All language subtitles for The Next Level-Folge 2 (S01_E02).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,400 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,320 [Schnelle, laute Technomusik] 3 00:00:29,920 --> 00:00:33,400 [Rauschen mischt sich unter die Musik] 4 00:00:42,040 --> 00:00:44,280 -Are you okay? 5 00:00:52,000 --> 00:00:53,440 [Handy vibriert] 6 00:01:03,600 --> 00:01:06,640 [Paula] Tami, ist für dich. Ist der Club. 7 00:01:07,280 --> 00:01:11,600 [Stöhnen] -Sorry, Babe. 8 00:01:11,800 --> 00:01:14,640 [Erhebt sich ächzend, Handy vibriert weiter] 9 00:01:17,560 --> 00:01:22,440 [Dielen quietschen laut] Ja? Was denn los? 10 00:01:22,640 --> 00:01:24,640 Was? Bei uns oder im Krankenhaus? 11 00:01:24,840 --> 00:01:26,960 [Frau am Telefon] -Sie ist im Krankenhaus gestorben. 12 00:01:27,160 --> 00:01:28,400 -War die Polizei schon da? 13 00:01:28,600 --> 00:01:31,360 -Ja, alles gut. Ich denke, am besten warten wir jetzt erstmal ab. 14 00:01:31,560 --> 00:01:34,480 -Ich sage Paula, dass sie erst mal keine Schicht mehr hat. 15 00:01:34,680 --> 00:01:36,960 -Hast du ihre Nummer? -Ja, ich hab ihren Nummer. 16 00:01:37,160 --> 00:01:41,480 -Und weiß Paula Bescheid? -Hmh, keine Ahnung. 17 00:01:43,440 --> 00:01:45,440 Ich komm jetzt auf jeden Fall rum. 18 00:01:45,640 --> 00:01:47,240 Alles klar, bis später. 19 00:01:47,920 --> 00:01:51,200 -Hi, ich bin Anna. -Hey, Tamara. 20 00:01:51,400 --> 00:01:53,200 Sorry, dass ich deine Küche hier belege. 21 00:01:53,400 --> 00:01:54,400 -Gar kein Stress. 22 00:01:54,600 --> 00:01:57,160 -Hat mich gefreut, dich kennenzulernen. 23 00:01:57,360 --> 00:01:58,360 -Same. 24 00:02:18,600 --> 00:02:21,480 [Schwere, ziehende Musik] 25 00:02:54,480 --> 00:02:57,040 [Entfernte Stadtgeräusche, leise Stimmen, Verkehr] 26 00:02:57,240 --> 00:02:59,240 [Josh] -I didn't take care of her. 27 00:03:00,600 --> 00:03:03,480 I promised that I will always take good care of her. I didn't. 28 00:03:03,680 --> 00:03:06,560 -You think it's your fault, but it has nothing to do with you. 29 00:03:06,760 --> 00:03:09,840 -I'm sorry. 30 00:03:10,040 --> 00:03:11,040 What do I know? 31 00:03:20,280 --> 00:03:21,560 [Rosa lacht leise] 32 00:03:23,200 --> 00:03:24,520 -What? 33 00:03:24,720 --> 00:03:28,000 -I just realized, I never asked you for your name 34 00:03:31,000 --> 00:03:32,120 -Josh. 35 00:03:34,040 --> 00:03:35,960 -Nice to meet you, Josh. 36 00:03:37,200 --> 00:03:39,560 -Nice to meet you, Rosa. 37 00:03:46,480 --> 00:03:49,520 [Entfernte Sirene, leises Stadtrauschen] 38 00:03:49,720 --> 00:03:53,200 [Schritte nähern sich] -Seine Frau taucht nirgendwo auf. 39 00:03:54,000 --> 00:03:56,040 Ich kann nichts über die finden. 40 00:03:56,240 --> 00:03:57,920 -Willst du doch über die schreiben? 41 00:03:58,400 --> 00:03:59,480 -Nein. 42 00:03:59,680 --> 00:04:01,760 [Belustigt] -Aha. 43 00:04:03,440 --> 00:04:06,040 -Bist du nicht ein bisschen overdressed für deine Nerds? 44 00:04:06,240 --> 00:04:08,200 -Das sind superreiche, keine Nerds. 45 00:04:08,400 --> 00:04:09,960 Die wollen sich in die Stadt einkaufen. 46 00:04:10,160 --> 00:04:11,600 Die sind ganz begeistert von Berlin. 47 00:04:11,800 --> 00:04:13,120 -Warum das denn? 48 00:04:13,320 --> 00:04:16,120 -Image. Die suchen nach einer Geschichte, sagen sie. 49 00:04:16,320 --> 00:04:17,480 Unsere ist gut. 50 00:04:17,680 --> 00:04:20,360 -Unsere? Du bist aus Bielefeld. 51 00:04:23,360 --> 00:04:26,280 -Tschüss. Ich hole dich um 19 Uhr ab, ja? 52 00:04:27,160 --> 00:04:29,880 Deine Mutter. Krankenbesuch in Köpenick. 53 00:04:30,080 --> 00:04:32,120 -Richtig, ich freu mich darauf. 54 00:04:32,320 --> 00:04:35,960 -Und willst du das nicht mal... aufhängen? 55 00:04:36,520 --> 00:04:39,120 -Ich glaub nicht, dass wir das behalten können. 56 00:04:51,440 --> 00:04:53,640 -Hat sie noch irgendwas gesagt? 57 00:04:54,560 --> 00:04:56,280 -Ich hab das echt nicht so verstanden. 58 00:04:57,000 --> 00:05:01,280 Irgendwas von letzter Nacht. Reaktor, Polizei, Krankenhaus. 59 00:05:02,520 --> 00:05:04,240 Passt auf dich auf, Pauli. 60 00:05:08,520 --> 00:05:10,240 [Schritte entfernen sich] 61 00:05:10,720 --> 00:05:13,200 [Haustür wird geöffnet und fällt dann ins Schloss] 62 00:05:13,720 --> 00:05:17,320 [Langsame, traurige Musik] 63 00:05:24,160 --> 00:05:26,880 [Tamaras Stimme] -Das ist die Mailbox von Tamara. 64 00:05:27,080 --> 00:05:28,840 Bitte hinterlasst mir eine Nachricht. 65 00:05:31,160 --> 00:05:33,160 [Musik klingt aus] 66 00:05:43,440 --> 00:05:46,600 -Die Walters aus der Karl-Marx 19, bräuchte ich einmal bitte in groß. 67 00:05:48,840 --> 00:05:51,920 [Boris] -Gibt's da nicht noch ein paar jüngere? So als Aufmacher. 68 00:05:52,680 --> 00:05:54,640 -Als Hingucker? [Zustimmender Laut] 69 00:05:54,840 --> 00:05:57,960 [Rosa] -Das mag schon sein, aber die beiden sind nun mal meine Helden. 70 00:05:58,160 --> 00:06:00,720 Außerdem sind wir kein Zeitgeistmagazin, Boris. 71 00:06:02,960 --> 00:06:04,760 [Er spricht mit Berliner Dialekt] 72 00:06:04,960 --> 00:06:06,560 -Und, wie gefällt's dir an der Ostsee? 