Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,400
2
00:00:42,640 --> 00:00:43,680
-Scheiße.
3
00:01:11,640 --> 00:01:13,120
-Ging länger?
4
00:01:14,600 --> 00:01:15,840
-Verräter!
5
00:01:17,480 --> 00:01:18,960
-Und du?
6
00:01:20,560 --> 00:01:23,200
Ey, Du kommst besoffen zu meinem
Dinner und pöbelst rum
7
00:01:23,400 --> 00:01:25,560
und dann taucht auch noch dein
neuer Pflegefall auf?
8
00:01:25,760 --> 00:01:27,320
Unangemeldet?
9
00:01:28,400 --> 00:01:30,760
Du wusstest doch ganz genau, wie
wichtig das für mich ist.
10
00:01:32,280 --> 00:01:33,440
-Mhm.
11
00:01:35,800 --> 00:01:38,160
[Schnauft]
12
00:01:38,360 --> 00:01:39,800
-Ich kann...
13
00:01:40,000 --> 00:01:42,640
-[Atmet schwer und schnauft]
14
00:01:44,320 --> 00:01:45,960
-Ich kann nicht mehr.
15
00:01:47,200 --> 00:01:48,760
Echt nicht.
-Warum?
16
00:01:48,960 --> 00:01:51,040
Weil du so ein verdammt guter
Mensch bist?
17
00:01:51,240 --> 00:01:52,760
[Leise Musik setzt ein]
18
00:01:53,520 --> 00:01:55,960
-Zum Glück bin ich zu langweilig,
um drüber zu schreiben.
19
00:01:56,760 --> 00:01:58,800
[Die Tür geht auf und fällt ins
Schloss]
20
00:02:34,920 --> 00:02:37,040
[Sprachnachricht Rosa,
Partygeräusche im Hintergrund]
21
00:02:37,240 --> 00:02:38,440
-I'm sorry Josh, I...
22
00:02:38,640 --> 00:02:40,320
I didn't wanna pull you into this.
23
00:02:40,520 --> 00:02:43,280
These nerds, these investors...
24
00:02:43,480 --> 00:02:45,920
They are negotiating my city.
25
00:02:46,120 --> 00:02:47,160
My, life.
26
00:02:47,360 --> 00:02:49,520
You are not the story here, Josh.
27
00:02:49,720 --> 00:02:52,880
[Zwei Signaltöne] Mark is...
he is a good guy, ok? But...
28
00:02:53,080 --> 00:02:55,560
He is under a lot of pressure,
I know I...
29
00:02:55,760 --> 00:02:58,360
Maybe he is a litte jealous.
30
00:02:58,560 --> 00:02:59,960
Fuck.
31
00:03:00,160 --> 00:03:02,400
[Sprachnachricht endet]
32
00:03:29,160 --> 00:03:31,600
[Zaghafte Musik setzt ein]
33
00:03:55,840 --> 00:03:58,840
[Schritte, die Tür wird geöffnet und
geschlossen]
34
00:04:12,760 --> 00:04:18,079
[Leise Unterhaltungen,
ruhige Klaviermusik]
35
00:04:26,640 --> 00:04:28,840
-Let it steep.
-Sorry?
36
00:04:29,040 --> 00:04:31,200
-The Tee. Leave it for five minutes.
37
00:04:31,680 --> 00:04:33,640
-We'd like to stay alone, young man.
38
00:04:33,840 --> 00:04:35,040
[Betont] To steep.
39
00:04:37,800 --> 00:04:39,680
-Thank you. Thank you.
40
00:04:41,240 --> 00:04:42,880
-Where were we, Josh?
41
00:04:46,200 --> 00:04:47,720
Cremation.
42
00:04:49,000 --> 00:04:50,680
Cremation?
43
00:04:54,280 --> 00:04:55,840
-It's what she would have wanted.
44
00:04:57,760 --> 00:05:00,280
We didn't talk about it, but...
45
00:05:02,320 --> 00:05:04,080
I know her.
46
00:05:05,400 --> 00:05:07,520
She was my soulmate.
47
00:05:15,640 --> 00:05:17,080
-Got a suit?
48
00:05:18,200 --> 00:05:19,920
Do you want to go like that?
49
00:05:21,760 --> 00:05:23,640
To the burning of your wife.
50
00:05:24,280 --> 00:05:26,880
You're soulmates last journey?
51
00:05:41,440 --> 00:05:42,720
-Okay. Fine.
52
00:05:43,680 --> 00:05:45,960
Let's buy a suit.
53
00:05:46,720 --> 00:05:48,720
[Türklingeln]
54
00:05:51,280 --> 00:05:52,520
-Ist sie hier?
55
00:06:03,040 --> 00:06:04,200
Scheiße!
56
00:06:12,000 --> 00:06:13,280
-Verreist es sie wohl nicht.
57
00:06:13,480 --> 00:06:14,480
-Quatsch!
58
00:06:14,680 --> 00:06:16,520
Wo will sie denn hin? Sie kennt doch
niemanden.
59
00:06:16,720 --> 00:06:18,360
-Sie hat eine Freundin, Tamara.
60
00:06:18,560 --> 00:06:19,840
-Aus dem Club die Tamara?
61
00:06:20,040 --> 00:06:21,200
Meine Tamara?
62
00:06:25,480 --> 00:06:28,360
-Bodo, irgendwie wird mir das alles
zu viel.
63
00:06:29,680 --> 00:06:32,960
Ich will auch dein Geld nicht mehr.
Such dir ne neue snitch.
64
00:06:33,160 --> 00:06:34,280
-Wie, snitch?
65
00:06:34,480 --> 00:06:36,600
Du weißt schon, Leibwächter,
Kindermädchen...
66
00:06:36,800 --> 00:06:38,400
Was auch immer.
67
00:06:39,080 --> 00:06:40,760
[Angespannte Musik setzt ein]
68
00:06:40,960 --> 00:06:43,200
-Vergiss es, wirklich.
69
00:06:46,120 --> 00:06:47,440
[Tür fällt ins Schloss]
70
00:06:57,960 --> 00:07:00,800
[Musik schwillt an]
71
00:07:02,840 --> 00:07:04,880
[Wählton]
72
00:07:05,080 --> 00:07:06,200
[Klingelton]
73
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
[Brenner] -Tamara, warum hast du
nicht gesagt,
74
00:07:08,600 --> 00:07:09,720
dass sie für dich
arbeitet?
75
00:07:09,920 --> 00:07:12,360
-Ich wusste nicht, dass es deine
Tochter ist.
76
00:07:13,640 --> 00:07:15,080
Am Anfang jedenfalls nicht.
77
00:07:15,280 --> 00:07:16,640
-Ist sie bei dir?
78
00:07:16,840 --> 00:07:21,120
[Tamara] -Nein. Ich habe sie seit
zwei Tagen nicht mehr gesehen.
79
00:07:21,320 --> 00:07:24,600
[Josh] -Yeah, This is fine.
