All language subtitles for The Next Level-Folge 4 (S01_E04).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,400 2 00:00:42,640 --> 00:00:43,680 -Scheiße. 3 00:01:11,640 --> 00:01:13,120 -Ging länger? 4 00:01:14,600 --> 00:01:15,840 -Verräter! 5 00:01:17,480 --> 00:01:18,960 -Und du? 6 00:01:20,560 --> 00:01:23,200 Ey, Du kommst besoffen zu meinem Dinner und pöbelst rum 7 00:01:23,400 --> 00:01:25,560 und dann taucht auch noch dein neuer Pflegefall auf? 8 00:01:25,760 --> 00:01:27,320 Unangemeldet? 9 00:01:28,400 --> 00:01:30,760 Du wusstest doch ganz genau, wie wichtig das für mich ist. 10 00:01:32,280 --> 00:01:33,440 -Mhm. 11 00:01:35,800 --> 00:01:38,160 [Schnauft] 12 00:01:38,360 --> 00:01:39,800 -Ich kann... 13 00:01:40,000 --> 00:01:42,640 -[Atmet schwer und schnauft] 14 00:01:44,320 --> 00:01:45,960 -Ich kann nicht mehr. 15 00:01:47,200 --> 00:01:48,760 Echt nicht. -Warum? 16 00:01:48,960 --> 00:01:51,040 Weil du so ein verdammt guter Mensch bist? 17 00:01:51,240 --> 00:01:52,760 [Leise Musik setzt ein] 18 00:01:53,520 --> 00:01:55,960 -Zum Glück bin ich zu langweilig, um drüber zu schreiben. 19 00:01:56,760 --> 00:01:58,800 [Die Tür geht auf und fällt ins Schloss] 20 00:02:34,920 --> 00:02:37,040 [Sprachnachricht Rosa, Partygeräusche im Hintergrund] 21 00:02:37,240 --> 00:02:38,440 -I'm sorry Josh, I... 22 00:02:38,640 --> 00:02:40,320 I didn't wanna pull you into this. 23 00:02:40,520 --> 00:02:43,280 These nerds, these investors... 24 00:02:43,480 --> 00:02:45,920 They are negotiating my city. 25 00:02:46,120 --> 00:02:47,160 My, life. 26 00:02:47,360 --> 00:02:49,520 You are not the story here, Josh. 27 00:02:49,720 --> 00:02:52,880 [Zwei Signaltöne] Mark is... he is a good guy, ok? But... 28 00:02:53,080 --> 00:02:55,560 He is under a lot of pressure, I know I... 29 00:02:55,760 --> 00:02:58,360 Maybe he is a litte jealous. 30 00:02:58,560 --> 00:02:59,960 Fuck. 31 00:03:00,160 --> 00:03:02,400 [Sprachnachricht endet] 32 00:03:29,160 --> 00:03:31,600 [Zaghafte Musik setzt ein] 33 00:03:55,840 --> 00:03:58,840 [Schritte, die Tür wird geöffnet und geschlossen] 34 00:04:12,760 --> 00:04:18,079 [Leise Unterhaltungen, ruhige Klaviermusik] 35 00:04:26,640 --> 00:04:28,840 -Let it steep. -Sorry? 36 00:04:29,040 --> 00:04:31,200 -The Tee. Leave it for five minutes. 37 00:04:31,680 --> 00:04:33,640 -We'd like to stay alone, young man. 38 00:04:33,840 --> 00:04:35,040 [Betont] To steep. 39 00:04:37,800 --> 00:04:39,680 -Thank you. Thank you. 40 00:04:41,240 --> 00:04:42,880 -Where were we, Josh? 41 00:04:46,200 --> 00:04:47,720 Cremation. 42 00:04:49,000 --> 00:04:50,680 Cremation? 43 00:04:54,280 --> 00:04:55,840 -It's what she would have wanted. 44 00:04:57,760 --> 00:05:00,280 We didn't talk about it, but... 45 00:05:02,320 --> 00:05:04,080 I know her. 46 00:05:05,400 --> 00:05:07,520 She was my soulmate. 47 00:05:15,640 --> 00:05:17,080 -Got a suit? 48 00:05:18,200 --> 00:05:19,920 Do you want to go like that? 49 00:05:21,760 --> 00:05:23,640 To the burning of your wife. 50 00:05:24,280 --> 00:05:26,880 You're soulmates last journey? 51 00:05:41,440 --> 00:05:42,720 -Okay. Fine. 52 00:05:43,680 --> 00:05:45,960 Let's buy a suit. 53 00:05:46,720 --> 00:05:48,720 [Türklingeln] 54 00:05:51,280 --> 00:05:52,520 -Ist sie hier? 55 00:06:03,040 --> 00:06:04,200 Scheiße! 56 00:06:12,000 --> 00:06:13,280 -Verreist es sie wohl nicht. 57 00:06:13,480 --> 00:06:14,480 -Quatsch! 58 00:06:14,680 --> 00:06:16,520 Wo will sie denn hin? Sie kennt doch niemanden. 59 00:06:16,720 --> 00:06:18,360 -Sie hat eine Freundin, Tamara. 60 00:06:18,560 --> 00:06:19,840 -Aus dem Club die Tamara? 61 00:06:20,040 --> 00:06:21,200 Meine Tamara? 62 00:06:25,480 --> 00:06:28,360 -Bodo, irgendwie wird mir das alles zu viel. 63 00:06:29,680 --> 00:06:32,960 Ich will auch dein Geld nicht mehr. Such dir ne neue snitch. 64 00:06:33,160 --> 00:06:34,280 -Wie, snitch? 65 00:06:34,480 --> 00:06:36,600 Du weißt schon, Leibwächter, Kindermädchen... 66 00:06:36,800 --> 00:06:38,400 Was auch immer. 67 00:06:39,080 --> 00:06:40,760 [Angespannte Musik setzt ein] 68 00:06:40,960 --> 00:06:43,200 -Vergiss es, wirklich. 69 00:06:46,120 --> 00:06:47,440 [Tür fällt ins Schloss] 70 00:06:57,960 --> 00:07:00,800 [Musik schwillt an] 71 00:07:02,840 --> 00:07:04,880 [Wählton] 72 00:07:05,080 --> 00:07:06,200 [Klingelton] 73 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 [Brenner] -Tamara, warum hast du nicht gesagt, 74 00:07:08,600 --> 00:07:09,720 dass sie für dich arbeitet? 75 00:07:09,920 --> 00:07:12,360 -Ich wusste nicht, dass es deine Tochter ist. 76 00:07:13,640 --> 00:07:15,080 Am Anfang jedenfalls nicht. 77 00:07:15,280 --> 00:07:16,640 -Ist sie bei dir? 78 00:07:16,840 --> 00:07:21,120 [Tamara] -Nein. Ich habe sie seit zwei Tagen nicht mehr gesehen. 