73 00:06:06,760 --> 00:06:08,240 Da bist du doch noch, oder? 74 00:06:08,440 --> 00:06:11,640 [Zustimmender Laut] -Joa, windig und kalt. 75 00:06:13,560 --> 00:06:15,240 Ich hab einen Buckelwal gesehen. 76 00:06:17,480 --> 00:06:19,800 Brenner. -Du hast Brenner getroffen? 77 00:06:20,560 --> 00:06:22,800 -Nicht ganz offiziell. 78 00:06:23,000 --> 00:06:25,560 Aber der meldet sich. Bin ich mir sicher. 79 00:06:33,800 --> 00:06:35,400 [Er spricht mit starkem Berliner Dialekt] 80 00:06:35,600 --> 00:06:37,720 -Ich glaube, der geht's schon wieder zu gut. 81 00:06:40,040 --> 00:06:41,720 -Rosa, was ist denn jetzt? 82 00:06:41,920 --> 00:06:44,640 Ralfi sagt, du recherchierst in der Clubszene? 83 00:06:45,280 --> 00:06:46,560 [Sarkastischer Laut] 84 00:06:48,040 --> 00:06:49,920 -Ach, Ralfi hat nur Angst, dass ich wieder 85 00:06:50,120 --> 00:06:52,240 100 mal so viel geklickt werde wie er. 86 00:06:56,840 --> 00:06:58,680 -Jetzt hast du meine Aufmerksamkeit. 87 00:07:01,720 --> 00:07:03,080 -Na, erzähl. 88 00:07:10,000 --> 00:07:12,640 -Die Geschichte ist so gut, dass es keine Geschichte ist. 89 00:07:12,840 --> 00:07:15,640 Manche Stoffe sind so irre, dass man sie nicht aufschreiben kann. 90 00:07:15,840 --> 00:07:17,920 -Wir schreiben nicht fürs Poesie-Album. 91 00:07:24,280 --> 00:07:27,200 -Ich melde mich bei dir, sobald es ein Reportage ist. 92 00:07:29,920 --> 00:07:31,880 -So, was sag ich denn jetzt Ralfi? 93 00:07:32,080 --> 00:07:33,840 [Stöhnt] -Keine Ahnung, sagt ihm... 94 00:07:34,040 --> 00:07:36,360 dass ich an einer richtig fetten Sache dran bin, 95 00:07:36,560 --> 00:07:39,680 mit... Drogen und Tod und... Sex. 96 00:07:40,800 --> 00:07:42,840 -Alle Beteiligten sind halb so alt wie er 97 00:07:43,040 --> 00:07:44,760 und seine Kumpels bei der Polizei. 98 00:07:46,640 --> 00:07:49,200 [Geräte piepen, Drucker drucken, dumpfe Gespräche] 99 00:07:52,560 --> 00:07:54,240 Herr Feinstein? Kommen Sie. 100 00:07:54,440 --> 00:07:56,320 [Autobahn von draußen, lautes ticken einer Uhr] 101 00:07:56,520 --> 00:07:58,800 Eigentlich bin ich im Urlaub. 102 00:07:59,000 --> 00:08:02,040 Aber Besuch aus Amerika bekommt man ja nicht so oft. 103 00:08:05,040 --> 00:08:06,480 [Stuhl knatscht laut bei Bewegungen] 104 00:08:06,680 --> 00:08:08,440 Mein Beileid. 105 00:08:12,800 --> 00:08:14,440 Was kann ich für Sie tun? 106 00:08:15,680 --> 00:08:17,200 -You speak English? 107 00:08:17,400 --> 00:08:19,400 -Äh, keine Sorge, das kriegen wir hin. 108 00:08:19,600 --> 00:08:21,480 In Berlin spricht kaum noch jemand Deutsch. 109 00:08:21,680 --> 00:08:23,040 Äh... gutes Deutsch. 110 00:08:25,400 --> 00:08:27,120 Wir starten mit einer Liste. 111 00:08:27,560 --> 00:08:29,240 Unterschreiben Sie mal hier... 112 00:08:35,840 --> 00:08:38,360 [Plastiktüte knistert] 113 00:08:38,559 --> 00:08:41,080 ...dass ich Ihnen das ausgehändigt habe. 114 00:08:42,080 --> 00:08:44,720 [Sanfte, traurige Musik setzt ein] 115 00:08:50,720 --> 00:08:54,480 [Leise, traurige Musik, schwere, rhythmische, metallische Geräusche] 116 00:08:59,160 --> 00:09:02,720 [Schwere, Metallische Gegenstände schaben übereinander] 117 00:09:09,160 --> 00:09:13,120 -Stay with me, okay? Please. I need you. 118 00:09:13,320 --> 00:09:14,560 [Zofia keucht schwer] 119 00:09:14,760 --> 00:09:16,560 I need you. 120 00:09:17,120 --> 00:09:18,320 I love you. 121 00:09:24,600 --> 00:09:26,840 [Musik klingt aus] 122 00:09:29,800 --> 00:09:32,120 [Ratterndes Fahrgeräusch, Stimmengewirr] 123 00:09:32,320 --> 00:09:35,320 [Leise, erwartungsvolle Musik] 124 00:09:44,560 --> 00:09:48,480 [Tamara] -Hallo, Tamara hier. Hinterlasst gerne eine Nachricht. 125 00:09:51,720 --> 00:09:54,040 -Kannst du mir mal bitte antworten? 126 00:09:54,240 --> 00:09:56,000 Geht's der Amerikanerin gut? 127 00:10:01,400 --> 00:10:03,760 [Technomusik setzt ein und wird lauter] 128 00:10:03,960 --> 00:10:05,800 [Laute, schnelle Technomusik] 129 00:10:57,000 --> 00:10:58,280 -Are you okay? 130 00:11:00,040 --> 00:11:02,800 -I wanna stay and I wanna go. 131 00:11:03,800 --> 00:11:06,280 -I know exactly the place to do both. 132 00:11:15,840 --> 00:11:17,040 [Musik endet abrupt] 133 00:11:27,320 --> 00:11:29,200 -So, Herr Zillinski, 134 00:11:29,400 --> 00:11:32,280 wenn Sie hier noch einen Kringel machen, können Sie gehen. 135 00:11:32,480 --> 00:11:34,440 -Einen Kringel wollen Sie? Wohin? 136 00:11:34,640 --> 00:11:36,160 -Hier. 137 00:11:40,520 --> 00:11:41,520 -Bravo. -Danke. 138 00:11:41,720 --> 00:11:43,880 -Hey! Ich bin noch nicht fertig mit ihm. 139 00:11:44,080 --> 00:11:45,560 Es gibt hier nichts zu holen, Irfan. 140 00:11:45,760 --> 00:11:47,360 -Wir können ihn noch Stunden festsetzen. 141 00:11:47,560 --> 00:11:49,600 -Es gibt nichts zu holen. -Hab 'nen Kringel gemacht. 142 00:11:49,800 --> 00:11:51,520 -Raus jetzt. [Lachen, Lallen] 143 00:12:00,080 --> 00:12:01,640 [Fußballspiel läuft dem einem Fernseher] 144 00:12:01,840 --> 00:12:05,240 -Wieso lasst ihr mich mit dem kleinen Pisser da draußen nicht reden, hm? 145 00:12:05,440 --> 00:12:07,240 Wieso lassen wir die einfach so weitermachen? 