Thank you
80
00:07:26,600 --> 00:07:32,560
[Quietschen vom Gepäckwagen]
81
00:07:42,120 --> 00:07:44,800
[Leise, traurige Musik setzt ein]
82
00:07:50,560 --> 00:07:54,320
[Summt vor sich hin]
83
00:07:55,520 --> 00:07:57,400
[Summen stoppt]
84
00:08:07,600 --> 00:08:14,600
[Musik wird eindringlicher,
er atmet zittrig]
85
00:08:31,000 --> 00:08:33,880
[Musik wird perkussiver]
86
00:08:52,200 --> 00:08:53,560
[Nachrichtenton]
87
00:08:54,320 --> 00:08:55,520
[Nachrichtenton]
88
00:08:58,520 --> 00:08:59,840
[Nachrichtenton]
89
00:09:36,320 --> 00:09:38,240
[Tastentöne]
90
00:09:39,520 --> 00:09:40,800
[Sendeton]
91
00:09:41,760 --> 00:09:43,080
[Empfangston]
92
00:10:07,880 --> 00:10:09,520
[Mark] Du wolltest mich sprechen.
93
00:10:10,800 --> 00:10:12,320
-Wie geht es deiner Freundin?
94
00:10:12,520 --> 00:10:15,040
Ist Ihre Mutter inzwischen schon aus
dem Krankenhaus?
95
00:10:15,680 --> 00:10:16,720
-Warum?
96
00:10:16,920 --> 00:10:19,440
-Mir scheint, dass sie sich ziemlich
gut davon erholt hat.
97
00:10:19,640 --> 00:10:22,080
-Susanne, Ich weiß nicht, Was du mir
sagen möchtest.
98
00:10:22,280 --> 00:10:23,920
-Brenner hat mich gerade angerufen.
99
00:10:24,840 --> 00:10:26,560
Er fühlt sich von Rosa bedrängt.
100
00:10:26,760 --> 00:10:29,200
Ich habe nur gedacht, du willst es
vielleicht wissen.
101
00:10:29,400 --> 00:10:32,160
Für den Hinterkopf. In der
YRE-Sache.
102
00:10:37,720 --> 00:10:38,880
[Tür fällt zu]
103
00:10:39,080 --> 00:10:40,400
[Paula] Anna?
104
00:10:43,800 --> 00:10:45,560
-Dein Vater sucht dich.
105
00:10:46,760 --> 00:10:47,800
-Story of my life.
106
00:10:48,000 --> 00:10:49,160
-Paula, es mir wirklich leid.
107
00:10:49,360 --> 00:10:51,160
Ich hätte dir was sagen mü...
-Die Reporterin,
108
00:10:51,360 --> 00:10:52,960
die hier war, weißt du, wie die hieß?
109
00:10:53,160 --> 00:10:55,040
-Rosa von der Berliner Allgemeinen,
glaube ich.
110
00:10:55,240 --> 00:10:57,840
Die hat ihre Nummer hier auf den
Kalender geschrieben.
111
00:11:00,840 --> 00:11:03,720
[Die Haustür öffnet
und schließt sich]
112
00:11:05,520 --> 00:11:10,040
[Gemurmel, Tippen, Telefonklingeln]
113
00:11:13,200 --> 00:11:16,720
[Mats] 25 Jahre. Das ist eine lange
Zeit.
114
00:11:18,800 --> 00:11:20,920
Bleiben wir beim "Du", Bodo?
115
00:11:22,200 --> 00:11:24,040
-Aber natürlich. Klar.
116
00:11:24,240 --> 00:11:25,720
Matt.
117
00:11:27,440 --> 00:11:30,360
Immer noch die gute alte Berliner
Allgemeine?
118
00:11:30,560 --> 00:11:31,760
-Ja.
119
00:11:31,960 --> 00:11:34,480
Bin hier irgendwie nicht
weggekommen.
120
00:11:34,680 --> 00:11:36,040
Anders als du.
121
00:11:36,240 --> 00:11:38,240
-Am Ende kommt man sowieso immer
wieder zurück.
122
00:11:38,440 --> 00:11:40,920
-Hmm
-Kommt nur darauf an, wie.
123
00:11:42,000 --> 00:11:43,120
-Bitte.
124
00:11:49,440 --> 00:11:51,200
Was willst du, Bodo?
125
00:11:51,400 --> 00:11:54,680
-Was sollte ich schon von dieser
alten Ostzeitung wollen?
126
00:11:54,880 --> 00:11:56,440
Geschweige denn von dir.
127
00:11:58,320 --> 00:11:59,680
Matthias,
128
00:12:00,280 --> 00:12:03,840
ich hatte eher den Eindruck, ihr
interessiert euch für mich.
129
00:12:07,160 --> 00:12:09,160
-Ich nehme an, du meinst Rosa.
130
00:12:09,360 --> 00:12:11,520
Ich habe gehört, ihr habt euch
kennengelernt.
131
00:12:11,720 --> 00:12:13,200
-Frau Bernhard, oh ja...
132
00:12:13,400 --> 00:12:16,200
Herzlichen Glückwunsch zu dieser
loose cannon.
133
00:12:18,640 --> 00:12:20,760
Weißt du, sie hat mir ein
Bild gestohlen.
134
00:12:20,960 --> 00:12:22,600
-Ein Bild?
-Ja.
135
00:12:23,280 --> 00:12:25,400
Ein Gemälde.
-Aha?
136
00:12:26,480 --> 00:12:28,480
-Hat es aber wieder
zurückgebracht.
137
00:12:29,560 --> 00:12:34,640
Interessant. Ja, sie ist vielleicht
ein bisschen ungewöhnlich, aber...
138
00:12:35,800 --> 00:12:38,080
Das sind ja alle guten Reporter,
nicht?
139
00:12:42,080 --> 00:12:44,560
Sie sucht einen Gegenschuss für eine
Geschichte
140
00:12:44,760 --> 00:12:46,560
über den Verkauf der Karl-Marx-Allee.
141
00:12:49,160 --> 00:12:52,440
Du willst die Stadt zurückkaufen,
habe ich gehört.
142
00:12:53,080 --> 00:12:56,360
-Dafür ist es zu spät, aber das weißt
du ja besser als ich.
143
00:12:56,560 --> 00:13:00,880
Hast ja 30 Jahre lang zugeguckt beim
Verramschen von Ost-Berlin.
144
00:13:01,560 --> 00:13:03,240
Ich richte mir Inseln ein.
145
00:13:03,440 --> 00:13:07,360
Verstehst du, Matt? Berliner Inseln,
Ost-Berliner Inseln.
146
00:13:07,960 --> 00:13:11,040
Bitte sag deiner Star-Reporterin,
dass ich ihr diese Inseln gern mal
147
00:13:11,240 --> 00:13:12,840
zeige, aber...
