Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,183 --> 00:00:18,551
Bueno, eso estuvo bien.
2
00:00:20,653 --> 00:00:23,490
Sí, bueno, ya veremos cómo es.
3
00:00:25,458 --> 00:00:26,626
¿Van a cambiar las fechas?
4
00:00:26,726 --> 00:00:27,994
DOS SEMANAS ANTES
5
00:00:28,094 --> 00:00:29,896
No, no podemos revisarlos.
6
00:00:29,963 --> 00:00:32,098
No lo sé, solo diles
que eso era lo acordado.
7
00:00:32,165 --> 00:00:33,667
No podemos revisarlos.
8
00:00:34,501 --> 00:00:36,970
Quieto, ¿sí? Mamá está hablando.
9
00:00:37,504 --> 00:00:38,505
Lo siento.
10
00:00:39,105 --> 00:00:40,540
Bueno, sí.
11
00:00:40,640 --> 00:00:43,476
Voy a necesitar 20 minutos con cada uno
12
00:00:43,543 --> 00:00:45,045
y puedes pasarlos a lo último.
13
00:00:45,111 --> 00:00:46,146
¿De acuerdo?
14
00:00:46,446 --> 00:00:47,447
Bien.
15
00:00:47,547 --> 00:00:49,616
¿Sabes qué? Debo colgar,
te volveré a llamar.
16
00:00:50,016 --> 00:00:51,518
Sí, de acuerdo.
17
00:00:52,252 --> 00:00:53,386
Ven aquí.
18
00:00:53,753 --> 00:00:55,422
Ven aquí, entremos al auto.
19
00:00:55,755 --> 00:00:57,190
Vamos, mamá tiene prisa.
20
00:01:01,895 --> 00:01:02,929
Aquí vamos.
21
00:01:04,764 --> 00:01:05,765
Bien.
22
00:01:06,332 --> 00:01:10,303
Mira esto mientras mamá
devuelve el carrito, ¿de acuerdo?
23
00:01:10,637 --> 00:01:13,907
Todos estos materialessolo valen unos 10 centavos.
24
00:01:13,973 --> 00:01:16,676
Piratas, ladrones, bandidos.
25
00:01:39,666 --> 00:01:41,801
Mikey, ¿qué estás haciendo?
26
00:01:43,236 --> 00:01:44,237
Mikey.
27
00:01:45,538 --> 00:01:46,539
Mikey.
28
00:01:50,176 --> 00:01:51,144
¡Mikey!
29
00:01:52,445 --> 00:01:53,480
¡Mikey!
30
00:01:58,151 --> 00:02:00,720
¡Mikey! ¡Oye! ¡Oye!
31
00:02:06,393 --> 00:02:08,294
NÚMERO DESCONOCIDO: QUÉ MALA MADRE
32
00:02:08,361 --> 00:02:10,964
¿QUIERES VOLVER A VER A TU HIJO?
33
00:02:11,031 --> 00:02:12,732
SIGUE MIS INSTRUCCIONES
34
00:02:22,709 --> 00:02:24,544
TERESA CUNNINGHAM - RECLUTADORA
35
00:02:25,445 --> 00:02:26,446
¿Qué pasa?
36
00:02:26,513 --> 00:02:28,381
Siento molestar.Un pequeño contratiempo.
37
00:02:28,448 --> 00:02:31,217
Tenemos que reemplazaruno de los cinco sujetos de prueba.
38
00:02:31,284 --> 00:02:32,285
¿Por qué? ¿Qué pasó?
39
00:02:32,352 --> 00:02:35,922
Mario Rossano.
Se arrepintió, no va a hacerlo.
40
00:02:35,989 --> 00:02:38,024
Pensé que todos
habían firmado el papeleo.
41
00:02:38,091 --> 00:02:39,359
Sí, pero...
42
00:02:42,128 --> 00:02:43,663
Dile que es demasiado tarde.
43
00:02:44,564 --> 00:02:46,833
Sería un error forzar la situación.
44
00:02:46,900 --> 00:02:49,636
Llevo mucho tiempo reclutando
para ensayos farmacéuticos,
45
00:02:49,703 --> 00:02:50,737
y, confía en mí,
46
00:02:50,804 --> 00:02:53,006
lo último que quiereses un sujeto reticente,
47
00:02:53,073 --> 00:02:55,809
especialmente en una fase unode alto riesgo como la suya.
48
00:02:55,875 --> 00:02:59,379
Acabo de enviarte el sustituto perfecto
que pasó todas las pruebas.
49
00:02:59,846 --> 00:03:01,414
¿Por qué no echas un vistazo?
50
00:04:39,346 --> 00:04:41,815
EPISODIO XVII
51
00:05:26,860 --> 00:05:28,094
Vaya, vaya.
52
00:05:30,196 --> 00:05:31,431
Mira quién está aquí.
53
00:05:33,700 --> 00:05:34,834
Puedes dejar eso.
54
00:05:38,204 --> 00:05:39,506
¿Tienes agua?
55
00:05:39,973 --> 00:05:41,007
No.
56
00:05:43,276 --> 00:05:44,277
¿Qué pasó?
57
00:05:45,712 --> 00:05:47,847
¿Jamal decidió que todos
menos él son los asesinos?
58
00:05:47,914 --> 00:05:49,149
Jamal está muerto.
59
00:05:49,983 --> 00:05:51,584
Los conejillos de Indias están al mando.
