,645 Um, if you don't mind, could you show us what else you can do? 606 00:31:38,354 --> 00:31:39,856 -Something else? -Please? 607 00:31:39,939 --> 00:31:42,483 Something which wouldn't give you serious side effects. 608 00:31:42,567 --> 00:31:44,611 Yeah, I would love to see a little more. 609 00:31:44,694 --> 00:31:46,029 What do you think? 610 00:31:48,531 --> 00:31:49,657 If it's just a little. 611 00:31:49,741 --> 00:31:51,451 Yay! 612 00:31:51,534 --> 00:31:52,911 But in return, 613 00:31:52,994 --> 00:31:54,662 please keep this strictly secret. 614 00:31:54,746 --> 00:31:56,289 Yeah, we're tight-lipped. 615 00:31:56,372 --> 00:31:58,249 -Remember what you said. -Yes. 616 00:31:58,333 --> 00:32:01,628 If this gets out to the world, 617 00:32:01,711 --> 00:32:05,423 I'll be overwhelmed by the media and it's going to be a mess. 618 00:32:05,506 --> 00:32:06,507 That makes sense. 619 00:32:06,591 --> 00:32:08,843 If handled poorly, like what happened in ET, 620 00:32:08,927 --> 00:32:10,386 there's a possibility 621 00:32:10,470 --> 00:32:13,181 that I'll be chased down by government agencies. 622 00:32:15,433 --> 00:32:17,810 -ET? -ET? 623 00:32:17,894 --> 00:32:19,479 You haven't heard of ET? 624 00:32:19,562 --> 00:32:20,563 No. 625 00:32:20,647 --> 00:32:22,273 It's a movie that was a massive hit. 626 00:32:22,357 --> 00:32:24,776 Oh! 627 00:32:24,859 --> 00:32:29,489 It's about an alien who is left behind on Earth 628 00:32:29,572 --> 00:32:32,408 and in the end is pursued by government agents. 629 00:32:32,492 --> 00:32:36,496 -Oh! -Yeah, that's what I want to avoid. 630 00:32:36,579 --> 00:32:40,124 We'll definitely keep this a secret. 631 00:32:40,208 --> 00:32:42,210 Could you show us what you can do? 632 00:32:44,045 --> 00:32:47,882 I'm going to go over there for a second, 633 00:32:47,966 --> 00:32:48,841 so talk about something. 634 00:32:48,925 --> 00:32:50,176 Talk? 635 00:32:50,259 --> 00:32:54,597 I'll be there listening to what you say. 636 00:32:55,640 --> 00:32:57,392 What? You can do that? 637 00:32:57,475 --> 00:32:58,810 Yeah, I guess. 638 00:32:58,893 --> 00:33:00,186 Oh, wow. 639 00:33:00,269 --> 00:33:01,980 -Then, let's start. -Okay. 640 00:33:02,063 --> 00:33:03,856 -Okay. -Please do. 641 00:33:26,879 --> 00:33:29,340 Hey, what should we talk about? 642 00:33:29,424 --> 00:33:30,383 Any ideas, Hacchi? 643 00:33:30,466 --> 00:33:34,053 -Me? I don't know. -You can talk about anything. 644 00:33:35,346 --> 00:33:36,639 What about you? 645 00:33:36,723 --> 00:33:39,767 -Anything is fine. -What? 646 00:33:44,480 --> 00:33:45,898 Anything is fine. 647 00:33:47,191 --> 00:33:48,735 Don't you have anything, Minappu? 648 00:33:48,818 --> 00:33:49,986 Anything is fine, just talk. 649 00:33:50,069 --> 00:33:53,364 Well, we don't know where to start. 650 00:33:53,448 --> 00:33:57,243 Anything is fine. 651 00:33:57,326 --> 00:33:58,411 What are you fidgeting about? 652 00:33:58,494 --> 00:34:01,581 But you knew we didn't talk about anything. 653 00:34:01,664 --> 00:34:02,999 Well, yeah. 654 00:34:03,082 --> 00:34:05,168 -That's amazing! -Are you convinced now? 655 00:34:05,251 --> 00:34:06,961 -Yeah. -Good. 656 00:34:07,045 --> 00:34:09,213 He's cool, isn't he? 657 00:34:12,133 --> 00:34:14,260 -Are you okay? -Yeah, just a moment. 658 00:34:15,511 --> 00:34:17,055 Do your ears hurt? 659 00:34:17,138 --> 00:34:18,848 It's not so much pain, 660 00:34:18,931 --> 00:34:20,475 but more pressure, like on a plane. 661 00:34:20,558 --> 00:34:21,559 Oh, ear pressure. 