148
00:13:13,040 --> 00:13:16,480
Wenn die jetzt anfängt, sich in mein
Privatleben einzumischen
149
00:13:16,680 --> 00:13:18,240
und rumzuschnüffeln.
150
00:13:20,680 --> 00:13:22,600
Dann lernt sie mich kennen.
151
00:13:23,720 --> 00:13:25,920
Dann lernst auch du mich kennen.
152
00:13:27,080 --> 00:13:29,600
Ich kaufe mir meine Inseln.
153
00:13:30,520 --> 00:13:32,920
Und das hier ist eine schöne Insel.
154
00:13:34,280 --> 00:13:36,280
Verstanden?
-Hm
155
00:13:39,000 --> 00:13:42,400
-Wir hatten alle unsere Chance vor 30
Jahren.
156
00:13:44,120 --> 00:13:45,320
Auch du.
157
00:13:47,960 --> 00:13:49,600
Schöner Anzug.
158
00:13:51,080 --> 00:13:52,080
-Danke.
159
00:13:57,360 --> 00:13:59,960
[Angespannte Musik]
160
00:14:16,360 --> 00:14:17,520
-Philipp.
161
00:14:17,720 --> 00:14:20,080
Ich will, dass du mir
alles zusammensuchst,
162
00:14:20,280 --> 00:14:22,680
was du über Brenner finden kannst. Wo
kommt sein Geld her?
163
00:14:22,880 --> 00:14:25,200
Was hat er die letzten 30 Jahre
gemacht? Amerika... Alles.
164
00:14:29,760 --> 00:14:31,560
Wo ist eigentlich Rosa?
165
00:14:35,280 --> 00:14:36,280
Huh?
166
00:14:37,440 --> 00:14:40,600
[Schnelle, angespannte Musik]
167
00:14:48,440 --> 00:14:51,120
[Pförtner] Wie es der Name?
[Paula] Rosa...
168
00:14:51,320 --> 00:14:54,840
Ich weiß nicht genau.
-Dann schaue ich mal schnell nach.
169
00:15:04,160 --> 00:15:05,240
-Paula.
170
00:15:08,320 --> 00:15:11,040
Ich habe deine Tasche
schon gepackt.
171
00:15:12,840 --> 00:15:15,280
[Zapfhahn]
172
00:15:16,800 --> 00:15:21,680
[Leise Stimmen,
Rockige Musik mit Violine]
173
00:15:30,840 --> 00:15:32,040
-Hallo.
174
00:15:32,240 --> 00:15:35,240
Na, ihr zwei Hübschen.
-Hm.
175
00:15:38,880 --> 00:15:41,640
-Konterbier oder was?
[Rosa seufzt bejahend]
176
00:15:42,760 --> 00:15:43,840
-Danke dir.
177
00:15:47,400 --> 00:15:49,200
[Musikwechsel, Russische Folklore]
178
00:15:49,400 --> 00:15:51,040
Immer noch die Männer?
179
00:15:52,960 --> 00:15:55,480
Josh redet nicht mehr mit mir, weil
Mark ihm erzählt hat,
180
00:15:55,680 --> 00:15:57,480
was ich für eine Bluthündin bin.
181
00:15:57,680 --> 00:15:59,760
-Ich mein' du machst doch nur
deinen Job, oder?
182
00:16:03,000 --> 00:16:05,040
Ich kann das einfach
nicht unterscheiden.
183
00:16:05,960 --> 00:16:10,120
Mein privates und mein berufliches
Interesse. Ich hab einfach Interesse.
184
00:16:10,840 --> 00:16:11,920
Ich stelle Fragen.
185
00:16:12,120 --> 00:16:14,960
Ich weiß nicht, wann man wie, wo,
welche Fragen stellen darf
186
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
und wann nicht.
187
00:16:16,360 --> 00:16:17,920
-Das sind die Wattenscheid-Regeln.
188
00:16:18,760 --> 00:16:20,760
-Die was?
-Naja, Mark.
189
00:16:20,960 --> 00:16:21,960
-Mark is aus Bielefeld.
190
00:16:22,760 --> 00:16:25,600
-Ja, ist doch wurscht. Die haben von
klein auf gelernt, wo man was sagt.
191
00:16:25,800 --> 00:16:28,160
Das ist eine Klassenfrage, Rosachen.
192
00:16:28,360 --> 00:16:29,520
-Klassenfrage.
193
00:16:29,720 --> 00:16:32,400
-Wir kommen für die aus der Wildnis.
194
00:16:32,600 --> 00:16:34,440
Wir bedrohen ihre Bürgerliche
Ordnung.
195
00:16:35,520 --> 00:16:37,640
Apropos Wildnis, Prost!
196
00:16:38,840 --> 00:16:39,960
-Prost.
197
00:16:40,960 --> 00:16:42,960
-Prost.
198
00:16:43,760 --> 00:16:45,320
[Uhrenticken]
199
00:16:46,160 --> 00:16:47,200
[Handyton]
200
00:16:47,400 --> 00:16:49,240
[Mann] Der Übersetzer sollte gleich
hier sein.
201
00:16:50,480 --> 00:16:51,480
[Handyton]
202
00:16:52,160 --> 00:16:54,040
[Stuhlknarzen]
203
00:16:55,880 --> 00:16:57,000
-Right.
204
00:17:04,640 --> 00:17:07,960
[Handyton] -Wissen Sie schon, welche
Urne Sie möchten?
205
00:17:08,160 --> 00:17:09,400
[Handyton]
206
00:17:11,240 --> 00:17:12,760
[Stuhlknarzen]
207
00:17:12,960 --> 00:17:15,000
-Uh, the light one.
208
00:17:18,400 --> 00:17:20,400
-Könnten Sie hier reinsprechen,
bitte?
209
00:17:20,599 --> 00:17:24,920
[Seufzt] -Ehm, the light one,
I need to take it on the plain.
210
00:17:25,560 --> 00:17:26,599
[Handyton]
211
00:17:27,920 --> 00:17:28,920
-Gut.
212
00:17:29,680 --> 00:17:34,080
Im Krematorium müssten Sie dann eine
Flugbuchung vorzeigen.
213
00:17:35,400 --> 00:17:39,280
[Handyton] Im Krematorium müssen Sie
Ihre Flugbuchung vorzeigen
214
00:17:39,480 --> 00:17:42,360
und von der Botschaft benötigen Sie
eine Bescheinigung,
215
00:17:42,560 --> 00:17:44,960
dass Sie die Asche mit sich führen
dürfen.
216
00:17:45,160 --> 00:17:46,560
[Fehlerton]
217
00:17:47,680 --> 00:17:50,240
[Handyton] M-i-t-f-ü-h-r-e-n.
218
00:17:51,160 --> 00:17:53,920
[Wählton]
219
00:17:54,720 --> 00:17:56,120
Entschuldigung.
220
00:17:58,240 --> 00:18:02,280
[Schritte entfernen sich]
221
00:18:03,280 --> 00:18:05,640
-Can't believe he doesn't speak
English.
