All language subtitles for The Next Level-Folge 3 (S01_E03).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,400 2 00:00:14,400 --> 00:00:18,840 [Sirene, Großstadtatmo] 3 00:00:26,360 --> 00:00:29,680 [Schnelle, treibende Musik] 4 00:00:29,880 --> 00:00:32,920 [Gespräche im Hintergrund] 5 00:00:36,240 --> 00:00:38,640 [Weiterhin Musik, ansonsten Ruhe] 6 00:00:50,000 --> 00:00:52,320 [Zofias Vater] -I'm here to see Josh. 7 00:00:57,400 --> 00:00:59,280 [Fahrstuhltür öffnet sich, Musik endet] 8 00:01:00,680 --> 00:01:02,080 -Hey, Jan. 9 00:01:07,840 --> 00:01:10,000 -Sorry I made you come all the way out to the office. 10 00:01:12,560 --> 00:01:14,040 Zof should be here any minute. 11 00:01:15,440 --> 00:01:17,520 -She gave us a little bonding time, I guess. 12 00:01:17,720 --> 00:01:18,760 -Yeah. 13 00:01:19,760 --> 00:01:21,680 -I saw the travel plan. 14 00:01:21,880 --> 00:01:25,320 Your map. Can't say I enjoyed it. 15 00:01:27,360 --> 00:01:28,920 -Okay, well... 16 00:01:29,880 --> 00:01:32,080 Zof and I made the plan together, so. 17 00:01:32,280 --> 00:01:33,360 -I won't call it a plan. 18 00:01:34,400 --> 00:01:37,240 Travelling the world after all the sweat she shed in Stanford, 19 00:01:37,440 --> 00:01:38,520 all the money. 20 00:01:38,720 --> 00:01:40,320 -Don't worry about the money, we're good. 21 00:01:40,520 --> 00:01:42,160 -It's not your money I'm worried about. 22 00:01:42,360 --> 00:01:44,520 -Well. We're traveling for six months. 23 00:01:44,960 --> 00:01:47,200 We're going to see the world before things get... 24 00:01:47,400 --> 00:01:48,920 ...real, You know? 25 00:01:49,120 --> 00:01:50,600 -Real? -Yeah. 26 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 [Josh] -Hey! 27 00:01:54,120 --> 00:01:55,120 -Hey guys! -You okay? 28 00:01:55,320 --> 00:01:57,120 -Yeah, you? -Yeah. 29 00:01:57,320 --> 00:01:58,480 -Princess. -Tata. 30 00:01:59,840 --> 00:02:01,840 So... 31 00:02:02,800 --> 00:02:05,160 -I brought you some Krakowska and Meszlys. 32 00:02:05,360 --> 00:02:07,560 -We're going to see Poland, Tata. 33 00:02:07,760 --> 00:02:09,600 -So I heard. Yeah, we have reservations, 34 00:02:09,800 --> 00:02:10,919 so we should all get going. 35 00:02:11,120 --> 00:02:12,760 -I'm sorry, I'm not coming. 36 00:02:12,960 --> 00:02:14,640 I only brought... the sausage. 37 00:02:14,840 --> 00:02:16,160 -Oh no! -No, Tata! 38 00:02:16,360 --> 00:02:17,760 -Look, I had terribly long week 39 00:02:17,960 --> 00:02:20,000 and I have to get up really early tomorrow. 40 00:02:20,200 --> 00:02:21,640 You know how it is. 41 00:02:24,080 --> 00:02:25,080 -Yeah. 42 00:02:25,960 --> 00:02:28,200 -Take good care of yourself. -Jeah. 43 00:02:29,880 --> 00:02:31,840 -Josh. -Yeah? 44 00:02:32,360 --> 00:02:34,920 -I hope you get to see a bit of the real world. 45 00:02:36,520 --> 00:02:38,800 Before things will get serious. 46 00:02:40,320 --> 00:02:41,720 [Langsame, ziehende Musik] 47 00:03:14,720 --> 00:03:16,440 [Kaffeemaschine dröhnt] 48 00:03:16,640 --> 00:03:19,080 [Rosa] -Und, wie läuft's mit deinen Silicon Typen? 49 00:03:21,240 --> 00:03:23,040 [Mark] -Wir streiten uns um drei Buchstaben. 50 00:03:23,240 --> 00:03:25,600 Das ist echt zum verrückt werden. 51 00:03:25,800 --> 00:03:28,240 Meinst du, unser Gast kommt nochmal zurück? 52 00:03:28,440 --> 00:03:29,600 -Nein. 53 00:03:29,800 --> 00:03:32,400 [Schritte nähern sich, klappern an der Kaffeemaschine] 54 00:03:35,320 --> 00:03:36,320 Hübsch! 55 00:03:37,120 --> 00:03:38,520 Was für Buchstaben denn? 56 00:03:38,720 --> 00:03:41,120 -Der Eigentümer des Grundstücks, auf dem wir bauen wollen, 57 00:03:41,320 --> 00:03:44,280 möchte keine Leuchtbuchstaben von einem amerikanischen Großkonzern. 58 00:03:44,480 --> 00:03:46,760 Don't ask. -Dann nehmt ein anderes Grundstück. 59 00:03:46,960 --> 00:03:49,760 -Ist leider perfekt. An der Spree, gegenüber von den Clubs, 60 00:03:49,960 --> 00:03:51,720 genau das, was sie suchen. 61 00:03:52,280 --> 00:03:54,480 Soll ich dir einen richtigen Kaffee machen? 62 00:03:55,520 --> 00:03:58,640 -Hat Brenner was mit eurem geheimnisvollen Projekt zu tun? 63 00:04:00,800 --> 00:04:02,200 -Brenner. 64 00:04:04,000 --> 00:04:06,280 Du hast schon wieder diesen Reporter-Blick. 65 00:04:06,760 --> 00:04:08,000 -Wie sieht der denn aus? 66 00:04:08,280 --> 00:04:10,280 -Gierig, Ängstlich. 67 00:04:10,480 --> 00:04:13,240 So eine Mischung aus Kaninchen und... 68 00:04:13,440 --> 00:04:14,600 -...Wolf? 69 00:04:14,800 --> 00:04:16,120 -Rottweiler. [Mark lacht] 70 00:04:19,959 --> 00:04:22,280 -Sagst du mir, was Brenner bei euch macht? 71 00:04:23,280 --> 00:04:24,800 Off the record? 72 00:04:26,200 --> 00:04:27,360 -Off the record? 73 00:04:39,920 --> 00:04:43,920 -Wenn du an irgendwas mit Brenner dran bist, das kann mir echt schaden. 74 00:04:50,120 --> 00:04:53,040 Hey. Wenn ich mit denen heute essen gehe, 75 00:04:54,200 --> 00:04:55,960 kommst du dann mit? 76 00:04:56,160 --> 00:04:58,800 Verbringen wir wenigstens ein bisschen Zeit zusammen. 77 00:05:03,040 --> 00:05:04,480 Okay, Off the record. 78 00:05:05,040 --> 00:05:06,360 Brenner macht, was er will. 79 00:05:06,560 --> 00:05:09,320 Ich habe überhaupt keine Ahnung, wie ich den Typen kriegen kann. 80 00:05:09,520 --> 00:05:12,240 Der Regierende gibt schon überall mit diesem Innovationslab an. 81 00:05:12,440 --> 00:05:15,760 Susanne verkauft es als meine Idee. Vor allem, wenn es nicht klappt. 