146 00:12:07,440 --> 00:12:09,440 Da draußen ist jemand gestorben, verdammt nochmal! 147 00:12:09,640 --> 00:12:12,600 -Es gibt keinen Zusammenhang zu der Amerikanerin, Irfan. 148 00:12:13,160 --> 00:12:15,280 -Wie viel mehr Zusammenhang brauchst du? 149 00:12:15,480 --> 00:12:16,640 Techno, Drogen, ein Club. 150 00:12:16,840 --> 00:12:18,440 [Wird lauter] Und diese Policy von wegen: 151 00:12:18,640 --> 00:12:20,600 'Ich seh' nichts, ich weiß nichts, da ist nichts!' 152 00:12:20,800 --> 00:12:22,600 -Irfan, die Leiche wird gerade obduziert, 153 00:12:22,800 --> 00:12:23,920 Witzel macht das persönlich. 154 00:12:24,120 --> 00:12:27,600 Wir warten Gottes Nachricht ab, so lange halten wir die Füße still. 155 00:12:27,800 --> 00:12:29,840 Minimal invasiv. 156 00:12:30,040 --> 00:12:31,920 Haben wir bis jetzt immer super hingekriegt. 157 00:12:42,120 --> 00:12:45,520 [Jubel von Fußballspiel] 158 00:12:46,360 --> 00:12:49,000 -Alter! -2:0! [Lachen] 159 00:12:51,600 --> 00:12:52,880 [Videoton, Mann spricht:] 160 00:12:53,680 --> 00:12:56,040 -The River Spree was part of the Wall. 161 00:12:56,240 --> 00:12:57,520 Now, the youth of the world 162 00:12:57,720 --> 00:12:59,800 gather on the banks of the Spree to celebrate. 163 00:13:00,000 --> 00:13:01,680 But also, to work and research... 164 00:13:01,880 --> 00:13:03,440 -Ich versteh den Brenner einfach nicht. 165 00:13:03,640 --> 00:13:05,520 [Video läuft im Hintergrund weiter] 166 00:13:05,720 --> 00:13:07,280 -Der redet wie aus einer anderen Zeit, 167 00:13:07,480 --> 00:13:09,000 als hätten sie ihn gerade aufgetaut. 168 00:13:09,200 --> 00:13:10,640 [Sie lacht] -Ja. 169 00:13:11,400 --> 00:13:13,800 Das war immer schon seine Taktik. 170 00:13:16,120 --> 00:13:19,520 Ich weiß nicht, wie viel von dem alten Brenner in dem neuen steckt. 171 00:13:19,720 --> 00:13:22,120 Aber der alte war Linientreu, Prinzipienfest, 172 00:13:22,320 --> 00:13:23,960 Stur, wenn du so willst. 173 00:13:24,160 --> 00:13:25,520 -Rede du doch mal mit ihm. 174 00:13:25,720 --> 00:13:27,600 -Der lässt sich nicht zu irgendwas überreden, 175 00:13:27,800 --> 00:13:29,080 von dem er nicht überzeugt ist. 176 00:13:29,720 --> 00:13:31,880 Entweder du hast Argumente, oder... 177 00:13:32,080 --> 00:13:34,600 ...irgendwas anderes gegen ihn in der Hand. 178 00:13:34,800 --> 00:13:36,440 -Was willst du mir damit sagen? 179 00:13:36,640 --> 00:13:39,320 -Brenner war die letzten 30 Jahre nicht im Eis. 180 00:13:39,520 --> 00:13:42,320 Hast du dir mal die aktuellen Zahlen angeguckt? 181 00:13:42,520 --> 00:13:43,600 [Ungläubiges Atmen] 182 00:13:43,800 --> 00:13:45,760 Wir sind gleich auf mit den Nazis. 183 00:13:45,960 --> 00:13:48,200 Der Regierende braucht gute Nachrichten. 184 00:13:48,400 --> 00:13:49,480 [Abweisend] -Hm. 185 00:13:49,680 --> 00:13:52,320 -Ja, der will die Grundsteinlegung von diesem Lab. 186 00:13:52,720 --> 00:13:54,520 Die Fotos möglichst noch dieses Jahr. 187 00:13:54,720 --> 00:13:56,040 -Schönen Tag, Susanne. 188 00:14:02,640 --> 00:14:06,440 [Schwere, traurige, wabernde Musik] 189 00:14:24,600 --> 00:14:26,360 -Ist das die Polizei? 190 00:14:26,560 --> 00:14:29,680 Warum müssen wir die reinlassen, die Policy ist doch eine ganz andere. 191 00:14:30,680 --> 00:14:32,120 -Frag mich nicht. 192 00:14:35,400 --> 00:14:37,160 [Irfan] -Sprechen Sie Deutsch? 193 00:14:37,560 --> 00:14:40,040 Deutsch? Deutsch? 194 00:14:40,240 --> 00:14:43,560 [Mit starkem Berliner Dialekt] -Wollte ich Sie auch gerade fragen. 195 00:14:44,600 --> 00:14:46,840 -Lassen Sie bitte alles so liegen. 196 00:14:47,040 --> 00:14:48,960 Ich räume hier die Scherben weg. 197 00:14:50,000 --> 00:14:52,600 -Ist vielleicht ein bisschen spät jetzt, oder? 198 00:14:53,920 --> 00:14:57,800 -Das in jedem Fall, aber das mache ich schon mal ganzes Leben lang. 199 00:14:58,000 --> 00:14:59,800 Und es werden nicht weniger. 200 00:15:00,000 --> 00:15:03,960 -Sagen Sie Bescheid, wenn Sie Ihre Scherben aufgefegt haben. 201 00:15:04,440 --> 00:15:05,720 Ich mach dann den Rest. 202 00:15:07,440 --> 00:15:10,280 Rauchen ist hier nicht. Ist n' Ruheraum. 203 00:15:14,360 --> 00:15:16,880 [Paula] -Ich will jetzt mit Tamara sprechen. Warum sagt sie mir, 204 00:15:17,080 --> 00:15:19,400 dass ich zu Hause bleiben soll und ruft mich nicht zurück? 205 00:15:19,600 --> 00:15:21,920 Was ist mit dieser Frau von gestern? Geht es der nicht gut? 206 00:15:22,120 --> 00:15:24,680 -Tamara ist wie jeden Montag im Homeoffice, ja? 207 00:15:25,760 --> 00:15:27,880 Und es ist nichts passiert. 208 00:15:29,520 --> 00:15:31,240 Entspann dich. 209 00:15:31,440 --> 00:15:35,800 Die Sonne scheint, geh ein Buch lesen oder so, ja? 210 00:16:17,560 --> 00:16:18,800 -Irfan! 211 00:16:25,600 --> 00:16:27,240 [Leises Stimmengewirr] 212 00:16:33,120 --> 00:16:35,720 [Ruhe, leises, schnelles Uhrticken] 213 00:16:49,880 --> 00:16:52,840 [Schritte nähern sich] 214 00:16:59,480 --> 00:17:02,480 -Moin, Mr. Feinstein, George Pickett. 