All language subtitles for The Next Level-Folge 1 (S01_E01).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,400 2 00:00:13,360 --> 00:00:18,040 [Dumpfe, knarzig metallische Geräusche] 3 00:00:24,320 --> 00:00:26,880 [Allmählich kommt ein Beat dazu] 4 00:00:46,600 --> 00:00:49,640 [Voice Over, Frauenstimme] Zofia kam nach Berlin, um zu tanzen 5 00:00:51,680 --> 00:00:54,640 Man hatte ihr erzählt, dass es eine Stadt des Übergangs ist. 6 00:00:55,120 --> 00:00:57,320 Eine Stadt der Möglichkeiten. 7 00:00:57,680 --> 00:01:00,560 Neuanfang. Wahre Liebe und Glück. 8 00:01:00,800 --> 00:01:02,600 [Verträumte Musik] 9 00:01:03,840 --> 00:01:06,200 Berlin war die letzte Station einer Hochzeitsreise, 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,280 die Zofia um die ganze Welg führte. 11 00:01:13,720 --> 00:01:16,440 Vor einer Woche kannte ich nicht einmal ihren Namen. 12 00:01:17,200 --> 00:01:19,560 Ich habe nie mit Zofia gesprochen. 13 00:01:19,760 --> 00:01:21,680 [Feuer knistert] 14 00:01:23,840 --> 00:01:27,760 Ich bin ihrer Asche bis nach New York gefolgt, wo Zofia lebte. 15 00:01:31,760 --> 00:01:33,920 [Tippen auf einer Tastatur] 16 00:01:35,160 --> 00:01:38,960 Manchmal reist man um die halbe Welt und begegnet sich am Ende... 17 00:01:39,160 --> 00:01:40,400 ...nur selbst. 18 00:01:43,600 --> 00:01:46,000 Dies wird die Geschichte von Zofia. 19 00:01:47,080 --> 00:01:50,000 Und es wird, wie es aussieht, auch meine Geschichte. 20 00:01:51,600 --> 00:01:53,720 Mein Name ist Rosa Bernhard. 21 00:01:55,760 --> 00:01:58,040 Ich bin Reporterin. 22 00:02:32,840 --> 00:02:35,640 [Klospülung] 23 00:02:36,400 --> 00:02:39,480 [Im Hintergrund läuft russische Musik] 24 00:02:39,680 --> 00:02:41,680 [Menschen reden leise] 25 00:02:52,360 --> 00:02:55,240 [Man hört leise eine Frauenstimme aus dem Fernseher] 26 00:02:55,440 --> 00:02:58,200 -...bei der Person, die heute Nachmittag bei einer Protestaktion 27 00:02:58,400 --> 00:03:01,720 vor der chinesischen Botschaft verhaftet wurde, 28 00:03:01,920 --> 00:03:04,960 Handelt es sich nach Angaben von Sicherheitsbehörden 29 00:03:05,160 --> 00:03:07,680 um den ehemaligen Staatssekretär Dr. Friedrich Reuss. 30 00:03:07,880 --> 00:03:12,080 Reuss, der 30 Jahre lang als Beamter im Außenministerium arbeitete. 31 00:03:12,400 --> 00:03:15,720 war nach einem Artikel von einer Reporterin der Berliner Allgemeinen 32 00:03:15,920 --> 00:03:17,840 vor knapp zwei Wochen aus dem Dienst geschieden. 33 00:03:18,080 --> 00:03:20,040 wie es aus dem Amt hieß, auf eigenen Wunsch. 34 00:03:20,240 --> 00:03:22,680 Momentan befindet sich der ehemalige Staatssekretär 35 00:03:22,880 --> 00:03:24,080 in ärztlicher Behandlung. 36 00:03:24,280 --> 00:03:26,520 -Ich habe ihm alle Zitate gezeigt. 37 00:03:26,720 --> 00:03:28,520 -Was sagst du, Mädel? 38 00:03:37,960 --> 00:03:41,680 [Dumpfe Technomusik] 39 00:03:41,880 --> 00:03:44,320 [Leises Stimmengewirr] 40 00:03:49,880 --> 00:03:52,000 [Türsteher] -Schön, dass du da bist. 41 00:03:53,440 --> 00:03:54,880 Bitte kurz warten. 42 00:03:57,800 --> 00:03:59,760 [Foto-Auslöser] 43 00:04:03,760 --> 00:04:06,520 -Show me your bored face. 44 00:04:09,840 --> 00:04:11,440 Nice. 45 00:04:11,640 --> 00:04:13,200 [Türsteher] -Wartet ihr bitte kurz? 46 00:04:20,519 --> 00:04:22,280 Heute nicht, bitte da lang. 47 00:04:22,480 --> 00:04:23,480 Einfach weitergehen. 48 00:04:23,680 --> 00:04:26,760 Du auch. Bitte. Nein, vergiss es. Einfach weitergehen. 49 00:04:27,000 --> 00:04:30,160 Bist du alleine? Komm her, bitte warte kurz. 50 00:04:30,360 --> 00:04:32,480 [Dumpfe Musik von drinnen wird lauter] 51 00:04:55,280 --> 00:04:56,360 Könnt ihr kurz warten? 52 00:05:05,040 --> 00:05:08,120 [Laute Technomusik aus dem Club] 53 00:05:47,400 --> 00:05:48,720 -Let's go upstairs. 54 00:05:48,920 --> 00:05:49,920 -Ok. 55 00:06:08,080 --> 00:06:09,200 -I need a drink. 56 00:06:09,400 --> 00:06:11,240 -What? -I need a drink. 57 00:06:11,440 --> 00:06:12,760 -Okay. 58 00:06:19,200 --> 00:06:21,160 -Yes! -Oh my god! 59 00:06:21,360 --> 00:06:22,520 Unbelievable! 60 00:06:35,960 --> 00:06:43,040 [Die Technomusik geht allmählich in sphärisch, bassige Klänge über] 61 00:07:03,520 --> 00:07:04,800 [Würge- und Spuckgeräusche] 62 00:07:05,000 --> 00:07:06,640 [Vibrationsalarm eines Handys] 63 00:07:09,440 --> 00:07:10,720 [Männerstimme] Schlecht geträumt? 64 00:07:10,920 --> 00:07:12,120 -Weiß auch nicht. 65 00:07:15,840 --> 00:07:18,040 -Kam ich vor? -Hm? 66 00:07:20,040 --> 00:07:22,400 Wahrscheinlich wieder irgendwas mit der Zeitung. 67 00:07:25,880 --> 00:07:27,400 -Wann bist du denn gekommen? 68 00:07:27,720 --> 00:07:28,880 -Halb eins. 69 00:07:30,480 --> 00:07:31,640 Drei. 70 00:07:33,120 --> 00:07:35,520 -So wirst du das nicht los, den Reuss. 71 00:07:36,840 --> 00:07:39,400 -Bist du jetzt Trauma Spezialist oder was? 72 00:07:39,600 --> 00:07:42,000 -Anders könnt' ich neben dir ja nicht überleben. 73 00:07:46,520 --> 00:07:49,840 -Fuck! War was? 74 00:07:57,160 --> 00:07:58,640 [Kaffemühle von nebenan] 75 00:07:58,840 --> 00:08:01,280 [Von nebenan] Das wievielte Mal ist sie jetzt im Krankenhaus? 76 00:08:03,600 --> 00:08:06,320 Sie will doch nur Aufmerksamkeit. -Das hilft mir jetzt auch nicht. 