662 00:34:21,642 --> 00:34:24,854 Yeah, but it'll be over soon. No worries. 663 00:34:26,189 --> 00:34:29,400 Wait, then when you saved me the other day, 664 00:34:29,484 --> 00:34:30,985 did you experience any side effects? 665 00:34:31,069 --> 00:34:34,280 I had a fever that night. 666 00:34:34,363 --> 00:34:35,615 It was around 38ยฐC. 667 00:34:35,698 --> 00:34:38,159 I didn't know that. 668 00:34:39,285 --> 00:34:41,204 I'm so sorry. 669 00:34:41,287 --> 00:34:42,663 It's fine. 670 00:34:42,747 --> 00:34:44,373 Life is irreplaceable. 671 00:34:44,457 --> 00:34:46,501 -You're a nice guy. -Yeah, you're kind. 672 00:34:46,584 --> 00:34:48,002 What? 673 00:34:48,086 --> 00:34:50,713 I'm not sure if I deserve all that praise, 674 00:34:50,797 --> 00:34:54,258 but a fever is a small price to pay. 675 00:34:55,134 --> 00:34:57,011 Thank you for saving me. 676 00:34:58,137 --> 00:35:03,518 Well, when I was young, I acted recklessly without considering the consequences 677 00:35:03,601 --> 00:35:06,771 and later regretted it. 678 00:35:09,690 --> 00:35:12,610 Could you show us other things you're capable of? 679 00:35:13,986 --> 00:35:15,530 So, you're not curious? 680 00:35:16,322 --> 00:35:19,575 I said I acted recklessly, 681 00:35:19,659 --> 00:35:22,829 so isn't it natural for you to ask me what I did? 682 00:35:24,622 --> 00:35:28,042 I'm starting to get the feeling that you're only interested in my abilities. 683 00:35:28,126 --> 00:35:31,212 -Oh, no. That's not true. -Yeah, we'd love to hear your story. 684 00:35:31,295 --> 00:35:32,547 What did you do? 685 00:35:33,256 --> 00:35:35,550 -Are you really interested? -Yeah, totally. 686 00:35:35,633 --> 00:35:36,801 Really? 687 00:35:37,844 --> 00:35:41,973 One time, when I was in my twenties, I was walking along, 688 00:35:42,056 --> 00:35:44,392 and some ruffians gave me a hard time. 689 00:35:45,184 --> 00:35:48,396 There were five, maybe six of them. 690 00:35:48,479 --> 00:35:51,649 I hate going down without a fight, so we had a scuffle. 691 00:35:51,732 --> 00:35:52,817 You against all of them? 692 00:35:52,900 --> 00:35:54,318 Yeah. 693 00:35:54,402 --> 00:35:57,405 I think there was a guy who knew a little about boxing. 694 00:35:57,488 --> 00:36:00,199 But I have other-worldly abilities 695 00:36:00,283 --> 00:36:02,076 so I defeated all of them in a flash. 696 00:36:02,160 --> 00:36:05,163 Listening to an old man brag can be quite tiresome, 697 00:36:05,246 --> 00:36:07,498 -but since Takahashi saved my life -I had a high fever of 40ยฐC 698 00:36:07,582 --> 00:36:09,083 -and has shown us so much, -and diarrhea. 699 00:36:09,709 --> 00:36:12,420 -I forced myself to listen attentively. -I suffered more than them. 700 00:36:12,503 --> 00:36:14,130 You can say that again. 701 00:36:14,881 --> 00:36:16,424 -We hope you stay with us again. -We hope you stay with us again. 702 00:36:19,468 --> 00:36:23,055 As promised, I never revealed his secret... 703 00:36:23,139 --> 00:36:26,142 -Thanks for your work. -...and treated him as usual. 704 00:36:27,643 --> 00:36:29,270 How long will he stay today, I wonder? 705 00:36:29,353 --> 00:36:31,564 Well... 706 00:36:32,315 --> 00:36:33,316 He's not a bad person. 707 00:36:33,399 --> 00:36:37,278 But he keeps giving us these little moments of stress. 708 00:36:37,361 --> 00:36:39,030 That makes him a bad person, right? 709 00:36:39,989 --> 00:36:42,241 But he doesn't have ill intentions. 710 00:36:42,325 --> 00:36:45,453 I've started to cover for Takahashi a little. 