215 00:17:02,680 --> 00:17:04,680 And I'm terribly sorry for your loss. 216 00:17:04,880 --> 00:17:06,920 -Thank you. -Please, come sit. 217 00:17:15,440 --> 00:17:17,440 Are the german police being helpfull? 218 00:17:17,640 --> 00:17:19,319 Is there anything else we can do for you? 219 00:17:19,520 --> 00:17:21,040 You're not alone. You know that, right? 220 00:17:21,240 --> 00:17:22,560 We are here for you. 221 00:17:22,760 --> 00:17:25,000 This is already a big help, thanks. 222 00:17:25,200 --> 00:17:27,440 -Jeah. Smart move. Lawyer up. 223 00:17:27,640 --> 00:17:30,000 Especially considering the circumstances 224 00:17:30,200 --> 00:17:31,840 under which your wife passed. 225 00:17:32,040 --> 00:17:35,360 This freaking Bunker. You know, Berlin is so proud of these Clubs. 226 00:17:38,120 --> 00:17:40,120 Don't expect them to do anything. 227 00:17:40,320 --> 00:17:42,960 Not the police, not the DA. All slow as hell. 228 00:17:46,320 --> 00:17:47,920 But we could set a fire. 229 00:17:48,120 --> 00:17:50,960 Show them, we will not let one of us be forgotten. 230 00:17:52,240 --> 00:17:54,920 Birgit? I want you to set up a pressconference. 231 00:17:55,120 --> 00:17:57,360 -No, no, no, no, no. Thanks, but no thanks. 232 00:17:57,560 --> 00:18:01,080 All I want, is to bring my wife back home safely, okay? 233 00:18:03,360 --> 00:18:04,360 -Well... 234 00:18:06,440 --> 00:18:09,440 It's a little bit late for that now, isn't it? 235 00:18:11,280 --> 00:18:12,280 -Ja... 236 00:18:14,400 --> 00:18:15,840 I guess so. 237 00:18:19,080 --> 00:18:20,520 Thank you. 238 00:18:22,160 --> 00:18:23,440 [Schritte entfernen sich] 239 00:18:23,640 --> 00:18:26,280 [Leise Gespräche, Geräte piepen] 240 00:18:28,200 --> 00:18:29,920 [Handy klingelt] 241 00:18:33,960 --> 00:18:38,160 [Josh] -Hey. Could I ask for your help? 242 00:18:43,880 --> 00:18:46,840 -Hey. -Hey. 243 00:18:47,920 --> 00:18:49,880 -How can I help? 244 00:18:50,800 --> 00:18:53,080 -I got this list of lawyers. 245 00:18:55,120 --> 00:18:57,720 -Do you want to go for a walk? 246 00:18:57,920 --> 00:18:59,360 -Jeah. 247 00:19:07,160 --> 00:19:08,880 -Do you want me to come along? 248 00:19:09,080 --> 00:19:10,600 To help you with the lawyers? 249 00:19:11,360 --> 00:19:13,240 -Jeah, thank you. 250 00:19:16,640 --> 00:19:18,360 -Can I see the list? 251 00:19:28,320 --> 00:19:31,440 I think, you should go for this one, Siv Lindenberg. 252 00:19:32,360 --> 00:19:34,200 -You know her? -No. 253 00:19:35,160 --> 00:19:37,040 I just like the name. 254 00:19:37,240 --> 00:19:38,920 [Lachen] 255 00:19:39,120 --> 00:19:42,600 -Right. [Lachen] 256 00:19:42,800 --> 00:19:47,240 [Rauschen, Kratzen vom Stift auf dem Papier] 257 00:19:48,880 --> 00:19:52,760 [Frau] -Verstorbene ist Amerikanerin. Hochzeitsreise. 258 00:19:52,960 --> 00:19:54,520 Noch keine Autopsie. 259 00:19:54,720 --> 00:19:56,480 Kein toxikologischer Bericht. 260 00:19:56,680 --> 00:19:58,000 [Schreiben auf Papier] 261 00:20:01,600 --> 00:20:04,360 -Am I a suspect? Can I be prosecuted? 262 00:20:04,560 --> 00:20:06,200 -No, this seems to be unlikely. 263 00:20:06,400 --> 00:20:08,720 Or is there anything else, I should know about? 264 00:20:09,000 --> 00:20:11,800 -I just wanted to check my legal situation. 265 00:20:12,000 --> 00:20:13,920 As an American Citizen in Germany. 266 00:20:14,640 --> 00:20:16,040 Given that I took a pill. 267 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 -You don't have to worry about that. 268 00:20:17,960 --> 00:20:20,440 Da muss man maximal mit 'ner Geldstrafe rechnen. 269 00:20:21,080 --> 00:20:23,720 -Worst case is just a fine.. 270 00:20:24,840 --> 00:20:26,200 [Anwältin] -But... 271 00:20:26,880 --> 00:20:30,640 I don't want your wife. to have died in vain. 272 00:20:31,120 --> 00:20:33,120 -I...I don't need any Courtroom-Drama. 273 00:20:34,120 --> 00:20:36,440 -I'm a lawyer myself, so I... 274 00:20:37,200 --> 00:20:40,200 ...I just want to know why my wife is no longer with me, you know? 275 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 That's all. 276 00:20:41,960 --> 00:20:44,080 -No, that's not what I'm talking about. 277 00:20:44,280 --> 00:20:47,280 People die. In the Clubs, in the Hospitals. 278 00:20:47,480 --> 00:20:49,240 Because the police in Berlin 279 00:20:49,440 --> 00:20:52,840 turns a blind eye while they harass the small dealers in the park. 280 00:20:53,040 --> 00:20:54,200 -I don't care. 281 00:20:55,480 --> 00:20:56,480 Honestly. 282 00:20:57,800 --> 00:21:01,840 My wife just died. I don't want a fight. 283 00:21:02,040 --> 00:21:03,080 When can I go home? 284 00:21:03,280 --> 00:21:06,880 -End of the week ...if there is no false play. 285 00:21:07,600 --> 00:21:09,240 -What do you mean by 'false play'? 286 00:21:09,880 --> 00:21:12,760 -Normally you don't die because of one pill. 287 00:21:13,400 --> 00:21:15,480 It was one pill, right? 288 00:21:15,680 --> 00:21:18,440 -Jeah. I mean... 289 00:21:18,640 --> 00:21:22,640 I don't know for sure, but how could I? 290 00:21:23,680 --> 00:21:28,320 -Okay. I gotta ask you some standard questions. 291 00:21:29,160 --> 00:21:31,280 Do you remember anyone else? 292 00:21:31,480 --> 00:21:33,240 Security, Drug dealers? 