82 00:05:15,960 --> 00:05:16,960 [Handyton] 83 00:05:17,160 --> 00:05:19,240 Genau genommen nur, wenn es nicht klappt. 84 00:05:20,440 --> 00:05:22,920 Hey. Du kommst mit, oder? 85 00:05:24,040 --> 00:05:25,320 -Ja. 86 00:05:27,280 --> 00:05:30,640 -Wünsch mir Glück, Mush push. 87 00:05:32,840 --> 00:05:34,600 Wünsch mir Glück! 88 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 -Glück. 89 00:05:37,520 --> 00:05:39,880 [Schnelle, spannende Musik] 90 00:05:49,120 --> 00:05:51,360 [Stimmendurcheinander, Rollstuhl quietscht] 91 00:06:23,760 --> 00:06:25,000 [Musik klingt aus] 92 00:06:25,200 --> 00:06:26,680 [Josh] -Shit. 93 00:06:34,320 --> 00:06:36,280 [Josh] -Hey. [Zof's Vater] -Fuck you. 94 00:06:47,600 --> 00:06:50,000 -No luggage? -What for? 95 00:06:50,920 --> 00:06:52,400 [Autotür wird geschlossen] 96 00:07:01,400 --> 00:07:02,880 -So it's just you. 97 00:07:03,440 --> 00:07:04,440 -Just me. 98 00:07:06,120 --> 00:07:07,880 Who else were you expecting? 99 00:07:10,200 --> 00:07:11,680 What about your folks? 100 00:07:12,880 --> 00:07:14,280 -They can't make it. 101 00:07:14,480 --> 00:07:16,920 -I fucking knew it. 102 00:07:17,120 --> 00:07:19,400 [Schwere, langsame Musik] 103 00:07:30,520 --> 00:07:31,720 [Klopfen, Tür wird geöffnet] 104 00:07:31,920 --> 00:07:33,840 -Paula? 105 00:07:35,640 --> 00:07:37,400 Paula? 106 00:07:44,520 --> 00:07:47,480 [Wagen hält mit quietschenden Reifen] 107 00:07:48,120 --> 00:07:50,120 In ihrem Zimmer. 108 00:07:50,320 --> 00:07:52,960 [Wohnungstür wird quietschend geschlossen] 109 00:07:58,880 --> 00:08:03,160 [Türen quietschen] 110 00:08:09,120 --> 00:08:10,320 [Musik klingt aus] 111 00:08:10,520 --> 00:08:11,800 [Sanft] -Paula. 112 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 [Entfernte Sirene] 113 00:08:13,200 --> 00:08:14,600 [Paula gibt leise Laute von sich] 114 00:08:14,800 --> 00:08:16,480 Paula, Papa ist da. 115 00:08:18,280 --> 00:08:19,480 [Paula] -Papa. 116 00:08:19,680 --> 00:08:21,080 [Bodo seufzt besorgt] 117 00:08:21,280 --> 00:08:24,040 [Vorwurfsvoll] -Mann, Anna! Was ist denn passiert? 118 00:08:24,240 --> 00:08:26,680 Warum hat sie denn wieder angefangen? 119 00:08:26,880 --> 00:08:29,040 -Keine Ahnung. Sie hatte Schicht und dann... 120 00:08:29,240 --> 00:08:31,480 -Schicht? Was für eine Schicht denn? -Na, Im Reaktor. 121 00:08:31,680 --> 00:08:33,280 -Wie bitte? Paula arbeitet im Reaktor? 122 00:08:33,480 --> 00:08:35,440 Warum hast du mir das nicht erzählt? 123 00:08:35,640 --> 00:08:37,360 In meinem Club, Anna? 124 00:08:41,720 --> 00:08:43,240 -Gestern war da so 'ne Frau da, 125 00:08:43,440 --> 00:08:45,240 die meinte, sie ist eine Freundin von Paula, 126 00:08:45,440 --> 00:08:48,040 aber ich sag safe, die kannte Paula gar nicht. 127 00:08:48,800 --> 00:08:50,360 -Rosa Bernhard. 128 00:08:51,480 --> 00:08:53,080 -Die hat ihre Nummer da gelassen. 129 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 -Die habe ich auch. 130 00:08:57,640 --> 00:09:00,720 [Sanft] Komm, Komm mal her. Wir fahren jetzt heim. 131 00:09:00,920 --> 00:09:04,080 [Paula seufzt schwach] Komm mal her, Schatz. 132 00:09:04,280 --> 00:09:06,320 [Sanfte Musik setzt ein] Ja. Komm. 133 00:09:06,520 --> 00:09:08,720 [Bodo atmet angestrengt] 134 00:09:08,920 --> 00:09:10,720 So ist gut. 135 00:09:10,920 --> 00:09:12,680 Komm. Komm, wir gehen jetzt. 136 00:09:14,680 --> 00:09:16,560 [Paula atmet schwach] So. 137 00:09:16,760 --> 00:09:19,520 [Musik wird schneller, verzweifelt] 138 00:09:42,200 --> 00:09:45,520 [Mark] -Hi. -Thank you. 139 00:09:47,000 --> 00:09:48,160 -Hello. -Did you meet? 140 00:09:48,360 --> 00:09:50,200 That's Virginia, she's leading the VR team. 141 00:09:50,400 --> 00:09:52,640 -Hello everyone, Nice to meet you guys. 142 00:09:52,840 --> 00:09:54,560 [Durcheinander] 143 00:09:54,760 --> 00:09:58,520 [Mark] -You can put the VR glasses on now. 144 00:09:58,720 --> 00:10:00,120 Look in this direction. 145 00:10:00,320 --> 00:10:01,840 This is where the rendering will be. 146 00:10:02,040 --> 00:10:03,200 -Let's see what happens. 147 00:10:03,400 --> 00:10:04,960 -And I'll be with you in a second. 148 00:10:05,160 --> 00:10:06,400 -Thank you. 149 00:10:07,200 --> 00:10:09,160 [Begeisterte Reaktionen der Gruppe, Lachen] 150 00:10:09,960 --> 00:10:11,120 [Freizeichen Telefon] 151 00:10:11,320 --> 00:10:12,920 [Frau Hintergrund] -Impressive, huh? 152 00:10:13,680 --> 00:10:15,600 [Übers Telefon] -Mark Lingen. 153 00:10:15,800 --> 00:10:17,640 Wir sind jetzt schon am Grundstück. 154 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 Wann kommen Sie denn? 155 00:10:19,040 --> 00:10:21,920 -Gar nicht, Lingen. Ich dachte, ich hab mich klar ausgedrückt 156 00:10:22,120 --> 00:10:24,000 -Wie bitte? -Sie haben mich schon verstanden. 157 00:10:24,200 --> 00:10:26,120 Keine drei Buchstaben, ist mein letztes Wort. 158 00:10:26,320 --> 00:10:27,680 Punkt. [Legt auf] 159 00:10:29,160 --> 00:10:31,520 -Ah. Hi. So. 160 00:10:31,880 --> 00:10:33,840 -Äh, Mr. Brenner says hello. 161 00:10:34,760 --> 00:10:35,800 -He's not coming? 162 00:10:36,000 --> 00:10:37,480 -He's a very busy man. I'm sorry. 