All language subtitles for The Head S03E05 (Dual-Audio).es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,183 --> 00:00:18,551 Bueno, eso estuvo bien. 2 00:00:20,653 --> 00:00:23,490 Sí, bueno, ya veremos cómo es. 3 00:00:25,458 --> 00:00:26,626 ¿Van a cambiar las fechas? 4 00:00:26,726 --> 00:00:27,994 DOS SEMANAS ANTES 5 00:00:28,094 --> 00:00:29,896 No, no podemos revisarlos. 6 00:00:29,963 --> 00:00:32,098 No lo sé, solo diles que eso era lo acordado. 7 00:00:32,165 --> 00:00:33,667 No podemos revisarlos. 8 00:00:34,501 --> 00:00:36,970 Quieto, ¿sí? Mamá está hablando. 9 00:00:37,504 --> 00:00:38,505 Lo siento. 10 00:00:39,105 --> 00:00:40,540 Bueno, sí. 11 00:00:40,640 --> 00:00:43,476 Voy a necesitar 20 minutos con cada uno 12 00:00:43,543 --> 00:00:45,045 y puedes pasarlos a lo último. 13 00:00:45,111 --> 00:00:46,146 ¿De acuerdo? 14 00:00:46,446 --> 00:00:47,447 Bien. 15 00:00:47,547 --> 00:00:49,616 ¿Sabes qué? Debo colgar, te volveré a llamar. 16 00:00:50,016 --> 00:00:51,518 Sí, de acuerdo. 17 00:00:52,252 --> 00:00:53,386 Ven aquí. 18 00:00:53,753 --> 00:00:55,422 Ven aquí, entremos al auto. 19 00:00:55,755 --> 00:00:57,190 Vamos, mamá tiene prisa. 20 00:01:01,895 --> 00:01:02,929 Aquí vamos. 21 00:01:04,764 --> 00:01:05,765 Bien. 22 00:01:06,332 --> 00:01:10,303 Mira esto mientras mamá devuelve el carrito, ¿de acuerdo? 23 00:01:10,637 --> 00:01:13,907 Todos estos materiales solo valen unos 10 centavos. 24 00:01:13,973 --> 00:01:16,676 Piratas, ladrones, bandidos. 25 00:01:39,666 --> 00:01:41,801 Mikey, ¿qué estás haciendo? 26 00:01:43,236 --> 00:01:44,237 Mikey. 27 00:01:45,538 --> 00:01:46,539 Mikey. 28 00:01:50,176 --> 00:01:51,144 ¡Mikey! 29 00:01:52,445 --> 00:01:53,480 ¡Mikey! 30 00:01:58,151 --> 00:02:00,720 ¡Mikey! ¡Oye! ¡Oye! 31 00:02:06,393 --> 00:02:08,294 NÚMERO DESCONOCIDO: QUÉ MALA MADRE 32 00:02:08,361 --> 00:02:10,964 ¿QUIERES VOLVER A VER A TU HIJO? 33 00:02:11,031 --> 00:02:12,732 SIGUE MIS INSTRUCCIONES 34 00:02:22,709 --> 00:02:24,544 TERESA CUNNINGHAM - RECLUTADORA 35 00:02:25,445 --> 00:02:26,446 ¿Qué pasa? 36 00:02:26,513 --> 00:02:28,381 Siento molestar. Un pequeño contratiempo. 37 00:02:28,448 --> 00:02:31,217 Tenemos que reemplazar uno de los cinco sujetos de prueba. 38 00:02:31,284 --> 00:02:32,285 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 39 00:02:32,352 --> 00:02:35,922 Mario Rossano. Se arrepintió, no va a hacerlo. 40 00:02:35,989 --> 00:02:38,024 Pensé que todos habían firmado el papeleo. 41 00:02:38,091 --> 00:02:39,359 Sí, pero... 42 00:02:42,128 --> 00:02:43,663 Dile que es demasiado tarde. 43 00:02:44,564 --> 00:02:46,833 Sería un error forzar la situación. 44 00:02:46,900 --> 00:02:49,636 Llevo mucho tiempo reclutando para ensayos farmacéuticos, 45 00:02:49,703 --> 00:02:50,737 y, confía en mí, 46 00:02:50,804 --> 00:02:53,006 lo último que quieres es un sujeto reticente, 47 00:02:53,073 --> 00:02:55,809 especialmente en una fase uno de alto riesgo como la suya. 48 00:02:55,875 --> 00:02:59,379 Acabo de enviarte el sustituto perfecto que pasó todas las pruebas. 49 00:02:59,846 --> 00:03:01,414 ¿Por qué no echas un vistazo? 50 00:04:39,346 --> 00:04:41,815 EPISODIO XVII 51 00:05:26,860 --> 00:05:28,094 Vaya, vaya. 52 00:05:30,196 --> 00:05:31,431 Mira quién está aquí. 53 00:05:33,700 --> 00:05:34,834 Puedes dejar eso. 54 00:05:38,204 --> 00:05:39,506 ¿Tienes agua? 55 00:05:39,973 --> 00:05:41,007 No. 56 00:05:43,276 --> 00:05:44,277 ¿Qué pasó? 57 00:05:45,712 --> 00:05:47,847 ¿Jamal decidió que todos menos él son los asesinos? 58 00:05:47,914 --> 00:05:49,149 Jamal está muerto. 59 00:05:49,983 --> 00:05:51,584 Los conejillos de Indias están al mando. 60 00:05:51,651 --> 00:05:53,253 Se llevarán el camión. 61 00:05:53,553 --> 00:05:54,788 ¿Qué? 62 00:05:56,389 --> 00:05:58,058 Siempre hubo gasolina. 63 00:05:59,459 --> 00:06:00,493 Lo siento. 