60
00:05:51,651 --> 00:05:53,253
Se llevarán el camión.
61
00:05:53,553 --> 00:05:54,788
¿Qué?
62
00:05:56,389 --> 00:05:58,058
Siempre hubo gasolina.
63
00:05:59,459 --> 00:06:00,493
Lo siento.
64
00:06:00,994 --> 00:06:03,329
No, la escondiste en la "caja caliente",
¿recuerdas?
65
00:06:04,030 --> 00:06:05,498
¿Dónde está Rachel, Liam?
66
00:06:05,899 --> 00:06:08,401
Ayudándoles a desalinizar
el agua de las algas.
67
00:06:10,070 --> 00:06:12,439
Esa es nuestra chica,
se salva su propio pellejo.
68
00:06:12,505 --> 00:06:14,174
¿Qué hay de nosotros?
69
00:06:14,607 --> 00:06:15,775
¿Estamos a salvo?
70
00:06:19,179 --> 00:06:20,580
Hay una salida.
71
00:06:21,081 --> 00:06:22,282
Un conducto de aire.
72
00:06:23,983 --> 00:06:25,985
Es muy estrecho para ustedes,
pero yo quepo.
73
00:06:26,052 --> 00:06:27,921
Entonces, ¿por qué sigues aquí?
74
00:06:28,521 --> 00:06:29,823
Necesito ayuda.
75
00:06:30,490 --> 00:06:31,858
Así que tienen tres opciones:
76
00:06:31,925 --> 00:06:33,760
uno, me obligan a matarlos,
77
00:06:33,827 --> 00:06:36,162
pero entonces muero
por deshidratación aquí abajo;
78
00:06:36,229 --> 00:06:39,933
dos, me matan, pero luego
ambos mueren de deshidratación
79
00:06:40,000 --> 00:06:41,301
o tres,
80
00:06:42,535 --> 00:06:44,004
trabajamos juntos
81
00:06:45,138 --> 00:06:46,506
y sobrevivimos.
82
00:06:50,610 --> 00:06:53,146
Es muy difícil hacer esto
si me apuntas con un arma.
83
00:06:53,213 --> 00:06:57,117
La última vez que nadie te apuntaba,
corriste a buscar un rifle.
84
00:06:59,185 --> 00:07:00,854
Solo me importa mi bebé.
85
00:07:02,222 --> 00:07:06,526
Y, ahora, tú eres
su única esperanza de sobrevivir.
86
00:07:07,961 --> 00:07:08,995
¿De acuerdo?
87
00:07:19,105 --> 00:07:21,041
Empújame hacia arriba. Sí.
88
00:07:24,377 --> 00:07:25,412
De acuerdo.
89
00:07:42,395 --> 00:07:43,596
¿Puedes darme eso?
90
00:07:55,709 --> 00:07:56,943
Gracias.
91
00:07:58,611 --> 00:07:59,679
Veamos.
92
00:08:11,024 --> 00:08:12,125
Así sí.
93
00:08:20,133 --> 00:08:21,134
Chicos.
94
00:08:22,736 --> 00:08:24,004
Chicos, vengan aquí.
95
00:08:31,344 --> 00:08:32,645
La señora francesa.
96
00:08:34,481 --> 00:08:36,082
Dios mío, pobre Ida.
97
00:08:39,753 --> 00:08:40,754
Lo siento.
98
00:08:43,089 --> 00:08:47,060
Pero ¿qué clase de locura
al estilo Frankenstein
99
00:08:47,127 --> 00:08:48,428
estuvieron haciendo?
100
00:08:48,495 --> 00:08:49,696
¿Deberíamos hacer algo?
101
00:08:49,963 --> 00:08:51,197
¿Como qué?
102
00:08:51,731 --> 00:08:53,333
No lo sé, como enterrarlos.
103
00:08:53,700 --> 00:08:57,170
Bien, pero ¿está sonriendo?
104
00:08:58,672 --> 00:09:00,740
¿Qué te pasa? No tiene gracia.
105
00:09:00,840 --> 00:09:02,008
De acuerdo.
106
00:09:02,075 --> 00:09:04,978
No te preocupes, Joe, no seas así.
107
00:09:05,812 --> 00:09:07,647
Que nunca te maten.
108
00:09:08,815 --> 00:09:10,617
Te quiero tanto.
109
00:09:10,684 --> 00:09:12,852
Mírame. Mucho...
110
00:09:14,888 --> 00:09:16,156
Diablos.
111
00:09:16,656 --> 00:09:17,657
¿Qué?
112
00:09:17,924 --> 00:09:19,392
Su amiga "Molly".
113
00:09:20,827 --> 00:09:21,828
Déjame.
114
00:10:40,273 --> 00:10:41,408
Me vuelvo loca.
115
00:10:41,941 --> 00:10:43,009
Bien.
116
00:10:47,847 --> 00:10:48,948
Eso es.
117
00:10:50,183 --> 00:10:51,551
Bien, muévete, yo subiré.
118
00:10:51,618 --> 00:10:54,320
Espera. ¿Cómo sabemos que realmente
volverás por nosotros?
119
00:10:54,387 --> 00:10:56,156
Por eso yo iré.
120
00:10:56,756 --> 00:10:57,757
Oye.
121
00:10:58,224 --> 00:10:59,659
¿Por qué deberíamos confiar en ti?