77 00:08:07,760 --> 00:08:09,920 -Dann lasst das doch nicht so an dich ran. 78 00:08:10,120 --> 00:08:11,240 Was Muschpusch? 79 00:08:11,720 --> 00:08:13,760 -Deine Mutter will doch, dass wir uns streiten! 80 00:08:13,960 --> 00:08:15,840 -Ja, woher weißt du das? Von deiner Mutter? 81 00:08:17,880 --> 00:08:20,520 [Milchaufschäumer der Espressomaschine] 82 00:08:23,240 --> 00:08:24,560 -Was immer du sagst. 83 00:08:31,320 --> 00:08:33,720 -Ich bin mir sicher, sie will das genauso. 84 00:08:43,280 --> 00:08:44,440 Danke. 85 00:08:46,760 --> 00:08:48,760 -Denkst du an die Wohnungsbesichtigung später? 86 00:08:48,960 --> 00:08:49,960 -Klar! 87 00:08:50,520 --> 00:08:56,280 [Hintergründige Musik, entfernter Verkehr] 88 00:08:57,680 --> 00:09:00,880 [Entfernt Sirenen] 89 00:09:13,240 --> 00:09:15,120 [Seufzt] Ach Mama. 90 00:09:23,840 --> 00:09:30,000 [Leise Stimmen und Geräusche aus den Krankenhausfluren] 91 00:09:38,360 --> 00:09:42,840 [Der Mann schluchzt und weint leise] 92 00:09:45,400 --> 00:09:48,760 [Der Kaffeeautomat brummt und piept] 93 00:09:59,040 --> 00:10:01,000 [Mann im Hintergrund] -Mr. Feinstein? 94 00:10:01,200 --> 00:10:03,160 [Mann auf der Wartebank] -Ja. 95 00:10:03,840 --> 00:10:06,240 -I'm with the german police. 96 00:10:07,080 --> 00:10:09,400 Can you answer a few questions? 97 00:10:10,720 --> 00:10:12,120 -Yes. 98 00:10:13,360 --> 00:10:16,640 -First I want to tell you that I'm very sorry for your loss. 99 00:10:16,840 --> 00:10:18,320 -Thank you. 100 00:10:19,440 --> 00:10:24,280 -I would like to talk to you about what happened at the club last night. 101 00:10:24,480 --> 00:10:25,600 At the Reaktor? 102 00:10:31,360 --> 00:10:33,400 You're a US-Citizen? 103 00:10:34,520 --> 00:10:35,800 [Gepresst] -Jeah. 104 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 -The Dead woman too? 105 00:10:39,880 --> 00:10:41,560 -The dead woman is my wife. 106 00:10:42,240 --> 00:10:44,120 [Stotternd] -Oh... I apologize. 107 00:10:44,320 --> 00:10:46,640 Ehm... my english is not so good. 108 00:10:47,120 --> 00:10:49,000 I'm sorry... ehm... 109 00:10:50,280 --> 00:10:51,920 ...so ehm... 110 00:10:52,120 --> 00:10:55,560 What are you doing in Berlin? You and your wife? 111 00:10:57,360 --> 00:10:58,400 -Honeymoon. 112 00:10:59,320 --> 00:11:00,320 -In Berlin...? 113 00:11:00,920 --> 00:11:01,920 -Ja. 114 00:11:04,000 --> 00:11:05,320 -We came for the club. 115 00:11:05,520 --> 00:11:08,520 -Are you still in possession of some of the drugs you took? 116 00:11:08,760 --> 00:11:10,240 -Frau Bernhard? 117 00:11:10,440 --> 00:11:12,680 -I don't think I should be answering these questions. 118 00:11:12,880 --> 00:11:15,000 [Polizist brummt] 119 00:11:22,600 --> 00:11:25,120 -Nimmt ihre Mutter regelmäßig Schlaftabletten? 120 00:11:25,320 --> 00:11:28,240 -Keine Ahnung, ich wohne seit 15 Jahren nicht mehr mit ihr zusammen. 121 00:11:28,440 --> 00:11:29,680 -Seit 15 Jahren? 122 00:11:30,880 --> 00:11:33,920 -Ich bin früh ausgezogen, wir hatten nicht das beste Verhältnis. 123 00:11:35,240 --> 00:11:37,160 -Gibt es Anlässe, bei denen Sie sich sehen? 124 00:11:37,360 --> 00:11:38,800 [Sarkastisches Prusten] 125 00:11:39,520 --> 00:11:40,960 -Ja, welche? 126 00:11:41,280 --> 00:11:42,960 -Das kommt drauf an. 127 00:11:44,120 --> 00:11:47,320 Sie versteht die Welt nicht mehr oder ihre Nachbarin nicht mehr 128 00:11:47,520 --> 00:11:50,000 oder ihren Kontostand nicht mehr oder die Männer nicht mehr. 129 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 Warten Sie mal, sie denkt auch manchmal, 130 00:11:52,000 --> 00:11:54,640 dass in ihren Keller eingebrochen wurde oder in ihren Briefkasten. 131 00:11:54,840 --> 00:11:57,960 Oder sie denkt, dass sie krank ist, sehr, sehr krank, todkrank. 132 00:11:58,160 --> 00:12:00,400 oder dass ich meine Seele ans Kapital verkauft habe, 133 00:12:00,600 --> 00:12:03,440 oder sie will über ihr Testament sprechen oder besser ihr Vermächtnis. 134 00:12:03,640 --> 00:12:05,440 Oder sie will über meinen Vater sprechen 135 00:12:05,640 --> 00:12:08,280 Oder über den Mann, den sie denkt, dass das mein Vater sein könnte. 136 00:12:08,480 --> 00:12:10,960 -Psychiatrische oder psychotherapeutische Behandlung? 137 00:12:11,160 --> 00:12:12,560 -Gerne, wann kann ich anfangen? 138 00:12:14,720 --> 00:12:16,400 Nein, nicht, dass ich wüsste. 139 00:12:18,360 --> 00:12:20,560 Wieso fragen sie nicht, wie es ihrer Mutter geht? 140 00:12:22,520 --> 00:12:24,080 -Wie geht es meiner Mutter? 141 00:12:24,280 --> 00:12:25,560 -Sie schläft. 142 00:12:32,680 --> 00:12:34,320 -Wer hat sie eigentlich alarmiert? 143 00:12:34,520 --> 00:12:35,920 -Sie hat selbst angerufen. 144 00:12:36,760 --> 00:12:38,400 -Klar. 145 00:12:38,600 --> 00:12:39,760 -Klar? 146 00:12:39,960 --> 00:12:42,520 -Ja, sie hat 14 mal bei mir angerufen, ich bin nicht rangegangen, 147 00:12:42,720 --> 00:12:44,840 dann hat sie eben sie angerufen. 148 00:12:45,040 --> 00:12:47,040 Am Ende erreicht sie mich immer. 149 00:12:52,680 --> 00:12:57,200 [Piepsen. Beatmungsmaschine] 150 00:13:06,280 --> 00:13:08,040 Wir bringen Sie gleich auf die Station, 151 00:13:08,240 --> 00:13:09,840 da können Sie sie morgen besuchen. 152 00:13:17,320 --> 00:13:19,320 Ich soll Ihnen das hier geben. 