64 00:06:00,994 --> 00:06:03,329 No, la escondiste en la "caja caliente", ¿recuerdas? 65 00:06:04,030 --> 00:06:05,498 ¿Dónde está Rachel, Liam? 66 00:06:05,899 --> 00:06:08,401 Ayudándoles a desalinizar el agua de las algas. 67 00:06:10,070 --> 00:06:12,439 Esa es nuestra chica, se salva su propio pellejo. 68 00:06:12,505 --> 00:06:14,174 ¿Qué hay de nosotros? 69 00:06:14,607 --> 00:06:15,775 ¿Estamos a salvo? 70 00:06:19,179 --> 00:06:20,580 Hay una salida. 71 00:06:21,081 --> 00:06:22,282 Un conducto de aire. 72 00:06:23,983 --> 00:06:25,985 Es muy estrecho para ustedes, pero yo quepo. 73 00:06:26,052 --> 00:06:27,921 Entonces, ¿por qué sigues aquí? 74 00:06:28,521 --> 00:06:29,823 Necesito ayuda. 75 00:06:30,490 --> 00:06:31,858 Así que tienen tres opciones: 76 00:06:31,925 --> 00:06:33,760 uno, me obligan a matarlos, 77 00:06:33,827 --> 00:06:36,162 pero entonces muero por deshidratación aquí abajo; 78 00:06:36,229 --> 00:06:39,933 dos, me matan, pero luego ambos mueren de deshidratación 79 00:06:40,000 --> 00:06:41,301 o tres, 80 00:06:42,535 --> 00:06:44,004 trabajamos juntos 81 00:06:45,138 --> 00:06:46,506 y sobrevivimos. 82 00:06:50,610 --> 00:06:53,146 Es muy difícil hacer esto si me apuntas con un arma. 83 00:06:53,213 --> 00:06:57,117 La última vez que nadie te apuntaba, corriste a buscar un rifle. 84 00:06:59,185 --> 00:07:00,854 Solo me importa mi bebé. 85 00:07:02,222 --> 00:07:06,526 Y, ahora, tú eres su única esperanza de sobrevivir. 86 00:07:07,961 --> 00:07:08,995 ¿De acuerdo? 87 00:07:19,105 --> 00:07:21,041 Empújame hacia arriba. Sí. 88 00:07:24,377 --> 00:07:25,412 De acuerdo. 89 00:07:42,395 --> 00:07:43,596 ¿Puedes darme eso? 90 00:07:55,709 --> 00:07:56,943 Gracias. 91 00:07:58,611 --> 00:07:59,679 Veamos. 92 00:08:11,024 --> 00:08:12,125 Así sí. 93 00:08:20,133 --> 00:08:21,134 Chicos. 94 00:08:22,736 --> 00:08:24,004 Chicos, vengan aquí. 95 00:08:31,344 --> 00:08:32,645 La señora francesa. 96 00:08:34,481 --> 00:08:36,082 Dios mío, pobre Ida. 97 00:08:39,753 --> 00:08:40,754 Lo siento. 98 00:08:43,089 --> 00:08:47,060 Pero ¿qué clase de locura al estilo Frankenstein 99 00:08:47,127 --> 00:08:48,428 estuvieron haciendo? 100 00:08:48,495 --> 00:08:49,696 ¿Deberíamos hacer algo? 101 00:08:49,963 --> 00:08:51,197 ¿Como qué? 102 00:08:51,731 --> 00:08:53,333 No lo sé, como enterrarlos. 103 00:08:53,700 --> 00:08:57,170 Bien, pero ¿está sonriendo? 104 00:08:58,672 --> 00:09:00,740 ¿Qué te pasa? No tiene gracia. 105 00:09:00,840 --> 00:09:02,008 De acuerdo. 106 00:09:02,075 --> 00:09:04,978 No te preocupes, Joe, no seas así. 107 00:09:05,812 --> 00:09:07,647 Que nunca te maten. 108 00:09:08,815 --> 00:09:10,617 Te quiero tanto. 109 00:09:10,684 --> 00:09:12,852 Mírame. Mucho... 110 00:09:14,888 --> 00:09:16,156 Diablos. 111 00:09:16,656 --> 00:09:17,657 ¿Qué? 112 00:09:17,924 --> 00:09:19,392 Su amiga "Molly". 113 00:09:20,827 --> 00:09:21,828 Déjame. 114 00:10:40,273 --> 00:10:41,408 Me vuelvo loca. 115 00:10:41,941 --> 00:10:43,009 Bien. 116 00:10:47,847 --> 00:10:48,948 Eso es. 117 00:10:50,183 --> 00:10:51,551 Bien, muévete, yo subiré. 118 00:10:51,618 --> 00:10:54,320 Espera. ¿Cómo sabemos que realmente volverás por nosotros? 119 00:10:54,387 --> 00:10:56,156 Por eso yo iré. 120 00:10:56,756 --> 00:10:57,757 Oye. 121 00:10:58,224 --> 00:10:59,659 ¿Por qué deberíamos confiar en ti? 122 00:10:59,726 --> 00:11:01,161 Ya basta, niños. 123 00:11:01,695 --> 00:11:04,431 Al demonio. Iré a salvarnos a todos. 124 00:11:05,632 --> 00:11:06,700 Bien. 125 00:11:15,675 --> 00:11:18,144 Date la vuelta, subiré sobre tus hombros. 126 00:11:21,081 --> 00:11:22,082 Sí. 127 00:11:22,882 --> 00:11:23,883 ¿Estás preparado? 128 00:11:23,950 --> 00:11:25,418 Sí, creo que sí. Espera. 129 00:11:25,952 --> 00:11:26,953 Sí. 130 00:11:27,020 --> 00:11:28,455 Santo cielo. 131 00:11:29,022 --> 00:11:30,623 De acuerdo. Espera. 