122
00:10:59,726 --> 00:11:01,161
Ya basta, niños.
123
00:11:01,695 --> 00:11:04,431
Al demonio. Iré a salvarnos a todos.
124
00:11:05,632 --> 00:11:06,700
Bien.
125
00:11:15,675 --> 00:11:18,144
Date la vuelta,
subiré sobre tus hombros.
126
00:11:21,081 --> 00:11:22,082
Sí.
127
00:11:22,882 --> 00:11:23,883
¿Estás preparado?
128
00:11:23,950 --> 00:11:25,418
Sí, creo que sí. Espera.
129
00:11:25,952 --> 00:11:26,953
Sí.
130
00:11:27,020 --> 00:11:28,455
Santo cielo.
131
00:11:29,022 --> 00:11:30,623
De acuerdo. Espera.
132
00:11:30,690 --> 00:11:31,691
Y vamos.
133
00:11:54,047 --> 00:11:55,548
Diablos, ¡diablos!
134
00:12:00,053 --> 00:12:02,088
No sé. Bueno...
135
00:12:02,188 --> 00:12:03,189
¿Qué?
136
00:12:03,256 --> 00:12:05,825
Está muy apretado, como tu trasero.
137
00:12:05,892 --> 00:12:08,461
Te lo dije. Vuelve a bajar.
138
00:12:08,528 --> 00:12:09,629
¡Estoy atascado!
139
00:12:09,696 --> 00:12:11,731
¿Estás seguro?
Parece que ya casi llegas.
140
00:12:11,831 --> 00:12:14,734
Bueno, déjame hacer un último intento.
141
00:12:18,838 --> 00:12:20,140
Maldición. Esperen.
142
00:12:21,908 --> 00:12:22,909
¿Qué pasa?
143
00:12:25,345 --> 00:12:26,513
Bien.
144
00:12:26,746 --> 00:12:28,415
De acuerdo, creo que lo tengo.
145
00:12:30,383 --> 00:12:31,451
Esperen.
146
00:12:31,518 --> 00:12:32,519
Hay algo.
147
00:12:33,319 --> 00:12:34,454
¿Qué?
148
00:12:38,458 --> 00:12:39,893
¿Qué es eso?
149
00:12:41,628 --> 00:12:43,129
Demonios.
150
00:12:43,196 --> 00:12:44,564
Dios mío. ¡Rayos!
151
00:12:44,631 --> 00:12:45,632
¡Pierre!
152
00:12:50,003 --> 00:12:51,004
¡Avispas!
153
00:12:53,606 --> 00:12:55,108
Diablos, es un nido.
154
00:12:55,508 --> 00:12:58,078
Liam. ¡Muévete, lo sacaré!
155
00:12:59,279 --> 00:13:00,980
¡Maldición!
156
00:13:21,768 --> 00:13:22,769
Wilde.
157
00:13:24,371 --> 00:13:25,605
Tienes visita.
158
00:13:32,212 --> 00:13:34,214
Y yo que pensaba que nadie te quería.
159
00:13:35,515 --> 00:13:36,983
Tengo alguien que me admira.
160
00:13:37,650 --> 00:13:39,686
Supongo que hay alguien para cada uno.
161
00:14:04,577 --> 00:14:05,845
Profesor Wilde.
162
00:14:06,312 --> 00:14:08,715
Por alguna razón,
pensé que serías una mujer.
163
00:14:08,782 --> 00:14:10,717
Bueno, siento decepcionarlo.
164
00:14:11,117 --> 00:14:12,118
No.
165
00:14:13,053 --> 00:14:14,187
No, en absoluto.
166
00:14:16,156 --> 00:14:18,958
Entonces, ¿cómo debería llamarte?
167
00:14:20,060 --> 00:14:21,895
Soy Liam Ruddock.
168
00:14:21,995 --> 00:14:23,930
Doctor Liam Ruddock.
169
00:14:24,898 --> 00:14:27,233
No te pongas nervioso, Liam. Por favor.
170
00:14:28,168 --> 00:14:29,169
Gracias.
171
00:14:29,269 --> 00:14:33,106
Lo siento,
el solo verlo en carne y hueso...
172
00:14:33,873 --> 00:14:35,975
Bueno, no muerdo.
173
00:14:37,310 --> 00:14:38,278
Bien.
174
00:14:38,345 --> 00:14:39,379
Escucha...
175
00:14:41,648 --> 00:14:43,216
No tenemos mucho tiempo.
176
00:14:43,283 --> 00:14:45,618
Me pareces un joven muy impresionante.
177
00:14:45,685 --> 00:14:48,321
Demostraste gran determinación,
gran coraje.
178
00:14:48,822 --> 00:14:52,392
Ahora, bien,
necesito que des el siguiente paso.
179
00:14:56,663 --> 00:15:00,800
Encuentra a Maggie Mitchell
y hazla sufrir.
180
00:15:35,635 --> 00:15:37,037
¿Qué estás haciendo?
181
00:15:37,103 --> 00:15:40,006
Lo que tú ibas a hacer,
pero yo llegué primero.
182
00:15:42,442 --> 00:15:44,644
Te equivocas. Te equivocas.
183
00:15:44,711 --> 00:15:47,013
Estoy cansado de tus malditas mentiras.
184
00:15:48,615 --> 00:15:50,483
Maggie Mitchell...