153 00:13:20,680 --> 00:13:23,960 Das hat sie bei ihrer Aufnahme hinterlassen, als sie hier ankam. 154 00:13:52,280 --> 00:13:54,600 [Mann im Nebenzimmer] -At the moment, it is very likely, 155 00:13:54,800 --> 00:13:57,800 that wife's death was related to the drugs she took. 156 00:13:58,960 --> 00:14:01,880 -You don't die from a little ecstasy. 157 00:14:16,280 --> 00:14:17,840 [Schluchzt] 158 00:14:29,280 --> 00:14:33,840 [Entfernter Verkehrslärm, eine Sirene] 159 00:14:34,520 --> 00:14:37,600 [Unruhige, schnelle Musik] 160 00:14:48,040 --> 00:14:49,400 Scheiß' drauf. 161 00:14:59,440 --> 00:15:00,960 Excuse me? 162 00:15:02,800 --> 00:15:04,720 Are you okay? 163 00:15:07,960 --> 00:15:10,560 Sorry, I don't want to disturb, but... 164 00:15:11,600 --> 00:15:13,520 ...do you need help? 165 00:15:17,880 --> 00:15:19,640 I have a car, I... 166 00:15:20,880 --> 00:15:22,720 ...I could take you somewhere. 167 00:15:41,760 --> 00:15:43,360 -Und wer ist die Frau? 168 00:15:44,640 --> 00:15:45,960 -Keine Ahnung. 169 00:15:47,160 --> 00:15:48,880 Ich dachte, eine Patientin. 170 00:16:05,560 --> 00:16:06,720 [Rosa] -All yours. 171 00:16:13,880 --> 00:16:15,640 Where do you want to go? 172 00:16:21,280 --> 00:16:24,720 [Zaghafte Musik] 173 00:16:30,640 --> 00:16:33,280 [Muntere Gespräche von draußen] 174 00:16:34,560 --> 00:16:36,800 Do you have any friends here? 175 00:16:41,680 --> 00:16:43,280 Do you need help? 176 00:16:43,480 --> 00:16:45,360 With the police maybe? 177 00:16:51,240 --> 00:16:52,920 -We don't know anyone here. 178 00:17:03,640 --> 00:17:06,119 [Rosa] -Interesting choice. [Lacht kurz] 179 00:17:07,960 --> 00:17:10,240 -Zof always wanted something authentic. 180 00:17:12,960 --> 00:17:14,760 She was the one who wanted to go to the club. 181 00:17:21,760 --> 00:17:23,520 -I'm sorry to ask you this, but... 182 00:17:25,319 --> 00:17:26,920 ...what happend to her? 183 00:17:43,280 --> 00:17:47,120 -We have been in Berlin since like 2 days, and... 184 00:17:48,720 --> 00:17:52,000 the club was meant to be our... big ending. 185 00:17:53,000 --> 00:17:54,360 We were like, happy. 186 00:18:11,760 --> 00:18:14,280 And then, I lost her on the dancefloor. 187 00:18:14,480 --> 00:18:17,960 [Musik wird schneller, bedrohlicher] 188 00:18:18,160 --> 00:18:20,240 [Where r u?] 189 00:18:36,640 --> 00:18:38,520 [Zofia: Meet me at the wardrobe] 190 00:18:46,040 --> 00:18:47,320 [Männerstimme] Josh? 191 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 -Jeah? 192 00:18:49,200 --> 00:18:51,120 -Looking for your girlfriend, right? 193 00:18:51,320 --> 00:18:52,320 -Yes. 194 00:18:52,680 --> 00:18:54,000 -Follow me. 195 00:18:54,680 --> 00:18:56,000 -How did you know? 196 00:18:57,320 --> 00:19:00,720 [Josh Voiceover] -And then, when I found her, she was in a bad way. 197 00:19:05,960 --> 00:19:07,120 -Zof. 198 00:19:08,320 --> 00:19:10,480 Do we need like an ambulance? 199 00:19:10,680 --> 00:19:12,640 [Frau] -No, they just sleep it off. 200 00:19:12,840 --> 00:19:16,240 [Schweres, keuchendes Atmen] 201 00:19:28,360 --> 00:19:30,400 -She died in the hospital. 202 00:19:34,680 --> 00:19:36,000 -I'm so sorry. 203 00:19:37,080 --> 00:19:38,680 -Thank you. 204 00:19:43,080 --> 00:19:44,560 Thank you for the ride. 205 00:20:01,120 --> 00:20:03,320 [Außer Atem] -Hey... 206 00:20:03,520 --> 00:20:05,120 Can I give you my number? 207 00:20:05,320 --> 00:20:06,720 Just in case you need anything. 208 00:20:17,440 --> 00:20:18,760 Okay. 209 00:20:19,360 --> 00:20:20,640 -Thanks. 210 00:20:31,000 --> 00:20:34,600 [Technomusik dröhnt von drinnen] 211 00:20:41,000 --> 00:20:42,720 [Männerstimme] Dennis, Irfan... 212 00:20:42,920 --> 00:20:44,040 -Robert. 213 00:20:44,760 --> 00:20:46,160 -Sonnendeck 3... -Hmm 214 00:20:46,400 --> 00:20:48,600 -Bewusstloser Dealer... Ketamine vermutlich. 215 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 -Bekannter? 216 00:20:50,000 --> 00:20:51,200 -Nicht von mir. 217 00:20:51,400 --> 00:20:53,120 -War der gestern Abend schon hier? 218 00:20:54,240 --> 00:20:55,320 Oder weißt du was? 219 00:20:55,560 --> 00:20:57,240 -Das Nachtmanagement schläft schon. 220 00:20:57,440 --> 00:20:59,560 -Erzähl doch keinen Scheiß, wer hatte denn Schicht? 221 00:20:59,760 --> 00:21:01,000 -Irfan, lass gut sein, ja? 222 00:21:01,880 --> 00:21:03,680 [Laute Technomusik] 223 00:21:27,240 --> 00:21:30,680 [Technomusik jetzt dumpfer] 224 00:21:34,640 --> 00:21:36,680 -Hab gehört, hier liegt jemand flach? 225 00:21:43,360 --> 00:21:45,360 Na super. 226 00:21:46,080 --> 00:21:47,920 -Ach, der scheiße. -Ja, der ist drauf. 227 00:21:48,120 --> 00:21:49,480 -Eieieiei. 228 00:21:55,800 --> 00:21:57,520 So, dann wollen wir mal schauen. 229 00:21:59,240 --> 00:22:00,320 Komm mal her. 230 00:22:00,520 --> 00:22:02,680 [Das liegende Mann stöhnt und atmet schwer] 231 00:22:02,880 --> 00:22:04,160 Bingo. 232 00:22:08,280 --> 00:22:10,600 -Einmal aufwachen! Oh, holla! 233 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 [Irfan lacht] 234 00:22:12,280 --> 00:22:13,360 -Guten Morgen! 235 00:22:16,080 --> 00:22:17,080 Nico Zillinski? 236 00:22:18,000 --> 00:22:19,080 Ja? 237 00:22:20,160 --> 00:22:22,360 Ich würde vorschlagen, du ziehst dir jetzt was an... 238 00:22:22,560 --> 00:22:24,640 ...und dann reden wir mal schön über deine Arbeit. 