132 00:11:30,690 --> 00:11:31,691 Y vamos. 133 00:11:54,047 --> 00:11:55,548 Diablos, ¡diablos! 134 00:12:00,053 --> 00:12:02,088 No sé. Bueno... 135 00:12:02,188 --> 00:12:03,189 ¿Qué? 136 00:12:03,256 --> 00:12:05,825 Está muy apretado, como tu trasero. 137 00:12:05,892 --> 00:12:08,461 Te lo dije. Vuelve a bajar. 138 00:12:08,528 --> 00:12:09,629 ¡Estoy atascado! 139 00:12:09,696 --> 00:12:11,731 ¿Estás seguro? Parece que ya casi llegas. 140 00:12:11,831 --> 00:12:14,734 Bueno, déjame hacer un último intento. 141 00:12:18,838 --> 00:12:20,140 Maldición. Esperen. 142 00:12:21,908 --> 00:12:22,909 ¿Qué pasa? 143 00:12:25,345 --> 00:12:26,513 Bien. 144 00:12:26,746 --> 00:12:28,415 De acuerdo, creo que lo tengo. 145 00:12:30,383 --> 00:12:31,451 Esperen. 146 00:12:31,518 --> 00:12:32,519 Hay algo. 147 00:12:33,319 --> 00:12:34,454 ¿Qué? 148 00:12:38,458 --> 00:12:39,893 ¿Qué es eso? 149 00:12:41,628 --> 00:12:43,129 Demonios. 150 00:12:43,196 --> 00:12:44,564 Dios mío. ¡Rayos! 151 00:12:44,631 --> 00:12:45,632 ¡Pierre! 152 00:12:50,003 --> 00:12:51,004 ¡Avispas! 153 00:12:53,606 --> 00:12:55,108 Diablos, es un nido. 154 00:12:55,508 --> 00:12:58,078 Liam. ¡Muévete, lo sacaré! 155 00:12:59,279 --> 00:13:00,980 ¡Maldición! 156 00:13:21,768 --> 00:13:22,769 Wilde. 157 00:13:24,371 --> 00:13:25,605 Tienes visita. 158 00:13:32,212 --> 00:13:34,214 Y yo que pensaba que nadie te quería. 159 00:13:35,515 --> 00:13:36,983 Tengo alguien que me admira. 160 00:13:37,650 --> 00:13:39,686 Supongo que hay alguien para cada uno. 161 00:14:04,577 --> 00:14:05,845 Profesor Wilde. 162 00:14:06,312 --> 00:14:08,715 Por alguna razón, pensé que serías una mujer. 163 00:14:08,782 --> 00:14:10,717 Bueno, siento decepcionarlo. 164 00:14:11,117 --> 00:14:12,118 No. 165 00:14:13,053 --> 00:14:14,187 No, en absoluto. 166 00:14:16,156 --> 00:14:18,958 Entonces, ¿cómo debería llamarte? 167 00:14:20,060 --> 00:14:21,895 Soy Liam Ruddock. 168 00:14:21,995 --> 00:14:23,930 Doctor Liam Ruddock. 169 00:14:24,898 --> 00:14:27,233 No te pongas nervioso, Liam. Por favor. 170 00:14:28,168 --> 00:14:29,169 Gracias. 171 00:14:29,269 --> 00:14:33,106 Lo siento, el solo verlo en carne y hueso... 172 00:14:33,873 --> 00:14:35,975 Bueno, no muerdo. 173 00:14:37,310 --> 00:14:38,278 Bien. 174 00:14:38,345 --> 00:14:39,379 Escucha... 175 00:14:41,648 --> 00:14:43,216 No tenemos mucho tiempo. 176 00:14:43,283 --> 00:14:45,618 Me pareces un joven muy impresionante. 177 00:14:45,685 --> 00:14:48,321 Demostraste gran determinación, gran coraje. 178 00:14:48,822 --> 00:14:52,392 Ahora, bien, necesito que des el siguiente paso. 179 00:14:56,663 --> 00:15:00,800 Encuentra a Maggie Mitchell y hazla sufrir. 180 00:15:35,635 --> 00:15:37,037 ¿Qué estás haciendo? 181 00:15:37,103 --> 00:15:40,006 Lo que tú ibas a hacer, pero yo llegué primero. 182 00:15:42,442 --> 00:15:44,644 Te equivocas. Te equivocas. 183 00:15:44,711 --> 00:15:47,013 Estoy cansado de tus malditas mentiras. 184 00:15:48,615 --> 00:15:50,483 Maggie Mitchell... 185 00:15:51,451 --> 00:15:52,819 hasta aquí llegaste. 186 00:16:03,329 --> 00:16:04,998 ¡Demonios, demonios! 187 00:16:13,573 --> 00:16:14,674 Sí, listo. 188 00:16:22,782 --> 00:16:24,517 ¿Qué demonios está haciendo? 189 00:16:31,524 --> 00:16:33,093 Está muy drogada. 190 00:16:36,796 --> 00:16:38,231 Tierra a Alba. 191 00:16:39,699 --> 00:16:41,501 ¡Hola, cariño! ¡Hola! 192 00:16:42,435 --> 00:16:43,870 ¿Te gusta mi diosa? 193 00:16:44,571 --> 00:16:45,739 ¡Eres un psicópata! 194 00:16:46,072 --> 00:16:47,073 ¿Por qué grita? 195 00:16:47,140 --> 00:16:49,042 ¿Te gustaría que te hicieran eso cuando mueras? 196 00:16:49,109 --> 00:16:51,077 No sabría que lo están haciendo, imbécil. 197 00:16:51,411 --> 00:16:52,746 Bueno, yo voy a enterrarla. 198 00:16:52,879 --> 00:16:54,214 Relájate. 