711 00:36:45,536 --> 00:36:47,538 Um, Endou. A minute, please. 712 00:36:48,247 --> 00:36:49,332 Okay. 713 00:36:51,042 --> 00:36:52,501 What's the matter? 714 00:36:52,585 --> 00:36:55,630 I went to room 405 to clean, 715 00:36:55,713 --> 00:36:58,049 -but the TV is missing. -TV? 716 00:36:58,841 --> 00:36:59,884 Mr. Maruyama's room. 717 00:36:59,967 --> 00:37:01,302 What? 718 00:37:01,385 --> 00:37:05,306 Up until now, he's been taking amenities and towels. 719 00:37:05,389 --> 00:37:07,767 But a TV is pretty extreme. 720 00:37:07,850 --> 00:37:09,101 Right. 721 00:37:10,478 --> 00:37:14,273 I wonder what kind of bag he brought today. 722 00:37:16,359 --> 00:37:20,029 -It seems like the TV would fit in there. -It does, doesn't it? 723 00:37:21,239 --> 00:37:24,617 Shall we call and ask him to come back? 724 00:37:24,700 --> 00:37:27,828 -Call Mr. Maruyama himself? -Yes, on another pretext. 725 00:37:27,912 --> 00:37:30,414 Then while he's preoccupied with that, we'll check his car... 726 00:37:30,498 --> 00:37:33,042 No, even if he does return, 727 00:37:33,125 --> 00:37:35,419 he'll already have left the TV somewhere. 728 00:37:36,003 --> 00:37:37,129 That makes sense. 729 00:37:37,213 --> 00:37:41,759 If he feigns innocence, then that's a dead end since we don't have proof. 730 00:37:41,842 --> 00:37:43,970 Right. We didn't see him taking it with our own eyes 731 00:37:44,053 --> 00:37:45,096 -after all. -Yes. 732 00:37:48,557 --> 00:37:53,437 Then we have no choice but to report it to the police. 733 00:37:56,148 --> 00:37:59,902 I don't think the manager would want the police to get involved in this. 734 00:37:59,986 --> 00:38:02,822 That's true. 735 00:38:02,905 --> 00:38:04,490 I'll be taking my leave now. 736 00:38:04,573 --> 00:38:06,450 Thank you for your work. 737 00:38:14,000 --> 00:38:16,627 -Takahashi. -Yes? 738 00:38:17,378 --> 00:38:20,506 -I have a favor to ask of you. -What is it? 739 00:38:21,966 --> 00:38:24,010 With your abilities, are you able 740 00:38:24,093 --> 00:38:27,471 to find proof that Mr. Maruyama took our TV home? 741 00:38:27,555 --> 00:38:28,723 Proof? 742 00:38:28,806 --> 00:38:29,932 For instance, 743 00:38:30,641 --> 00:38:34,020 are you able to peek into his room and take a psychic photo 744 00:38:34,103 --> 00:38:37,440 of him taking the TV? 745 00:38:37,523 --> 00:38:38,524 No. 746 00:38:38,607 --> 00:38:39,775 Oh, you can't? 747 00:38:39,859 --> 00:38:41,986 -Those are supernatural powers. -I see. 748 00:38:42,069 --> 00:38:45,740 I'm only capable of enhancing existing strengths. 749 00:38:45,823 --> 00:38:47,158 Outside of that, I'm powerless. 750 00:38:47,950 --> 00:38:49,410 I see. 751 00:38:53,122 --> 00:38:54,123 I've got it. 752 00:38:55,291 --> 00:38:56,208 What? 753 00:38:56,292 --> 00:38:58,919 Existing strengths, right? 754 00:39:03,549 --> 00:39:07,261 Are you able to tell from the TV's scent? 755 00:39:07,345 --> 00:39:09,889 The smell of the substrate is still here, 756 00:39:09,972 --> 00:39:13,809 mixed with the smell of dust, 757 00:39:13,893 --> 00:39:15,478 so yeah, I can tell. 758 00:39:16,562 --> 00:39:18,898 How is it? 759 00:39:18,981 --> 00:39:23,194 It's not like he dragged it on the ground so it's pretty difficult, 760 00:39:23,277 --> 00:39:25,196 but there's a faint lingering scent. 761 00:39:25,279 --> 00:39:26,697 Really? 762 00:39:26,781 --> 00:39:29,450 It's pretty much faded away though. 