79 00:07:21,320 --> 00:07:24,600 [Josh] -Yeah, This is fine. Thank you 80 00:07:26,600 --> 00:07:32,560 [Quietschen vom Gepäckwagen] 81 00:07:42,120 --> 00:07:44,800 [Leise, traurige Musik setzt ein] 82 00:07:50,560 --> 00:07:54,320 [Summt vor sich hin] 83 00:07:55,520 --> 00:07:57,400 [Summen stoppt] 84 00:08:07,600 --> 00:08:14,600 [Musik wird eindringlicher, er atmet zittrig] 85 00:08:31,000 --> 00:08:33,880 [Musik wird perkussiver] 86 00:08:52,200 --> 00:08:53,560 [Nachrichtenton] 87 00:08:54,320 --> 00:08:55,520 [Nachrichtenton] 88 00:08:58,520 --> 00:08:59,840 [Nachrichtenton] 89 00:09:36,320 --> 00:09:38,240 [Tastentöne] 90 00:09:39,520 --> 00:09:40,800 [Sendeton] 91 00:09:41,760 --> 00:09:43,080 [Empfangston] 92 00:10:07,880 --> 00:10:09,520 [Mark] Du wolltest mich sprechen. 93 00:10:10,800 --> 00:10:12,320 -Wie geht es deiner Freundin? 94 00:10:12,520 --> 00:10:15,040 Ist Ihre Mutter inzwischen schon aus dem Krankenhaus? 95 00:10:15,680 --> 00:10:16,720 -Warum? 96 00:10:16,920 --> 00:10:19,440 -Mir scheint, dass sie sich ziemlich gut davon erholt hat. 97 00:10:19,640 --> 00:10:22,080 -Susanne, Ich weiß nicht, Was du mir sagen möchtest. 98 00:10:22,280 --> 00:10:23,920 -Brenner hat mich gerade angerufen. 99 00:10:24,840 --> 00:10:26,560 Er fühlt sich von Rosa bedrängt. 100 00:10:26,760 --> 00:10:29,200 Ich habe nur gedacht, du willst es vielleicht wissen. 101 00:10:29,400 --> 00:10:32,160 Für den Hinterkopf. In der YRE-Sache. 102 00:10:37,720 --> 00:10:38,880 [Tür fällt zu] 103 00:10:39,080 --> 00:10:40,400 [Paula] Anna? 104 00:10:43,800 --> 00:10:45,560 -Dein Vater sucht dich. 105 00:10:46,760 --> 00:10:47,800 -Story of my life. 106 00:10:48,000 --> 00:10:49,160 -Paula, es mir wirklich leid. 107 00:10:49,360 --> 00:10:51,160 Ich hätte dir was sagen mü... -Die Reporterin, 108 00:10:51,360 --> 00:10:52,960 die hier war, weißt du, wie die hieß? 109 00:10:53,160 --> 00:10:55,040 -Rosa von der Berliner Allgemeinen, glaube ich. 110 00:10:55,240 --> 00:10:57,840 Die hat ihre Nummer hier auf den Kalender geschrieben. 111 00:11:00,840 --> 00:11:03,720 [Die Haustür öffnet und schließt sich] 112 00:11:05,520 --> 00:11:10,040 [Gemurmel, Tippen, Telefonklingeln] 113 00:11:13,200 --> 00:11:16,720 [Mats] 25 Jahre. Das ist eine lange Zeit. 114 00:11:18,800 --> 00:11:20,920 Bleiben wir beim "Du", Bodo? 115 00:11:22,200 --> 00:11:24,040 -Aber natürlich. Klar. 116 00:11:24,240 --> 00:11:25,720 Matt. 117 00:11:27,440 --> 00:11:30,360 Immer noch die gute alte Berliner Allgemeine? 118 00:11:30,560 --> 00:11:31,760 -Ja. 119 00:11:31,960 --> 00:11:34,480 Bin hier irgendwie nicht weggekommen. 120 00:11:34,680 --> 00:11:36,040 Anders als du. 121 00:11:36,240 --> 00:11:38,240 -Am Ende kommt man sowieso immer wieder zurück. 122 00:11:38,440 --> 00:11:40,920 -Hmm -Kommt nur darauf an, wie. 123 00:11:42,000 --> 00:11:43,120 -Bitte. 124 00:11:49,440 --> 00:11:51,200 Was willst du, Bodo? 125 00:11:51,400 --> 00:11:54,680 -Was sollte ich schon von dieser alten Ostzeitung wollen? 126 00:11:54,880 --> 00:11:56,440 Geschweige denn von dir. 127 00:11:58,320 --> 00:11:59,680 Matthias, 128 00:12:00,280 --> 00:12:03,840 ich hatte eher den Eindruck, ihr interessiert euch für mich. 129 00:12:07,160 --> 00:12:09,160 -Ich nehme an, du meinst Rosa. 130 00:12:09,360 --> 00:12:11,520 Ich habe gehört, ihr habt euch kennengelernt. 131 00:12:11,720 --> 00:12:13,200 -Frau Bernhard, oh ja... 132 00:12:13,400 --> 00:12:16,200 Herzlichen Glückwunsch zu dieser loose cannon. 133 00:12:18,640 --> 00:12:20,760 Weißt du, sie hat mir ein Bild gestohlen. 134 00:12:20,960 --> 00:12:22,600 -Ein Bild? -Ja. 135 00:12:23,280 --> 00:12:25,400 Ein Gemälde. -Aha? 136 00:12:26,480 --> 00:12:28,480 -Hat es aber wieder zurückgebracht. 137 00:12:29,560 --> 00:12:34,640 Interessant. Ja, sie ist vielleicht ein bisschen ungewöhnlich, aber... 138 00:12:35,800 --> 00:12:38,080 Das sind ja alle guten Reporter, nicht? 139 00:12:42,080 --> 00:12:44,560 Sie sucht einen Gegenschuss für eine Geschichte 140 00:12:44,760 --> 00:12:46,560 über den Verkauf der Karl-Marx-Allee. 141 00:12:49,160 --> 00:12:52,440 Du willst die Stadt zurückkaufen, habe ich gehört. 142 00:12:53,080 --> 00:12:56,360 -Dafür ist es zu spät, aber das weißt du ja besser als ich. 143 00:12:56,560 --> 00:13:00,880 Hast ja 30 Jahre lang zugeguckt beim Verramschen von Ost-Berlin. 144 00:13:01,560 --> 00:13:03,240 Ich richte mir Inseln ein. 145 00:13:03,440 --> 00:13:07,360 Verstehst du, Matt? Berliner Inseln, Ost-Berliner Inseln. 146 00:13:07,960 --> 00:13:11,040 Bitte sag deiner Star-Reporterin, dass ich ihr diese Inseln gern mal 147 00:13:11,240 --> 00:13:12,840 zeige, aber... 148 00:13:13,040 --> 00:13:16,480 Wenn die jetzt anfängt, sich in mein Privatleben einzumischen 149 00:13:16,680 --> 00:13:18,240 und rumzuschnüffeln. 