199 00:16:58,818 --> 00:17:00,520 Tú tienes a tu hombre en una cruz, 200 00:17:00,754 --> 00:17:02,922 yo tengo a mi chica en un palo. 201 00:17:05,258 --> 00:17:06,960 Keiko, por favor, di algo. 202 00:17:09,129 --> 00:17:11,464 ¿Por qué no dejamos que la entierre, cariño? 203 00:17:16,436 --> 00:17:17,437 ¿Lo ves? 204 00:17:18,371 --> 00:17:20,273 Solo tenías que pedirlo amablemente. 205 00:17:22,342 --> 00:17:23,376 ¡Enterrémosla! 206 00:17:25,545 --> 00:17:27,247 Salgamos de aquí rápido, Alba. 207 00:19:05,045 --> 00:19:08,982 Encuentra a Maggie Mitchell y hazla sufrir. 208 00:19:10,784 --> 00:19:13,119 ¿Maggie Mitchell? 209 00:19:13,219 --> 00:19:14,988 No sé quién es. 210 00:19:15,088 --> 00:19:17,590 Creo que me ha confundido con otra persona. 211 00:19:17,691 --> 00:19:21,428 Soy una colega de su hija, Rachel. 212 00:19:30,103 --> 00:19:31,204 Me equivoqué. 213 00:19:35,275 --> 00:19:36,609 ¿Dónde está? 214 00:19:37,043 --> 00:19:39,179 Está en Filipinas, investigando. 215 00:19:39,245 --> 00:19:41,414 ¿Es por eso que no responde a mis cartas? 216 00:19:41,514 --> 00:19:43,450 No ha sido fácil para ella. 217 00:19:43,516 --> 00:19:46,086 Y para ha sido muy fácil, yo que te lo digo. 218 00:19:48,254 --> 00:19:49,489 ¿Qué es lo que quiere? 219 00:19:50,557 --> 00:19:52,792 Para ser honesto, ella no sabe que estoy aquí. 220 00:19:55,061 --> 00:19:56,229 Profesor, 221 00:19:56,763 --> 00:19:58,465 dada su situación, 222 00:19:58,531 --> 00:20:00,467 no podrá continuar con su investigación 223 00:20:00,533 --> 00:20:03,403 y su trabajo es demasiado vital 224 00:20:03,470 --> 00:20:07,307 para que sea simplemente... abandonado y olvidado. 225 00:20:09,876 --> 00:20:10,877 Ahora, 226 00:20:11,344 --> 00:20:14,714 Rachel es la mejor persona para llevarlo a cabo. 227 00:20:15,415 --> 00:20:18,018 Es brillante, es decidida 228 00:20:18,151 --> 00:20:21,888 y francamente no puedo pensar en nadie más adecuado para el trabajo. 229 00:20:22,422 --> 00:20:25,392 Pero nunca se lo pediría ella misma, 230 00:20:26,659 --> 00:20:28,228 y por eso estoy aquí. 231 00:20:30,030 --> 00:20:32,599 Para rogarle, por favor, 232 00:20:32,665 --> 00:20:35,135 que le pase la investigación que comenzó en Polaris... 233 00:20:35,869 --> 00:20:37,003 a ella. 234 00:20:38,104 --> 00:20:39,139 ¿De verdad? 235 00:20:40,206 --> 00:20:41,207 ¿Así de fácil? 236 00:20:42,242 --> 00:20:44,978 Podría curar las heridas que hay entre ustedes. 237 00:20:45,345 --> 00:20:47,147 Los acercará de nuevo. 238 00:20:47,213 --> 00:20:49,115 Quiero decir, ¿quién sabe? ¿Cierto? 239 00:20:50,617 --> 00:20:52,452 -¿Quién sabe? -Cierto. 240 00:20:53,119 --> 00:20:55,288 Déjame decirte algo, joven. 241 00:20:56,423 --> 00:20:58,491 Mi investigación es como mi hijo. 242 00:20:58,625 --> 00:21:01,061 Mi hijo favorito. 243 00:21:01,161 --> 00:21:02,495 Soy su padre. 244 00:21:02,896 --> 00:21:04,130 Yo lo creé. 245 00:21:04,497 --> 00:21:06,833 Sin mí, no sobrevive. 246 00:21:06,933 --> 00:21:10,070 Sin mí, ¡se muere, carajo! 247 00:21:11,571 --> 00:21:14,040 Y pobre de aquel 248 00:21:14,107 --> 00:21:17,544 que trate de poner sus sucias manos en él. 249 00:21:29,889 --> 00:21:31,758 ¿Qué harás conmigo cuando acabemos aquí? 250 00:21:32,125 --> 00:21:33,493 No depende de mí. 251 00:21:34,394 --> 00:21:35,595 Debería. 252 00:21:36,229 --> 00:21:38,098 Eres el único adulto de verdad que queda. 253 00:21:40,400 --> 00:21:41,468 Yo solo... 254 00:21:42,535 --> 00:21:44,704 Eres el único que entiende lo que se siente 255 00:21:44,771 --> 00:21:46,506 ser responsable de otra vida. 256 00:21:49,175 --> 00:21:53,380 Vi la foto de tu hijo en tu habitación. 257 00:21:55,615 --> 00:21:56,649 Conor. 258 00:21:58,284 --> 00:21:59,619 Debes echarlo de menos. 259 00:22:00,286 --> 00:22:01,988 Solo espero poder salir de aquí. 260 00:22:03,957 --> 00:22:05,225 Soy todo lo que tiene. 261 00:22:07,127 --> 00:22:08,428 ¿Dónde está su madre? 