239 00:22:24,840 --> 00:22:25,880 [Unverständlich] 240 00:22:26,080 --> 00:22:28,840 -Schau mal, wir haben eine schöne Kette für dich. Komm mal her. 241 00:22:29,040 --> 00:22:30,920 Du bekommst auch einen eigenen Käfig. 242 00:22:31,320 --> 00:22:32,360 Okay? Komm mal mit. 243 00:22:32,560 --> 00:22:34,200 [Unverständliches Gebrabbel] 244 00:22:46,920 --> 00:22:48,920 -Hi. Hello. 245 00:22:49,120 --> 00:22:50,440 Hello guys! 246 00:22:51,800 --> 00:22:53,760 Hi, nice to meet you, Lingen. -Nice to meet you. 247 00:22:53,960 --> 00:22:56,640 [Höfliche Begrüßungen] 248 00:22:56,840 --> 00:22:58,760 -From italy... Papadopulus. -Hi. 249 00:22:58,960 --> 00:23:00,240 -Pleasur. -Nice to meet you. 250 00:23:00,440 --> 00:23:01,440 -Hey, hey, hey. -Nice! 251 00:23:01,640 --> 00:23:03,680 -Good to see you! Come, join me! Please. 252 00:23:03,880 --> 00:23:04,880 -Come on. 253 00:23:06,320 --> 00:23:09,120 -May I introduce: Mark Lingen. 254 00:23:09,520 --> 00:23:11,880 Speaker of the 'Berlin Senat of Economy' 255 00:23:12,080 --> 00:23:13,880 -That's right. Please sit. 256 00:23:14,440 --> 00:23:16,200 I hope, you haven't started yet. 257 00:23:16,400 --> 00:23:18,520 Took me some time to get dressed, as you can see. 258 00:23:20,320 --> 00:23:23,520 May I formally introduce you to Mr. Bodo Brenner. 259 00:23:23,720 --> 00:23:26,560 He is the owner of the proporty Berlin Banksite. 260 00:23:26,760 --> 00:23:29,000 Which is also home to the famous club 'Reaktor'. 261 00:23:29,200 --> 00:23:31,640 [Alle] -Pleasure to meet you. -Nice to see you. 262 00:23:31,840 --> 00:23:34,400 -Berlin has been rewriting the rules of business, 263 00:23:34,600 --> 00:23:36,480 Technologie- and Culture for many years now. 264 00:23:36,680 --> 00:23:39,240 I'm sure, that you're aware, that Berlin stands as a beacon 265 00:23:39,880 --> 00:23:41,640 not only for the limitless potential, 266 00:23:41,840 --> 00:23:44,280 but also visionary investors like you. 267 00:23:44,480 --> 00:23:47,280 We, as Berlin, are delighted, to have you here, 268 00:23:47,480 --> 00:23:50,080 and present to you the perfect place, 269 00:23:50,280 --> 00:23:52,520 for the innovationcenter of the future. 270 00:23:52,720 --> 00:23:55,160 It has everything you ever dreamed of... 271 00:23:55,360 --> 00:23:56,640 ...and even more. 272 00:23:57,160 --> 00:23:59,800 Without further ado, we have a little presentation for you, 273 00:24:00,000 --> 00:24:01,560 in the screening room, 274 00:24:01,760 --> 00:24:03,600 you can also have a second glas, if you want. 275 00:24:03,800 --> 00:24:05,000 -Thank you. 276 00:24:05,200 --> 00:24:06,480 [Schnelle Musik und VoiceOver] 277 00:24:06,680 --> 00:24:09,400 -For 40 years, the river Spree was part of the wall, that divided 278 00:24:09,600 --> 00:24:11,800 Germany and the rest of the world. 279 00:24:12,320 --> 00:24:13,800 Now, the Youth of the world 280 00:24:14,000 --> 00:24:16,480 gather on the banks of the Spree, to celebrate, 281 00:24:16,760 --> 00:24:18,880 but also, to work and research. 282 00:24:19,800 --> 00:24:23,160 The worlds most famous clubs are located on this river, 283 00:24:23,760 --> 00:24:26,360 but soon, also Berlin Banksite. 284 00:24:26,560 --> 00:24:29,920 A large Innovationcenter for the top founders of the future. 285 00:24:30,120 --> 00:24:33,280 They continue to tell the story of Berlin. 286 00:24:35,480 --> 00:24:37,400 -Great Pitch. 287 00:24:37,600 --> 00:24:40,080 I assume, the building will be climate neutral? 288 00:24:40,280 --> 00:24:42,040 -Definitely! Of course! 289 00:24:42,240 --> 00:24:45,040 [Lingen] -I mean, come on, it's visionary, it's facing the future, 290 00:24:45,240 --> 00:24:47,080 it's modern, open, young, it's Berlin. 291 00:24:47,280 --> 00:24:48,480 It's like you guys. -Yes. 292 00:24:48,680 --> 00:24:49,840 [Lachen] 293 00:24:50,040 --> 00:24:52,120 [Investorin] -I can see how it caught us here. 294 00:24:52,920 --> 00:24:54,680 -Impressive. 295 00:24:56,360 --> 00:24:58,040 Vor allem das Ende. 296 00:24:58,240 --> 00:24:59,440 -Excuse me? 297 00:25:00,200 --> 00:25:03,840 -Okay. If I count correctly, there are seven of us, here, 298 00:25:04,040 --> 00:25:06,200 in this room, all europeans. 299 00:25:06,400 --> 00:25:08,200 Except for you, Rasheedi. 300 00:25:08,400 --> 00:25:10,240 But... on the roof 301 00:25:10,440 --> 00:25:13,720 there are three shiny letters of an american company. 302 00:25:13,920 --> 00:25:16,000 Like a billboard in California. 303 00:25:16,400 --> 00:25:17,440 [Laut] 304 00:25:17,640 --> 00:25:18,840 Y-R-E. 305 00:25:20,480 --> 00:25:21,720 What's that? 306 00:25:21,920 --> 00:25:23,400 -YRE. Yes, YRE. 307 00:25:23,600 --> 00:25:26,320 YRE is an american company, as we all know. 308 00:25:26,520 --> 00:25:30,160 And they also finance it, yes, to 80 percent at least. 309 00:25:30,360 --> 00:25:31,440 -82. -82. 310 00:25:31,640 --> 00:25:34,400 -Komm. Moment, wir können das ganz kurz machen. 311 00:25:34,720 --> 00:25:39,720 Your letters will not be on a house on my property. 312 00:25:40,320 --> 00:25:42,480 Tell that to you Boss, Rasheedi. 