222
00:18:05,840 --> 00:18:07,560
-The dead don't talk.
223
00:18:17,040 --> 00:18:19,480
[Handyton] Der Übersetzer kommt heute
leider nicht.
224
00:18:19,680 --> 00:18:21,000
[Handyton]
225
00:18:23,720 --> 00:18:26,280
-What?
-The interpreter isn't coming.
226
00:18:28,160 --> 00:18:31,560
Right.
[Tippgeräusche]
227
00:18:31,760 --> 00:18:33,240
[Automatenmusik]
228
00:18:33,440 --> 00:18:35,480
[Kostja] -Spielen wir Risiko?
-Mhm.
229
00:18:38,360 --> 00:18:40,360
[Nachrichtenton]
230
00:18:46,160 --> 00:18:47,520
[Münzen klimpern, Kotsja] Yes!
231
00:18:47,720 --> 00:18:49,720
-Ich muss noch mal los.
232
00:18:50,280 --> 00:18:53,680
[Schnelle, bedrohliche Musik,
der Porsche-Motor beschleunigt]
233
00:19:05,040 --> 00:19:07,160
[Reißverschluss]
234
00:19:14,920 --> 00:19:17,040
[Brenner] -Wieso bist du nicht gleich
zu mir gekommen?
235
00:19:17,240 --> 00:19:19,840
Mir gehört der scheiß Club doch
quasi.
236
00:19:21,240 --> 00:19:22,800
Ich kann alles regeln.
237
00:19:23,000 --> 00:19:24,160
-Eben, deshalb.
238
00:19:24,360 --> 00:19:25,400
-Was?
239
00:19:25,600 --> 00:19:26,960
-Weil du es geregelt hättest.
240
00:19:28,680 --> 00:19:31,040
Ich will einfach nur mein
eigenes Leben.
241
00:19:31,240 --> 00:19:34,880
Der Job ist meins. Niemand weiß da,
dass du mein Vater bist.
242
00:19:35,080 --> 00:19:38,000
-Doch Paula. Die Bernhard weiß das.
243
00:19:38,200 --> 00:19:39,200
-Die wer?
244
00:19:39,400 --> 00:19:41,440
-Ja... Reporterin.
245
00:19:46,080 --> 00:19:50,240
-Und? Hat doch nichts mit dir zu tun,
was da im Club passiert ist.
246
00:19:50,440 --> 00:19:52,960
-Die Bernhard interessiert sich
überhaupt nicht für dich.
247
00:19:53,160 --> 00:19:55,040
Die will über dich nur an mich
rankommen.
248
00:19:56,040 --> 00:19:58,600
Die will ein Porträt über
mich schreiben, weißt du.
249
00:19:58,800 --> 00:20:00,360
Bodo Brenner ist back in Berlin.
250
00:20:02,760 --> 00:20:06,000
Die glauben, ich kaufe mir meine
Stadt zurück oder was weiß ich.
251
00:20:12,000 --> 00:20:13,960
[Ziehende Musik]
252
00:20:14,640 --> 00:20:16,360
-Halt an, ich muss pinkeln.
253
00:20:39,400 --> 00:20:43,320
[Vögel zwitschern]
254
00:20:44,320 --> 00:20:46,600
[Atmen]
255
00:21:26,520 --> 00:21:30,720
[Verkehr von draußen, Uhrticken]
256
00:21:36,000 --> 00:21:37,240
[Türglocke]
257
00:21:45,560 --> 00:21:46,600
[Rosa] Hallo.
258
00:21:46,800 --> 00:21:49,560
Kranz. Senior. Mein
herzliches Beileid.
259
00:21:50,280 --> 00:21:52,440
-Ich bin nur zum Übersetzen hier.
260
00:21:54,320 --> 00:22:00,720
-Gut. Es geht also wirklich nur um
eine Einäscherung.
261
00:22:01,600 --> 00:22:02,600
Keine Trauerfeier.
262
00:22:04,720 --> 00:22:06,440
-So it's just a cremation, right?
263
00:22:06,640 --> 00:22:07,760
No funeral service.
264
00:22:08,760 --> 00:22:10,680
-We'll have this services at home.
265
00:22:11,960 --> 00:22:13,000
-Yeah.
266
00:22:14,040 --> 00:22:17,400
-Die Angehörigen haben vor der
Einäscherung die Möglichkeit,
267
00:22:17,600 --> 00:22:19,560
die Verstorbene noch einmal im Sarg
zu sehen.
268
00:22:20,640 --> 00:22:23,120
He asks if you want to see Zofia.
269
00:22:24,080 --> 00:22:25,440
Before she....
270
00:22:28,560 --> 00:22:30,040
-Yes, I would like to.
271
00:22:33,160 --> 00:22:35,080
-Äh, Herr Feinstein,
272
00:22:35,280 --> 00:22:38,440
wenn Sie möchten, würden wir auch die
jüdische Gemeinde benachrichtigen.
273
00:22:38,640 --> 00:22:40,120
-Wieso das?
274
00:22:40,320 --> 00:22:42,720
-Wegen der Tonscherben für die Augen
der Toten.
275
00:22:43,440 --> 00:22:45,360
Und das Säckchen israelische Erde.
276
00:22:46,240 --> 00:22:49,720
-Ehm. He says he can organize
a jewish burial.
277
00:22:49,920 --> 00:22:51,080
A funeral?
278
00:22:51,280 --> 00:22:53,880
-She's Catholic.
She was raised Catholic.
279
00:22:54,080 --> 00:22:56,120
In Queens. A lady queen of martyrs.
280
00:22:56,320 --> 00:22:59,040
-Tell him I'm sorry not to live up to
his German expectations,
281
00:22:59,240 --> 00:23:00,640
but I'm not his fucking Jew.
282
00:23:04,960 --> 00:23:08,720
-Ähm, ich glaube, die Herren würden
gerne den Urnenkatalog sehen.
283
00:23:15,000 --> 00:23:18,680
[Die Tür öffnet sich, Türglocke]
284
00:23:19,320 --> 00:23:21,320
[Die Tür kracht zu und schwingt nach]
285
00:23:22,040 --> 00:23:24,640
[Handyklingeln]
286
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
Fuck.
287
00:23:28,240 --> 00:23:29,400
Ja, Mama?
288
00:23:29,600 --> 00:23:30,960
-Du wolltest mich doch abholen.
289
00:23:31,160 --> 00:23:32,640
-Ja. Ich weiß.
290
00:23:32,840 --> 00:23:34,280
-Ja wo biste denn?
291
00:23:35,240 --> 00:23:36,680
Hast mich wieder vergessen, was?
292
00:23:36,880 --> 00:23:38,080
Kommste noch, oder was?
293
00:23:38,280 --> 00:23:39,280
-Ja, ich komm.
294
00:23:39,480 --> 00:23:40,760
-Jetzt?
-Ja!