262 00:22:10,096 --> 00:22:11,097 Ella... 263 00:22:12,332 --> 00:22:13,500 Ella nos dejó. 264 00:22:15,435 --> 00:22:18,838 Realmente no podía lidiar con un niño enfermo. 265 00:22:21,207 --> 00:22:23,410 Crees que conoces a alguien y luego... 266 00:22:25,278 --> 00:22:27,547 Eso suena muy duro. 267 00:22:30,050 --> 00:22:31,084 ¿Qué tiene? 268 00:22:32,552 --> 00:22:34,120 Leucodistrofia metacromática. 269 00:22:35,288 --> 00:22:36,322 Lo siento. 270 00:22:38,558 --> 00:22:39,559 Sí. 271 00:22:41,928 --> 00:22:43,963 Supongo que tener un hijo es una lotería. 272 00:22:46,499 --> 00:22:48,134 Seguro que el tuyo estará bien. 273 00:22:48,835 --> 00:22:50,070 ¿Es una promesa? 274 00:23:00,547 --> 00:23:01,548 Bebe. 275 00:23:07,187 --> 00:23:09,089 No son tus algas que nos están matando. 276 00:23:12,292 --> 00:23:13,293 Quédatela. 277 00:23:14,527 --> 00:23:15,528 Gracias. 278 00:23:37,817 --> 00:23:39,352 ¿Pensaste que te librarías de mí? 279 00:23:39,919 --> 00:23:41,354 Quien lo encuentra se lo queda. 280 00:23:41,955 --> 00:23:43,356 Dormirás mejor arriba. 281 00:23:45,558 --> 00:23:46,793 No estoy cansado. 282 00:23:48,328 --> 00:23:49,429 Lo estarás. 283 00:23:49,896 --> 00:23:50,964 Puedo esperar. 284 00:23:51,898 --> 00:23:53,433 ¿Eso te hará sentir mejor? 285 00:23:53,500 --> 00:23:55,068 Claro que sí. 286 00:23:57,570 --> 00:24:01,007 Fue orden de Patrick. Yo no quería hacerlo. 287 00:24:01,074 --> 00:24:02,409 Pero lo hiciste. 288 00:24:02,475 --> 00:24:04,644 Dijo que eras tú o yo. 289 00:24:04,678 --> 00:24:06,112 ¿Qué habrías hecho tú? 290 00:24:06,446 --> 00:24:09,282 ¿Qué hiciste cuando me acorralaron? 291 00:24:12,018 --> 00:24:13,653 Así es Patrick. 292 00:24:14,988 --> 00:24:16,523 Nos pone unos contra otros. 293 00:24:17,290 --> 00:24:18,792 Nos convierte en animales. 294 00:24:19,092 --> 00:24:21,127 Convierte nuestras vidas en un infierno. 295 00:24:21,494 --> 00:24:24,197 Y no se detendrá hasta que lo detengan a él. 296 00:24:26,566 --> 00:24:29,202 Eso es lo que realmente quieres, ¿no es así? 297 00:24:29,936 --> 00:24:31,504 Lo que ambos queremos. 298 00:24:32,672 --> 00:24:34,140 Es intocable. 299 00:24:34,207 --> 00:24:35,875 Él cree que lo es. 300 00:24:36,810 --> 00:24:39,479 Pero solo, no es nada. 301 00:24:40,980 --> 00:24:42,282 Podemos hacerlo. 302 00:24:43,650 --> 00:24:44,651 Juntos. 303 00:24:47,921 --> 00:24:51,725 Nunca se ducha sin protección y tiene cuchillas en su celda. 304 00:24:51,791 --> 00:24:53,126 Olvida las cuchillas. 305 00:24:53,793 --> 00:24:56,930 Puedes conseguir suficiente heroína para detenerle el corazón. 306 00:25:02,435 --> 00:25:06,172 Hay una zona muerta de CCTV, el pasillo trasero de la biblioteca. 307 00:25:06,239 --> 00:25:08,341 Ahí guarda los libros con los teléfonos. 308 00:25:08,408 --> 00:25:11,611 Te verá con muletas. Nunca sospechará nada. 309 00:25:13,980 --> 00:25:17,317 Estaré allí. Está acostumbrado a que hojee libros. 310 00:25:20,286 --> 00:25:22,789 A mi señal, vamos en ambas direcciones. 311 00:25:26,126 --> 00:25:27,527 Lo tomo por detrás... 312 00:25:29,829 --> 00:25:31,698 Y tú lo pinchas en la yugular. 313 00:25:40,440 --> 00:25:41,708 Por favor, vengan rápido. 314 00:25:42,342 --> 00:25:43,510 Lo encontré así. 315 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 Estaba tirado ahí. 316 00:25:46,079 --> 00:25:47,213 Pobre muchacho. 317 00:25:47,914 --> 00:25:50,250 ¿Seguridad? Código tres en la biblioteca. 318 00:25:50,850 --> 00:25:52,152 Ven rápido. 319 00:25:52,886 --> 00:25:55,255 Comprueba su pulso. ¿Respira? 320 00:25:58,491 --> 00:26:01,594 Un agradecimiento... de Patrick. 321 00:26:13,573 --> 00:26:17,210 OTRA VEZ TENGO TELÉFONO 322 00:26:17,344 --> 00:26:19,479 ESTABA ESPERANDO UNA VISITA 323 00:26:19,579 --> 00:26:21,114 NUNCA VINISTE 324 00:26:22,215 --> 00:26:23,817 NO PUEDO 325 00:26:26,419 --> 00:26:28,888 ME DECEPCIONAS 326 00:26:30,757 --> 00:26:33,993 ME VERAS EL DÍA DEL JUICIO 327 00:26:35,795 --> 00:26:37,263 Idiota. 