313 00:25:42,840 --> 00:25:44,920 Okay? What's his name? 314 00:25:45,440 --> 00:25:46,680 -Ho. 315 00:25:46,880 --> 00:25:49,280 -Ho. Yes. Tell that Mr. Ho. 316 00:25:49,720 --> 00:25:50,960 [Lacht] 317 00:25:51,480 --> 00:25:52,600 -Please. 318 00:25:52,800 --> 00:25:55,200 Tell that to 'Ho'. [Verstellt] 'Ho Ho'. 319 00:25:55,400 --> 00:25:57,600 [Mark] -Herr Brenner, warten Sie... warten Sie mal kurz. 320 00:25:57,800 --> 00:26:00,360 [Investor] -Is there a problem? -No, no problem. 321 00:26:00,560 --> 00:26:02,400 -It's just one minute, one second. 322 00:26:02,600 --> 00:26:04,400 [Mark] I'll be right back! -Mark! 323 00:26:04,600 --> 00:26:06,240 -It's all good, all good. 324 00:26:06,760 --> 00:26:09,240 -Don't worry! Everything good. You want another glas? 325 00:26:09,440 --> 00:26:11,240 -No thank you. -No, we're fine. 326 00:26:11,440 --> 00:26:12,440 -We fix it. 327 00:26:12,640 --> 00:26:14,960 Three letters. Nothing, ha? [Nervöses Lachen] 328 00:26:15,160 --> 00:26:17,960 [Mark] Ich bin mir nicht ganz sicher, ob ich Ihnen folgen kann. 329 00:26:18,160 --> 00:26:20,160 -Natürlich nicht. Als Volkspartei-Vertreter. 330 00:26:21,320 --> 00:26:23,160 Was halten Sie eigentlich von YRE? 331 00:26:23,360 --> 00:26:25,760 -Ich fand, das klang schon ganz gut. Ist doch super. 332 00:26:25,960 --> 00:26:27,360 -Ja es klingt auch gut, 333 00:26:27,560 --> 00:26:29,840 wenn Kalifornier mit Leuten aus Manchester sprechen 334 00:26:30,040 --> 00:26:32,520 oder Reykjavik, oder Belgrad... Vilnius. 335 00:26:33,160 --> 00:26:34,160 Aber am Ende... 336 00:26:34,720 --> 00:26:36,200 ...kommts auf uns an. 337 00:26:36,400 --> 00:26:37,480 -Auf uns? 338 00:26:37,680 --> 00:26:39,120 -Ja. Auf Sie und mich. 339 00:26:39,640 --> 00:26:40,680 Schauen Sie... 340 00:26:40,880 --> 00:26:43,080 mir gehören die Immobilien. 341 00:26:43,280 --> 00:26:45,280 Aber ich bin ein Mann im Hintergrund. 342 00:26:45,480 --> 00:26:47,560 Wenn ich auftauche, werden die Berliner misstrauisch. 343 00:26:47,760 --> 00:26:49,880 -Haben Sie sich mal gefragt, woran das liegen könnte? 344 00:26:50,080 --> 00:26:51,240 -Ja natürlich. 345 00:26:51,440 --> 00:26:54,320 Ich bin einer von ihnen, aber ich hatte Erfolg. 346 00:26:54,520 --> 00:26:56,840 Das ist die schlimmste Kombination. 347 00:26:57,320 --> 00:26:59,160 Ihre Partei lebt ja von diesen Vorurteilen. 348 00:27:01,400 --> 00:27:04,040 Aber, Herr Lingen. -Ja. 349 00:27:04,560 --> 00:27:07,680 -Wir müssen uns darum kümmern, dass unser Berlin nicht verramscht wird. 350 00:27:07,880 --> 00:27:11,560 -Es ging um drei Buchstaben in einer fucking Präsentation. 351 00:27:11,760 --> 00:27:13,680 -Am Anfang sind es immer die Buchstaben. 352 00:27:13,880 --> 00:27:14,880 Schauen Sie... 353 00:27:15,520 --> 00:27:17,760 AEG, SAP, IBM, 354 00:27:18,680 --> 00:27:19,800 AFD 355 00:27:20,000 --> 00:27:22,720 STD, KWO. - Was ist KWO? 356 00:27:22,920 --> 00:27:25,520 Ja, KWO. Noch nie gehört? Kabelwerk Oberspree. 357 00:27:25,720 --> 00:27:27,960 Es war ein Riesenbetrieb hier, bei uns, zu Ostzeiten. 358 00:27:28,160 --> 00:27:29,320 -Ah. 359 00:27:29,520 --> 00:27:30,560 -Wurde platt gemacht. 360 00:27:30,760 --> 00:27:32,200 -Im Übrigen, wie das ganze Viertel. 361 00:27:32,680 --> 00:27:34,440 Wo wir jetzt wieder neu anfangen wollen. 362 00:27:35,720 --> 00:27:38,600 Gab 100.000 Arbeitslose den ganzen Fluss runter. 363 00:27:38,840 --> 00:27:40,400 Das sollten Sie eigentlich wissen, 364 00:27:40,600 --> 00:27:42,560 als Sprecher vom Berliner Wirtschaftssenat. 365 00:27:42,760 --> 00:27:43,920 -Kann sein... 366 00:27:44,120 --> 00:27:46,880 ...aber ich muss vor allem um die Zukunft der Stadt kümmern. 367 00:27:47,080 --> 00:27:49,560 Um junge Menschen, um junge Industrien, um Innovation. 368 00:27:49,760 --> 00:27:51,040 -Und ums Gewinnen. 369 00:27:54,680 --> 00:27:56,280 Ich wünsche Ihnen viel Glück. 370 00:27:56,880 --> 00:27:58,680 und Erfolg mit der Zukunft. 371 00:27:59,440 --> 00:28:00,680 -Danke. 372 00:28:02,360 --> 00:28:04,160 -Und grüßen Sie Susi von mir! 373 00:28:05,400 --> 00:28:07,200 -Sie kennen die Senatorin persönlich? 374 00:28:07,400 --> 00:28:09,400 -Was heißt "kennen"? Wir kennen uns doch alle. 375 00:28:10,120 --> 00:28:11,800 Wir Linken. 376 00:28:19,720 --> 00:28:21,640 -Reus ist ein ausgebrannter Staatssekretär, 377 00:28:21,840 --> 00:28:23,880 der die Nerven verloren hat und du weißt das. 378 00:28:24,080 --> 00:28:25,640 [Telefon] -Sie hat ihn abgefüllt, Matt. 379 00:28:25,840 --> 00:28:28,560 -Rosa ist eine der besten Reporterinnen, die wir haben. 380 00:28:28,760 --> 00:28:31,320 Für die hättet ihr doch mehr ausgegeben als eine Flasche Whiskey. 381 00:28:31,520 --> 00:28:33,440 Also hör mit diesem moralischen Kokolores auf. 382 00:28:33,640 --> 00:28:34,840 Das war eine tolle Geschichte. 383 00:28:35,720 --> 00:28:38,640 -Ja, sag ich doch. Wir wollen nur das Making-Of schreiben! 384 00:28:39,200 --> 00:28:40,920 Wir machen deine kleine Rosa berühmt. 385 00:28:41,120 --> 00:28:43,480 -Tz, lass die beiden einfach in Ruhe. 386 00:28:43,680 --> 00:28:45,520 -Die beiden, Matt. Die beiden. 387 00:28:45,720 --> 00:28:48,760 -Wie gesagt, ich kommentiere diese Scheiße nicht. Tschüss. 388 00:28:49,040 --> 00:28:50,040 -Tschüss. 