150 00:13:20,680 --> 00:13:22,600 Dann lernt sie mich kennen. 151 00:13:23,720 --> 00:13:25,920 Dann lernst auch du mich kennen. 152 00:13:27,080 --> 00:13:29,600 Ich kaufe mir meine Inseln. 153 00:13:30,520 --> 00:13:32,920 Und das hier ist eine schöne Insel. 154 00:13:34,280 --> 00:13:36,280 Verstanden? -Hm 155 00:13:39,000 --> 00:13:42,400 -Wir hatten alle unsere Chance vor 30 Jahren. 156 00:13:44,120 --> 00:13:45,320 Auch du. 157 00:13:47,960 --> 00:13:49,600 Schöner Anzug. 158 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 -Danke. 159 00:13:57,360 --> 00:13:59,960 [Angespannte Musik] 160 00:14:16,360 --> 00:14:17,520 -Philipp. 161 00:14:17,720 --> 00:14:20,080 Ich will, dass du mir alles zusammensuchst, 162 00:14:20,280 --> 00:14:22,680 was du über Brenner finden kannst. Wo kommt sein Geld her? 163 00:14:22,880 --> 00:14:25,200 Was hat er die letzten 30 Jahre gemacht? Amerika... Alles. 164 00:14:29,760 --> 00:14:31,560 Wo ist eigentlich Rosa? 165 00:14:35,280 --> 00:14:36,280 Huh? 166 00:14:37,440 --> 00:14:40,600 [Schnelle, angespannte Musik] 167 00:14:48,440 --> 00:14:51,120 [Pförtner] Wie es der Name? [Paula] Rosa... 168 00:14:51,320 --> 00:14:54,840 Ich weiß nicht genau. -Dann schaue ich mal schnell nach. 169 00:15:04,160 --> 00:15:05,240 -Paula. 170 00:15:08,320 --> 00:15:11,040 Ich habe deine Tasche schon gepackt. 171 00:15:12,840 --> 00:15:15,280 [Zapfhahn] 172 00:15:16,800 --> 00:15:21,680 [Leise Stimmen, Rockige Musik mit Violine] 173 00:15:30,840 --> 00:15:32,040 -Hallo. 174 00:15:32,240 --> 00:15:35,240 Na, ihr zwei Hübschen. -Hm. 175 00:15:38,880 --> 00:15:41,640 -Konterbier oder was? [Rosa seufzt bejahend] 176 00:15:42,760 --> 00:15:43,840 -Danke dir. 177 00:15:47,400 --> 00:15:49,200 [Musikwechsel, Russische Folklore] 178 00:15:49,400 --> 00:15:51,040 Immer noch die Männer? 179 00:15:52,960 --> 00:15:55,480 Josh redet nicht mehr mit mir, weil Mark ihm erzählt hat, 180 00:15:55,680 --> 00:15:57,480 was ich für eine Bluthündin bin. 181 00:15:57,680 --> 00:15:59,760 -Ich mein' du machst doch nur deinen Job, oder? 182 00:16:03,000 --> 00:16:05,040 Ich kann das einfach nicht unterscheiden. 183 00:16:05,960 --> 00:16:10,120 Mein privates und mein berufliches Interesse. Ich hab einfach Interesse. 184 00:16:10,840 --> 00:16:11,920 Ich stelle Fragen. 185 00:16:12,120 --> 00:16:14,960 Ich weiß nicht, wann man wie, wo, welche Fragen stellen darf 186 00:16:15,160 --> 00:16:16,160 und wann nicht. 187 00:16:16,360 --> 00:16:17,920 -Das sind die Wattenscheid-Regeln. 188 00:16:18,760 --> 00:16:20,760 -Die was? -Naja, Mark. 189 00:16:20,960 --> 00:16:21,960 -Mark is aus Bielefeld. 190 00:16:22,760 --> 00:16:25,600 -Ja, ist doch wurscht. Die haben von klein auf gelernt, wo man was sagt. 191 00:16:25,800 --> 00:16:28,160 Das ist eine Klassenfrage, Rosachen. 192 00:16:28,360 --> 00:16:29,520 -Klassenfrage. 193 00:16:29,720 --> 00:16:32,400 -Wir kommen für die aus der Wildnis. 194 00:16:32,600 --> 00:16:34,440 Wir bedrohen ihre Bürgerliche Ordnung. 195 00:16:35,520 --> 00:16:37,640 Apropos Wildnis, Prost! 196 00:16:38,840 --> 00:16:39,960 -Prost. 197 00:16:40,960 --> 00:16:42,960 -Prost. 198 00:16:43,760 --> 00:16:45,320 [Uhrenticken] 199 00:16:46,160 --> 00:16:47,200 [Handyton] 200 00:16:47,400 --> 00:16:49,240 [Mann] Der Übersetzer sollte gleich hier sein. 201 00:16:50,480 --> 00:16:51,480 [Handyton] 202 00:16:52,160 --> 00:16:54,040 [Stuhlknarzen] 203 00:16:55,880 --> 00:16:57,000 -Right. 204 00:17:04,640 --> 00:17:07,960 [Handyton] -Wissen Sie schon, welche Urne Sie möchten? 205 00:17:08,160 --> 00:17:09,400 [Handyton] 206 00:17:11,240 --> 00:17:12,760 [Stuhlknarzen] 207 00:17:12,960 --> 00:17:15,000 -Uh, the light one. 208 00:17:18,400 --> 00:17:20,400 -Könnten Sie hier reinsprechen, bitte? 209 00:17:20,599 --> 00:17:24,920 [Seufzt] -Ehm, the light one, I need to take it on the plain. 210 00:17:25,560 --> 00:17:26,599 [Handyton] 211 00:17:27,920 --> 00:17:28,920 -Gut. 212 00:17:29,680 --> 00:17:34,080 Im Krematorium müssten Sie dann eine Flugbuchung vorzeigen. 213 00:17:35,400 --> 00:17:39,280 [Handyton] Im Krematorium müssen Sie Ihre Flugbuchung vorzeigen 214 00:17:39,480 --> 00:17:42,360 und von der Botschaft benötigen Sie eine Bescheinigung, 215 00:17:42,560 --> 00:17:44,960 dass Sie die Asche mit sich führen dürfen. 216 00:17:45,160 --> 00:17:46,560 [Fehlerton] 217 00:17:47,680 --> 00:17:50,240 [Handyton] M-i-t-f-ü-h-r-e-n. 218 00:17:51,160 --> 00:17:53,920 [Wählton] 219 00:17:54,720 --> 00:17:56,120 Entschuldigung. 220 00:17:58,240 --> 00:18:02,280 [Schritte entfernen sich] 221 00:18:03,280 --> 00:18:05,640 -Can't believe he doesn't speak English. 