328 00:26:38,698 --> 00:26:40,066 Soy yo. 329 00:26:40,667 --> 00:26:42,469 Me verás el día del juicio. 330 00:26:46,106 --> 00:26:47,407 ¡Zorra! 331 00:26:50,477 --> 00:26:51,711 Maldita... 332 00:26:56,549 --> 00:26:58,885 -No, no, no. -¡Mierda! No hagas eso. 333 00:27:01,221 --> 00:27:02,255 Ahí está. 334 00:27:02,756 --> 00:27:04,157 Él mismo en persona, ¿no? 335 00:27:04,224 --> 00:27:05,692 Pasa, juguemos una partida. 336 00:27:06,826 --> 00:27:07,861 Yo invito. 337 00:27:10,397 --> 00:27:15,301 Un juego y mi móvil de vuelta por salvarte el pellejo. 338 00:27:15,368 --> 00:27:17,303 Pienso que un hombre en tu posición 339 00:27:17,370 --> 00:27:19,739 podría permitirse ser un poco más magnánimo. 340 00:27:21,708 --> 00:27:23,043 ¿Magnánimo? 341 00:27:25,445 --> 00:27:26,479 ¿Lo oyes? 342 00:27:27,013 --> 00:27:28,782 Maldito descarado. 343 00:27:34,487 --> 00:27:35,989 ¿Qué puedo hacer por ti? 344 00:27:37,657 --> 00:27:39,592 ¿Puedes hacer desaparecer a alguien? 345 00:27:41,061 --> 00:27:42,462 ¿Desaparecer? 346 00:27:44,330 --> 00:27:45,699 Alguien de fuera. 347 00:27:47,967 --> 00:27:49,569 Eso costará dinero. 348 00:27:49,769 --> 00:27:50,937 Tengo dinero en efectivo. 349 00:27:51,838 --> 00:27:52,872 ¿A quién? 350 00:27:53,506 --> 00:27:55,642 Se llama Maggie Mitchell. 351 00:27:56,176 --> 00:27:57,944 Es testigo en mi juicio. 352 00:27:59,479 --> 00:28:01,314 En su juicio, profesor. 353 00:28:01,748 --> 00:28:03,683 Lo rastrearán hasta usted. 354 00:28:04,050 --> 00:28:07,687 Esa es una muerte que con gusto cargaría. 355 00:28:08,788 --> 00:28:10,123 Preguntaré por ahí. 356 00:28:11,725 --> 00:28:14,794 Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo. 357 00:28:20,700 --> 00:28:22,435 ¿Qué te hace pensar que era cristiana? 358 00:28:24,838 --> 00:28:26,306 Es el mismo Dios. 359 00:28:26,740 --> 00:28:29,476 Entonces, ¿por qué dejó que todos murieran aquí? 360 00:28:30,143 --> 00:28:31,878 ¿Por qué dejaría morir a Ida? 361 00:28:32,746 --> 00:28:33,747 Él... 362 00:28:37,350 --> 00:28:39,052 Todo tiene una razón, Alba. 363 00:28:39,919 --> 00:28:41,254 Solo que no la sabemos. 364 00:28:41,488 --> 00:28:43,656 Eso significa que no hay ninguna, Joe. 365 00:28:45,291 --> 00:28:46,559 Todo es aleatorio. 366 00:28:47,127 --> 00:28:48,395 Sí, así es. 367 00:28:48,461 --> 00:28:50,797 Por ejemplo, ¿por qué nosotros y no Mario? 368 00:28:50,964 --> 00:28:51,965 ¿Quién es Mario? 369 00:28:52,032 --> 00:28:54,834 -El conejillo de Indias que despidieron. -¿Qué? 370 00:28:55,602 --> 00:28:57,303 Lo conocí en la primera prueba. 371 00:28:57,370 --> 00:28:59,673 Nos hicimos amigos porque nos eligieron a los dos. 372 00:28:59,739 --> 00:29:01,408 ¿Sacaron a un conejillo de Indias? 373 00:29:01,474 --> 00:29:02,509 Sí. 374 00:29:03,143 --> 00:29:05,845 Firmó el contrato, estaba listo para ir, pero no lo sé. 375 00:29:05,912 --> 00:29:08,415 La reclutadora lo llamó a última hora, dijo que lo habían sacado. 376 00:29:08,481 --> 00:29:10,450 -¿Por qué? -No lo sé. Ella... 377 00:29:11,251 --> 00:29:14,287 Ella nunca lo dijo, solo le pagó. 378 00:29:18,024 --> 00:29:22,562 Probablemente esté en una playa bebiendo gin tonic en la maldita Ibiza. 379 00:29:36,976 --> 00:29:38,178 No hables. 380 00:29:39,713 --> 00:29:41,348 Solo mueve o asiente con la cabeza. 381 00:29:42,982 --> 00:29:44,918 ¿Había seis conejillos originalmente? 382 00:29:47,821 --> 00:29:49,489 ¿Así que siempre fuimos cinco? 383 00:29:52,325 --> 00:29:53,727 ¿Por qué? 384 00:29:54,928 --> 00:29:56,262 ¿Qué estás susurrando? 385 00:29:56,730 --> 00:29:58,131 Nada. 386 00:29:59,299 --> 00:30:01,501 Claro. Seguro es nada. 387 00:30:01,968 --> 00:30:03,370 ¿Qué está pasando? 388 00:30:04,237 --> 00:30:05,538 Terminaste. 