185
00:15:51,451 --> 00:15:52,819
hasta aquí llegaste.
186
00:16:03,329 --> 00:16:04,998
¡Demonios, demonios!
187
00:16:13,573 --> 00:16:14,674
Sí, listo.
188
00:16:22,782 --> 00:16:24,517
¿Qué demonios está haciendo?
189
00:16:31,524 --> 00:16:33,093
Está muy drogada.
190
00:16:36,796 --> 00:16:38,231
Tierra a Alba.
191
00:16:39,699 --> 00:16:41,501
¡Hola, cariño! ¡Hola!
192
00:16:42,435 --> 00:16:43,870
¿Te gusta mi diosa?
193
00:16:44,571 --> 00:16:45,739
¡Eres un psicópata!
194
00:16:46,072 --> 00:16:47,073
¿Por qué grita?
195
00:16:47,140 --> 00:16:49,042
¿Te gustaría que te hicieran eso
cuando mueras?
196
00:16:49,109 --> 00:16:51,077
No sabría
que lo están haciendo, imbécil.
197
00:16:51,411 --> 00:16:52,746
Bueno, yo voy a enterrarla.
198
00:16:52,879 --> 00:16:54,214
Relájate.
199
00:16:58,818 --> 00:17:00,520
Tú tienes a tu hombre en una cruz,
200
00:17:00,754 --> 00:17:02,922
yo tengo a mi chica en un palo.
201
00:17:05,258 --> 00:17:06,960
Keiko, por favor, di algo.
202
00:17:09,129 --> 00:17:11,464
¿Por qué no dejamos
que la entierre, cariño?
203
00:17:16,436 --> 00:17:17,437
¿Lo ves?
204
00:17:18,371 --> 00:17:20,273
Solo tenías que pedirlo amablemente.
205
00:17:22,342 --> 00:17:23,376
¡Enterrémosla!
206
00:17:25,545 --> 00:17:27,247
Salgamos de aquí rápido, Alba.
207
00:19:05,045 --> 00:19:08,982
Encuentra a Maggie Mitchelly hazla sufrir.
208
00:19:10,784 --> 00:19:13,119
¿Maggie Mitchell?
209
00:19:13,219 --> 00:19:14,988
No sé quién es.
210
00:19:15,088 --> 00:19:17,590
Creo que me ha confundido
con otra persona.
211
00:19:17,691 --> 00:19:21,428
Soy una colega de su hija, Rachel.
212
00:19:30,103 --> 00:19:31,204
Me equivoqué.
213
00:19:35,275 --> 00:19:36,609
¿Dónde está?
214
00:19:37,043 --> 00:19:39,179
Está en Filipinas, investigando.
215
00:19:39,245 --> 00:19:41,414
¿Es por eso que no responde
a mis cartas?
216
00:19:41,514 --> 00:19:43,450
No ha sido fácil para ella.
217
00:19:43,516 --> 00:19:46,086
Y para ha sido muy fácil,
yo que te lo digo.
218
00:19:48,254 --> 00:19:49,489
¿Qué es lo que quiere?
219
00:19:50,557 --> 00:19:52,792
Para ser honesto,
ella no sabe que estoy aquí.
220
00:19:55,061 --> 00:19:56,229
Profesor,
221
00:19:56,763 --> 00:19:58,465
dada su situación,
222
00:19:58,531 --> 00:20:00,467
no podrá continuar con su investigación
223
00:20:00,533 --> 00:20:03,403
y su trabajo es demasiado vital
224
00:20:03,470 --> 00:20:07,307
para que sea simplemente...
abandonado y olvidado.
225
00:20:09,876 --> 00:20:10,877
Ahora,
226
00:20:11,344 --> 00:20:14,714
Rachel es la mejor persona
para llevarlo a cabo.
227
00:20:15,415 --> 00:20:18,018
Es brillante, es decidida
228
00:20:18,151 --> 00:20:21,888
y francamente no puedo pensar en nadie
más adecuado para el trabajo.
229
00:20:22,422 --> 00:20:25,392
Pero nunca se lo pediría ella misma,
230
00:20:26,659 --> 00:20:28,228
y por eso estoy aquí.
231
00:20:30,030 --> 00:20:32,599
Para rogarle, por favor,
232
00:20:32,665 --> 00:20:35,135
que le pase la investigación
que comenzó en Polaris...
233
00:20:35,869 --> 00:20:37,003
a ella.
234
00:20:38,104 --> 00:20:39,139
¿De verdad?
235
00:20:40,206 --> 00:20:41,207
¿Así de fácil?
236
00:20:42,242 --> 00:20:44,978
Podría curar las heridas
que hay entre ustedes.
237
00:20:45,345 --> 00:20:47,147
Los acercará de nuevo.
238
00:20:47,213 --> 00:20:49,115
Quiero decir, ¿quién sabe? ¿Cierto?
239
00:20:50,617 --> 00:20:52,452
-¿Quién sabe?
-Cierto.
240
00:20:53,119 --> 00:20:55,288
Déjame decirte algo, joven.
241
00:20:56,423 --> 00:20:58,491
Mi investigación es como mi hijo.
242
00:20:58,625 --> 00:21:01,061
Mi hijo favorito.
243
00:21:01,161 --> 00:21:02,495
Soy su padre.
244
00:21:02,896 --> 00:21:04,130
Yo lo creé.
245
00:21:04,497 --> 00:21:06,833
Sin mí, no sobrevive.