163 00:10:37,680 --> 00:10:38,680 -Oh, -Yeah. 164 00:10:38,880 --> 00:10:39,880 -Okay. 165 00:10:40,080 --> 00:10:44,160 I hope he'll find time to reconsider his attitude towards the... 166 00:10:44,560 --> 00:10:46,200 ...Illuminated Lettering. 167 00:10:47,360 --> 00:10:49,320 I'm starting to fall in love with Berlin. 168 00:10:49,520 --> 00:10:51,400 [Mark] -I work on it, I promise. 169 00:10:56,760 --> 00:10:58,120 -You alright? -Yes. 170 00:10:58,320 --> 00:10:59,400 -It's perfect. 171 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 [Mark] -Oh! I'm glad you like it. Perfect, yes? 172 00:11:02,760 --> 00:11:04,160 -You saw it, huh? 173 00:11:04,360 --> 00:11:05,360 -It's been a journey. 174 00:11:05,560 --> 00:11:09,320 -Perfect. So, you can now have like... walk around, 175 00:11:09,520 --> 00:11:10,840 have a feel for the place, 176 00:11:11,040 --> 00:11:12,640 make yourself comfortable and... 177 00:11:12,840 --> 00:11:15,960 for tonight, I have a very, very, very special treat, so. 178 00:11:16,160 --> 00:11:17,160 [Reaktionen] 179 00:11:17,360 --> 00:11:20,040 [Lachen] -Did I say to much? Yes... 180 00:11:20,240 --> 00:11:23,360 -Come with me, I show you one little very special place. 181 00:11:23,560 --> 00:11:25,520 The canteen. [Lachen und Reaktionen der Gruppe] 182 00:11:26,400 --> 00:11:29,080 So, imagine first, here, ground floor... 183 00:11:29,280 --> 00:11:30,960 ...third floor on this side. You know? 184 00:11:32,520 --> 00:11:37,480 [Langsame, ziehende Musik, Möwen schreien] 185 00:11:37,680 --> 00:11:40,280 [Musik wird ruckartiger] 186 00:11:45,480 --> 00:11:47,720 [Musik endet abrupt mit Türklingel] 187 00:11:50,040 --> 00:11:51,640 [Drückt Knopf, Mann spricht] -Ja, bitte? 188 00:11:51,840 --> 00:11:54,160 [Gegensprechanlage] -Rosa Bernhardt. Berliner Allgemeine. 189 00:11:54,360 --> 00:11:56,640 Ich würde gerne mit Ihnen über den Unglücksfall sprechen. 190 00:11:56,840 --> 00:11:57,840 [Tippen im Hintergrund] 191 00:11:58,040 --> 00:11:59,200 -Berliner Allgemeine. 192 00:11:59,400 --> 00:12:01,440 -Wer? -Berliner Allgemeine, sagt sie. 193 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Reporterin. 194 00:12:03,560 --> 00:12:05,800 [Knopf wird gedrückt] -Ähm, Frau Bernhard, 195 00:12:06,000 --> 00:12:07,800 wir äußern uns nicht zu internen Vorgängen, 196 00:12:08,000 --> 00:12:10,120 [Lautsprecher] schon gar nicht gegenüber den Medien. 197 00:12:10,320 --> 00:12:12,040 -Es geht um den Tod der Amerikanerin. 198 00:12:12,560 --> 00:12:15,680 -Ja, Ja, Wie bereits gesagt, wir äußern uns nicht 199 00:12:15,880 --> 00:12:18,080 zu internen Vorgängen. Das ist unsere Club-Philosophie. 200 00:12:19,000 --> 00:12:20,040 -Philosophie? 201 00:12:20,240 --> 00:12:21,680 So nennen Sie das? 202 00:12:21,880 --> 00:12:25,160 Schweigen? Was sind Sie, ein tibetanisches Kloster? 203 00:12:27,240 --> 00:12:29,440 -Ich will alles wissen, was in der Nacht passiert ist. 204 00:12:33,800 --> 00:12:38,160 -Ist nicht eigentlich unser Prinzip, dass wir nicht alles wissen wollen? 205 00:12:40,640 --> 00:12:42,760 [Zof's Vater] -Can I smoke here? 206 00:12:43,920 --> 00:12:45,520 -No Sir, Mr. Lewandowski. 207 00:12:45,720 --> 00:12:46,880 Unfortunately not. 208 00:12:47,160 --> 00:12:49,120 We don't offer any smoking rooms anymore. 209 00:12:49,520 --> 00:12:51,840 -I thought things were still different here. 210 00:12:52,200 --> 00:12:55,640 -The bathroom has a spectacular view on the Gedächtniskirche. 211 00:12:58,640 --> 00:13:02,040 And... are Mrs. And Mr. Feinstein also checking in? 212 00:13:02,240 --> 00:13:03,720 -No, They won't make it. 213 00:13:03,920 --> 00:13:06,480 Some fundraising, a premiere, a banquet. 214 00:13:07,320 --> 00:13:08,600 The Met, You know. 215 00:13:15,160 --> 00:13:16,160 Danke. 216 00:13:16,360 --> 00:13:17,800 -His Card, Sir. 217 00:13:18,640 --> 00:13:20,040 -Thank you. -Danke sehr. 218 00:13:22,080 --> 00:13:25,160 [Tür öffnet und schließt dann wieder] 219 00:13:26,160 --> 00:13:28,280 [Leise, ziehende Musik setzt ein] 220 00:13:30,160 --> 00:13:32,040 -Can I get her documents? Papers? 221 00:13:33,840 --> 00:13:38,200 -Why don't you enjoy the spectacular view from the bathroom? 222 00:13:38,880 --> 00:13:40,760 -Okay, no problem. 223 00:13:49,920 --> 00:13:52,920 [Mit Berliner Dialekt] -Normale Leute holen sich einen Termin. 224 00:13:53,560 --> 00:13:54,560 -Normale Leute. 225 00:13:54,760 --> 00:13:57,080 -Ganz genau. Sie schreiben doch sowieso, was sie wollen. 226 00:13:57,280 --> 00:13:58,800 In ihrer sogenannten freien Presse. 227 00:13:59,000 --> 00:14:01,680 -Ich wäre an ihrer Stelle vorsichtig, was die Wortwahl angeht. 228 00:14:01,880 --> 00:14:03,760 -Wollen Sie mir jetzt drohen, oder was? 229 00:14:03,960 --> 00:14:05,600 [Berliner Dialekt] -Was denn los, Krischi? 230 00:14:05,800 --> 00:14:07,400 -Die Dame sagt, sie ist von der Zeitung. 231 00:14:07,600 --> 00:14:09,280 -Hier. Hat aber gar keinen Termin. 232 00:14:09,560 --> 00:14:11,320 -Rosa Bernhard von der Berliner Allgemeinen. 233 00:14:11,520 --> 00:14:14,360 Ich habe eine Frage, die können Sie mir ganz sicher auch so beantworten. 234 00:14:14,560 --> 00:14:15,960 Sind Sie für den Reaktor zuständig? 235 00:14:16,160 --> 00:14:18,960 -Meine Kollegin hat Recht, Sie müssen sich an die Pressestelle wenden. 236 00:14:19,160 --> 00:14:21,720 -Die Nightmanagerin, die in der Nacht gearbeitet hat, 237 00:14:21,920 --> 00:14:24,800 als die Amerikanerin gestorben ist, haben Sie mit der gesprochen? 