222 00:18:05,840 --> 00:18:07,560 -The dead don't talk. 223 00:18:17,040 --> 00:18:19,480 [Handyton] Der Übersetzer kommt heute leider nicht. 224 00:18:19,680 --> 00:18:21,000 [Handyton] 225 00:18:23,720 --> 00:18:26,280 -What? -The interpreter isn't coming. 226 00:18:28,160 --> 00:18:31,560 Right. [Tippgeräusche] 227 00:18:31,760 --> 00:18:33,240 [Automatenmusik] 228 00:18:33,440 --> 00:18:35,480 [Kostja] -Spielen wir Risiko? -Mhm. 229 00:18:38,360 --> 00:18:40,360 [Nachrichtenton] 230 00:18:46,160 --> 00:18:47,520 [Münzen klimpern, Kotsja] Yes! 231 00:18:47,720 --> 00:18:49,720 -Ich muss noch mal los. 232 00:18:50,280 --> 00:18:53,680 [Schnelle, bedrohliche Musik, der Porsche-Motor beschleunigt] 233 00:19:05,040 --> 00:19:07,160 [Reißverschluss] 234 00:19:14,920 --> 00:19:17,040 [Brenner] -Wieso bist du nicht gleich zu mir gekommen? 235 00:19:17,240 --> 00:19:19,840 Mir gehört der scheiß Club doch quasi. 236 00:19:21,240 --> 00:19:22,800 Ich kann alles regeln. 237 00:19:23,000 --> 00:19:24,160 -Eben, deshalb. 238 00:19:24,360 --> 00:19:25,400 -Was? 239 00:19:25,600 --> 00:19:26,960 -Weil du es geregelt hättest. 240 00:19:28,680 --> 00:19:31,040 Ich will einfach nur mein eigenes Leben. 241 00:19:31,240 --> 00:19:34,880 Der Job ist meins. Niemand weiß da, dass du mein Vater bist. 242 00:19:35,080 --> 00:19:38,000 -Doch Paula. Die Bernhard weiß das. 243 00:19:38,200 --> 00:19:39,200 -Die wer? 244 00:19:39,400 --> 00:19:41,440 -Ja... Reporterin. 245 00:19:46,080 --> 00:19:50,240 -Und? Hat doch nichts mit dir zu tun, was da im Club passiert ist. 246 00:19:50,440 --> 00:19:52,960 -Die Bernhard interessiert sich überhaupt nicht für dich. 247 00:19:53,160 --> 00:19:55,040 Die will über dich nur an mich rankommen. 248 00:19:56,040 --> 00:19:58,600 Die will ein Porträt über mich schreiben, weißt du. 249 00:19:58,800 --> 00:20:00,360 Bodo Brenner ist back in Berlin. 250 00:20:02,760 --> 00:20:06,000 Die glauben, ich kaufe mir meine Stadt zurück oder was weiß ich. 251 00:20:12,000 --> 00:20:13,960 [Ziehende Musik] 252 00:20:14,640 --> 00:20:16,360 -Halt an, ich muss pinkeln. 253 00:20:39,400 --> 00:20:43,320 [Vögel zwitschern] 254 00:20:44,320 --> 00:20:46,600 [Atmen] 255 00:21:26,520 --> 00:21:30,720 [Verkehr von draußen, Uhrticken] 256 00:21:36,000 --> 00:21:37,240 [Türglocke] 257 00:21:45,560 --> 00:21:46,600 [Rosa] Hallo. 258 00:21:46,800 --> 00:21:49,560 Kranz. Senior. Mein herzliches Beileid. 259 00:21:50,280 --> 00:21:52,440 -Ich bin nur zum Übersetzen hier. 260 00:21:54,320 --> 00:22:00,720 -Gut. Es geht also wirklich nur um eine Einäscherung. 261 00:22:01,600 --> 00:22:02,600 Keine Trauerfeier. 262 00:22:04,720 --> 00:22:06,440 -So it's just a cremation, right? 263 00:22:06,640 --> 00:22:07,760 No funeral service. 264 00:22:08,760 --> 00:22:10,680 -We'll have this services at home. 265 00:22:11,960 --> 00:22:13,000 -Yeah. 266 00:22:14,040 --> 00:22:17,400 -Die Angehörigen haben vor der Einäscherung die Möglichkeit, 267 00:22:17,600 --> 00:22:19,560 die Verstorbene noch einmal im Sarg zu sehen. 268 00:22:20,640 --> 00:22:23,120 He asks if you want to see Zofia. 269 00:22:24,080 --> 00:22:25,440 Before she.... 270 00:22:28,560 --> 00:22:30,040 -Yes, I would like to. 271 00:22:33,160 --> 00:22:35,080 -Äh, Herr Feinstein, 272 00:22:35,280 --> 00:22:38,440 wenn Sie möchten, würden wir auch die jüdische Gemeinde benachrichtigen. 273 00:22:38,640 --> 00:22:40,120 -Wieso das? 274 00:22:40,320 --> 00:22:42,720 -Wegen der Tonscherben für die Augen der Toten. 275 00:22:43,440 --> 00:22:45,360 Und das Säckchen israelische Erde. 276 00:22:46,240 --> 00:22:49,720 -Ehm. He says he can organize a jewish burial. 277 00:22:49,920 --> 00:22:51,080 A funeral? 278 00:22:51,280 --> 00:22:53,880 -She's Catholic. She was raised Catholic. 279 00:22:54,080 --> 00:22:56,120 In Queens. A lady queen of martyrs. 280 00:22:56,320 --> 00:22:59,040 -Tell him I'm sorry not to live up to his German expectations, 281 00:22:59,240 --> 00:23:00,640 but I'm not his fucking Jew. 282 00:23:04,960 --> 00:23:08,720 -Ähm, ich glaube, die Herren würden gerne den Urnenkatalog sehen. 283 00:23:15,000 --> 00:23:18,680 [Die Tür öffnet sich, Türglocke] 284 00:23:19,320 --> 00:23:21,320 [Die Tür kracht zu und schwingt nach] 285 00:23:22,040 --> 00:23:24,640 [Handyklingeln] 286 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 Fuck. 287 00:23:28,240 --> 00:23:29,400 Ja, Mama? 288 00:23:29,600 --> 00:23:30,960 -Du wolltest mich doch abholen. 289 00:23:31,160 --> 00:23:32,640 -Ja. Ich weiß. 290 00:23:32,840 --> 00:23:34,280 -Ja wo biste denn? 291 00:23:35,240 --> 00:23:36,680 Hast mich wieder vergessen, was? 292 00:23:36,880 --> 00:23:38,080 Kommste noch, oder was? 293 00:23:38,280 --> 00:23:39,280 -Ja, ich komm. 294 00:23:39,480 --> 00:23:40,760 -Jetzt? -Ja! 295 00:23:40,960 --> 00:23:43,080 -Ich warte hier. -Bis gleich. 