389 00:28:50,240 --> 00:28:52,320 [Bürotelefon klingelt] 390 00:28:54,520 --> 00:28:57,560 [Sprachnachricht] -Rosa, Kowalski, hier. Komm bitte rein. 391 00:28:57,760 --> 00:29:00,440 Reus ist stabil, hat mir seine Ärztin gesagt, 392 00:29:00,640 --> 00:29:03,480 aber Kai hat so einen Blut und von der Kette gelassen. 393 00:29:03,680 --> 00:29:06,040 Die haben das journalistische Ethos entdeckt. 394 00:29:06,240 --> 00:29:07,480 Ha. Ich lach mich Tod. Egal. 395 00:29:07,680 --> 00:29:10,160 Also wenn dich ein Boulevard-Fritz anruft, sofort auflegen, 396 00:29:10,360 --> 00:29:11,360 mit niemanden reden. 397 00:29:11,560 --> 00:29:13,200 Auch nicht mit einem der Bedenkenträger 398 00:29:13,400 --> 00:29:14,920 bei uns in der Redaktion, verstehst du? 399 00:29:15,120 --> 00:29:16,600 Deine Reuss-Geschichte ist der Hammer. 400 00:29:16,800 --> 00:29:20,200 Die Kollegen hier reden seit 24 Stunden über nichts anderes. 401 00:29:20,400 --> 00:29:23,000 [Tablette sprudelt] "No pain, no gain, Rosa." 402 00:29:23,200 --> 00:29:26,000 Nur was weh tun, wird gut. Bis gleich. 403 00:29:26,200 --> 00:29:28,400 [Kowalski] -Wir haben uns da nichts vorzuwerfen. 404 00:29:28,600 --> 00:29:30,560 Du hast dir da nichts vorzuwerfen. 405 00:29:30,760 --> 00:29:33,480 -Ja, das weiß ich. -Kein aber! 406 00:29:33,680 --> 00:29:35,440 Du hast ein Portrait über ihn geschrieben, 407 00:29:35,640 --> 00:29:37,480 und er hat die falsche Schlüsse gezogen. 408 00:29:37,680 --> 00:29:41,680 Heus ist alt, depressiv und hat offenbar ein Alkoholproblem. 409 00:29:41,880 --> 00:29:44,320 -Ich hätte mich öfter mit ihm... -Hör doch auf mit dem Scheiß. 410 00:29:44,520 --> 00:29:46,480 Du hast dir genug Zeit und Raum für ihn genommen. 411 00:29:46,680 --> 00:29:47,680 Der hatte drei Seiten. 412 00:29:47,880 --> 00:29:49,560 -Der ist in der Klinik,Matt. 413 00:29:49,760 --> 00:29:51,680 -Ja, da gehört er offenbar auch hin. 414 00:29:53,840 --> 00:29:57,120 Sowas passiert, wenn man den Beruf ernst nimmt. 415 00:29:57,320 --> 00:30:00,640 [Handy klingelt] 'Tschuldige. 416 00:30:00,840 --> 00:30:03,400 [Genervtes Stöhnen] Ich ruf zurück, ja. 417 00:30:04,600 --> 00:30:09,880 [Tiefes Atmen] Rosa. Du fährst jetzt an die Ostsee oder sonst wohin. 418 00:30:11,120 --> 00:30:12,760 Du machst jetzt ein paar Tage frei. 419 00:30:12,960 --> 00:30:14,480 -Ich glaube, ich sollte weiter machen. 420 00:30:14,680 --> 00:30:16,200 Karl-Marx-Allee kann Taschi übernehmen. 421 00:30:16,400 --> 00:30:17,720 [Ungläubiges Prusten] -Taschi? 422 00:30:17,920 --> 00:30:19,920 Die Story über die Karl-Marx-Allee ist fast fertig. 423 00:30:20,120 --> 00:30:22,400 Ich muss nur noch mit Brenner sprechen, für den Gegenschuss. 424 00:30:22,600 --> 00:30:25,080 Brenner? Bodo Brenner als Therapie? 425 00:30:27,040 --> 00:30:28,840 Scheiße. [Kugelschreiber klappert] 426 00:30:29,040 --> 00:30:32,040 [Unzufriedene Laute] 427 00:30:32,240 --> 00:30:34,920 Ha! [Kugelschreiber klingt heil] 428 00:30:35,120 --> 00:30:37,240 Du reparierst einen Wegwerf-Kuli. 429 00:30:38,120 --> 00:30:41,360 -Du weißt doch... [Rosa] -...war nicht alles schlecht. 430 00:30:41,560 --> 00:30:42,880 [Tür fällt ins Schloss] 431 00:30:45,880 --> 00:30:48,600 -Hey Kostja, kurze Frage. Hast du was aus dem Reaktor gehört? 432 00:30:48,800 --> 00:30:50,280 Gestern Nacht? 433 00:30:50,480 --> 00:30:52,600 [Telefon, Kostja] -Nee. -Irgendwas? 434 00:30:52,800 --> 00:30:55,080 -Weißt du, was im Reaktor passiert, bleibt im Reaktor. 435 00:30:55,760 --> 00:30:56,800 -Gar nichts? 436 00:30:57,000 --> 00:30:59,080 -Naja, what happens in Vegas stays in Vegas. 437 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 [Ausatmen] 438 00:31:00,480 --> 00:31:03,120 -Weil wir schon dabei sind. Ich hab ein plus 1 für die Vernissage 439 00:31:03,320 --> 00:31:04,840 in Brenners Turm, Karl-Marx-Allee. 440 00:31:05,040 --> 00:31:06,160 -Brenner? -Willst du? 441 00:31:06,360 --> 00:31:09,280 -Klar, bin ich dabei. Tschüss. 442 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 [Unverständliches Stimmengewirr] 443 00:31:28,520 --> 00:31:30,240 -Ach. -Na. 444 00:31:30,440 --> 00:31:31,480 -Na. 445 00:31:33,280 --> 00:31:35,320 -Joa. Äh, Zigarettchen, Chefin? 446 00:31:35,520 --> 00:31:40,280 -Ach ne, danke. Und? Überfälle, Waldbrände, Tote? 447 00:31:40,480 --> 00:31:42,120 -Eine Kaserne brennt. In Brandenburg. 448 00:31:42,320 --> 00:31:44,520 -Ja, das ist der alte Truppen-Übungsplatz in Jüterbog. 449 00:31:45,720 --> 00:31:48,880 -Taschi, kannst du uns ganz kurz einen Moment alleine lassen bitte? 450 00:31:51,960 --> 00:31:54,360 -Ich komme gleich nach, hm? [Laut] 451 00:31:56,760 --> 00:31:58,280 Die kommt mal ganz gut raus. 452 00:31:58,480 --> 00:32:01,000 [Lachen] -Hier, auf einem toten Schiff? 453 00:32:01,200 --> 00:32:02,600 -Was willst denn du jetzt? 454 00:32:04,320 --> 00:32:06,240 -Hast du Kontakt in die Techno-Szene? 455 00:32:06,440 --> 00:32:08,280 [Jubeln im Hintergrund] 456 00:32:08,880 --> 00:32:11,000 -Ich bin eher so der Blueser. Hm? 457 00:32:11,200 --> 00:32:13,040 -Sind wir das nicht alle? 458 00:32:13,240 --> 00:32:15,400 Ich meine, das ist eher so beruflich. 459 00:32:16,240 --> 00:32:17,440 Polizei Reporter? 460 00:32:17,640 --> 00:32:19,480 [Lachen] -Ne. 461 00:32:21,440 --> 00:32:24,240 Tote Hose, Rosa. 462 00:32:24,440 --> 00:32:25,440 Nichts. 