246
00:21:06,933 --> 00:21:10,070
Sin mí, ¡se muere, carajo!
247
00:21:11,571 --> 00:21:14,040
Y pobre de aquel
248
00:21:14,107 --> 00:21:17,544
que trate de poner
sus sucias manos en él.
249
00:21:29,889 --> 00:21:31,758
¿Qué harás conmigo cuando acabemos aquí?
250
00:21:32,125 --> 00:21:33,493
No depende de mí.
251
00:21:34,394 --> 00:21:35,595
Debería.
252
00:21:36,229 --> 00:21:38,098
Eres el único adulto de verdad
que queda.
253
00:21:40,400 --> 00:21:41,468
Yo solo...
254
00:21:42,535 --> 00:21:44,704
Eres el único que entiende
lo que se siente
255
00:21:44,771 --> 00:21:46,506
ser responsable de otra vida.
256
00:21:49,175 --> 00:21:53,380
Vi la foto de tu hijo en tu habitación.
257
00:21:55,615 --> 00:21:56,649
Conor.
258
00:21:58,284 --> 00:21:59,619
Debes echarlo de menos.
259
00:22:00,286 --> 00:22:01,988
Solo espero poder salir de aquí.
260
00:22:03,957 --> 00:22:05,225
Soy todo lo que tiene.
261
00:22:07,127 --> 00:22:08,428
¿Dónde está su madre?
262
00:22:10,096 --> 00:22:11,097
Ella...
263
00:22:12,332 --> 00:22:13,500
Ella nos dejó.
264
00:22:15,435 --> 00:22:18,838
Realmente no podía lidiar
con un niño enfermo.
265
00:22:21,207 --> 00:22:23,410
Crees que conoces a alguien y luego...
266
00:22:25,278 --> 00:22:27,547
Eso suena muy duro.
267
00:22:30,050 --> 00:22:31,084
¿Qué tiene?
268
00:22:32,552 --> 00:22:34,120
Leucodistrofia metacromática.
269
00:22:35,288 --> 00:22:36,322
Lo siento.
270
00:22:38,558 --> 00:22:39,559
Sí.
271
00:22:41,928 --> 00:22:43,963
Supongo que tener un hijo
es una lotería.
272
00:22:46,499 --> 00:22:48,134
Seguro que el tuyo estará bien.
273
00:22:48,835 --> 00:22:50,070
¿Es una promesa?
274
00:23:00,547 --> 00:23:01,548
Bebe.
275
00:23:07,187 --> 00:23:09,089
No son tus algas que nos están matando.
276
00:23:12,292 --> 00:23:13,293
Quédatela.
277
00:23:14,527 --> 00:23:15,528
Gracias.
278
00:23:37,817 --> 00:23:39,352
¿Pensaste que te librarías de mí?
279
00:23:39,919 --> 00:23:41,354
Quien lo encuentra se lo queda.
280
00:23:41,955 --> 00:23:43,356
Dormirás mejor arriba.
281
00:23:45,558 --> 00:23:46,793
No estoy cansado.
282
00:23:48,328 --> 00:23:49,429
Lo estarás.
283
00:23:49,896 --> 00:23:50,964
Puedo esperar.
284
00:23:51,898 --> 00:23:53,433
¿Eso te hará sentir mejor?
285
00:23:53,500 --> 00:23:55,068
Claro que sí.
286
00:23:57,570 --> 00:24:01,007
Fue orden de Patrick.
Yo no quería hacerlo.
287
00:24:01,074 --> 00:24:02,409
Pero lo hiciste.
288
00:24:02,475 --> 00:24:04,644
Dijo que eras tú o yo.
289
00:24:04,678 --> 00:24:06,112
¿Qué habrías hecho tú?
290
00:24:06,446 --> 00:24:09,282
¿Qué hiciste cuando me acorralaron?
291
00:24:12,018 --> 00:24:13,653
Así es Patrick.
292
00:24:14,988 --> 00:24:16,523
Nos pone unos contra otros.
293
00:24:17,290 --> 00:24:18,792
Nos convierte en animales.
294
00:24:19,092 --> 00:24:21,127
Convierte nuestras vidas en un infierno.
295
00:24:21,494 --> 00:24:24,197
Y no se detendrá
hasta que lo detengan a él.
296
00:24:26,566 --> 00:24:29,202
Eso es lo que realmente quieres,
¿no es así?
297
00:24:29,936 --> 00:24:31,504
Lo que ambos queremos.
298
00:24:32,672 --> 00:24:34,140
Es intocable.
299
00:24:34,207 --> 00:24:35,875
Él cree que lo es.
300
00:24:36,810 --> 00:24:39,479
Pero solo, no es nada.
301
00:24:40,980 --> 00:24:42,282
Podemos hacerlo.
302
00:24:43,650 --> 00:24:44,651
Juntos.
303
00:24:47,921 --> 00:24:51,725
Nunca se ducha sin protección
y tiene cuchillas en su celda.
304
00:24:51,791 --> 00:24:53,126
Olvida las cuchillas.
305
00:24:53,793 --> 00:24:56,930
Puedes conseguir suficiente heroína
para detenerle el corazón.
306
00:25:02,435 --> 00:25:06,172
Hay una zona muerta de CCTV,el pasillo trasero de la biblioteca.