763 00:39:29,533 --> 00:39:32,536 Can't you heighten your sense of smell a little more? 764 00:39:34,163 --> 00:39:35,539 Well, I can, but... 765 00:39:57,686 --> 00:39:59,146 Why did you look back? 766 00:39:59,814 --> 00:40:01,816 I was wondering how you were looking at me. 767 00:40:02,733 --> 00:40:06,153 -With a serious face, of course. -Then it's fine. 768 00:40:08,823 --> 00:40:11,742 -All the way here? -Yeah. 769 00:40:11,826 --> 00:40:13,202 Really? 770 00:40:13,285 --> 00:40:16,705 This is a blind spot for the surveillance cameras. 771 00:40:16,789 --> 00:40:17,873 LAKE HOTEL 772 00:40:17,957 --> 00:40:21,794 He passed through here and loaded it into his car, huh. 773 00:40:21,877 --> 00:40:23,337 I guess so. 774 00:40:24,630 --> 00:40:26,048 Then, 775 00:40:26,132 --> 00:40:28,467 if the place where the scent trail stops 776 00:40:28,551 --> 00:40:32,763 matches the place where Mr. Maruyama parked his car, he's guilty. 777 00:40:32,847 --> 00:40:34,640 How are you going to prove that? 778 00:40:34,723 --> 00:40:35,933 How? 779 00:40:36,016 --> 00:40:39,478 -You can't reveal my abilities to him. -Oh, that's right. 780 00:40:41,605 --> 00:40:43,232 This is the car. 781 00:40:43,315 --> 00:40:45,317 What? 782 00:40:45,401 --> 00:40:47,862 His car's still here? 783 00:40:47,945 --> 00:40:50,489 Then that means he's still in the area. 784 00:40:53,117 --> 00:40:56,245 That's the TV, isn't it? 785 00:40:57,121 --> 00:40:58,664 You're right. 786 00:40:58,747 --> 00:41:01,500 This is indisputable evidence. 787 00:41:02,376 --> 00:41:06,338 But this isn't Mr. Maruyama's car. 788 00:41:08,841 --> 00:41:10,050 Then whose is it? 789 00:41:11,260 --> 00:41:12,386 It's Nakamoto's. 790 00:41:15,306 --> 00:41:16,348 What? 791 00:41:17,391 --> 00:41:19,185 That TV is mine. 792 00:41:20,561 --> 00:41:22,855 -Really? -I bought it myself. 793 00:41:24,523 --> 00:41:28,319 But it wasn't in any packaging, 794 00:41:28,402 --> 00:41:30,404 and it was covered with a towel from our hotel. 795 00:41:30,488 --> 00:41:32,990 Sorry, I borrowed the towel. 796 00:41:33,073 --> 00:41:36,744 But the TV is mine. It was a used one so there was no packaging. 797 00:41:38,454 --> 00:41:40,039 I see. 798 00:41:41,207 --> 00:41:42,541 In that case, 799 00:41:42,625 --> 00:41:46,545 just to be sure, I'll contact the police and have them investigate. 800 00:41:46,629 --> 00:41:48,380 -Then, Nakamoto... -Sorry. 801 00:41:49,673 --> 00:41:50,799 It was me. 802 00:41:53,093 --> 00:41:57,223 I took it on the spur of the moment. I'm really sorry. 803 00:41:57,306 --> 00:42:01,810 Jeez... What were you thinking? 804 00:42:01,894 --> 00:42:05,689 I'm sorry. I'll return it immediately, 805 00:42:05,773 --> 00:42:08,025 so could you not report me to the police? 806 00:42:11,153 --> 00:42:14,156 -Okay. -Thank you. 807 00:42:14,240 --> 00:42:16,784 But I'll have to report this to the manager. 808 00:42:16,867 --> 00:42:20,704 Um, I'd appreciate it if you don't tell the manager about this either. 809 00:42:21,497 --> 00:42:24,500 -But still, if I don't tell him... -Please, I'm begging you. 810 00:42:26,627 --> 00:42:28,045 I'm a single mom 811 00:42:29,880 --> 00:42:34,593 and if I lose this job, I don't know how I'll put food on the table. 812 00:42:45,854 --> 00:42:47,022 I understand. 813 00:42:47,982 --> 00:42:52,736 For now, return the TV without the manager seeing. 814 00:42:52,820 --> 00:42:55,781 Thank you so much. I'll return it right away. 815 00:43:01,036 --> 00:43:03,205 It's kind of heartbreaking, isn't it? 816 00:43:09,336 --> 00:43:11,046 -Good evening. -Good evening. 817 00:43:11,130 --> 00:43:12,089 Good evening. 