463 00:32:28,080 --> 00:32:29,720 -Gar nichts? 464 00:32:29,920 --> 00:32:31,400 -Nein. 465 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 -Danke. 466 00:32:42,200 --> 00:32:48,960 [Ziehende, sehnsüchtige Musik] 467 00:33:26,160 --> 00:33:27,480 [Wimmern] 468 00:33:59,600 --> 00:34:01,280 -So, this is your honeymoon? 469 00:34:02,000 --> 00:34:04,440 -Jeah, it's like a world trip. 470 00:34:04,640 --> 00:34:05,880 -Oh wow. 471 00:34:06,080 --> 00:34:08,000 -Are you planning on going to Europe as well? 472 00:34:08,199 --> 00:34:10,080 -Jeah. Um... 473 00:34:10,280 --> 00:34:14,239 ...Spain, Krakow, Paris, maybe Greece. 474 00:34:15,080 --> 00:34:16,320 -Where are you from? 475 00:34:16,520 --> 00:34:21,000 I'm from germany. I came to Marokko a couple of years ago. 476 00:34:22,560 --> 00:34:25,000 European, I know I liked to. 477 00:34:25,199 --> 00:34:27,239 [Lachen] -You're European as well? 478 00:34:27,840 --> 00:34:29,239 -Oh, I'm Polis. 479 00:34:29,440 --> 00:34:30,440 -Oh, no way. 480 00:34:30,639 --> 00:34:32,239 -You're from Queens, Dude. 481 00:34:32,440 --> 00:34:33,880 Thats as Polish as it gets. 482 00:34:34,080 --> 00:34:36,440 [Lacht] -Do me a favor, polish girl. 483 00:34:37,520 --> 00:34:40,000 Go and see Berlin! Ah, you'll like it. 484 00:34:41,080 --> 00:34:43,440 The Vibe, the Energie there, oh my God, men. 485 00:34:43,639 --> 00:34:45,280 You gotta see the Clubs there. 486 00:34:45,480 --> 00:34:47,760 This, eh... Club 'The Reaktor'. 487 00:34:48,239 --> 00:34:50,239 Ah, you won't find anything on your Trip. 488 00:34:51,719 --> 00:34:53,080 -It's not really his thing. 489 00:34:53,280 --> 00:34:54,480 Unfortunately, so. 490 00:34:57,080 --> 00:34:59,120 You definitely know, what you're doing? 491 00:35:00,080 --> 00:35:04,800 -I hope so. You sure, you don't want to join us? 492 00:35:05,920 --> 00:35:08,160 -Jeah. Not for me. 493 00:35:08,360 --> 00:35:10,760 -Come on, Josh... 494 00:35:10,960 --> 00:35:13,400 [Musik klingt aus, Auto hupt] 495 00:35:19,840 --> 00:35:22,240 [Treibende Musik] 496 00:35:34,240 --> 00:35:36,280 [Rosa] -Danke, dass du mich gedacht hast, Kostja. 497 00:35:36,480 --> 00:35:38,440 [Kostja] -Ich denk an nichts anderes, Rosa. 498 00:35:39,360 --> 00:35:41,600 Seit wann interessierst du dich eigentlich für Kunst, hm? 499 00:35:41,800 --> 00:35:43,320 Du bist ja nicht meinetwegen hier, oder? 500 00:35:43,520 --> 00:35:45,520 -Nee, ich will mit Brenner sprechen, weißt du doch. 501 00:35:45,720 --> 00:35:48,400 -Der kommt nicht. Und wenn will der nur über seine Bilder sprechen. 502 00:35:48,600 --> 00:35:50,080 [Rhythmische Musik, Stimmengewirr] 503 00:35:50,280 --> 00:35:53,440 -Bist du jetzt der Pressesprecher von Brenner oder was? Du Fun-Punk. 504 00:35:53,640 --> 00:35:54,960 [Lacht] -Du glaubst doch nicht, 505 00:35:55,160 --> 00:35:57,160 dass er dir seine Welteroberungspläne darlegt? 506 00:35:57,360 --> 00:36:00,200 -Zwei Kaufhallen, 50 Wohnungen, der Techno Club und der Turm hier. 507 00:36:00,400 --> 00:36:01,880 Die ganze Ost-Kunst. 508 00:36:02,640 --> 00:36:06,160 Seit er wieder aus New York zurück ist, kauft er Berlin auf. Aber warum? 509 00:36:06,360 --> 00:36:08,280 -Naja, ich glaube, Brenner ist echt das Beste, 510 00:36:08,480 --> 00:36:10,080 was uns im Moment passieren kann. 511 00:36:10,280 --> 00:36:12,800 -Brenner ist ein Investmentbroker mit sentimentalen Gefühlen 512 00:36:13,000 --> 00:36:14,640 für stalinistische Architektur. 513 00:36:14,840 --> 00:36:16,000 Der ist wie China! 514 00:36:16,200 --> 00:36:18,320 [Kostja] -Na mit dem Intro kriegst du ihn bestimmt. 515 00:36:18,520 --> 00:36:21,320 [Rosa lacht, seufzt] -Wird schon schief gehen. 516 00:36:22,080 --> 00:36:23,560 Einen Versuch ist es wert. 517 00:36:24,200 --> 00:36:27,000 -Viel Spaß mit Brenner, wir sehen uns später. 518 00:36:27,200 --> 00:36:28,600 -Tschau. 519 00:36:38,600 --> 00:36:42,280 [Entfernter Verkehr, leise Sirene] 520 00:37:06,600 --> 00:37:08,680 -Sind Sie Kunstkritikerin? 521 00:37:10,800 --> 00:37:12,360 -Oh nein. 522 00:37:12,560 --> 00:37:15,280 -Schade. Ich bin nämlich der Gastgeber. 523 00:37:15,480 --> 00:37:18,880 -Hm. Rosa Bernhard. 524 00:37:19,080 --> 00:37:21,080 Von der Berliner Allgemeinen. 525 00:37:21,440 --> 00:37:24,280 Aber das wissen Sie natürlich, Herr Brenner, nach meinen unzähligen, 526 00:37:24,480 --> 00:37:25,520 erfolglosen Anfragen? 527 00:37:28,240 --> 00:37:30,120 -Und was hat Ihnen mein Büro dann gesagt? 528 00:37:31,200 --> 00:37:32,760 -Dass Sie keine Interviews geben. 529 00:37:32,960 --> 00:37:36,000 -Das ist korrekt. 530 00:37:36,200 --> 00:37:38,760 -Soweit ich weiß, lassen Sie Mieter*innen in ihren Immobilien 531 00:37:38,960 --> 00:37:41,320 günstiger wohnen als die meisten Großinvestor*innen. 532 00:37:41,520 --> 00:37:43,360 Wenn Sie sich so um die Allgemeinheit sorgen, 533 00:37:43,560 --> 00:37:45,280 warum geben Sie dann kein Interviews? 534 00:37:47,160 --> 00:37:50,120 -Weil ich nicht mit einer Reporterin in Verbindung gebracht werden will, 535 00:37:50,320 --> 00:37:52,920 deren Arbeit negative Auswirkungen auf einen haben kann. 536 00:37:53,680 --> 00:37:56,480 -So wie beim armen Staatssekretär Reus. 537 00:37:57,760 --> 00:37:59,840 -Und trotzdem stehen wir hier. 538 00:38:01,240 --> 00:38:03,960 -Ich würde da keine falschen Schlüsse ziehen, Frau Bernhard. 