293 00:21:34,800 --> 00:21:36,920 -No. Just the night manager. 294 00:21:39,240 --> 00:21:41,000 -It's your call. 295 00:21:41,200 --> 00:21:43,200 I can contact the presecution, 296 00:21:43,400 --> 00:21:48,920 the narcotics, I would be surprised, if anyone in Berlin gives a damn. 297 00:21:49,120 --> 00:21:50,920 -Like I said, no show. 298 00:21:51,120 --> 00:21:52,600 -Okay. 299 00:21:59,000 --> 00:22:00,840 -As I said, you call. 300 00:22:02,720 --> 00:22:05,200 [Krähen schreien durcheinander, Verkehr rauscht auf der Straße] 301 00:22:05,400 --> 00:22:07,080 [Rosa] -Und Paula, wie jetzt? 302 00:22:07,280 --> 00:22:08,840 [Er spricht Berliner Dialekt] 303 00:22:09,040 --> 00:22:12,280 -Eine Reichenberg, glaub ich, oder Reichenburg, irgendwie sowas. 304 00:22:12,480 --> 00:22:14,880 Ach, über die Dealer was zu hören kannst du vergessen. 305 00:22:15,520 --> 00:22:19,600 Paul ist jetzt seit ein paar Monaten Night Managerin da, die kommt gut an. 306 00:22:19,800 --> 00:22:20,800 -Wie meinst du das? 307 00:22:21,000 --> 00:22:23,080 -Naja, sie kommt beim Management gut an, 308 00:22:23,280 --> 00:22:26,600 Tamara liebt die geradezu. Ich glaube, das ist so ein "Me Too" Ding. 309 00:22:26,800 --> 00:22:27,800 -Was? 310 00:22:28,000 --> 00:22:30,480 -Naja, die hat da in kürzester Zeit Karriere gemacht. 311 00:22:30,680 --> 00:22:33,080 Wir hatten noch nie so eine junge Night Managerin. 312 00:22:33,280 --> 00:22:36,760 -Ey, du siehst nicht so aus, aber bist ein echter Macho, was? 313 00:22:36,960 --> 00:22:37,960 [Bellen] 314 00:22:38,160 --> 00:22:40,680 -Hast du das gehört, Tarzan? Komm mal her hier. 315 00:22:40,880 --> 00:22:43,280 -Ja, und diese Paula, wo wohnt die? Weißt du das? 316 00:22:43,480 --> 00:22:44,880 -Ne, weiß ich nicht. 317 00:22:45,440 --> 00:22:47,880 Aber ich kann's versuchen, raus zu finden. 318 00:22:48,600 --> 00:22:50,480 Hast du aber nicht von mir, ja? 319 00:22:50,680 --> 00:22:53,040 -Von wem? Ich kenne dich doch gar nicht. 320 00:22:53,240 --> 00:22:55,040 -Ha, ha. Ich hab auch was zu verlieren. 321 00:22:55,240 --> 00:22:58,440 -Ja, ich weiß. [Kussgeräusch] 322 00:22:59,280 --> 00:23:00,320 -Komm. 323 00:23:06,480 --> 00:23:09,240 [Stimmengewirr, langsame, traurige Musik] 324 00:23:27,200 --> 00:23:30,480 [Freizeichen Telefon] 325 00:23:36,760 --> 00:23:38,920 [Geschäftiges Treiben, Sägen] 326 00:23:40,040 --> 00:23:41,240 [Telefon klingelt] 327 00:23:43,040 --> 00:23:45,280 -And no one is gonna get that? 328 00:23:48,120 --> 00:23:49,880 Hallo! [Telefon] -Hey, it's Josh. 329 00:23:50,080 --> 00:23:51,400 -Hey, Josh! 330 00:23:51,960 --> 00:23:52,960 -I need to talk to Jan. 331 00:23:54,120 --> 00:23:55,120 [Säge schreit] 332 00:24:01,600 --> 00:24:03,560 [Telefon] -Dad! 333 00:24:03,760 --> 00:24:09,720 Dad! Hey, Dad! It's your favorite son in law. 334 00:24:14,320 --> 00:24:17,560 [Musik baut sich auf, bekommt mehr Spannung] 335 00:24:17,760 --> 00:24:19,480 -What's up, Josh? 336 00:24:57,000 --> 00:25:00,360 [Leises Schluchzen über zitternder Musik] 337 00:25:00,560 --> 00:25:01,880 -Hey, Dad. 338 00:25:02,360 --> 00:25:04,520 Hey, what happened? 339 00:25:24,280 --> 00:25:26,760 [Musik klingt langsam aus] 340 00:25:26,960 --> 00:25:29,560 [Leiser Verkehr, entfernte Hintergrundstimmen] 341 00:25:34,040 --> 00:25:36,160 [Türöffner brummt] 342 00:25:43,680 --> 00:25:44,880 [Türklingel] 343 00:25:49,840 --> 00:25:53,160 Hey! Ähm... ist Paula da? 344 00:25:53,360 --> 00:25:55,880 -Ne. Wer bist du? 345 00:25:58,360 --> 00:26:02,160 -Ich bin Rosa von der Berliner Allgemeinen. Ähm... 346 00:26:04,200 --> 00:26:06,920 ...ich geb dir kurz meine Nummer, ja? 347 00:26:07,120 --> 00:26:11,840 Sag ihr bitte, dass sie mich unbedingt zurück rufen muss, ja? 348 00:26:12,480 --> 00:26:14,200 Das ist wichtig. 349 00:26:16,440 --> 00:26:18,280 Die sollen mich anrufen, ja? 350 00:26:19,160 --> 00:26:22,000 [Fahrgeräusch Bahn, Stimmengewirr] 351 00:26:26,600 --> 00:26:29,720 [Sprachnachricht Tamara] -Ja, sie ist verstorben. 352 00:26:29,920 --> 00:26:31,280 Aber nicht bei uns. 353 00:26:31,480 --> 00:26:33,360 Das war im Krankenhaus. 354 00:26:33,560 --> 00:26:35,720 Wir haben damit nichts zu tun. 355 00:26:35,920 --> 00:26:36,960 [Türen öffnen sich] 356 00:26:37,160 --> 00:26:40,840 [Durchsage] -U5 nach Bernau. Einsteigen bitte! 357 00:26:48,840 --> 00:26:51,280 [Langsame, bedrückende Musik] 358 00:26:51,480 --> 00:26:54,040 [Leise Gespräche, tippen auf Tastaturen] 359 00:27:02,720 --> 00:27:05,040 [Rothaarige spricht mit Berliner Dialekt:] 360 00:27:05,240 --> 00:27:07,720 -Sie können ja nicht einfach so reinspazieren. 361 00:27:07,920 --> 00:27:10,160 -Ähm, ich würde gerne eine Aussage machen? 362 00:27:11,760 --> 00:27:14,520 -Ja, Sie nehmen Wartezimmer Platz, wie alle anderen auch. 363 00:27:15,480 --> 00:27:19,200 Ja, nun hoppi! Da geht's lang. Ja. 364 00:27:24,760 --> 00:27:26,880 [Wabernde, ziehende Musik] 365 00:27:51,680 --> 00:27:57,160 [Musik geht in eine Akustik-Gitarre über] 366 00:27:57,360 --> 00:27:59,960 [Sanftes, friedliches Gitarrenspiel, Brunnen plätschert] 367 00:28:00,160 --> 00:28:02,400 [Laute Grillen, warmer Wind] 368 00:28:06,320 --> 00:28:08,920 [Verhaltener Jubel, Pfiffe, Klatschen] 369 00:28:09,120 --> 00:28:10,120 -Thanks guys. 370 00:28:10,320 --> 00:28:14,800 So, whats your next stop? You've been to South America already? 