238 00:14:25,080 --> 00:14:27,440 -Pressestelle Berliner Polizei, Tempelhofer Damm. 239 00:14:29,000 --> 00:14:30,400 [Frau flüstert] Lügenpresse. 240 00:14:31,320 --> 00:14:32,720 [Flüstert] -Bullensau. 241 00:14:34,040 --> 00:14:36,080 -Ganz schön dreist, die junge Dame. 242 00:14:49,760 --> 00:14:52,160 -Die Frau, die eben hier war. Was wollte die? 243 00:14:52,360 --> 00:14:54,760 [Mann] -Irgendeine Journalistin von der Berliner Allgemeinen. 244 00:14:54,960 --> 00:14:55,960 [Frau] -Sagt sie. 245 00:14:56,600 --> 00:14:59,120 [Irfan] -Ach was. [Mann] -Kennst du die? 246 00:15:00,200 --> 00:15:03,760 -Die war auch im Krankenhaus bei dem Witwer. Die ist Journalistin. 247 00:15:03,960 --> 00:15:06,040 [Stöhnt] -Ja, sieht ganz so aus. 248 00:15:06,440 --> 00:15:08,840 Ich hab das Drama ja schon wieder ganz genau vor Augen. 249 00:15:09,040 --> 00:15:10,640 Dunkler Techno-Club als Drogenumschlag, 250 00:15:10,840 --> 00:15:16,000 Polizei guckt weg, das ist Berlin. Bla, bla, bla, bla. 251 00:15:16,840 --> 00:15:18,200 [Irfan zieht Karte vom Tisch] 252 00:15:18,400 --> 00:15:21,520 -Hey Irfan. Ich kümmer' mich. 253 00:15:27,880 --> 00:15:30,760 [Angespannte Musik setzt ein] 254 00:15:34,800 --> 00:15:36,800 [SMS-Ton] 255 00:15:44,600 --> 00:15:46,800 [Straße, Stadt, Stimmenmeer] 256 00:15:53,360 --> 00:15:59,280 [Handy klingelt] 257 00:15:59,480 --> 00:16:01,560 [Kowalski, Telefon] -Ich brauche ein bisschen mehr 258 00:16:01,760 --> 00:16:03,360 Informationen über die Geschichte, 259 00:16:03,560 --> 00:16:04,640 die du nicht schreibst. 260 00:16:05,280 --> 00:16:07,520 -Was? -Ralfi erhielt Anrufe von seinen 261 00:16:07,720 --> 00:16:09,960 Informanten, die wissen wollen, an was wir arbeiten. 262 00:16:10,160 --> 00:16:11,760 -Was denn für Informanten? 263 00:16:11,960 --> 00:16:13,960 [Ralfi] -Kripo Köpenick, Chef. 264 00:16:14,680 --> 00:16:16,400 -Was geht die denn bitte an, was ich mache? 265 00:16:16,600 --> 00:16:17,680 -Na, die vielleicht nichts, 266 00:16:17,880 --> 00:16:19,920 Aber mich. Deinen Redakteur! 267 00:16:20,120 --> 00:16:22,480 Du kannst nicht im Namen der Zeitung recherchieren, 268 00:16:22,680 --> 00:16:23,920 ohne dass wir davon wissen. 269 00:16:24,120 --> 00:16:25,880 -Okay, Dann komm ich vorbei und erzähl dir, 270 00:16:26,080 --> 00:16:28,840 was ich mache. Aber nur dir. 271 00:16:29,040 --> 00:16:31,120 -Rosa? Rosa! 272 00:16:39,120 --> 00:16:40,280 [Musik klingt aus] 273 00:16:40,480 --> 00:16:42,720 [Unruhiges Durcheinander von Automat und Stimmen] 274 00:16:48,400 --> 00:16:50,040 [Durcheinander nun weiter weg und leiser] 275 00:16:50,240 --> 00:16:52,240 [Klopfen] 276 00:16:55,240 --> 00:16:56,280 [Rosa] -Hi. 277 00:16:59,280 --> 00:17:00,440 -Thanks for coming. 278 00:17:06,920 --> 00:17:08,280 -I couldn't touch it. 279 00:17:10,079 --> 00:17:12,599 -Do you want to give me the dress? 280 00:17:17,960 --> 00:17:21,400 [Musik setzt leise und zaghaft ein] 281 00:17:46,160 --> 00:17:50,280 [Musik ist traurig, langsam, endgültig] 282 00:18:18,840 --> 00:18:20,080 [Musik klingt aus] 283 00:18:20,440 --> 00:18:22,280 [Josh] -I should shave my beard. 284 00:18:23,760 --> 00:18:24,760 [Zofia] -Why? 285 00:18:25,840 --> 00:18:28,280 -I figured, it's time things went back to normal. 286 00:18:28,840 --> 00:18:31,440 -Not yet. Not tonight. 287 00:18:33,720 --> 00:18:34,840 It makes you look... 288 00:18:36,080 --> 00:18:37,200 -Hot? 289 00:18:37,920 --> 00:18:39,960 -I was going for adventurous. 290 00:18:40,440 --> 00:18:42,000 -Well, maybe I'll keep it. 291 00:18:42,200 --> 00:18:43,200 -You know, um... 292 00:18:45,000 --> 00:18:47,120 we don't have to go back on Monday. 293 00:18:47,560 --> 00:18:49,080 -Can we talk about this in the morning? 294 00:18:49,280 --> 00:18:50,360 When things are real again? 295 00:18:50,560 --> 00:18:52,920 -Real. So this wasn't real for you? -That's not what I said. 296 00:18:53,120 --> 00:18:54,640 -We should talk, but you never listen. 297 00:18:54,840 --> 00:18:58,560 -How am I not listening? We're here, aren't we? 298 00:18:59,480 --> 00:19:03,280 You're a big night? Your random club, You got the drugs, 299 00:19:03,480 --> 00:19:06,240 I'm dressed all in black? How am I not listening? 300 00:19:16,760 --> 00:19:18,960 Let's talk about it in the morning, okay? 301 00:19:35,560 --> 00:19:37,240 [Plastiktüte knistert] 302 00:19:54,920 --> 00:19:56,680 [Musik wird ruhiger] 303 00:20:05,160 --> 00:20:07,600 [Musik klingt aus, geht in Straßenlärm über] 304 00:20:15,640 --> 00:20:16,640 -Fancy. 305 00:20:17,080 --> 00:20:19,200 -Yeah. Zof would've hated it. 306 00:20:20,200 --> 00:20:22,480 I picked it for my parents. They never showed. 307 00:20:22,920 --> 00:20:24,520 So it's just Zof's Dad. 308 00:20:24,720 --> 00:20:25,920 [Auto hupt] 309 00:20:26,120 --> 00:20:27,520 -What about her mom? 310 00:20:28,000 --> 00:20:29,560 -She died two years ago. 311 00:20:32,240 --> 00:20:34,920 -By the way, I found out who the night manager was. 312 00:20:35,120 --> 00:20:37,640 I'll try to get in touch with her. 313 00:20:37,840 --> 00:20:39,560 I'll let you know as soon as I do, okay? 314 00:20:41,680 --> 00:20:43,600 -Yeah, please do. Thanks. 