307
00:25:06,239 --> 00:25:08,341
Ahí guarda los libros con los teléfonos.
308
00:25:08,408 --> 00:25:11,611
Te verá con muletas.Nunca sospechará nada.
309
00:25:13,980 --> 00:25:17,317
Estaré allí.Está acostumbrado a que hojee libros.
310
00:25:20,286 --> 00:25:22,789
A mi señal, vamos en ambas direcciones.
311
00:25:26,126 --> 00:25:27,527
Lo tomo por detrás...
312
00:25:29,829 --> 00:25:31,698
Y tú lo pinchas en la yugular.
313
00:25:40,440 --> 00:25:41,708
Por favor, vengan rápido.
314
00:25:42,342 --> 00:25:43,510
Lo encontré así.
315
00:25:43,877 --> 00:25:45,045
Estaba tirado ahí.
316
00:25:46,079 --> 00:25:47,213
Pobre muchacho.
317
00:25:47,914 --> 00:25:50,250
¿Seguridad?
Código tres en la biblioteca.
318
00:25:50,850 --> 00:25:52,152
Ven rápido.
319
00:25:52,886 --> 00:25:55,255
Comprueba su pulso. ¿Respira?
320
00:25:58,491 --> 00:26:01,594
Un agradecimiento... de Patrick.
321
00:26:13,573 --> 00:26:17,210
OTRA VEZ TENGO TELÉFONO
322
00:26:17,344 --> 00:26:19,479
ESTABA ESPERANDO UNA VISITA
323
00:26:19,579 --> 00:26:21,114
NUNCA VINISTE
324
00:26:22,215 --> 00:26:23,817
NO PUEDO
325
00:26:26,419 --> 00:26:28,888
ME DECEPCIONAS
326
00:26:30,757 --> 00:26:33,993
ME VERAS EL DÍA DEL JUICIO
327
00:26:35,795 --> 00:26:37,263
Idiota.
328
00:26:38,698 --> 00:26:40,066
Soy yo.
329
00:26:40,667 --> 00:26:42,469
Me verás el día del juicio.
330
00:26:46,106 --> 00:26:47,407
¡Zorra!
331
00:26:50,477 --> 00:26:51,711
Maldita...
332
00:26:56,549 --> 00:26:58,885
-No, no, no.-¡Mierda! No hagas eso.
333
00:27:01,221 --> 00:27:02,255
Ahí está.
334
00:27:02,756 --> 00:27:04,157
Él mismo en persona, ¿no?
335
00:27:04,224 --> 00:27:05,692
Pasa, juguemos una partida.
336
00:27:06,826 --> 00:27:07,861
Yo invito.
337
00:27:10,397 --> 00:27:15,301
Un juego y mi móvil de vuelta
por salvarte el pellejo.
338
00:27:15,368 --> 00:27:17,303
Pienso que un hombre en tu posición
339
00:27:17,370 --> 00:27:19,739
podría permitirse ser
un poco más magnánimo.
340
00:27:21,708 --> 00:27:23,043
¿Magnánimo?
341
00:27:25,445 --> 00:27:26,479
¿Lo oyes?
342
00:27:27,013 --> 00:27:28,782
Maldito descarado.
343
00:27:34,487 --> 00:27:35,989
¿Qué puedo hacer por ti?
344
00:27:37,657 --> 00:27:39,592
¿Puedes hacer desaparecer a alguien?
345
00:27:41,061 --> 00:27:42,462
¿Desaparecer?
346
00:27:44,330 --> 00:27:45,699
Alguien de fuera.
347
00:27:47,967 --> 00:27:49,569
Eso costará dinero.
348
00:27:49,769 --> 00:27:50,937
Tengo dinero en efectivo.
349
00:27:51,838 --> 00:27:52,872
¿A quién?
350
00:27:53,506 --> 00:27:55,642
Se llama Maggie Mitchell.
351
00:27:56,176 --> 00:27:57,944
Es testigo en mi juicio.
352
00:27:59,479 --> 00:28:01,314
En su juicio, profesor.
353
00:28:01,748 --> 00:28:03,683
Lo rastrearán hasta usted.
354
00:28:04,050 --> 00:28:07,687
Esa es una muerte
que con gusto cargaría.
355
00:28:08,788 --> 00:28:10,123
Preguntaré por ahí.
356
00:28:11,725 --> 00:28:14,794
Gloria al Padre
y al Hijo y al Espíritu Santo.
357
00:28:20,700 --> 00:28:22,435
¿Qué te hace pensar que era cristiana?
358
00:28:24,838 --> 00:28:26,306
Es el mismo Dios.
359
00:28:26,740 --> 00:28:29,476
Entonces,
¿por qué dejó que todos murieran aquí?
360
00:28:30,143 --> 00:28:31,878
¿Por qué dejaría morir a Ida?
361
00:28:32,746 --> 00:28:33,747
Él...
362
00:28:37,350 --> 00:28:39,052
Todo tiene una razón, Alba.
363
00:28:39,919 --> 00:28:41,254
Solo que no la sabemos.
364
00:28:41,488 --> 00:28:43,656
Eso significa que no hay ninguna, Joe.
365
00:28:45,291 --> 00:28:46,559
Todo es aleatorio.
366
00:28:47,127 --> 00:28:48,395
Sí, así es.
367
00:28:48,461 --> 00:28:50,797
Por ejemplo,
¿por qué nosotros y no Mario?