295
00:23:40,960 --> 00:23:43,080
-Ich warte hier.
-Bis gleich.
296
00:23:58,640 --> 00:23:59,640
-Thank you.
297
00:24:10,680 --> 00:24:13,680
I want you to know I... might write
about Zofia.
298
00:24:15,120 --> 00:24:16,480
-Write?
299
00:24:17,880 --> 00:24:19,800
-You don't know?
-What?
300
00:24:20,960 --> 00:24:22,200
-I'm a reporter.
301
00:24:23,160 --> 00:24:24,440
Usually.
302
00:24:26,920 --> 00:24:29,040
I know I don't look like one.
303
00:24:29,920 --> 00:24:31,520
Or smell like one. Either.
304
00:24:34,440 --> 00:24:36,000
I had a couple of beers.
305
00:24:41,520 --> 00:24:42,800
-So what happened?
306
00:24:43,560 --> 00:24:45,160
What happened to Zofia?
307
00:24:46,720 --> 00:24:48,320
Who gave her the drugs?
308
00:24:48,920 --> 00:24:50,880
She wouldn't take it, I know her.
309
00:24:52,080 --> 00:24:53,440
Who did it?
310
00:24:53,640 --> 00:24:57,320
[Angespannte Musik setzt ein]
311
00:24:57,920 --> 00:24:59,360
-I don't know.
312
00:25:01,800 --> 00:25:04,000
-When you know, you'll tell me,
right?
313
00:25:06,240 --> 00:25:07,440
-Of course.
314
00:25:07,640 --> 00:25:10,800
[Musik wird schneller]
315
00:25:11,000 --> 00:25:12,240
Danke.
316
00:25:13,920 --> 00:25:16,280
[Musik wird perkussiver]
317
00:25:25,560 --> 00:25:28,480
[Musik wird lauter, unruhiger]
318
00:25:33,280 --> 00:25:36,240
[Musik endet mit dem Platschen,
grillen zirpen]
319
00:25:36,440 --> 00:25:38,000
[Ausatmer]
320
00:25:44,840 --> 00:25:46,400
Josh, come on.
321
00:25:48,520 --> 00:25:52,280
Stop it, Josh! What about stop do you
not understand?
322
00:25:52,480 --> 00:25:53,480
-Everything.
323
00:25:55,200 --> 00:25:56,280
You okay?
324
00:25:57,000 --> 00:25:59,400
-Yeah, I'm fine. Thanks for asking.
325
00:26:00,800 --> 00:26:02,120
-What's wrong?
326
00:26:04,360 --> 00:26:05,560
-Really?
327
00:26:06,280 --> 00:26:07,520
Um.
328
00:26:07,720 --> 00:26:11,680
How about you said that we would
travel places we both want to see?
329
00:26:12,680 --> 00:26:15,320
-Yeah! South Africa was on the list!
330
00:26:16,120 --> 00:26:19,760
-Yeah, but I wanted to hike.
Explore the country, take part in it,
331
00:26:19,960 --> 00:26:23,040
not just Visit some posh Hotels.
332
00:26:24,440 --> 00:26:27,560
-I want to relax. I want to enjoy our
honeymoon.
333
00:26:30,440 --> 00:26:31,640
-Sure, whatever.
334
00:26:44,880 --> 00:26:47,160
-There's still plenty of time left.
335
00:26:48,520 --> 00:26:50,800
I promise we will...
336
00:26:51,000 --> 00:26:54,840
explore and do some crazy stuff.
337
00:27:03,880 --> 00:27:05,680
-Okay.
338
00:27:06,880 --> 00:27:08,360
We better.
339
00:27:09,360 --> 00:27:11,440
-Okay. -Okay!
-Okay. -Okay.
340
00:27:11,640 --> 00:27:13,200
-Oh, we better.
-Okay.
341
00:27:13,400 --> 00:27:15,280
-Oh, we better. Oh, we better.
342
00:27:15,480 --> 00:27:16,800
-You're an idiot.
343
00:27:17,000 --> 00:27:18,160
[Beide lachen]
344
00:27:25,600 --> 00:27:28,920
[Streichquartett setzt ein]
345
00:27:29,560 --> 00:27:31,440
[Ein Motor dreht hoch]
346
00:27:33,360 --> 00:27:34,960
[Paula] Brahms macht mich aggressiv.
347
00:27:36,640 --> 00:27:40,000
-Ich dachte, es wäre ein schöner
Gegensatz zum Techno in deinem Club.
348
00:27:40,200 --> 00:27:41,240
-Mein Club?
349
00:27:41,440 --> 00:27:44,640
-Ich lass den... Brahms aufführen in
deinem Club.
350
00:27:44,840 --> 00:27:47,080
-Papa, du hast doch gar keine Ahnung
von Musik.
351
00:27:55,520 --> 00:27:57,760
Ich weiß, ich sollte demütiger sein.
352
00:27:59,520 --> 00:28:02,440
Ich habe einen Vater, der mir
Klavierunterricht bezahlt hat,
353
00:28:02,640 --> 00:28:03,720
Pferd,
354
00:28:04,520 --> 00:28:06,400
Auto, Ausbildung...
355
00:28:06,600 --> 00:28:08,560
Hattest du alles nicht.
356
00:28:11,520 --> 00:28:15,280
Und? Wie fühlt sich das an,
wenn man...
357
00:28:16,320 --> 00:28:18,920
Geld in jemanden pumpt und aus dem
Menschen nichts wird?
358
00:28:19,640 --> 00:28:21,240
[Atmet]
359
00:28:24,120 --> 00:28:25,920
[Brahms geht über in Score]
360
00:28:26,520 --> 00:28:29,880
Ich weiß, warum du das alles machst.
Du glaubst, ich bin wie sie.
361
00:28:30,600 --> 00:28:32,120
Aber es stimmt nicht.
362
00:28:33,120 --> 00:28:36,680
Mir fehlt der Mut, konsequent
abzuhauen, so wie sie.
363
00:28:36,880 --> 00:28:38,880
Sie war mutiger als ich.
364
00:28:40,480 --> 00:28:43,080
[Hupen. Quietschende Reifen]
365
00:28:45,360 --> 00:28:48,680
[Atmet angestrengt ein und aus]
366
00:28:50,160 --> 00:28:52,160
[Maklerin] Es gibt noch drei weitere
Räume.
367
00:28:52,360 --> 00:28:53,960
Die können Sie nutzen, wie Sie
möchten.
368
00:28:54,160 --> 00:28:56,280
Wir helfen auch gerne, wenn Sie etwas
umbauen wollen.
369
00:28:56,480 --> 00:28:57,840
-Danke.
370
00:28:59,640 --> 00:29:02,920
Ähm, entschuldigen Sie mich
371
00:29:03,120 --> 00:29:05,080
eine ganz kurze Sekunde?
-Klar.
372
00:29:05,280 --> 00:29:07,440
-Super, ich bin sofort bei Ihnen, ja?