315 00:20:45,120 --> 00:20:47,160 [Gespräche im Hintergrund] 316 00:20:47,360 --> 00:20:48,480 -Is that him? 317 00:20:50,440 --> 00:20:52,680 -Yeah. I should... . 318 00:20:54,400 --> 00:20:55,520 Thank you. 319 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 -Sure. 320 00:21:07,760 --> 00:21:10,120 -You're just checking in. How come? 321 00:21:10,320 --> 00:21:13,160 -Yeah, I... couldn't bring myself to pack her things. 322 00:21:13,720 --> 00:21:15,640 -Can I help you with that? 323 00:21:16,480 --> 00:21:18,040 -I'm good. Thanks. 324 00:21:18,480 --> 00:21:20,320 [Autos hupen aggressiv] 325 00:21:26,840 --> 00:21:29,000 [Autos hupen aggressiv] 326 00:21:30,280 --> 00:21:32,640 [Traurige, ziehende Musik] 327 00:22:07,640 --> 00:22:08,640 [Tiefes Ausatmen] 328 00:22:15,600 --> 00:22:17,160 [Beide lachen] 329 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 -Ey. [Lacht] 330 00:22:18,560 --> 00:22:20,280 [Maklerin] -Das war also der Masterbedroom. 331 00:22:20,480 --> 00:22:22,000 Hier der begehbare Kleiderschrank. 332 00:22:22,200 --> 00:22:24,080 Sehr viel Stauraum, großzügig eingerichtet. 333 00:22:27,120 --> 00:22:29,240 Es gibt zwei Balkone und eine Dachterrasse, 334 00:22:29,440 --> 00:22:30,920 die zeige ich Ihnen gleich. 335 00:22:31,560 --> 00:22:33,080 Und auch hier: Genug Stauraum. 336 00:22:33,280 --> 00:22:34,280 [SMS-Ton] 337 00:22:35,520 --> 00:22:37,040 [Schnurrender Motor des Schrankes] 338 00:22:37,240 --> 00:22:38,640 Die Küche ist Maßanfertigung. 339 00:22:38,840 --> 00:22:39,840 [Schrank schließt sich] 340 00:22:44,120 --> 00:22:46,280 Hier geht es zur Dachterrasse. 341 00:22:46,480 --> 00:22:49,120 In der Innenhof-Oase gibt es viel Platz zum Spielen. 342 00:22:53,640 --> 00:22:55,200 Ja, haben Sie noch Fragen? 343 00:22:55,840 --> 00:22:59,600 -Ähm... haben wir? 344 00:23:01,080 --> 00:23:06,440 -Ähm... die... diese Möbel, sind die da dabei, oder? 345 00:23:06,800 --> 00:23:08,120 -Das ist eine Mustereinrichtung. 346 00:23:08,360 --> 00:23:10,400 Dann können Sie sich vielleicht besser vorstellen, 347 00:23:10,600 --> 00:23:12,360 was in den großen Räumen alles machbar ist. 348 00:23:12,560 --> 00:23:14,160 [Rosa, gehaucht] -Okay. 349 00:23:14,360 --> 00:23:16,680 [Vögel singen, vereinzelte Autos fahren vorbei] 350 00:23:16,880 --> 00:23:19,440 [Marklerin] -Miet-Kauf oder Kauf, beides möglich. 351 00:23:19,640 --> 00:23:21,160 [Mark] -Wir besprechen uns ganz kurz 352 00:23:21,360 --> 00:23:23,480 und dann bin ich sofort wieder bei Ihnen, ja? 353 00:23:23,680 --> 00:23:24,960 [Tür geht auf] Hey. 354 00:23:28,880 --> 00:23:30,160 Dir gefällt es gar nicht, Oder? 355 00:23:30,360 --> 00:23:33,920 -Das ist total... spießig und seelenlos. 356 00:23:34,120 --> 00:23:36,600 -Ja, du musst dir das halt ohne die Möbel vorstellen. 357 00:23:36,800 --> 00:23:38,000 -Ich hab doch ne Wohnung. 358 00:23:38,200 --> 00:23:40,400 -Ja. Deine. 359 00:23:42,240 --> 00:23:44,520 Es geht hier um was ganz anderes, oder? 360 00:23:48,280 --> 00:23:50,200 -Ja, wahrscheinlich. 361 00:23:53,960 --> 00:23:55,800 Ich muss jetzt auch los. Können wir... 362 00:23:56,760 --> 00:23:58,760 ...können wir da heute Abend drüber sprechen? 363 00:24:00,200 --> 00:24:02,120 Tschau. 364 00:24:02,320 --> 00:24:04,400 [Tauben gurren, unruhige Musik setzt ein] 365 00:24:34,040 --> 00:24:36,000 -Herr Brenner ist gleich für Sie da. 366 00:24:36,200 --> 00:24:38,560 [Musik klingt aus, ruhige, glockenartige Klänge] 367 00:24:38,760 --> 00:24:41,520 Darf ich Ihnen etwas zu trinken anbieten? 368 00:24:41,720 --> 00:24:44,200 -Ähm, [Räuspert sich] eine Cola. Light, bitte. 369 00:24:44,720 --> 00:24:46,760 -Eis? Zitrone? Etwas Minze? 370 00:24:47,440 --> 00:24:48,720 -Nur die Cola, bitte. 371 00:24:49,240 --> 00:24:50,560 -Setzen Sie sich gerne. 372 00:24:53,440 --> 00:24:55,800 [Schritte entfernen sich] 373 00:25:01,720 --> 00:25:09,040 [Langsame, aufgeregte Musik setzt ein] 374 00:25:39,720 --> 00:25:41,880 [Musik klingt aus] 375 00:25:43,080 --> 00:25:45,440 [Schritte nähern sich] 376 00:25:50,200 --> 00:25:51,640 [Brenner] -Frau Bernhard. 377 00:25:52,400 --> 00:25:54,760 Schön, dass Sie das einrichten konnten. 378 00:25:55,200 --> 00:25:57,240 -Vielen Dank für die Einladung. 379 00:26:18,880 --> 00:26:21,200 -Marienburger Straße, Ende der 80er Jahre. 380 00:26:22,720 --> 00:26:24,880 Bitte, setzen Sie sich doch. 381 00:26:26,600 --> 00:26:28,240 Hier an der Ecke... [Seufzt] 382 00:26:28,440 --> 00:26:30,000 Diesen Bäcker, den kannte ich gut. 383 00:26:30,960 --> 00:26:32,280 Wunderbare Eclairs. 384 00:26:33,120 --> 00:26:35,720 Liebesknochen. Kennen Sie den Begriff eigentlich? 385 00:26:37,160 --> 00:26:39,160 [Brenner, dumpf] Die Merkel hat hier 386 00:26:39,360 --> 00:26:40,960 ihre politische Laufbahn begonnen. 387 00:26:41,160 --> 00:26:43,760 Im Wahlkreisbüro des demokratischen Aufbruchs. 388 00:26:45,960 --> 00:26:49,080 [Rosa] -Sie waren damals auch in der Politik, soweit ich weiß. 389 00:26:49,280 --> 00:26:52,000 Eher am anderen Ende des politischen Spektrums. 390 00:26:54,960 --> 00:26:57,440 -Worüber genau wollen Sie eigentlich schreiben? 391 00:26:58,520 --> 00:27:01,680 -Über die Mieterinnen in der Karl-Marx-Allee. 392 00:27:02,640 --> 00:27:04,400 [Rosa] Die Leute, deren Wohnungen an 393 00:27:04,600 --> 00:27:06,600 irgendwelche Immobilien-Fonds verhökert wurden. 