818 00:43:12,172 --> 00:43:13,549 Um, manager. 819 00:43:13,632 --> 00:43:17,177 The cleaner, Nakamoto, tried to take a hotel TV home with her today. 820 00:43:18,137 --> 00:43:20,055 Sorry, what? 821 00:43:20,139 --> 00:43:23,809 She reported that the TV from room 405 was missing 822 00:43:23,892 --> 00:43:27,479 but when we searched for it, we found the TV in her car. 823 00:43:28,772 --> 00:43:30,065 Really? 824 00:43:30,149 --> 00:43:32,860 She admitted it herself so there's no doubt about it. 825 00:43:32,943 --> 00:43:35,362 Okay. 826 00:43:35,446 --> 00:43:36,864 Where's Nakamoto now? 827 00:43:36,947 --> 00:43:38,449 She just went to return the TV. 828 00:43:38,532 --> 00:43:40,284 I see. 829 00:43:41,785 --> 00:43:43,579 -I'll go check things out. -Okay. 830 00:43:48,584 --> 00:43:50,252 Didn't you promise not to tell? 831 00:43:51,420 --> 00:43:54,506 I could care less. She committed a crime. 832 00:43:54,590 --> 00:43:56,175 You have a point, 833 00:43:56,258 --> 00:43:57,593 but you made a promise. 834 00:43:57,676 --> 00:43:59,303 Doesn't matter. 835 00:44:00,179 --> 00:44:02,890 Besides, she's not a single mom. 836 00:44:02,973 --> 00:44:03,891 Really? 837 00:44:03,974 --> 00:44:05,476 Yeah. 838 00:44:05,559 --> 00:44:08,729 I followed her social media accounts, 839 00:44:08,812 --> 00:44:12,024 and she's enjoying the single life. Have a look for yourself. 840 00:44:13,108 --> 00:44:14,401 I'M FINALLY BACK, KOREA. 841 00:44:14,485 --> 00:44:15,569 TWO-DAY ONE-NIGHT TRIP. 842 00:44:15,653 --> 00:44:17,112 You're right. 843 00:44:22,743 --> 00:44:25,788 -So that happened. -But it's very characteristic 844 00:44:25,871 --> 00:44:27,998 of you to report her on the spot though. 845 00:44:28,999 --> 00:44:30,584 It's the fact that she lied 846 00:44:30,668 --> 00:44:32,503 about being a single mom when she's not. 847 00:44:32,586 --> 00:44:35,798 -I just found that offensive. -Yeah, that would irk me as well. 848 00:44:35,881 --> 00:44:37,883 Was she arrested? 849 00:44:37,966 --> 00:44:39,176 No. 850 00:44:39,259 --> 00:44:42,096 The manager didn't want to blow the matter up 851 00:44:42,846 --> 00:44:46,058 so he didn't report her to the police and just fired her. 852 00:44:46,141 --> 00:44:47,476 Okay. 853 00:44:47,559 --> 00:44:51,105 Well, she should be grateful that she wasn't handed over to the police. 854 00:44:51,188 --> 00:44:52,147 You can say that again. 855 00:44:52,231 --> 00:44:53,941 But Mr. Takahashi performed quite a feat. 856 00:44:54,024 --> 00:44:55,818 Yeah, 857 00:44:56,568 --> 00:44:58,529 but because we can't talk about his abilities, 858 00:44:59,113 --> 00:45:03,909 it led to this coincidence where I found the TV and ended up a hero. 859 00:45:03,992 --> 00:45:05,244 What? All credit went to you? 860 00:45:06,412 --> 00:45:09,665 I was showered with praise by the manager in front of everyone. 861 00:45:09,748 --> 00:45:12,167 Are things going to be okay? Were you all smug about it? 862 00:45:13,669 --> 00:45:15,129 Maybe a little. 863 00:45:15,212 --> 00:45:19,049 That won't do. You're going to antagonize others. 864 00:45:19,133 --> 00:45:22,970 -That's why I invited him to join us. -Well, he's not here. 865 00:45:25,013 --> 00:45:28,392 I think he got rhinitis as a side effect of what he did, 866 00:45:28,475 --> 00:45:30,644 and now he can't taste anything he eats. 867 00:45:30,727 --> 00:45:32,563 I feel bad for him. 868 00:45:51,165 --> 00:45:53,917 Subtitle translation by: Jeffery Jiang Zebin64246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.