368
00:28:50,964 --> 00:28:51,965
¿Quién es Mario?
369
00:28:52,032 --> 00:28:54,834
-El conejillo de Indias que despidieron.
-¿Qué?
370
00:28:55,602 --> 00:28:57,303
Lo conocí en la primera prueba.
371
00:28:57,370 --> 00:28:59,673
Nos hicimos amigos
porque nos eligieron a los dos.
372
00:28:59,739 --> 00:29:01,408
¿Sacaron a un conejillo de Indias?
373
00:29:01,474 --> 00:29:02,509
Sí.
374
00:29:03,143 --> 00:29:05,845
Firmó el contrato, estaba listo para ir,
pero no lo sé.
375
00:29:05,912 --> 00:29:08,415
La reclutadora lo llamó a última hora,
dijo que lo habían sacado.
376
00:29:08,481 --> 00:29:10,450
-¿Por qué?
-No lo sé. Ella...
377
00:29:11,251 --> 00:29:14,287
Ella nunca lo dijo, solo le pagó.
378
00:29:18,024 --> 00:29:22,562
Probablemente esté en una playabebiendo gin tonic en la maldita Ibiza.
379
00:29:36,976 --> 00:29:38,178
No hables.
380
00:29:39,713 --> 00:29:41,348
Solo mueve o asiente con la cabeza.
381
00:29:42,982 --> 00:29:44,918
¿Había seis conejillos originalmente?
382
00:29:47,821 --> 00:29:49,489
¿Así que siempre fuimos cinco?
383
00:29:52,325 --> 00:29:53,727
¿Por qué?
384
00:29:54,928 --> 00:29:56,262
¿Qué estás susurrando?
385
00:29:56,730 --> 00:29:58,131
Nada.
386
00:29:59,299 --> 00:30:01,501
Claro. Seguro es nada.
387
00:30:01,968 --> 00:30:03,370
¿Qué está pasando?
388
00:30:04,237 --> 00:30:05,538
Terminaste.
389
00:30:06,172 --> 00:30:07,707
Hiciste suficiente agua.
390
00:30:07,774 --> 00:30:09,242
Ustedes tres carguen el auto.
391
00:30:09,509 --> 00:30:10,744
Ella se queda conmigo.
392
00:30:11,177 --> 00:30:12,312
¿Por qué?
393
00:30:12,579 --> 00:30:13,813
¿Por qué te importa?
394
00:30:13,947 --> 00:30:15,315
Porque está embarazada.
395
00:30:15,382 --> 00:30:18,151
No me digas, Sherlock. ¡Adelante!
396
00:30:18,218 --> 00:30:19,386
Espera un segundo.
397
00:30:19,953 --> 00:30:22,155
¿Cuándo empezaste a tomar
todas las decisiones?
398
00:30:22,822 --> 00:30:25,191
Desde que soy la razón
por la que estamos vivos.
399
00:30:29,029 --> 00:30:31,664
Hicimos esto juntos,
deberíamos decidir juntos.
400
00:30:32,198 --> 00:30:35,068
De acuerdo. Democracia, votemos.
401
00:30:35,935 --> 00:30:37,637
Ustedes tres carguen el auto
402
00:30:37,704 --> 00:30:40,240
mientras yo vigilo
a la nueva amiga de Sean.
403
00:30:40,840 --> 00:30:42,242
¿Votos en contra?
404
00:30:42,842 --> 00:30:43,977
¿Joe?
405
00:30:45,311 --> 00:30:46,379
No voy a tomar partido.
406
00:30:47,881 --> 00:30:48,915
Tú pierdes.
407
00:30:48,982 --> 00:30:50,550
Joe, me matará como mató a Jamal.
408
00:30:50,617 --> 00:30:52,619
Lo haré, si no te callas.
409
00:31:00,326 --> 00:31:01,895
¿Cómo viajan las algas?
410
00:31:04,297 --> 00:31:05,799
En el FBR.
411
00:31:06,166 --> 00:31:07,434
¿Qué es eso?
412
00:31:07,600 --> 00:31:09,002
Fotobiorreactor.
413
00:31:09,069 --> 00:31:11,571
Es como el tanque,
pero necesita baterías.
414
00:31:12,672 --> 00:31:14,040
¿Dónde está?
415
00:31:17,777 --> 00:31:19,112
¿Dónde está?
416
00:31:23,750 --> 00:31:25,852
Alba, abre esa puerta.
417
00:31:40,200 --> 00:31:41,301
¿Estás bien, Joe?
418
00:31:43,370 --> 00:31:44,437
Sí.
419
00:32:05,725 --> 00:32:07,127
Ponlo aquí.
420
00:32:10,163 --> 00:32:11,898
¿Qué vas a hacer con él?
421
00:32:13,466 --> 00:32:14,801
Dárselo al padre de Aki.
422
00:32:18,638 --> 00:32:21,341
Nadie va a ganar millones
con la muerte de Aki.
423
00:32:24,344 --> 00:32:25,578
Solo él.
424
00:33:10,290 --> 00:33:11,324
¿Preparado?
425
00:33:11,391 --> 00:33:12,459
Sí.
426
00:33:13,360 --> 00:33:14,494
¿Qué le hiciste a Rachel?
427
00:33:14,594 --> 00:33:15,695
Se escapó.
428
00:33:15,795 --> 00:33:17,831
Vámonos
antes de que deje salir a los demás.