296 00:23:58,640 --> 00:23:59,640 -Thank you. 297 00:24:10,680 --> 00:24:13,680 I want you to know I... might write about Zofia. 298 00:24:15,120 --> 00:24:16,480 -Write? 299 00:24:17,880 --> 00:24:19,800 -You don't know? -What? 300 00:24:20,960 --> 00:24:22,200 -I'm a reporter. 301 00:24:23,160 --> 00:24:24,440 Usually. 302 00:24:26,920 --> 00:24:29,040 I know I don't look like one. 303 00:24:29,920 --> 00:24:31,520 Or smell like one. Either. 304 00:24:34,440 --> 00:24:36,000 I had a couple of beers. 305 00:24:41,520 --> 00:24:42,800 -So what happened? 306 00:24:43,560 --> 00:24:45,160 What happened to Zofia? 307 00:24:46,720 --> 00:24:48,320 Who gave her the drugs? 308 00:24:48,920 --> 00:24:50,880 She wouldn't take it, I know her. 309 00:24:52,080 --> 00:24:53,440 Who did it? 310 00:24:53,640 --> 00:24:57,320 [Angespannte Musik setzt ein] 311 00:24:57,920 --> 00:24:59,360 -I don't know. 312 00:25:01,800 --> 00:25:04,000 -When you know, you'll tell me, right? 313 00:25:06,240 --> 00:25:07,440 -Of course. 314 00:25:07,640 --> 00:25:10,800 [Musik wird schneller] 315 00:25:11,000 --> 00:25:12,240 Danke. 316 00:25:13,920 --> 00:25:16,280 [Musik wird perkussiver] 317 00:25:25,560 --> 00:25:28,480 [Musik wird lauter, unruhiger] 318 00:25:33,280 --> 00:25:36,240 [Musik endet mit dem Platschen, grillen zirpen] 319 00:25:36,440 --> 00:25:38,000 [Ausatmer] 320 00:25:44,840 --> 00:25:46,400 Josh, come on. 321 00:25:48,520 --> 00:25:52,280 Stop it, Josh! What about stop do you not understand? 322 00:25:52,480 --> 00:25:53,480 -Everything. 323 00:25:55,200 --> 00:25:56,280 You okay? 324 00:25:57,000 --> 00:25:59,400 -Yeah, I'm fine. Thanks for asking. 325 00:26:00,800 --> 00:26:02,120 -What's wrong? 326 00:26:04,360 --> 00:26:05,560 -Really? 327 00:26:06,280 --> 00:26:07,520 Um. 328 00:26:07,720 --> 00:26:11,680 How about you said that we would travel places we both want to see? 329 00:26:12,680 --> 00:26:15,320 -Yeah! South Africa was on the list! 330 00:26:16,120 --> 00:26:19,760 -Yeah, but I wanted to hike. Explore the country, take part in it, 331 00:26:19,960 --> 00:26:23,040 not just Visit some posh Hotels. 332 00:26:24,440 --> 00:26:27,560 -I want to relax. I want to enjoy our honeymoon. 333 00:26:30,440 --> 00:26:31,640 -Sure, whatever. 334 00:26:44,880 --> 00:26:47,160 -There's still plenty of time left. 335 00:26:48,520 --> 00:26:50,800 I promise we will... 336 00:26:51,000 --> 00:26:54,840 explore and do some crazy stuff. 337 00:27:03,880 --> 00:27:05,680 -Okay. 338 00:27:06,880 --> 00:27:08,360 We better. 339 00:27:09,360 --> 00:27:11,440 -Okay. -Okay! -Okay. -Okay. 340 00:27:11,640 --> 00:27:13,200 -Oh, we better. -Okay. 341 00:27:13,400 --> 00:27:15,280 -Oh, we better. Oh, we better. 342 00:27:15,480 --> 00:27:16,800 -You're an idiot. 343 00:27:17,000 --> 00:27:18,160 [Beide lachen] 344 00:27:25,600 --> 00:27:28,920 [Streichquartett setzt ein] 345 00:27:29,560 --> 00:27:31,440 [Ein Motor dreht hoch] 346 00:27:33,360 --> 00:27:34,960 [Paula] Brahms macht mich aggressiv. 347 00:27:36,640 --> 00:27:40,000 -Ich dachte, es wäre ein schöner Gegensatz zum Techno in deinem Club. 348 00:27:40,200 --> 00:27:41,240 -Mein Club? 349 00:27:41,440 --> 00:27:44,640 -Ich lass den... Brahms aufführen in deinem Club. 350 00:27:44,840 --> 00:27:47,080 -Papa, du hast doch gar keine Ahnung von Musik. 351 00:27:55,520 --> 00:27:57,760 Ich weiß, ich sollte demütiger sein. 352 00:27:59,520 --> 00:28:02,440 Ich habe einen Vater, der mir Klavierunterricht bezahlt hat, 353 00:28:02,640 --> 00:28:03,720 Pferd, 354 00:28:04,520 --> 00:28:06,400 Auto, Ausbildung... 355 00:28:06,600 --> 00:28:08,560 Hattest du alles nicht. 356 00:28:11,520 --> 00:28:15,280 Und? Wie fühlt sich das an, wenn man... 357 00:28:16,320 --> 00:28:18,920 Geld in jemanden pumpt und aus dem Menschen nichts wird? 358 00:28:19,640 --> 00:28:21,240 [Atmet] 359 00:28:24,120 --> 00:28:25,920 [Brahms geht über in Score] 360 00:28:26,520 --> 00:28:29,880 Ich weiß, warum du das alles machst. Du glaubst, ich bin wie sie. 361 00:28:30,600 --> 00:28:32,120 Aber es stimmt nicht. 362 00:28:33,120 --> 00:28:36,680 Mir fehlt der Mut, konsequent abzuhauen, so wie sie. 363 00:28:36,880 --> 00:28:38,880 Sie war mutiger als ich. 364 00:28:40,480 --> 00:28:43,080 [Hupen. Quietschende Reifen] 365 00:28:45,360 --> 00:28:48,680 [Atmet angestrengt ein und aus] 366 00:28:50,160 --> 00:28:52,160 [Maklerin] Es gibt noch drei weitere Räume. 367 00:28:52,360 --> 00:28:53,960 Die können Sie nutzen, wie Sie möchten. 368 00:28:54,160 --> 00:28:56,280 Wir helfen auch gerne, wenn Sie etwas umbauen wollen. 369 00:28:56,480 --> 00:28:57,840 -Danke. 