389 00:30:06,172 --> 00:30:07,707 Hiciste suficiente agua. 390 00:30:07,774 --> 00:30:09,242 Ustedes tres carguen el auto. 391 00:30:09,509 --> 00:30:10,744 Ella se queda conmigo. 392 00:30:11,177 --> 00:30:12,312 ¿Por qué? 393 00:30:12,579 --> 00:30:13,813 ¿Por qué te importa? 394 00:30:13,947 --> 00:30:15,315 Porque está embarazada. 395 00:30:15,382 --> 00:30:18,151 No me digas, Sherlock. ¡Adelante! 396 00:30:18,218 --> 00:30:19,386 Espera un segundo. 397 00:30:19,953 --> 00:30:22,155 ¿Cuándo empezaste a tomar todas las decisiones? 398 00:30:22,822 --> 00:30:25,191 Desde que soy la razón por la que estamos vivos. 399 00:30:29,029 --> 00:30:31,664 Hicimos esto juntos, deberíamos decidir juntos. 400 00:30:32,198 --> 00:30:35,068 De acuerdo. Democracia, votemos. 401 00:30:35,935 --> 00:30:37,637 Ustedes tres carguen el auto 402 00:30:37,704 --> 00:30:40,240 mientras yo vigilo a la nueva amiga de Sean. 403 00:30:40,840 --> 00:30:42,242 ¿Votos en contra? 404 00:30:42,842 --> 00:30:43,977 ¿Joe? 405 00:30:45,311 --> 00:30:46,379 No voy a tomar partido. 406 00:30:47,881 --> 00:30:48,915 Tú pierdes. 407 00:30:48,982 --> 00:30:50,550 Joe, me matará como mató a Jamal. 408 00:30:50,617 --> 00:30:52,619 Lo haré, si no te callas. 409 00:31:00,326 --> 00:31:01,895 ¿Cómo viajan las algas? 410 00:31:04,297 --> 00:31:05,799 En el FBR. 411 00:31:06,166 --> 00:31:07,434 ¿Qué es eso? 412 00:31:07,600 --> 00:31:09,002 Fotobiorreactor. 413 00:31:09,069 --> 00:31:11,571 Es como el tanque, pero necesita baterías. 414 00:31:12,672 --> 00:31:14,040 ¿Dónde está? 415 00:31:17,777 --> 00:31:19,112 ¿Dónde está? 416 00:31:23,750 --> 00:31:25,852 Alba, abre esa puerta. 417 00:31:40,200 --> 00:31:41,301 ¿Estás bien, Joe? 418 00:31:43,370 --> 00:31:44,437 Sí. 419 00:32:05,725 --> 00:32:07,127 Ponlo aquí. 420 00:32:10,163 --> 00:32:11,898 ¿Qué vas a hacer con él? 421 00:32:13,466 --> 00:32:14,801 Dárselo al padre de Aki. 422 00:32:18,638 --> 00:32:21,341 Nadie va a ganar millones con la muerte de Aki. 423 00:32:24,344 --> 00:32:25,578 Solo él. 424 00:33:10,290 --> 00:33:11,324 ¿Preparado? 425 00:33:11,391 --> 00:33:12,459 Sí. 426 00:33:13,360 --> 00:33:14,494 ¿Qué le hiciste a Rachel? 427 00:33:14,594 --> 00:33:15,695 Se escapó. 428 00:33:15,795 --> 00:33:17,831 Vámonos antes de que deje salir a los demás. 429 00:33:17,897 --> 00:33:19,699 No, no voy a subir a ese vehículo. 430 00:33:21,001 --> 00:33:22,435 ¿Y ahora qué, Joe? 431 00:33:22,502 --> 00:33:24,404 No somos los cinco conejillos originales. 432 00:33:24,671 --> 00:33:27,140 Dijiste que este tipo Mario fue despedido sin razón. 433 00:33:27,507 --> 00:33:29,409 Y Rachel dijo que siempre fuimos cinco, 434 00:33:29,476 --> 00:33:31,378 así que o Sean o Keiko estaban mintiendo. 435 00:33:31,711 --> 00:33:33,713 "Rachel dijo...". ¿Eres estúpido? 436 00:33:33,780 --> 00:33:36,082 Nos estuvieron mintiendo desde el primer día. 437 00:33:36,316 --> 00:33:37,550 Lo de Mario es cierto. 438 00:33:37,917 --> 00:33:40,954 Quizá tú seas el impostor, Joe. No quieres que nos vayamos, ¿verdad? 439 00:33:41,021 --> 00:33:42,922 Y ¿por qué diría dónde estaba la gasolina? 440 00:33:42,989 --> 00:33:45,058 Tengo el cerebro frito. ¿Podemos irnos? 441 00:33:45,158 --> 00:33:47,594 Por favor, ninguno de nosotros es un impostor. 442 00:33:49,229 --> 00:33:53,199 Pero si quieres quedarte aquí y morir, eres libre de hacerlo. 443 00:34:01,574 --> 00:34:02,642 Vamos. 444 00:34:02,876 --> 00:34:04,010 No subas a esa camioneta. 445 00:34:04,744 --> 00:34:05,879 Alba, por favor. 446 00:34:07,480 --> 00:34:09,049 Por favor, no subas, Alba. 447 00:34:09,949 --> 00:34:12,118 Alba, por favor. 448 00:34:13,987 --> 00:34:15,655 Se supone que no debemos estar aquí. 449 00:34:25,865 --> 00:34:26,933 ¡Esperen! 450 00:34:30,303 --> 00:34:32,405 ¡Vamos! ¡Corre! 451 00:34:43,616 --> 00:34:44,851 Bien. 452 00:34:50,990 --> 00:34:53,960 ¿Liam? ¿Pierre? 