394 00:27:06,800 --> 00:27:09,240 Das hatte ich Ihrem Büro eigentlich schon geschrieben. 395 00:27:09,440 --> 00:27:10,880 -Ja, ja, klar, ich weiß. 396 00:27:12,520 --> 00:27:15,120 Aber ich meine, worüber wollen Sie wirklich schreiben? 397 00:27:19,400 --> 00:27:21,280 -Das weiß man am Anfang nie. 398 00:27:22,760 --> 00:27:24,400 -Das ist eine kluge Antwort. 399 00:27:27,720 --> 00:27:28,880 -Danke. 400 00:27:33,520 --> 00:27:37,000 [Unruhige Musik setzt ein] 401 00:28:01,320 --> 00:28:02,960 Wer ist das? 402 00:28:03,160 --> 00:28:04,720 Ist das Ihre Tochter? 403 00:28:11,880 --> 00:28:13,360 -Sie sollten mich nicht unterschätzen. 404 00:28:13,920 --> 00:28:17,200 Frau Bernhard, das wär... großer Fehler. 405 00:28:19,760 --> 00:28:22,440 Schauen Sie, meine Tochter hat ihr eigenes Leben. 406 00:28:23,520 --> 00:28:27,240 Wäre klug von Ihnen, wenn Sie nicht weiter zu ihr Kontakt suchen. 407 00:28:29,320 --> 00:28:31,160 Haben Sie das verstanden? 408 00:28:36,600 --> 00:28:38,520 -Drohen Sie mir, Herr Brenner? 409 00:28:49,160 --> 00:28:51,280 -Victor? Wir sind doch jetzt fertig, oder? 410 00:28:52,520 --> 00:28:54,800 Bringen Sie Frau Bernhard bitte zur Tür. 411 00:28:57,440 --> 00:28:58,760 Raus. 412 00:29:03,200 --> 00:29:06,280 [Schritte entfernen sich, Aufzugtür] 413 00:29:16,320 --> 00:29:18,600 [Schnelle, aufgeregte Musik setzt ein] 414 00:29:46,320 --> 00:29:48,080 [Frustrierter Laut] -Oh Paula. 415 00:29:52,000 --> 00:29:53,520 [Schreit] Paula! 416 00:29:53,720 --> 00:29:55,960 -Hi? [Telefon] -Ist Paula bei dir? 417 00:29:56,160 --> 00:29:58,040 -Nee, Sie ist nicht hier. -Hör zu, wenn... 418 00:29:58,240 --> 00:30:00,280 wenn diese Rosa Bernhard wieder vorbeikommt: 419 00:30:00,480 --> 00:30:03,720 Du redest nicht mit ihr und lässt niemanden mehr rein. 420 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Okay? 421 00:30:05,200 --> 00:30:06,200 -Okay. 422 00:30:06,400 --> 00:30:09,680 [Langes, frustriertes Seufzen] 423 00:30:11,440 --> 00:30:13,440 [Brenner] -Fuck. 424 00:30:18,520 --> 00:30:21,200 [Musik klingt aus. Leiser Verkehr, entfernte Sirene, Wind] 425 00:30:21,400 --> 00:30:23,560 [Rosa] -Wer sind denn Ralfis Informanten? 426 00:30:24,200 --> 00:30:26,960 -Schumann ist so ein Wichtigtuer aus Köpenick 427 00:30:27,160 --> 00:30:29,200 Keine Ahnung, aber immer die große Klappe. 428 00:30:29,400 --> 00:30:31,640 Hat mir einen langen Vortrag über den Dienstweg gegeben, 429 00:30:31,840 --> 00:30:33,960 den du nicht eingehalten hast. 430 00:30:34,160 --> 00:30:35,280 Angeblich. 431 00:30:35,480 --> 00:30:36,480 Hm? 432 00:30:41,400 --> 00:30:42,400 -Ok, Matt. 433 00:30:44,040 --> 00:30:46,840 Es ist immer noch keine Geschichte, auch wenn es so klingt. 434 00:30:47,360 --> 00:30:49,760 Aber sie geht so: 435 00:30:49,960 --> 00:30:52,040 Samstagnacht ist eine amerikanische Touristin 436 00:30:52,240 --> 00:30:54,600 an einer Überdosis im Krankenhaus Köpenick gestorben. 437 00:30:54,800 --> 00:30:56,400 Sie war vorher im Reaktor. 438 00:30:58,520 --> 00:30:59,960 Dem Club. 439 00:31:00,160 --> 00:31:01,640 -Ja, ja, klar. Tanzmusik. 440 00:31:02,880 --> 00:31:03,880 -Genau. 441 00:31:05,600 --> 00:31:09,360 Und ich habe ihren Witwer zufällig im Krankenhaus getroffen. 442 00:31:09,560 --> 00:31:10,640 -Hm? 443 00:31:10,840 --> 00:31:13,840 -Irgendwas erzählt er mir nicht, aber das finde ich noch raus. 444 00:31:14,840 --> 00:31:18,120 Und, ob du es glaubst oder nicht, 445 00:31:18,320 --> 00:31:20,800 die Night Managerin, die Dienst hatte, 446 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 ist die Tochter vom Brenner. 447 00:31:30,120 --> 00:31:32,040 -Hast du mit Brenner gesprochen? 448 00:31:33,240 --> 00:31:34,640 -Schöne Wohnung. 449 00:31:34,840 --> 00:31:38,320 -Zuhause? Wie hast du denn das hingekriegt? 450 00:31:40,920 --> 00:31:42,320 [Rosa zieht die Nase hoch] 451 00:31:42,520 --> 00:31:44,600 Das letzte Mal, als du so geguckt hast, war, 452 00:31:44,800 --> 00:31:46,840 als du mir deine Reus-Geschichte gepitcht hast. 453 00:31:50,960 --> 00:31:52,720 -Das war was anderes, Matt. 454 00:31:58,640 --> 00:32:01,320 Ich will es wirklich nicht schreiben. 455 00:32:01,520 --> 00:32:03,280 Erstmal. 456 00:32:04,920 --> 00:32:06,320 Erstmal fühlen. 457 00:32:07,480 --> 00:32:08,640 Verstehen. 458 00:32:10,520 --> 00:32:13,840 -Nur, dass du Bescheid weißt, die Idiotin aus der Geschäftsführung. 459 00:32:14,720 --> 00:32:17,280 Präsentieren irgend' ein Event zusammen mit Brenner 460 00:32:17,480 --> 00:32:18,600 in diesem Reaktor. 461 00:32:18,800 --> 00:32:19,800 -Was? 462 00:32:20,000 --> 00:32:21,960 -Hmh. Aus Promotion sagt Müller. 463 00:32:22,200 --> 00:32:23,240 [Stöhnt] 464 00:32:23,440 --> 00:32:26,560 Aber vielleicht solltest du so lange die Füße stillhalten, 465 00:32:26,760 --> 00:32:28,560 bevor du Brenner zu nah kommst. 466 00:32:34,320 --> 00:32:37,880 Deine Mutter... ist die noch im Krankenhaus? 467 00:32:40,200 --> 00:32:41,840 Das ist nicht deine Schuld. 468 00:32:42,040 --> 00:32:43,720 Sei nicht so hart zu dir. 469 00:32:48,600 --> 00:32:50,760 -Manchmal glaube ich, du bist mein einziger Freund. 470 00:32:50,960 --> 00:32:54,920 -Och. Das ist ja das Traurigste, was ich je gehört habe. 471 00:33:02,640 --> 00:33:03,640 Mir ist kalt. 472 00:33:04,680 --> 00:33:06,000 Kommst du mit? 473 00:33:07,120 --> 00:33:08,520 Ich bleib noch ein bisschen. 