539 00:38:04,160 --> 00:38:06,440 Es ist meine Galerie, ich bin beruflich hier. 540 00:38:06,640 --> 00:38:08,760 Bei Ihnen bin ich mir da nicht so sicher. 541 00:38:08,960 --> 00:38:11,520 Sie standen nicht auf der Gästeliste, soweit ich das weiß. 542 00:38:16,000 --> 00:38:21,920 -Schöne Galerie. Tolle Lage. Interessante Geschichte. 543 00:38:23,880 --> 00:38:25,880 -Hermann Hänselmann war ein schlauer Kopf. 544 00:38:27,120 --> 00:38:29,640 Er hat die Straße für die Berliner Arbeiter gebaut. 545 00:38:30,080 --> 00:38:32,160 So war die Idee. 546 00:38:32,760 --> 00:38:34,920 -Ich sehe da drinnen aber keine Arbeiter. 547 00:38:35,120 --> 00:38:37,480 Ich seh nur Menschen, die sich irgendwelche Bilder kaufen 548 00:38:37,680 --> 00:38:39,760 und denken, sie gehören damit zu den Guten. 549 00:38:40,520 --> 00:38:42,440 -Kennen Sie Konrad Knebel? 550 00:38:43,000 --> 00:38:46,360 -Ist ein Maler aus dem Prenzlauer Berg schon sehr alt, über 90. 551 00:38:47,160 --> 00:38:49,240 Er malt die Fassaden seines Bezirks, 552 00:38:49,440 --> 00:38:51,040 er kann eigentlich gar nichts anderes. 553 00:38:51,240 --> 00:38:54,480 Manchmal wünscht man sich, man könnte noch mal reisen, 554 00:38:54,680 --> 00:38:56,600 zurückreisen in Zeiten, in denen... 555 00:38:56,800 --> 00:39:00,000 Viel möglich war, verstehen Sie, Fehler besichtigen. 556 00:39:00,200 --> 00:39:01,240 [Wind pfeift] 557 00:39:01,440 --> 00:39:03,360 Chancen, die man verpasst hat. 558 00:39:05,960 --> 00:39:08,560 -Sie wirken auf mich nicht wie jemand, der Chancen verpasst hat. 559 00:39:15,480 --> 00:39:18,680 -Sind Sie einer von den Guten? 560 00:39:18,880 --> 00:39:20,120 -Sie? 561 00:39:28,880 --> 00:39:30,920 Ich kümmere mich mal wieder um die Kunst. 562 00:39:44,000 --> 00:39:46,880 [Schnelle Technomusik] 563 00:39:53,840 --> 00:39:55,080 [Technomusik weiter weg] 564 00:39:55,280 --> 00:39:57,080 -Hier, hier rechts, hier rechts! 565 00:39:57,280 --> 00:39:59,800 [Laute] -Uah, Sorry! 566 00:40:00,600 --> 00:40:03,440 [Kostja] Hey, Rosa, was soll denn der Scheiß? 567 00:40:03,640 --> 00:40:06,680 Was willst du denn überhaupt hiermit? 568 00:40:06,880 --> 00:40:08,400 -Was? 569 00:40:08,600 --> 00:40:09,960 -Hm? [Kussgeräusche] 570 00:40:12,840 --> 00:40:15,000 -Nur den Widerstand, das hast du einfach vergessen. 571 00:40:15,680 --> 00:40:19,240 -Man, du knutschst immer nur mit mir, wenn's dir richtig scheiße geht, ne? 572 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 -Mir geht's auch richtig scheiße. 573 00:40:32,000 --> 00:40:34,360 [Entfernter Verkehr] 574 00:40:36,160 --> 00:40:38,680 [Haustür wird geöffnet] 575 00:40:42,120 --> 00:40:43,840 -Tut mir leid. 576 00:40:52,520 --> 00:40:54,040 -Die Wohnung war sowieso viel zu groß. 577 00:40:55,920 --> 00:40:58,680 Hätte zwei geräumige Bäder, Kinderzimmer. 578 00:40:58,880 --> 00:41:01,080 Hatte alte Dielen, war auch noch hell. 579 00:41:01,720 --> 00:41:03,240 Und die Miete war viel zu billig. 580 00:41:03,440 --> 00:41:05,440 -Kinderzimmer? 581 00:41:06,520 --> 00:41:08,480 -Keine Angst, ist schon weg. 582 00:41:08,680 --> 00:41:11,520 Irgend' so ein Zahnarztsohn aus München hat sofort unterschrieben. 583 00:41:14,120 --> 00:41:15,120 Wie geht's ihr? 584 00:41:15,320 --> 00:41:16,760 -Sie ist tot. 585 00:41:17,640 --> 00:41:18,640 -Was? 586 00:41:20,920 --> 00:41:23,000 [Lacht] -Nicht meine Mama. 587 00:41:23,200 --> 00:41:24,840 Die lebt natürlich noch. 588 00:41:25,040 --> 00:41:26,120 [Kaut laut] 589 00:41:26,320 --> 00:41:29,240 Aber interessant, wie viel Mitgefühl du für sie aufbringen kannst. 590 00:41:30,080 --> 00:41:32,320 Sie hat mal wieder einen Abschiedsbrief hinterlassen. 591 00:41:33,280 --> 00:41:34,400 Weißt du, was drin stand? 592 00:41:34,600 --> 00:41:36,520 -Such dir einen anständigen Mann? 593 00:41:36,720 --> 00:41:37,720 -Fast. 594 00:41:39,680 --> 00:41:41,640 Rakete ist nicht dein Vater. 595 00:41:43,440 --> 00:41:46,320 -Rakete? -Blutigen Flugschalen? 596 00:41:46,520 --> 00:41:49,720 So eine Punkband aus den 80'ern aus Köpenick. 597 00:41:51,280 --> 00:41:54,320 Und der Sänger hieß Rakete und ist anscheinend nicht mein Vater. 598 00:41:54,520 --> 00:41:55,520 -Hätte einiges erklärt. 599 00:41:55,720 --> 00:41:56,720 [Rosa seufzt] 600 00:41:56,920 --> 00:41:58,120 Und wer ist dann tot? 601 00:41:58,320 --> 00:42:02,920 [Rosa seufzt] -Niemand. 602 00:42:03,120 --> 00:42:05,960 So eine Frau aus dem Krankenhaus. 603 00:42:06,160 --> 00:42:07,720 -Und über die willst du jetzt schreiben. 604 00:42:07,920 --> 00:42:10,800 [Handy brummt] -'Tschuldigung. 605 00:42:14,080 --> 00:42:15,920 [Schwere, drückende Musik setzt ein] 606 00:42:21,760 --> 00:42:24,920 [Tiefes Atmen, Stuhl quietscht] 607 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 [Rosa] -Hello? 608 00:42:27,200 --> 00:42:29,680 [Josh am Telefon] -It's my fault. 609 00:42:29,880 --> 00:42:32,120 -Hello? 610 00:42:32,320 --> 00:42:34,920 -I killed my wife. 611 00:42:35,120 --> 00:42:38,040 [Schwere, langsame Musik] 612 00:42:40,320 --> 00:42:42,520 -Where are you? 70811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.