373
00:29:09,760 --> 00:29:12,040
[Rufzeichen]
374
00:29:16,200 --> 00:29:17,360
Hey.
375
00:29:17,560 --> 00:29:18,600
[Rosa] -Ja?
376
00:29:18,800 --> 00:29:20,320
-Ich bin bei der
Wohnungsbesichtigung.
377
00:29:20,520 --> 00:29:22,440
Wo bist du denn?
[Rosa atmet gestresst aus]
378
00:29:23,360 --> 00:29:26,240
-Sorry, ich bin im Krankenhaus.
Meine Mutter abholen.
379
00:29:27,240 --> 00:29:28,240
-Ah.
380
00:29:28,440 --> 00:29:30,280
Ähm okay...
381
00:29:30,480 --> 00:29:31,960
Nee, ich... ich...
382
00:29:32,160 --> 00:29:33,880
Soll ich dir Fotos schicken?
383
00:29:34,080 --> 00:29:36,280
-Nee, du kannst mich dazu schalten.
-Okay.
384
00:29:37,960 --> 00:29:39,160
[Handyton]
385
00:29:39,360 --> 00:29:41,600
-Hallo. Ich habe Ihrem Mann schon
gesagt,
386
00:29:41,800 --> 00:29:43,560
dass Sie sich schnell
entscheiden müssten.
387
00:29:43,760 --> 00:29:45,320
Sind Sie eigentlich auch in
der Politik?
388
00:29:45,520 --> 00:29:46,920
-Nee, ich bin Reporterin.
-Ach so.
389
00:29:47,120 --> 00:29:49,320
Ja, das passt ja gut. [Lacht]
390
00:29:49,520 --> 00:29:52,200
[Mark] Guck mal, ist schön, oder?
Einmal hier den ganzen Blick.
391
00:29:52,400 --> 00:29:53,960
Ist nicht zu groß.
392
00:29:54,160 --> 00:29:56,600
Schöne Fensterfront.
393
00:29:56,800 --> 00:29:59,160
Guck mal, da hinten ist dein
Arbeitsplatz.
394
00:29:59,360 --> 00:30:02,560
-Jaa. Ey, ist nicht schlecht, Mark.
395
00:30:02,760 --> 00:30:05,280
Du, können wir später sprechen?
396
00:30:09,800 --> 00:30:12,800
Ich muss jetzt meine Mama abholen,
okay? Ciao!
397
00:30:13,000 --> 00:30:14,080
-Ciao.
398
00:30:14,280 --> 00:30:15,360
[Handy piepst]
399
00:30:20,360 --> 00:30:22,720
[Berlinerisch] Nah. Das ist ja eine
Überraschung.
400
00:30:24,040 --> 00:30:25,040
-Tschuldigung.
401
00:30:26,080 --> 00:30:27,640
Tut mir leid.
402
00:30:32,240 --> 00:30:34,560
-Ich habe mit deiner Therapie
angefangen.
403
00:30:34,760 --> 00:30:36,400
-Meine Therapie?
404
00:30:36,600 --> 00:30:39,320
-Na du wolltest doch immer,
dass ich so was mache.
405
00:30:39,520 --> 00:30:40,600
-Ja, und?
406
00:30:42,040 --> 00:30:45,160
-Sie will in meine Vergangenheit.
Kindheit, Jugend und so.
407
00:30:46,000 --> 00:30:47,920
Wir dringen in mein
Unterbewusstes vor.
408
00:30:50,840 --> 00:30:52,880
[Hohe, ziehende Musik]
409
00:30:53,080 --> 00:30:55,280
Du bringst mich jetzt nach Hause.
410
00:30:56,880 --> 00:30:58,560
-Sicher. Nehm ich.
411
00:31:01,560 --> 00:31:03,760
[Traurige, ziehende Musik]
412
00:31:10,360 --> 00:31:13,600
[Auto im Leerlauf]
413
00:31:15,080 --> 00:31:16,880
[Rosa] Soll ich noch mit hochkommen?
414
00:31:17,080 --> 00:31:18,680
[Motor geht aus,
Musik klingt aus]
415
00:31:18,880 --> 00:31:20,240
[Petra] -Nee, lass mal.
416
00:31:20,840 --> 00:31:23,000
Irgendwann gehst du ja sowieso
wieder.
417
00:31:23,760 --> 00:31:26,360
-Hast du gedacht, ich ziehe
wieder ein oder was?
418
00:31:27,120 --> 00:31:29,280
[Entfernte Krähen schreien]
419
00:31:39,760 --> 00:31:43,280
Hättest du in so einem Moment
eigentlich gerne einen Mann?
420
00:31:45,720 --> 00:31:49,720
-Ich war mal einen Sommer lang mit so
einem leipziger Maler zusammen.
421
00:31:49,920 --> 00:31:51,280
Hermann hieß der.
422
00:31:52,560 --> 00:31:55,600
Glatze und auch...
zehn Jahre zu alt.
423
00:31:55,800 --> 00:31:57,560
Kein schöner Mann, aber gut bestückt.
424
00:31:57,760 --> 00:31:59,040
-Mama, bitte!
425
00:31:59,240 --> 00:32:02,560
-Der hatte dieses herrliche Atelier
in der leipziger Altstadt.
426
00:32:03,400 --> 00:32:06,640
Hat mich gemalt und gevögelt,
immer abwechselnd.
427
00:32:06,840 --> 00:32:08,160
Ein riesen Pinsel.
428
00:32:08,360 --> 00:32:10,200
[Lacht]
429
00:32:11,720 --> 00:32:14,200
Den hätte ich geheiratet.
430
00:32:14,400 --> 00:32:18,160
Einen Sommer lang jedenfalls. Juli,
August '86
431
00:32:19,440 --> 00:32:20,520
[Krähen]
432
00:32:21,080 --> 00:32:22,720
Warum?
433
00:32:23,800 --> 00:32:25,440
Mark?
434
00:32:27,160 --> 00:32:29,640
Ich hatte auch mal so
einen Politikertypen.
435
00:32:29,840 --> 00:32:32,080
Der war eigentlich Theologiestudent
aus Potsdam,
436
00:32:32,280 --> 00:32:34,440
saß dann aber für die SPD in
irgendeinem Landtag.
437
00:32:34,640 --> 00:32:36,400
Der hat im Bett nur an sich selbst
gedacht.
438
00:32:36,600 --> 00:32:39,440
An den lieben Gott, Manfred Stolpe
und den Weltfrieden.
439
00:32:39,640 --> 00:32:41,760
-Warum gehts in deinem
Leben eigentlich
440
00:32:41,960 --> 00:32:43,560
nur ums Fremdgehen und Schwanzlängen?
441
00:32:44,800 --> 00:32:48,680
-Ja, weil es das Wichtigste ist.
[Lacht]
442
00:32:50,760 --> 00:32:51,960
Alles Idioten, die Männer.