453 00:34:58,431 --> 00:35:01,001 ¡Oficialmente nos fuimos del infierno, gente! 454 00:35:05,638 --> 00:35:08,308 ¿Hasta dónde nos llevará la gasolina, Sean? 455 00:35:08,375 --> 00:35:10,577 Nos llevará hasta El Cairo si es necesario, Joe. 456 00:35:10,643 --> 00:35:12,078 ¡Que llegue el 5G! 457 00:35:12,145 --> 00:35:13,613 ¿A quién llamarás primero? 458 00:35:13,680 --> 00:35:16,249 ¡A papá! Que nos envíe dinero para un crucero por el Nilo. 459 00:35:16,316 --> 00:35:17,851 ¡Todo el mundo está invitado! 460 00:35:18,518 --> 00:35:20,220 ¿Y la cura para mi hijo? 461 00:35:22,722 --> 00:35:24,457 Crucero cancelado, todo el mundo. 462 00:35:27,460 --> 00:35:29,095 ¿Cómo te conviertes en ti? 463 00:35:30,163 --> 00:35:32,198 Puedo darte lecciones, si quieres. 464 00:35:35,035 --> 00:35:36,736 ¿Por qué vamos tan despacio? 465 00:35:36,803 --> 00:35:38,605 Debe haber algo mal en el motor. 466 00:35:38,972 --> 00:35:40,507 Meterías la marcha incorrecta. 467 00:35:40,573 --> 00:35:42,475 Mira, yo sé conducir. 468 00:35:42,542 --> 00:35:43,643 NO TOCAR 469 00:35:50,083 --> 00:35:51,284 ¿Pierre? 470 00:35:52,318 --> 00:35:53,386 ¿Liam? 471 00:35:58,158 --> 00:35:59,292 Liam. 472 00:35:59,392 --> 00:36:00,527 Viniste. 473 00:36:01,528 --> 00:36:03,329 ¿Qué...? ¿Qué hiciste? 474 00:36:04,497 --> 00:36:05,765 ¿Qué...? 475 00:36:05,832 --> 00:36:07,067 No quise hacerlo. 476 00:36:07,701 --> 00:36:08,835 Yo no quería, Rachel. 477 00:36:08,902 --> 00:36:10,370 ¿Dónde está Pierre? 478 00:36:12,839 --> 00:36:14,407 Dios mío. 479 00:36:14,474 --> 00:36:16,376 ¿Tienes agua? 480 00:36:27,120 --> 00:36:29,622 ¡Déjame! ¡Suéltame! ¡Suéltame! 481 00:37:04,858 --> 00:37:06,026 ¿Los sujetos? 482 00:37:08,194 --> 00:37:09,829 Y las algas, se... 483 00:37:10,230 --> 00:37:13,667 Se llevaron el FBR. No queda nada. 484 00:37:45,365 --> 00:37:46,366 No... 485 00:39:04,177 --> 00:39:05,578 Bien, aquí vamos. 486 00:39:33,406 --> 00:39:34,407 ¡Rachel! 487 00:39:46,653 --> 00:39:47,854 ¡Rachel! 488 00:39:49,723 --> 00:39:51,224 Vamos a estar bien. 489 00:39:51,324 --> 00:39:52,325 ¡Rachel! 490 00:39:54,527 --> 00:39:55,695 ¡Rachel! 491 00:40:10,443 --> 00:40:11,478 ¡Rachel! 492 00:40:14,914 --> 00:40:16,483 Comenzó, ¿verdad? 493 00:40:17,083 --> 00:40:18,952 Dejarme entrar. Tengo que ayudarte. 494 00:40:20,987 --> 00:40:22,088 ¡Rachel! 495 00:40:24,224 --> 00:40:25,291 ¡Rachel! 496 00:40:28,161 --> 00:40:29,295 ¡Rachel! 497 00:40:30,230 --> 00:40:31,231 Rachel... 498 00:40:33,033 --> 00:40:34,501 Tienes que dejarme entrar. 499 00:40:36,503 --> 00:40:37,871 Están todos muertos, 500 00:40:37,937 --> 00:40:39,172 los cuatro sujetos... 501 00:40:39,239 --> 00:40:42,642 El FBR fue destruido en la explosión. Todo se perdió. 502 00:40:47,881 --> 00:40:49,749 Lo que le pasó a Pierre fue un accidente. 503 00:40:49,849 --> 00:40:52,886 Y entonces Liam simplemente estalló e iba a matarme. 504 00:40:52,952 --> 00:40:54,054 No tuve elección. 505 00:40:54,120 --> 00:40:55,255 ¡Rachel! 506 00:41:04,564 --> 00:41:05,765 Maggie, ¡fuera! 507 00:41:07,701 --> 00:41:09,402 ¿Cuándo te revisó Liam por última vez? 508 00:41:09,469 --> 00:41:11,438 No es una broma, ¡fuera de aquí! 509 00:41:11,504 --> 00:41:13,973 -Deja que te examine. -Maggie, ¡fuera! 510 00:41:17,210 --> 00:41:20,180 Bien, necesito sentir dónde está el bebé. 511 00:41:20,980 --> 00:41:22,015 Los mataste. 512 00:41:22,115 --> 00:41:24,651 No vas a tocarme ni a mí ni a mi bebé. 513 00:41:25,318 --> 00:41:28,154 De acuerdo. Entonces dímelo tú. 514 00:41:28,988 --> 00:41:30,390 ¿Dónde está pateando? 515 00:41:30,690 --> 00:41:32,459 ¿Patea alto o bajo? 516 00:41:37,130 --> 00:41:39,566 Rachel, si el bebé viene de nalgas, estás perdida. 517 00:41:40,834 --> 00:41:42,569 Y no puedes hacer esto sola. 518 00:41:47,607 --> 00:41:48,975 Me necesitas. 34446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.