371 00:28:15,000 --> 00:28:19,800 -Jeah. We left before Zof could try that trippy Ayahuasca thing. 372 00:28:20,000 --> 00:28:21,760 -It's not what they call it, babe, but okay. 373 00:28:21,960 --> 00:28:23,480 -It's not called Ayahuasca? 374 00:28:23,680 --> 00:28:25,960 -It's called Ayahuasca, not 'trippy Ayahuasca' 375 00:28:26,160 --> 00:28:27,680 So, just call it Ayahuasca. 376 00:28:27,880 --> 00:28:30,000 -Is it... Ayahuasca? Thats what I said, wasn't it? 377 00:28:30,200 --> 00:28:33,600 -Jeah, it's not for everyone. I totally get that. 378 00:28:33,800 --> 00:28:36,960 But it can give you a whole new perspective on life. 379 00:28:37,160 --> 00:28:40,000 -For me, it was such an experience. 380 00:28:40,200 --> 00:28:43,240 My god, it changed my life. Really. 381 00:28:43,440 --> 00:28:46,520 It's so hard to describe in words what happens, but... 382 00:28:46,720 --> 00:28:48,160 ...sort of like you... 383 00:28:48,360 --> 00:28:50,960 ...download this information of the universe. 384 00:28:51,160 --> 00:28:55,000 How everything is connected. How we are part of everything. 385 00:28:55,720 --> 00:28:57,160 It's incredible, I mean... 386 00:28:57,360 --> 00:28:59,400 ...it's way better than sex. [Lachen] -Jeah. 387 00:28:59,600 --> 00:29:01,520 -I's more of a deep loving hug, you know? 388 00:29:01,840 --> 00:29:02,880 [Ungläubiger Laut] 389 00:29:04,560 --> 00:29:07,760 -Well... it's not for everyone, so... 390 00:29:07,960 --> 00:29:10,200 -Jeah, it's not for everyone. 391 00:29:10,400 --> 00:29:12,040 And that's okay. 392 00:29:14,360 --> 00:29:16,880 [Tiefes Einatmen] -Okay, well, I'm gonna go to our room. 393 00:29:17,080 --> 00:29:19,000 [Er] -Are you leaving us? [Gruppe] -No, stay! 394 00:29:19,200 --> 00:29:20,720 [Gruppe] -Come on, Josh! [Josh] -No. 395 00:29:21,480 --> 00:29:22,720 -You coming? 396 00:29:22,920 --> 00:29:24,440 [Exotische Vögel, Schweigen] 397 00:29:24,640 --> 00:29:27,680 [Zögernd] -I... I think I might stay for a little bit. 398 00:29:28,680 --> 00:29:31,280 -Sure. Good night 399 00:29:31,480 --> 00:29:33,520 [Gruppe] -Good Night. -Good Night, Buddy. 400 00:29:33,720 --> 00:29:35,760 [Vögel singen, zaghafte Musik setzt ein] 401 00:29:35,960 --> 00:29:37,880 [Frau] -Can you play us another song? 402 00:29:38,080 --> 00:29:40,440 -Oh jeah, absolutly. [Gruppe] -Yes, please! 403 00:29:42,400 --> 00:29:45,480 [Laute Grillen, warmer Wind raschelt in den Blättern] 404 00:29:45,680 --> 00:29:48,040 [Langsame, bedrückende Musik] 405 00:29:53,280 --> 00:29:57,440 [Der Mann der vorher Gitarre gespielt hat, flüstert:] 406 00:29:57,640 --> 00:30:00,560 # [Unverständlich] 407 00:30:00,760 --> 00:30:03,560 Good Night. 408 00:30:03,760 --> 00:30:05,960 [Grillen gehen langsam in der Musik unter] 409 00:30:16,480 --> 00:30:21,120 [Musik verändert sich langsam, mischt sich mit einem schnelleren Beat] 410 00:30:23,000 --> 00:30:25,720 [Umgebungsgeräusche werden langsam lauter] 411 00:30:25,920 --> 00:30:28,600 [Geräusche und Stimmen mischen sich surreal mit Musik] 412 00:30:35,720 --> 00:30:39,600 [Hoher Ton mischt sich in Musik und wird immer lauter] 413 00:30:42,800 --> 00:30:44,360 [Musik endet abrupt] 414 00:30:44,560 --> 00:30:46,680 [Regen prasselt laut auf das Auto] 415 00:30:50,520 --> 00:30:52,360 -Jetzt haben wir Mama gar nichts mitgebracht. 416 00:30:52,560 --> 00:30:54,280 -Was denn? Ah, shit! 417 00:30:54,480 --> 00:30:56,480 Haben wir... shit. -Egal. 418 00:30:56,680 --> 00:30:58,520 -Wir können noch an der Tanke anhalten. 419 00:30:58,720 --> 00:30:59,760 -Ne. 420 00:31:01,960 --> 00:31:03,320 [Klopfen] 421 00:31:06,640 --> 00:31:08,560 [Rosa] -Hallo. [Mark] -Guten Tag. 422 00:31:10,000 --> 00:31:12,200 [Rosa] -Hallo. [Mark] -Guten Tag. 423 00:31:12,400 --> 00:31:14,760 [Mit Berliner Dialekt] -Was jetzt? Besuchszeit ist bis Acht. 424 00:31:14,960 --> 00:31:16,760 -Dann haben wir ja noch 'ne halbe Stunde, hm? 425 00:31:16,960 --> 00:31:17,960 -Ein ganz Schlauer! 426 00:31:20,520 --> 00:31:23,120 [Spricht mit Berliner Dialekt] -Ich sterbe in der Wildnis. 427 00:31:24,080 --> 00:31:26,160 -Hallo, Mama. -Hey, Petra. 428 00:31:26,360 --> 00:31:28,920 [Sarkastisch] -Ach, die ganze Familie ist gekommen. 429 00:31:29,120 --> 00:31:30,200 [Rosa] -Bis auf Papa. 430 00:31:30,400 --> 00:31:33,120 Der fehlt noch. Aber Rakete ist es ja schon mal nicht. 431 00:31:33,320 --> 00:31:36,040 [Petra lacht] [Mark] -Das wär's natürlich gewesen. 432 00:31:37,720 --> 00:31:39,120 -Wie geht's dir denn? 433 00:31:39,320 --> 00:31:41,520 -Naja. Ich bin nicht im Himmel aufgewacht, 434 00:31:41,720 --> 00:31:44,640 sondern neben Frau Katschmarik da drüben aus Ahrensfelde. 435 00:31:44,840 --> 00:31:47,040 -Hast du mit 'nem Himmel gerechnet oder was? 436 00:31:47,240 --> 00:31:49,280 [Seufzt ] -Lange nichts von dir gelesen. 