474 00:33:09,280 --> 00:33:11,360 -Pass ja auf dich auf, ja? 475 00:33:12,280 --> 00:33:14,400 [Stöhnt] 476 00:33:14,600 --> 00:33:18,920 [Schritte entfernen sich] 477 00:33:35,920 --> 00:33:39,280 [Langsame, zarte Musik setzt ein] 478 00:33:45,680 --> 00:33:46,680 [Rosa, Telefon] -Ja? 479 00:33:46,880 --> 00:33:48,040 [Mutter] -Was denkst du denn? 480 00:33:48,240 --> 00:33:49,640 Dieser Ort ist nicht gut für mich. 481 00:33:50,640 --> 00:33:53,000 -Du musst ja auch gar nicht da sein. 482 00:33:53,200 --> 00:33:54,560 -Wie meinst du das? 483 00:33:54,760 --> 00:33:57,480 -Vielleicht versuchst du dich nicht ständig umzubringen? 484 00:33:57,680 --> 00:33:58,760 -Du bist so herzlos. 485 00:34:00,640 --> 00:34:04,040 Naja... Vielleicht ist das ja auch bald kein Problem mehr für dich. 486 00:34:05,120 --> 00:34:06,440 -Was soll denn das jetzt heißen? 487 00:34:07,560 --> 00:34:10,360 Die haben heute einen Bluttest gemacht. 488 00:34:11,040 --> 00:34:13,560 [Mutter, Telefon] Kann sein, dass ich Krebs hab. 489 00:34:13,760 --> 00:34:16,199 -Warum solltest du jetzt auch noch Krebs haben? 490 00:34:16,400 --> 00:34:18,400 -Weil es mir nicht gut geht, Rosi. 491 00:34:18,880 --> 00:34:20,600 Schon so lange nicht. 492 00:34:23,040 --> 00:34:26,199 [Fahnenstange klappert im Wind] 493 00:34:26,400 --> 00:34:28,639 -Hast du nochmal wegen der Therapie gefragt? - 494 00:34:28,840 --> 00:34:31,120 Nee, hab ich noch nicht gemacht. 495 00:34:33,719 --> 00:34:36,480 Und übrigens, der Arzt ist auch sehr besorgt. 496 00:34:37,880 --> 00:34:41,040 Ein ganz netter. Dr. Schneider. 497 00:34:41,239 --> 00:34:44,360 Robert Schneider. Hat in Leipzig studiert. 498 00:34:44,560 --> 00:34:47,080 Ich freu mich immer, wenn der kommt, dann ist lustig. 499 00:34:47,280 --> 00:34:52,679 [Sie lacht und wird immer unverständlicher] 500 00:34:52,880 --> 00:34:55,040 [Unruhige, schnelle Musik] 501 00:35:27,200 --> 00:35:29,880 [Nachricht wird abgeschickt] 502 00:35:30,080 --> 00:35:31,240 [SMS-Ton] 503 00:35:37,320 --> 00:35:40,880 [Tippen, Nachricht wird gesendet] 504 00:35:56,520 --> 00:36:01,880 [Dumpfes Dröhnen, klingt dann wieder aus] 505 00:36:02,080 --> 00:36:03,560 [Dumpfes Stimmendurcheinander] 506 00:36:04,920 --> 00:36:07,640 [Schleimige, ekelige Laute] 507 00:36:11,240 --> 00:36:13,520 [Klebrige, matschige Laute] 508 00:36:16,240 --> 00:36:19,000 -For the second course, we have a Sancerre de la Villebois. 509 00:36:19,400 --> 00:36:22,400 It is hardy and minerally and goes really well with the grilled salmon. 510 00:36:22,920 --> 00:36:25,240 [Rasheedi] -Hm, Sounds great to me, huh? 511 00:36:25,480 --> 00:36:26,960 [Mann] -Great, Love it. 512 00:36:28,680 --> 00:36:30,520 [Matschige Laute] 513 00:36:31,760 --> 00:36:33,600 -Du siehst schön aus. 514 00:36:34,720 --> 00:36:36,160 -Fühl mich aber nicht so. 515 00:36:37,200 --> 00:36:38,400 -Wieso? 516 00:36:39,080 --> 00:36:40,600 -Meine Mutter hat Krebs. 517 00:36:40,800 --> 00:36:43,320 [Bedienung] -Wine? -Äh, yeah. 518 00:36:43,520 --> 00:36:44,600 Äh, was? 519 00:36:45,320 --> 00:36:47,720 -Also, Sagt sie zumindest. 520 00:36:48,360 --> 00:36:49,960 Der Arzt ist anscheinend sehr besorgt. 521 00:36:50,800 --> 00:36:53,200 Er heißt Schneider und hat in Leipzig studiert. 522 00:36:53,400 --> 00:36:55,720 [Rasheedi] -I like it. Ehm, sorry. 523 00:36:55,920 --> 00:36:58,280 Excuse me to interrupt but, ehm... 524 00:36:58,480 --> 00:37:02,560 Mark told us, you are originally from Berlin, huh? 525 00:37:02,760 --> 00:37:04,520 -Did he? -Yeah. 526 00:37:04,720 --> 00:37:05,760 -How exciting. 527 00:37:05,960 --> 00:37:06,960 -Yes. 528 00:37:12,080 --> 00:37:13,600 -Thank you. 529 00:37:25,360 --> 00:37:29,360 -I think you are actually the first native Berliner I've met. So far. 530 00:37:29,560 --> 00:37:30,560 -Yeah? -Yes. 531 00:37:30,760 --> 00:37:32,360 -Yeah, we are a very rare species. 532 00:37:32,560 --> 00:37:33,680 -How come? 533 00:37:34,320 --> 00:37:36,960 -Probably because of... people like you. 534 00:37:37,160 --> 00:37:41,320 -People... I don't understand what you mean? 535 00:37:41,520 --> 00:37:44,480 -I mean, most native Berliners can't afford to live in the city anymore. 536 00:37:44,680 --> 00:37:48,880 Including my mother actually. She used to live five minutes from here. 537 00:37:49,080 --> 00:37:50,760 And now she can't afford it anymore. 538 00:37:50,960 --> 00:37:53,120 It takes her an hour to get here now. 539 00:37:53,320 --> 00:37:55,200 -Wow, sorry to hear that. 540 00:37:55,400 --> 00:37:56,840 -Don't worry. The good thing is, 541 00:37:57,040 --> 00:37:58,760 we don't have to see each other that much. 542 00:37:58,960 --> 00:37:59,960 [Unsicheres Lachen] 543 00:38:02,360 --> 00:38:04,560 -Okay. 544 00:38:05,360 --> 00:38:09,440 [Klebrige, schmatzige Geräusche] 545 00:38:11,040 --> 00:38:14,480 [Bedienung] -So, this is grilled celery with linseed and egg yolk oil. 546 00:38:15,000 --> 00:38:16,560 All of it local, of course. 547 00:38:16,760 --> 00:38:18,120 [Rosa schmatzt laut] 548 00:38:18,320 --> 00:38:20,760 [Gabel fällt laut auf den Tisch] -I have to go for a smoke. 549 00:38:20,960 --> 00:38:23,960 [Räuspert sich, lautes Stuhl schieben] 550 00:38:26,360 --> 00:38:29,280 [Rasheedi] -Enjoy. [Lacht] 551 00:38:29,680 --> 00:38:31,840 -So sorry, Her mother is really sick. 552 00:38:32,240 --> 00:38:35,000 -Oh. -Yes, she has cancer. 