370 00:28:59,640 --> 00:29:02,920 Ähm, entschuldigen Sie mich 371 00:29:03,120 --> 00:29:05,080 eine ganz kurze Sekunde? -Klar. 372 00:29:05,280 --> 00:29:07,440 -Super, ich bin sofort bei Ihnen, ja? 373 00:29:09,760 --> 00:29:12,040 [Rufzeichen] 374 00:29:16,200 --> 00:29:17,360 Hey. 375 00:29:17,560 --> 00:29:18,600 [Rosa] -Ja? 376 00:29:18,800 --> 00:29:20,320 -Ich bin bei der Wohnungsbesichtigung. 377 00:29:20,520 --> 00:29:22,440 Wo bist du denn? [Rosa atmet gestresst aus] 378 00:29:23,360 --> 00:29:26,240 -Sorry, ich bin im Krankenhaus. Meine Mutter abholen. 379 00:29:27,240 --> 00:29:28,240 -Ah. 380 00:29:28,440 --> 00:29:30,280 Ähm okay... 381 00:29:30,480 --> 00:29:31,960 Nee, ich... ich... 382 00:29:32,160 --> 00:29:33,880 Soll ich dir Fotos schicken? 383 00:29:34,080 --> 00:29:36,280 -Nee, du kannst mich dazu schalten. -Okay. 384 00:29:37,960 --> 00:29:39,160 [Handyton] 385 00:29:39,360 --> 00:29:41,600 -Hallo. Ich habe Ihrem Mann schon gesagt, 386 00:29:41,800 --> 00:29:43,560 dass Sie sich schnell entscheiden müssten. 387 00:29:43,760 --> 00:29:45,320 Sind Sie eigentlich auch in der Politik? 388 00:29:45,520 --> 00:29:46,920 -Nee, ich bin Reporterin. -Ach so. 389 00:29:47,120 --> 00:29:49,320 Ja, das passt ja gut. [Lacht] 390 00:29:49,520 --> 00:29:52,200 [Mark] Guck mal, ist schön, oder? Einmal hier den ganzen Blick. 391 00:29:52,400 --> 00:29:53,960 Ist nicht zu groß. 392 00:29:54,160 --> 00:29:56,600 Schöne Fensterfront. 393 00:29:56,800 --> 00:29:59,160 Guck mal, da hinten ist dein Arbeitsplatz. 394 00:29:59,360 --> 00:30:02,560 -Jaa. Ey, ist nicht schlecht, Mark. 395 00:30:02,760 --> 00:30:05,280 Du, können wir später sprechen? 396 00:30:09,800 --> 00:30:12,800 Ich muss jetzt meine Mama abholen, okay? Ciao! 397 00:30:13,000 --> 00:30:14,080 -Ciao. 398 00:30:14,280 --> 00:30:15,360 [Handy piepst] 399 00:30:20,360 --> 00:30:22,720 [Berlinerisch] Nah. Das ist ja eine Überraschung. 400 00:30:24,040 --> 00:30:25,040 -Tschuldigung. 401 00:30:26,080 --> 00:30:27,640 Tut mir leid. 402 00:30:32,240 --> 00:30:34,560 -Ich habe mit deiner Therapie angefangen. 403 00:30:34,760 --> 00:30:36,400 -Meine Therapie? 404 00:30:36,600 --> 00:30:39,320 -Na du wolltest doch immer, dass ich so was mache. 405 00:30:39,520 --> 00:30:40,600 -Ja, und? 406 00:30:42,040 --> 00:30:45,160 -Sie will in meine Vergangenheit. Kindheit, Jugend und so. 407 00:30:46,000 --> 00:30:47,920 Wir dringen in mein Unterbewusstes vor. 408 00:30:50,840 --> 00:30:52,880 [Hohe, ziehende Musik] 409 00:30:53,080 --> 00:30:55,280 Du bringst mich jetzt nach Hause. 410 00:30:56,880 --> 00:30:58,560 -Sicher. Nehm ich. 411 00:31:01,560 --> 00:31:03,760 [Traurige, ziehende Musik] 412 00:31:10,360 --> 00:31:13,600 [Auto im Leerlauf] 413 00:31:15,080 --> 00:31:16,880 [Rosa] Soll ich noch mit hochkommen? 414 00:31:17,080 --> 00:31:18,680 [Motor geht aus, Musik klingt aus] 415 00:31:18,880 --> 00:31:20,240 [Petra] -Nee, lass mal. 416 00:31:20,840 --> 00:31:23,000 Irgendwann gehst du ja sowieso wieder. 417 00:31:23,760 --> 00:31:26,360 -Hast du gedacht, ich ziehe wieder ein oder was? 418 00:31:27,120 --> 00:31:29,280 [Entfernte Krähen schreien] 419 00:31:39,760 --> 00:31:43,280 Hättest du in so einem Moment eigentlich gerne einen Mann? 420 00:31:45,720 --> 00:31:49,720 -Ich war mal einen Sommer lang mit so einem leipziger Maler zusammen. 421 00:31:49,920 --> 00:31:51,280 Hermann hieß der. 422 00:31:52,560 --> 00:31:55,600 Glatze und auch... zehn Jahre zu alt. 423 00:31:55,800 --> 00:31:57,560 Kein schöner Mann, aber gut bestückt. 424 00:31:57,760 --> 00:31:59,040 -Mama, bitte! 425 00:31:59,240 --> 00:32:02,560 -Der hatte dieses herrliche Atelier in der leipziger Altstadt. 426 00:32:03,400 --> 00:32:06,640 Hat mich gemalt und gevögelt, immer abwechselnd. 427 00:32:06,840 --> 00:32:08,160 Ein riesen Pinsel. 428 00:32:08,360 --> 00:32:10,200 [Lacht] 429 00:32:11,720 --> 00:32:14,200 Den hätte ich geheiratet. 430 00:32:14,400 --> 00:32:18,160 Einen Sommer lang jedenfalls. Juli, August '86 431 00:32:19,440 --> 00:32:20,520 [Krähen] 432 00:32:21,080 --> 00:32:22,720 Warum? 433 00:32:23,800 --> 00:32:25,440 Mark? 434 00:32:27,160 --> 00:32:29,640 Ich hatte auch mal so einen Politikertypen. 435 00:32:29,840 --> 00:32:32,080 Der war eigentlich Theologiestudent aus Potsdam, 436 00:32:32,280 --> 00:32:34,440 saß dann aber für die SPD in irgendeinem Landtag. 437 00:32:34,640 --> 00:32:36,400 Der hat im Bett nur an sich selbst gedacht. 438 00:32:36,600 --> 00:32:39,440 An den lieben Gott, Manfred Stolpe und den Weltfrieden. 439 00:32:39,640 --> 00:32:41,760 -Warum gehts in deinem Leben eigentlich 440 00:32:41,960 --> 00:32:43,560 nur ums Fremdgehen und Schwanzlängen? 441 00:32:44,800 --> 00:32:48,680 -Ja, weil es das Wichtigste ist. [Lacht] 442 00:32:50,760 --> 00:32:51,960 Alles Idioten, die Männer. 