437 00:31:49,480 --> 00:31:51,360 -Du liest unsere Zeitung doch gar nicht. 438 00:31:51,560 --> 00:31:53,520 -Macht doch eh kaum noch einer. 439 00:31:54,960 --> 00:31:58,320 [Tiefes Einatmen] -Ich habe mit deiner Ärztin gestern gesprochen. 440 00:31:58,520 --> 00:32:00,280 Die meine, du sollst mal 'ne Therapie machen. 441 00:32:00,480 --> 00:32:02,840 [Lacht verbittert] -Klar meint die das! 442 00:32:03,800 --> 00:32:06,640 'Ne Therapeutin kann mir nicht mein Leben zurückgeben, weißt du? 443 00:32:06,840 --> 00:32:08,240 Die kann das höchstens schön reden. 444 00:32:08,440 --> 00:32:09,840 -Ich glaube nicht, dass Therapie... 445 00:32:10,040 --> 00:32:11,680 -Ne, komm mal da hoch. Das nervt. 446 00:32:11,880 --> 00:32:14,240 -...dass Therapie bedeutet, sich sein Leben schön zu reden. 447 00:32:14,440 --> 00:32:17,760 -Das verstehst du nicht. Wir wollten ein eigenes Land. 448 00:32:17,960 --> 00:32:20,000 Wir wollten die Welt sehen, reisen. 449 00:32:20,200 --> 00:32:22,600 Wir wollten frei sein, und was haben wir gekriegt? 450 00:32:22,800 --> 00:32:25,400 Den Westen. Therapeuten, Dinkelbrot, 451 00:32:25,600 --> 00:32:27,080 dich, Maki, aus Wuppertal. 452 00:32:27,280 --> 00:32:28,720 -Ich komme aus Bielefeld. 453 00:32:28,920 --> 00:32:31,840 [Petra seufzt] -Der Westen hat alles gekauft. 454 00:32:32,040 --> 00:32:35,360 Unsere Bands, unsere Schulen, Theater, unsere Kunst. 455 00:32:35,560 --> 00:32:37,240 -Petra, ich war eins, als die Mauer fiel. 456 00:32:37,440 --> 00:32:41,640 [Frau Nebenbett] -Ihr habt noch exakt 25 Minuten Zeit, dann ist Ruhe hier. 457 00:32:43,160 --> 00:32:44,800 Klar? [Rosa seufzt genervt] 458 00:32:46,360 --> 00:32:48,280 [Rosa setzt zum sprechen an] 459 00:32:50,800 --> 00:32:53,320 -Kennst du eigentlich Brenner, Mama? 460 00:32:54,800 --> 00:32:56,040 Bodo Brenner? 461 00:32:56,240 --> 00:32:57,960 -Was? Wieso? 462 00:32:59,600 --> 00:33:00,680 -Nur so. 463 00:33:07,600 --> 00:33:09,120 -Ich bin müde. 464 00:33:13,840 --> 00:33:18,560 [Rosa seufzt] -Okay. Gut, dann schlaf mal gut. 465 00:33:19,920 --> 00:33:22,360 Tschüss. -Tschüss. 466 00:33:22,560 --> 00:33:24,840 -Tschüss, Petra. -Tschüss. 467 00:33:25,040 --> 00:33:27,360 [Frau Nebenbett, patzig] -Und Tschüss. 468 00:33:28,800 --> 00:33:30,720 [Tür fällt ins Schloss] 469 00:33:35,400 --> 00:33:39,280 [Mark] -Was meinte sie eigentlich mit Dinkelbrot? 470 00:33:39,480 --> 00:33:40,480 -Was? 471 00:33:40,680 --> 00:33:43,920 -Petra hat gesagt, Therapeuten, Dinkelbrot und dich. 472 00:33:45,520 --> 00:33:48,560 -Und Wuppertal. -Tz. 473 00:33:54,600 --> 00:33:57,440 -Kannst du mich da vorne rauslassen? 474 00:33:57,640 --> 00:34:00,040 Ich muss nochmal kurz wo hin. 475 00:34:00,240 --> 00:34:01,600 -Jetzt noch? 476 00:34:02,600 --> 00:34:04,360 -Ist Arbeit. 477 00:34:04,560 --> 00:34:06,680 [Regen prasselt auf das Auto] 478 00:34:09,360 --> 00:34:11,600 [Verstockt] -Ja. -Danke. 479 00:34:20,639 --> 00:34:21,920 [Straße, Gespräche, Lachen] 480 00:34:26,639 --> 00:34:28,000 [Rosa] -Hey! 481 00:34:29,320 --> 00:34:30,480 -Hey. 482 00:34:33,520 --> 00:34:34,800 -How are you? 483 00:34:40,000 --> 00:34:41,600 -I just can't stay here. 484 00:34:47,360 --> 00:34:49,239 -We can find you a hotel. 485 00:34:50,840 --> 00:34:52,679 Or you can stay at my place. 486 00:34:52,880 --> 00:34:54,679 We have like, um... a guest bed. 487 00:34:54,880 --> 00:34:57,400 It's... quite a small apartment, 488 00:34:57,600 --> 00:35:00,200 I mean, probably not compared to apartments in New York. 489 00:35:00,400 --> 00:35:01,880 You're from New York, right? 490 00:35:02,080 --> 00:35:06,160 Anyway, it's like a... like a Auszieh-Couch? 491 00:35:06,360 --> 00:35:09,480 Ehm... I don't know the english word. It's like a... 492 00:35:09,680 --> 00:35:12,200 a couch, that you can pull out, and then you can sleep on it. 493 00:35:12,400 --> 00:35:16,320 It's not very comfortable, but I think it's fine for one or two days. 494 00:35:17,560 --> 00:35:20,520 -I'd really apreciate that. Thank you. 495 00:35:21,240 --> 00:35:22,920 -Of course. 496 00:35:29,440 --> 00:35:34,600 [Rosa, flüsternd] -Come in. 497 00:35:36,440 --> 00:35:38,520 [Schleichende Schritte] 498 00:35:43,880 --> 00:35:45,640 [In normaler Lautstärke] Okay, all good. 499 00:35:45,840 --> 00:35:47,040 No need to be quiet. 500 00:35:51,840 --> 00:35:54,360 [Rosa läuft in der Wohnung umher] 501 00:36:08,120 --> 00:36:10,200 [Seufzen] Okay. 502 00:36:11,760 --> 00:36:13,080 [Sie räuspert sich] 503 00:36:13,280 --> 00:36:15,400 From my first apartment. [Lacht] 504 00:36:15,600 --> 00:36:18,680 It's the only piece of furniture my boyfriend... 505 00:36:18,880 --> 00:36:20,080 ...can't take away from me. 506 00:36:20,280 --> 00:36:21,640 [Angestrengte Laute, Klappern] 507 00:36:21,840 --> 00:36:23,720 'Cause I won't let it go. 508 00:36:25,200 --> 00:36:28,560 I forgot how it works. 