443
00:32:52,160 --> 00:32:55,160
Aber jeden Morgen alleine aufwachen
ist auch keine Freude, sag' ich dir.
444
00:32:55,360 --> 00:32:58,480
Man denkt es nur, solange sie einem
die Decke klauen und den Schlaf.
445
00:33:00,280 --> 00:33:01,400
-Und Brenner?
446
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
-Brenner...
447
00:33:06,280 --> 00:33:08,280
-Hat der dir auch mal die Decke
geklaut?
448
00:33:08,920 --> 00:33:11,720
Der schöne Bodo und die
wilde Paula.
449
00:33:13,760 --> 00:33:16,760
[Zaghafte, leise Musik setzt ein]
450
00:33:36,000 --> 00:33:38,440
Hier. Lies das mal.
451
00:33:39,120 --> 00:33:41,000
Aber wirklich!
[Rosa atmet aus]
452
00:33:44,680 --> 00:33:46,400
Danke für's Mitnehmen.
453
00:33:46,600 --> 00:33:49,040
-Sagst du Bescheid, wenn es
Neuigkeiten gibt?
454
00:33:49,240 --> 00:33:51,920
Aus deinem Unterbewusstsein.
455
00:33:53,200 --> 00:33:54,200
-Mach ich.
456
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
[Motor startet, Musik wird schneller]
457
00:34:04,760 --> 00:34:06,080
[Autotür geht zu]
458
00:34:07,440 --> 00:34:09,800
[Schnelle, bedrohliche Musik,
knirschen der Reifen]
459
00:34:19,199 --> 00:34:21,560
[Blinker]
460
00:34:30,400 --> 00:34:32,199
[Handbremse]
461
00:34:35,760 --> 00:34:37,000
[Musik klingt aus]
462
00:34:37,199 --> 00:34:40,600
Rosa Bernhard. Berliner Allgemeine.
Warum verfolgen Sie mich?
463
00:34:46,000 --> 00:34:48,040
-Irfan Sehic, Polizei Berlin.
464
00:34:48,880 --> 00:34:50,639
Sie können aufhören, zu filmen.
465
00:34:50,840 --> 00:34:52,239
-Ach was.
466
00:34:52,440 --> 00:34:54,120
Kann ich Ihnen bei irgendwas helfen?
467
00:34:54,320 --> 00:34:55,520
-Glaub' nicht.
468
00:34:55,719 --> 00:34:58,040
Aber vielleicht kann ich Ihnen
helfen.
469
00:34:58,240 --> 00:34:59,320
[Feuerzeug klickt]
470
00:34:59,520 --> 00:35:00,800
-Wobei?
471
00:35:01,000 --> 00:35:03,880
-Bei ihrer Reportage über die tote
Amerikanerin.
472
00:35:08,120 --> 00:35:09,480
Sehen Sie...
473
00:35:10,600 --> 00:35:14,240
Ich kann Ihnen genau sagen,
wie bei uns der Hase im Verein läuft.
474
00:35:15,080 --> 00:35:17,480
Die Kollegen, werden die
Ermittlungen in diesem Fall...
475
00:35:17,680 --> 00:35:19,320
irgendwann einfach einstellen.
476
00:35:20,360 --> 00:35:21,600
Das war's.
477
00:35:22,800 --> 00:35:24,080
-Was wollen Sie jetzt von mir?
478
00:35:24,280 --> 00:35:28,280
Sagen wir... Ich kannte mal jemanden
der war auch feiern.
479
00:35:29,480 --> 00:35:31,240
Er wusste nicht, wann zu viel zu viel
ist.
480
00:35:32,800 --> 00:35:35,280
Er ist dann von einer
S-Bahn-Brücke gesprungen.
481
00:35:35,480 --> 00:35:37,200
Ich habe alle Akten behalten.
482
00:35:39,720 --> 00:35:42,040
-Das wird Ihren Kollegen aber
nicht gefallen.
483
00:35:42,240 --> 00:35:43,920
-Dann schützen Sie Ihre Quelle.
484
00:35:45,880 --> 00:35:48,320
Sie wollen mir gar nicht helfen.
485
00:35:48,520 --> 00:35:50,880
Sie wollen, dass ich Ihnen helfe.
486
00:35:54,360 --> 00:35:56,680
-Ich denke, Sie sind Reporterin.
487
00:35:56,880 --> 00:36:00,480
-Wenn Sie mir wirklich helfen wollen.
Ich suche die Nightmanagerin.
488
00:36:01,560 --> 00:36:03,880
[Langsame, sanfte Musik setzt ein]
489
00:36:04,080 --> 00:36:06,280
[Hunde bellen in der Ferne]
490
00:36:22,840 --> 00:36:25,400
[Handbremse, Motor geht aus]
491
00:36:32,520 --> 00:36:35,320
Du hast es gewollt,
jetzt jammer nicht.
492
00:36:53,960 --> 00:36:56,440
[Tischtennisspiel]
493
00:37:07,040 --> 00:37:09,280
-Bodo!
-Ah, Nicolette.
494
00:37:13,480 --> 00:37:15,480
[Nicolette] -Paula.
495
00:37:16,400 --> 00:37:19,360
Ich melde mich, Bodo.
496
00:37:20,360 --> 00:37:22,040
Hmm. Komm Paula!
497
00:37:22,240 --> 00:37:26,000
Wir haben sogar dein altes Zimmer für
dich hergerichtet.
498
00:37:41,760 --> 00:37:44,600
[Langsame, ruhige Musik]
499
00:38:00,400 --> 00:38:05,080
[Musik wird schneller, aufgeregt]
500
00:38:27,640 --> 00:38:30,520
[Nähmaschine rattert]
501
00:38:42,120 --> 00:38:48,880
[Telefonklingeln]
502
00:38:52,520 --> 00:38:53,640
[Musik klingt aus]
-Ja?
503
00:38:55,200 --> 00:38:56,640
[Brenner am Telefon]
-Petra?
504
00:38:58,720 --> 00:39:00,440
-Bodo!
505
00:39:00,640 --> 00:39:04,000
25 Jahre nichts von dir gehört.
506
00:39:08,160 --> 00:39:09,720
Worum geht's?
507
00:39:10,960 --> 00:39:12,480
-Um alles, Petra.
508
00:39:13,760 --> 00:39:14,760
Um alles.
509
00:39:17,600 --> 00:39:22,240
[Kowalski singt sonorig vor sich hin]
510
00:39:22,440 --> 00:39:23,960
[Tür öffnet sich]
511
00:39:24,160 --> 00:39:26,240
Ah Rosa, da bist du ja. Komm rein.
512
00:39:28,480 --> 00:39:30,400
Du hattest doch eine gute Nase.
513
00:39:30,600 --> 00:39:31,600
Setz dich.
514
00:39:32,680 --> 00:39:34,840
Brenner hat mich heute besucht.
515
00:39:35,040 --> 00:39:36,440
-Was, der war hier?