553 00:38:37,200 --> 00:38:38,360 -Oh! 554 00:38:39,760 --> 00:38:41,920 [Bedrückte Laute] -Cheers anyway? 555 00:38:42,680 --> 00:38:44,920 -Cheers. -Cheers. To our mothers. 556 00:38:46,840 --> 00:38:49,400 -Cheers. 557 00:38:49,600 --> 00:38:51,280 [Ruhige Seitenstraße] 558 00:38:53,200 --> 00:38:54,880 [Tür fällt zu] 559 00:39:15,080 --> 00:39:17,040 [Rosa] -Hallo, stranger! 560 00:39:17,240 --> 00:39:19,440 -Hey. -You want some wine? 561 00:39:21,240 --> 00:39:23,200 -Thanks. 562 00:39:32,040 --> 00:39:34,040 I had to escape my father-in-law. 563 00:39:38,280 --> 00:39:40,800 He hates me. 564 00:39:42,600 --> 00:39:44,840 -My mother tried to kill herself. 565 00:39:48,760 --> 00:39:50,640 When we met at the hospital. 566 00:39:52,520 --> 00:39:54,080 That's why I was there. 567 00:39:56,440 --> 00:39:57,520 -Fuck. 568 00:39:58,280 --> 00:40:00,520 [Zieht schniefend Luft ein] 569 00:40:02,200 --> 00:40:04,040 I'm so sorry. 570 00:40:04,640 --> 00:40:05,640 -She's okay. 571 00:40:05,840 --> 00:40:07,880 -I feel like an idiot. I never even asked. 572 00:40:08,440 --> 00:40:10,240 -I don't want you to feel sorry for me. 573 00:40:13,960 --> 00:40:16,120 That's the last thing I want. [Schnieft] 574 00:40:19,480 --> 00:40:22,520 Also, I'm kind of used to it. It's not the first time. 575 00:40:28,440 --> 00:40:30,200 I just want you to know that I... 576 00:40:31,320 --> 00:40:33,040 I can relate. 577 00:40:33,960 --> 00:40:37,480 To the guilt. The 'What if's... 578 00:40:38,040 --> 00:40:41,240 Should I've done something to stop her from doing it. 579 00:40:43,000 --> 00:40:45,760 I don't know. Just... 580 00:40:47,160 --> 00:40:48,880 messes with your head. 581 00:40:50,480 --> 00:40:52,000 [Schnieft] 582 00:40:56,280 --> 00:40:57,480 [Rosa seufzt] 583 00:41:01,680 --> 00:41:04,320 [Ruhiges, entspanntes Stimmendurcheinander] 584 00:41:04,520 --> 00:41:06,200 [Ruhige Hintergrundmusik] 585 00:41:15,320 --> 00:41:20,120 -Ehm, not to be the corporate asshole, [lacht] but... 586 00:41:20,320 --> 00:41:22,960 Have you had the chance to talk to Mr. Brenner? 587 00:41:23,160 --> 00:41:26,360 -Yeah, briefly. Yeah. I got this. I mean... 588 00:41:27,360 --> 00:41:29,360 we're working on the project for three years now. 589 00:41:29,560 --> 00:41:31,920 He's not going to pull out because of three letters, I mean. 590 00:41:32,160 --> 00:41:33,160 -Sure? 591 00:41:33,360 --> 00:41:36,920 -Yeah. It's because he's from the East. 592 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 -What do you mean by that? 593 00:41:43,480 --> 00:41:47,600 -He's sentimental. People from the East are sentimental. 594 00:41:48,800 --> 00:41:49,840 Yeah. 595 00:41:50,040 --> 00:41:52,800 [Rasheedi lacht] -Funny. 596 00:41:54,400 --> 00:41:57,920 -Ehm, sorry Mark, is your girlfriend okay? 597 00:41:58,960 --> 00:42:00,600 Who is he? 598 00:42:01,040 --> 00:42:03,880 [Düstere Musik] -That's an American friend of us. 599 00:42:04,800 --> 00:42:06,880 He's not doing so well. 600 00:42:07,440 --> 00:42:08,920 -Okay? 601 00:42:09,120 --> 00:42:10,960 -I will just quickly check on him. 602 00:42:11,160 --> 00:42:12,800 -If you need help, call me. -No, no, no. 603 00:42:15,040 --> 00:42:16,720 [Schnelle, angespannte Musik] 604 00:42:31,480 --> 00:42:34,280 -Hi. I'm Mark. 605 00:42:36,120 --> 00:42:37,520 I'm a Rosa's boyfriend. 606 00:42:37,720 --> 00:42:39,080 -Hey. -Hi. 607 00:42:40,680 --> 00:42:42,000 -Josh. -I know. 608 00:42:43,120 --> 00:42:46,000 Thank you, for letting me crash on your sofa. 609 00:42:48,040 --> 00:42:49,680 -Sorry for your loss. 610 00:42:52,560 --> 00:42:55,280 -I didn't mean to crash your party, ehm... 611 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 -It's okay. 612 00:42:58,160 --> 00:42:59,520 It's Rosas fault. 613 00:43:00,560 --> 00:43:02,520 She always does this. 614 00:43:03,760 --> 00:43:05,880 She gets too involved with her story. 615 00:43:07,360 --> 00:43:08,840 She hasn't told you? 616 00:43:10,600 --> 00:43:12,440 She's going to write about you. 617 00:43:12,640 --> 00:43:14,240 [Hund bellt in der Ferne] 618 00:43:17,680 --> 00:43:19,000 I thought you knew. 619 00:43:21,360 --> 00:43:23,080 -Why are you telling me this? 620 00:43:23,960 --> 00:43:25,640 -Don't underestimate her, okay? 621 00:43:28,680 --> 00:43:31,040 -I hope, I haven't ruined your evening. 622 00:43:31,240 --> 00:43:33,760 -Not possible in my situation. 623 00:43:40,240 --> 00:43:42,360 -I'm really sorry. 624 00:43:43,080 --> 00:43:44,800 -Thanks for the heads up. -Yeah. 625 00:43:48,640 --> 00:43:52,520 [Musik ist schnell, unruhig, bedrückend] 626 00:44:10,200 --> 00:44:12,280 [Bitterer, harter Tonfall] -Besser? 627 00:44:13,000 --> 00:44:15,200 Dein Freund ist nach Hause gegangen. 628 00:44:15,400 --> 00:44:18,040 -Hast ihm gar nicht erzählt, dass du über ihn schreibst? 629 00:44:18,840 --> 00:44:20,120 -Was? 630 00:44:21,640 --> 00:44:24,760 -Ich gehe mich mal weiter um meine Gäste kümmern. 631 00:44:31,200 --> 00:44:34,640 [Musik wird schneller, lauter] 632 00:44:34,840 --> 00:44:37,040 [Schneller, elektronischer Beat] 633 00:44:44,960 --> 00:44:46,800 -Scheiße. 634 00:45:02,720 --> 00:45:04,120 [Musik klingt aus] 71979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.