509 00:36:28,760 --> 00:36:31,200 [Beide keuchen angestrengt] 510 00:36:32,000 --> 00:36:33,920 [Sofa rastet klappernd ein] 511 00:36:34,120 --> 00:36:36,320 [Sie seufzt erleichtert] 512 00:36:57,600 --> 00:37:00,120 I 'll be over there. Okay? 513 00:37:00,320 --> 00:37:02,160 -Thank you. 514 00:37:07,320 --> 00:37:10,760 [Zarte, traurige Musik setzt ein] 515 00:37:10,960 --> 00:37:13,520 [Eine Tür fällt ins Schloss] 516 00:37:29,960 --> 00:37:31,840 [Rosas Stimme als Voice-Over] 517 00:37:32,040 --> 00:37:35,320 -Alles, was mich umgibt, ist Material. 518 00:37:37,360 --> 00:37:40,680 Es ist ein einziges, weißes Rauschen dort draußen. 519 00:37:40,880 --> 00:37:43,200 [Umblättern] 520 00:37:47,160 --> 00:37:52,800 Irgendwann aber, erkenne ich einen Ton in diesem Rauschen. 521 00:37:53,000 --> 00:37:55,800 Vielleicht kann man es eine Stimme nennen. 522 00:37:58,320 --> 00:38:02,120 Ich folge ihr in ihre Welt, solange, bis ich sie verstehe. 523 00:38:03,120 --> 00:38:05,920 Dann habe ich das Gefühl, am Leben zu sein. 524 00:38:06,120 --> 00:38:08,600 Alles zu verstehen. 525 00:38:08,800 --> 00:38:12,920 [Tippen auf Tastatur, Handy brummt] 526 00:38:13,120 --> 00:38:16,720 Je näher ich den Menschen komme, die ich beschreibe, 527 00:38:17,560 --> 00:38:20,600 Desto größer ist später ihre Enttäuschung. 528 00:38:25,680 --> 00:38:30,600 [Brenner atmet tief ein und aus] 529 00:38:30,800 --> 00:38:34,680 Wenn ich meine Arbeit mit zwei Worten beschreiben müsste, 530 00:38:34,880 --> 00:38:40,920 dann wäre das 'Vertrauen' und 'Verrat'. 531 00:38:41,120 --> 00:38:44,840 [Elektronisches Knistern, bedrohliche Musik] 532 00:38:45,040 --> 00:38:48,400 [Bedrückende Stille, nur Knistern und Musik] 533 00:39:25,880 --> 00:39:27,240 [Musik klingt aus] 534 00:39:27,440 --> 00:39:29,320 [Schlüssel klappert, Schritte] 535 00:39:36,320 --> 00:39:38,480 [Rosa atmet erschrocken ein] 536 00:39:40,960 --> 00:39:43,280 [Rosa, leise] -Hey. 537 00:39:43,480 --> 00:39:44,920 [Leise] -Wer ist das? 538 00:39:47,560 --> 00:39:51,440 Rosa, wer ist der Typ in unserem Wohnzimmer? 539 00:39:53,200 --> 00:39:56,520 -Das ist der Mann der Toten. Aus dem Krankenhaus der. 540 00:39:57,400 --> 00:39:59,600 Er konnte in ihrem Hotelzimmer nicht mehr schlafen. 541 00:39:59,800 --> 00:40:01,320 Ist verständlich, oder? 542 00:40:03,200 --> 00:40:04,800 [Spuckt aus] 543 00:40:07,280 --> 00:40:09,760 Wir sind doch keine Sozialstation. 544 00:40:09,960 --> 00:40:12,480 [Rosa läuft umher] 545 00:40:12,680 --> 00:40:15,120 Wir kennen den doch gar nicht. 546 00:40:15,840 --> 00:40:17,840 Was, wenn der uns die Bude ausräumt? 547 00:40:18,760 --> 00:40:21,120 [Rosa seufzt genervt] Was? 548 00:40:22,520 --> 00:40:24,040 -Ja, dann haben wir weniger zu packen. 549 00:40:24,240 --> 00:40:25,560 [Sarkastischer Laut] 550 00:40:26,840 --> 00:40:28,080 -Wie lange bleibt er? 551 00:40:29,320 --> 00:40:31,960 -Ich schätze mal, bis er die ganze Bude leergeräumt hat. 552 00:40:40,240 --> 00:40:42,440 [Viel befahrene Straße] 553 00:40:46,520 --> 00:40:49,720 [Ruhe, leises Rauschen, entferntes Klicken von Computern] 554 00:40:58,040 --> 00:40:59,960 [Dumpfe Technomusik von nebenan] 555 00:41:01,240 --> 00:41:04,040 [Keuchend] -And where are you from? 556 00:41:06,760 --> 00:41:08,840 -I'm from Berlin. 557 00:41:09,720 --> 00:41:11,680 I grew up in America 558 00:41:13,120 --> 00:41:14,280 What about you? 559 00:41:14,480 --> 00:41:18,120 [Nach Luft ringend] -I'm from New York... 560 00:41:19,840 --> 00:41:23,160 [Gierig trinkend] ...from Queens. 561 00:41:23,360 --> 00:41:25,800 I live in Manhattan now. 562 00:41:26,360 --> 00:41:30,040 Corporate shit. Boring. 563 00:41:30,240 --> 00:41:32,920 -I like New York. 564 00:41:33,120 --> 00:41:36,000 [Zofia atmet schwer] -Jeah. 565 00:41:36,200 --> 00:41:41,680 -Maybe. [Seufzt] I don't know. 566 00:41:42,720 --> 00:41:45,080 It's just a rung on the ladder. 567 00:41:45,280 --> 00:41:49,200 My life runs on tracks, you know? 568 00:41:50,360 --> 00:41:51,920 [Zitternd] Are you from Berlin? 569 00:41:53,160 --> 00:41:56,760 But I got to take things to the next Level. 570 00:41:57,920 --> 00:41:59,160 -The next level? 571 00:41:59,360 --> 00:42:00,880 [Zofia wimmert schwach] 572 00:42:01,080 --> 00:42:08,440 [Sie atmet flach und angestrengt Keuchend] 573 00:42:08,640 --> 00:42:10,360 [Josh] -Is she okay? [Paula] -Yes. 574 00:42:10,560 --> 00:42:11,960 [Josh] -She needs an ambulance. 575 00:42:12,160 --> 00:42:15,000 -Everything will be fine. -Do you hear me? We need it. 576 00:42:15,200 --> 00:42:18,560 -I know. -Please! I'm scared, we need help. 577 00:42:19,640 --> 00:42:21,200 [Sie ringt nach Luft] [Josh] Zof? 578 00:42:22,120 --> 00:42:23,600 Zof? 579 00:42:24,320 --> 00:42:26,400 [Josh brüllt verzweifelt] Zof! Zof! Zof... 580 00:42:26,600 --> 00:42:28,400 [Flehend] Zoff, please! 581 00:42:29,400 --> 00:42:31,760 [Zof würgt weiter] 582 00:42:34,920 --> 00:42:38,400 [Traurige, ziehende Musik] 583 00:42:41,720 --> 00:42:45,480 [Leise Gespräche, Verkehr] 584 00:42:57,080 --> 00:43:04,080 [Gespräch leise und unverständlich] 585 00:43:31,320 --> 00:43:37,720 [Unnatürlicher Hall, wabernde Geräusche und Musik] 69214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.