516
00:39:36,640 --> 00:39:37,800
-Höchstpersönlich.
517
00:39:38,000 --> 00:39:39,240
[Rosa atmet gequält aus]
518
00:39:39,440 --> 00:39:41,880
-Jedenfalls hat er ein bisschen
Brenner-Zeug erzählt.
519
00:39:42,080 --> 00:39:43,400
Von früher und von heute.
520
00:39:43,600 --> 00:39:44,800
-Kennt ihr euch?
521
00:39:45,000 --> 00:39:46,360
-Wir kennen uns alle, Rosa.
522
00:39:46,560 --> 00:39:48,880
-Oh Gott ey.
-Ja.
523
00:39:49,080 --> 00:39:51,320
Am Ende hat er gedroht,
dass wir uns nicht in seine
524
00:39:51,520 --> 00:39:53,560
Privatangelegenheiten
einmischen sollen.
525
00:39:53,760 --> 00:39:55,120
Sonst kauft er den Laden hier.
526
00:39:55,320 --> 00:39:57,240
Also, wenn ich ihn richtig verstanden
habe.
527
00:39:57,440 --> 00:39:58,640
-Was? Wegen mir?
528
00:39:58,840 --> 00:40:00,720
-Nee! Der ist so.
529
00:40:00,920 --> 00:40:04,640
Aber je länger er sich auf seiner
Brust herumgetrommelt hat,
530
00:40:04,840 --> 00:40:07,640
desto mehr habe ich begriffen, dass
ER die Geschichte ist.
531
00:40:08,920 --> 00:40:11,480
Der Mann, der so schnell vor'm
Kapitalismus wegrannte,
532
00:40:11,680 --> 00:40:13,720
dass er ihn irgendwann überholte.
533
00:40:13,920 --> 00:40:15,960
-Ja, guter Pitch.
-Hmh
534
00:40:16,160 --> 00:40:17,200
-Viel Spaß.
535
00:40:17,400 --> 00:40:21,600
-Das hier. Das ist deine Geschichte.
536
00:40:21,800 --> 00:40:23,320
Damit kommst du zurück.
537
00:40:23,520 --> 00:40:24,640
-Zurück.
538
00:40:24,840 --> 00:40:27,840
-Du weißt schon, Es zählt immer nur
die nächste Geschichte.
539
00:40:28,040 --> 00:40:31,720
Brenner hat angeboten, dir ein paar
seiner Ostberliner Inseln zu zeigen.
540
00:40:31,920 --> 00:40:33,160
Was auch immer das ist.
541
00:40:34,920 --> 00:40:36,040
-Ich kann das nicht, Matt.
542
00:40:36,240 --> 00:40:38,720
-Warum nicht? Weil du ihm ein Bild
geklaut hast?
543
00:40:39,360 --> 00:40:43,120
[Lacht] Nee. Weil ich gerade den
Überblick verliere.
544
00:40:44,400 --> 00:40:47,080
Oder den Boden unter den Füßen.
Ich weiß es nicht.
545
00:40:47,760 --> 00:40:49,720
-Rosa? Rosa!
546
00:40:52,600 --> 00:40:55,800
-Ich glaube, du hattest recht. Ich
brauche mal ne Pause.
547
00:40:56,000 --> 00:40:57,160
[Tür geht zu]
548
00:41:01,400 --> 00:41:04,040
[Entfernte Gänse]
549
00:41:04,240 --> 00:41:06,160
[Blätter rascheln]
550
00:41:06,360 --> 00:41:07,960
[Es klopft]
551
00:41:08,160 --> 00:41:09,360
Ja.
552
00:41:09,560 --> 00:41:12,440
[Die Tür öffnet sich. Schritte]
553
00:41:12,640 --> 00:41:14,920
[Nicolette] Wir schalten in fünf
Minuten das Licht aus.
554
00:41:15,120 --> 00:41:16,440
Du kennst das ja.
555
00:41:17,600 --> 00:41:20,080
Morgen ist ein neuer Tag.
556
00:41:20,280 --> 00:41:22,840
Gute Nacht, Paula.
[Tür schließt sich]
557
00:41:23,040 --> 00:41:25,680
-Der erste Tag.
[Schritte entfernen sich]
558
00:41:29,800 --> 00:41:32,440
[Sanfte, ruhige Musik]
559
00:41:43,480 --> 00:41:45,280
[Dumpfe Technomusik]
560
00:41:45,960 --> 00:41:47,200
[Josh]
-Zof?
561
00:41:50,240 --> 00:41:52,680
Zof? Zof!
562
00:41:55,680 --> 00:41:58,600
[Düstere Musik]
563
00:41:59,840 --> 00:42:00,920
Zof?
564
00:42:02,560 --> 00:42:04,280
Are you sleeping?
565
00:42:06,320 --> 00:42:07,800
So I've never seen her
566
00:42:08,680 --> 00:42:10,320
[Paula] They just sleep it off.
567
00:42:11,200 --> 00:42:13,360
[Düstere Musik mit Technobeat]
568
00:42:14,040 --> 00:42:16,200
[Josh] -Did you... should we
call an ambulance?
569
00:42:16,400 --> 00:42:17,400
-Everything will be fine.
570
00:42:17,600 --> 00:42:19,440
-We need an ambulance.
We need it now!
571
00:42:19,640 --> 00:42:21,200
-It's gonna be fine.
-Zof!
572
00:42:21,400 --> 00:42:25,080
Somebody call the fucking ambulance!
Please Now!
573
00:42:25,280 --> 00:42:27,240
[Joshs Stimme hallt nach]
574
00:42:27,800 --> 00:42:30,320
[Langsame, traurige Musik setzt ein]
575
00:42:44,640 --> 00:42:47,120
[Tür wird geöffnet,
Schlüssel klappert]
576
00:43:23,480 --> 00:43:26,400
[Beide atmen schwer]
577
00:43:55,920 --> 00:43:59,200
[Atmen]
578
00:44:26,240 --> 00:44:32,560
[Handyklingeln]
579
00:44:38,360 --> 00:44:40,080
Josh?
580
00:44:40,920 --> 00:44:42,760
-Yeah.
581
00:44:44,600 --> 00:44:47,640
Sorry. I know it's late.
582
00:44:48,240 --> 00:44:50,640
-I don't sleep.
583
00:44:52,080 --> 00:44:53,680
-Me neither.
584
00:44:59,120 --> 00:45:01,480
Josh?
-Yeah.
585
00:45:05,600 --> 00:45:06,920
-I...
586
00:45:11,200 --> 00:45:13,440
would like to see you again.
587
00:45:13,640 --> 00:45:15,840
Before I go.
588
00:45:19,720 --> 00:45:20,880
-Okay.
589
00:45:23,040 --> 00:45:25,800
-There might be a story.
590
00:45:26,000 --> 00:45:27,840
[Schnelle Musik setzt ein]
64318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.