443 00:32:52,160 --> 00:32:55,160 Aber jeden Morgen alleine aufwachen ist auch keine Freude, sag' ich dir. 444 00:32:55,360 --> 00:32:58,480 Man denkt es nur, solange sie einem die Decke klauen und den Schlaf. 445 00:33:00,280 --> 00:33:01,400 -Und Brenner? 446 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 -Brenner... 447 00:33:06,280 --> 00:33:08,280 -Hat der dir auch mal die Decke geklaut? 448 00:33:08,920 --> 00:33:11,720 Der schöne Bodo und die wilde Paula. 449 00:33:13,760 --> 00:33:16,760 [Zaghafte, leise Musik setzt ein] 450 00:33:36,000 --> 00:33:38,440 Hier. Lies das mal. 451 00:33:39,120 --> 00:33:41,000 Aber wirklich! [Rosa atmet aus] 452 00:33:44,680 --> 00:33:46,400 Danke für's Mitnehmen. 453 00:33:46,600 --> 00:33:49,040 -Sagst du Bescheid, wenn es Neuigkeiten gibt? 454 00:33:49,240 --> 00:33:51,920 Aus deinem Unterbewusstsein. 455 00:33:53,200 --> 00:33:54,200 -Mach ich. 456 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 [Motor startet, Musik wird schneller] 457 00:34:04,760 --> 00:34:06,080 [Autotür geht zu] 458 00:34:07,440 --> 00:34:09,800 [Schnelle, bedrohliche Musik, knirschen der Reifen] 459 00:34:19,199 --> 00:34:21,560 [Blinker] 460 00:34:30,400 --> 00:34:32,199 [Handbremse] 461 00:34:35,760 --> 00:34:37,000 [Musik klingt aus] 462 00:34:37,199 --> 00:34:40,600 Rosa Bernhard. Berliner Allgemeine. Warum verfolgen Sie mich? 463 00:34:46,000 --> 00:34:48,040 -Irfan Sehic, Polizei Berlin. 464 00:34:48,880 --> 00:34:50,639 Sie können aufhören, zu filmen. 465 00:34:50,840 --> 00:34:52,239 -Ach was. 466 00:34:52,440 --> 00:34:54,120 Kann ich Ihnen bei irgendwas helfen? 467 00:34:54,320 --> 00:34:55,520 -Glaub' nicht. 468 00:34:55,719 --> 00:34:58,040 Aber vielleicht kann ich Ihnen helfen. 469 00:34:58,240 --> 00:34:59,320 [Feuerzeug klickt] 470 00:34:59,520 --> 00:35:00,800 -Wobei? 471 00:35:01,000 --> 00:35:03,880 -Bei ihrer Reportage über die tote Amerikanerin. 472 00:35:08,120 --> 00:35:09,480 Sehen Sie... 473 00:35:10,600 --> 00:35:14,240 Ich kann Ihnen genau sagen, wie bei uns der Hase im Verein läuft. 474 00:35:15,080 --> 00:35:17,480 Die Kollegen, werden die Ermittlungen in diesem Fall... 475 00:35:17,680 --> 00:35:19,320 irgendwann einfach einstellen. 476 00:35:20,360 --> 00:35:21,600 Das war's. 477 00:35:22,800 --> 00:35:24,080 -Was wollen Sie jetzt von mir? 478 00:35:24,280 --> 00:35:28,280 Sagen wir... Ich kannte mal jemanden der war auch feiern. 479 00:35:29,480 --> 00:35:31,240 Er wusste nicht, wann zu viel zu viel ist. 480 00:35:32,800 --> 00:35:35,280 Er ist dann von einer S-Bahn-Brücke gesprungen. 481 00:35:35,480 --> 00:35:37,200 Ich habe alle Akten behalten. 482 00:35:39,720 --> 00:35:42,040 -Das wird Ihren Kollegen aber nicht gefallen. 483 00:35:42,240 --> 00:35:43,920 -Dann schützen Sie Ihre Quelle. 484 00:35:45,880 --> 00:35:48,320 Sie wollen mir gar nicht helfen. 485 00:35:48,520 --> 00:35:50,880 Sie wollen, dass ich Ihnen helfe. 486 00:35:54,360 --> 00:35:56,680 -Ich denke, Sie sind Reporterin. 487 00:35:56,880 --> 00:36:00,480 -Wenn Sie mir wirklich helfen wollen. Ich suche die Nightmanagerin. 488 00:36:01,560 --> 00:36:03,880 [Langsame, sanfte Musik setzt ein] 489 00:36:04,080 --> 00:36:06,280 [Hunde bellen in der Ferne] 490 00:36:22,840 --> 00:36:25,400 [Handbremse, Motor geht aus] 491 00:36:32,520 --> 00:36:35,320 Du hast es gewollt, jetzt jammer nicht. 492 00:36:53,960 --> 00:36:56,440 [Tischtennisspiel] 493 00:37:07,040 --> 00:37:09,280 -Bodo! -Ah, Nicolette. 494 00:37:13,480 --> 00:37:15,480 [Nicolette] -Paula. 495 00:37:16,400 --> 00:37:19,360 Ich melde mich, Bodo. 496 00:37:20,360 --> 00:37:22,040 Hmm. Komm Paula! 497 00:37:22,240 --> 00:37:26,000 Wir haben sogar dein altes Zimmer für dich hergerichtet. 498 00:37:41,760 --> 00:37:44,600 [Langsame, ruhige Musik] 499 00:38:00,400 --> 00:38:05,080 [Musik wird schneller, aufgeregt] 500 00:38:27,640 --> 00:38:30,520 [Nähmaschine rattert] 501 00:38:42,120 --> 00:38:48,880 [Telefonklingeln] 502 00:38:52,520 --> 00:38:53,640 [Musik klingt aus] -Ja? 503 00:38:55,200 --> 00:38:56,640 [Brenner am Telefon] -Petra? 504 00:38:58,720 --> 00:39:00,440 -Bodo! 505 00:39:00,640 --> 00:39:04,000 25 Jahre nichts von dir gehört. 506 00:39:08,160 --> 00:39:09,720 Worum geht's? 507 00:39:10,960 --> 00:39:12,480 -Um alles, Petra. 508 00:39:13,760 --> 00:39:14,760 Um alles. 509 00:39:17,600 --> 00:39:22,240 [Kowalski singt sonorig vor sich hin] 510 00:39:22,440 --> 00:39:23,960 [Tür öffnet sich] 511 00:39:24,160 --> 00:39:26,240 Ah Rosa, da bist du ja. Komm rein. 512 00:39:28,480 --> 00:39:30,400 Du hattest doch eine gute Nase. 513 00:39:30,600 --> 00:39:31,600 Setz dich. 514 00:39:32,680 --> 00:39:34,840 Brenner hat mich heute besucht. 515 00:39:35,040 --> 00:39:36,440 -Was, der war hier? 516 00:39:36,640 --> 00:39:37,800 -Höchstpersönlich. 517 00:39:38,000 --> 00:39:39,240 [Rosa atmet gequält aus] 518 00:39:39,440 --> 00:39:41,880 -Jedenfalls hat er ein bisschen Brenner-Zeug erzählt. 519 00:39:42,080 --> 00:39:43,400 Von früher und von heute. 520 00:39:43,600 --> 00:39:44,800 -Kennt ihr euch? 521 00:39:45,000 --> 00:39:46,360 -Wir kennen uns alle, Rosa. 522 00:39:46,560 --> 00:39:48,880 -Oh Gott ey. -Ja. 523 00:39:49,080 --> 00:39:51,320 Am Ende hat er gedroht, dass wir uns nicht in seine 524 00:39:51,520 --> 00:39:53,560 Privatangelegenheiten einmischen sollen. 525 00:39:53,760 --> 00:39:55,120 Sonst kauft er den Laden hier. 526 00:39:55,320 --> 00:39:57,240 Also, wenn ich ihn richtig verstanden habe. 527 00:39:57,440 --> 00:39:58,640 -Was? Wegen mir? 528 00:39:58,840 --> 00:40:00,720 -Nee! Der ist so. 529 00:40:00,920 --> 00:40:04,640 Aber je länger er sich auf seiner Brust herumgetrommelt hat, 530 00:40:04,840 --> 00:40:07,640 desto mehr habe ich begriffen, dass ER die Geschichte ist. 531 00:40:08,920 --> 00:40:11,480 Der Mann, der so schnell vor'm Kapitalismus wegrannte, 532 00:40:11,680 --> 00:40:13,720 dass er ihn irgendwann überholte. 533 00:40:13,920 --> 00:40:15,960 -Ja, guter Pitch. -Hmh 534 00:40:16,160 --> 00:40:17,200 -Viel Spaß. 535 00:40:17,400 --> 00:40:21,600 -Das hier. Das ist deine Geschichte. 536 00:40:21,800 --> 00:40:23,320 Damit kommst du zurück. 537 00:40:23,520 --> 00:40:24,640 -Zurück. 538 00:40:24,840 --> 00:40:27,840 -Du weißt schon, Es zählt immer nur die nächste Geschichte. 539 00:40:28,040 --> 00:40:31,720 Brenner hat angeboten, dir ein paar seiner Ostberliner Inseln zu zeigen. 540 00:40:31,920 --> 00:40:33,160 Was auch immer das ist. 541 00:40:34,920 --> 00:40:36,040 -Ich kann das nicht, Matt. 542 00:40:36,240 --> 00:40:38,720 -Warum nicht? Weil du ihm ein Bild geklaut hast? 543 00:40:39,360 --> 00:40:43,120 [Lacht] Nee. Weil ich gerade den Überblick verliere. 544 00:40:44,400 --> 00:40:47,080 Oder den Boden unter den Füßen. Ich weiß es nicht. 545 00:40:47,760 --> 00:40:49,720 -Rosa? Rosa! 546 00:40:52,600 --> 00:40:55,800 -Ich glaube, du hattest recht. Ich brauche mal ne Pause. 547 00:40:56,000 --> 00:40:57,160 [Tür geht zu] 548 00:41:01,400 --> 00:41:04,040 [Entfernte Gänse] 549 00:41:04,240 --> 00:41:06,160 [Blätter rascheln] 550 00:41:06,360 --> 00:41:07,960 [Es klopft] 551 00:41:08,160 --> 00:41:09,360 Ja. 552 00:41:09,560 --> 00:41:12,440 [Die Tür öffnet sich. Schritte] 553 00:41:12,640 --> 00:41:14,920 [Nicolette] Wir schalten in fünf Minuten das Licht aus. 554 00:41:15,120 --> 00:41:16,440 Du kennst das ja. 555 00:41:17,600 --> 00:41:20,080 Morgen ist ein neuer Tag. 556 00:41:20,280 --> 00:41:22,840 Gute Nacht, Paula. [Tür schließt sich] 557 00:41:23,040 --> 00:41:25,680 -Der erste Tag. [Schritte entfernen sich] 558 00:41:29,800 --> 00:41:32,440 [Sanfte, ruhige Musik] 559 00:41:43,480 --> 00:41:45,280 [Dumpfe Technomusik] 560 00:41:45,960 --> 00:41:47,200 [Josh] -Zof? 561 00:41:50,240 --> 00:41:52,680 Zof? Zof! 562 00:41:55,680 --> 00:41:58,600 [Düstere Musik] 563 00:41:59,840 --> 00:42:00,920 Zof? 564 00:42:02,560 --> 00:42:04,280 Are you sleeping? 565 00:42:06,320 --> 00:42:07,800 So I've never seen her 566 00:42:08,680 --> 00:42:10,320 [Paula] They just sleep it off. 567 00:42:11,200 --> 00:42:13,360 [Düstere Musik mit Technobeat] 568 00:42:14,040 --> 00:42:16,200 [Josh] -Did you... should we call an ambulance? 569 00:42:16,400 --> 00:42:17,400 -Everything will be fine. 570 00:42:17,600 --> 00:42:19,440 -We need an ambulance. We need it now! 571 00:42:19,640 --> 00:42:21,200 -It's gonna be fine. -Zof! 572 00:42:21,400 --> 00:42:25,080 Somebody call the fucking ambulance! Please Now! 573 00:42:25,280 --> 00:42:27,240 [Joshs Stimme hallt nach] 574 00:42:27,800 --> 00:42:30,320 [Langsame, traurige Musik setzt ein] 575 00:42:44,640 --> 00:42:47,120 [Tür wird geöffnet, Schlüssel klappert] 576 00:43:23,480 --> 00:43:26,400 [Beide atmen schwer] 577 00:43:55,920 --> 00:43:59,200 [Atmen] 578 00:44:26,240 --> 00:44:32,560 [Handyklingeln] 579 00:44:38,360 --> 00:44:40,080 Josh? 580 00:44:40,920 --> 00:44:42,760 -Yeah. 581 00:44:44,600 --> 00:44:47,640 Sorry. I know it's late. 582 00:44:48,240 --> 00:44:50,640 -I don't sleep. 583 00:44:52,080 --> 00:44:53,680 -Me neither. 584 00:44:59,120 --> 00:45:01,480 Josh? -Yeah. 585 00:45:05,600 --> 00:45:06,920 -I... 586 00:45:11,200 --> 00:45:13,440 would like to see you again. 587 00:45:13,640 --> 00:45:15,840 Before I go. 588 00:45:19,720 --> 00:45:20,880 -Okay. 589 00:45:23,040 --> 00:45:25,800 -There might be a story. 590 00:45:26,000 --> 00:45:27,840 [Schnelle Musik setzt ein] 64318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.