429
00:33:17,897 --> 00:33:19,699
No, no voy a subir a ese vehículo.
430
00:33:21,001 --> 00:33:22,435
¿Y ahora qué, Joe?
431
00:33:22,502 --> 00:33:24,404
No somos
los cinco conejillos originales.
432
00:33:24,671 --> 00:33:27,140
Dijiste que este tipo Mario
fue despedido sin razón.
433
00:33:27,507 --> 00:33:29,409
Y Rachel dijo que siempre fuimos cinco,
434
00:33:29,476 --> 00:33:31,378
así que o Sean o Keiko
estaban mintiendo.
435
00:33:31,711 --> 00:33:33,713
"Rachel dijo...". ¿Eres estúpido?
436
00:33:33,780 --> 00:33:36,082
Nos estuvieron mintiendo
desde el primer día.
437
00:33:36,316 --> 00:33:37,550
Lo de Mario es cierto.
438
00:33:37,917 --> 00:33:40,954
Quizá tú seas el impostor, Joe.
No quieres que nos vayamos, ¿verdad?
439
00:33:41,021 --> 00:33:42,922
Y ¿por qué diría
dónde estaba la gasolina?
440
00:33:42,989 --> 00:33:45,058
Tengo el cerebro frito. ¿Podemos irnos?
441
00:33:45,158 --> 00:33:47,594
Por favor, ninguno de nosotros
es un impostor.
442
00:33:49,229 --> 00:33:53,199
Pero si quieres quedarte aquí y morir,
eres libre de hacerlo.
443
00:34:01,574 --> 00:34:02,642
Vamos.
444
00:34:02,876 --> 00:34:04,010
No subas a esa camioneta.
445
00:34:04,744 --> 00:34:05,879
Alba, por favor.
446
00:34:07,480 --> 00:34:09,049
Por favor, no subas, Alba.
447
00:34:09,949 --> 00:34:12,118
Alba, por favor.
448
00:34:13,987 --> 00:34:15,655
Se supone que no debemos estar aquí.
449
00:34:25,865 --> 00:34:26,933
¡Esperen!
450
00:34:30,303 --> 00:34:32,405
¡Vamos! ¡Corre!
451
00:34:43,616 --> 00:34:44,851
Bien.
452
00:34:50,990 --> 00:34:53,960
¿Liam? ¿Pierre?
453
00:34:58,431 --> 00:35:01,001
¡Oficialmente nos fuimos del infierno,
gente!
454
00:35:05,638 --> 00:35:08,308
¿Hasta dónde nos llevará la gasolina,
Sean?
455
00:35:08,375 --> 00:35:10,577
Nos llevará hasta El Cairo
si es necesario, Joe.
456
00:35:10,643 --> 00:35:12,078
¡Que llegue el 5G!
457
00:35:12,145 --> 00:35:13,613
¿A quién llamarás primero?
458
00:35:13,680 --> 00:35:16,249
¡A papá! Que nos envíe dinero
para un crucero por el Nilo.
459
00:35:16,316 --> 00:35:17,851
¡Todo el mundo está invitado!
460
00:35:18,518 --> 00:35:20,220
¿Y la cura para mi hijo?
461
00:35:22,722 --> 00:35:24,457
Crucero cancelado, todo el mundo.
462
00:35:27,460 --> 00:35:29,095
¿Cómo te conviertes en ti?
463
00:35:30,163 --> 00:35:32,198
Puedo darte lecciones, si quieres.
464
00:35:35,035 --> 00:35:36,736
¿Por qué vamos tan despacio?
465
00:35:36,803 --> 00:35:38,605
Debe haber algo mal en el motor.
466
00:35:38,972 --> 00:35:40,507
Meterías la marcha incorrecta.
467
00:35:40,573 --> 00:35:42,475
Mira, yo sé conducir.
468
00:35:42,542 --> 00:35:43,643
NO TOCAR
469
00:35:50,083 --> 00:35:51,284
¿Pierre?
470
00:35:52,318 --> 00:35:53,386
¿Liam?
471
00:35:58,158 --> 00:35:59,292
Liam.
472
00:35:59,392 --> 00:36:00,527
Viniste.
473
00:36:01,528 --> 00:36:03,329
¿Qué...? ¿Qué hiciste?
474
00:36:04,497 --> 00:36:05,765
¿Qué...?
475
00:36:05,832 --> 00:36:07,067
No quise hacerlo.
476
00:36:07,701 --> 00:36:08,835
Yo no quería, Rachel.
477
00:36:08,902 --> 00:36:10,370
¿Dónde está Pierre?
478
00:36:12,839 --> 00:36:14,407
Dios mío.
479
00:36:14,474 --> 00:36:16,376
¿Tienes agua?
480
00:36:27,120 --> 00:36:29,622
¡Déjame! ¡Suéltame! ¡Suéltame!
481
00:37:04,858 --> 00:37:06,026
¿Los sujetos?
482
00:37:08,194 --> 00:37:09,829
Y las algas, se...
483
00:37:10,230 --> 00:37:13,667
Se llevaron el FBR. No queda nada.
484
00:37:45,365 --> 00:37:46,366
No...
485
00:39:04,177 --> 00:39:05,578
Bien, aquí vamos.
486
00:39:33,406 --> 00:39:34,407
¡Rachel!
487
00:39:46,653 --> 00:39:47,854
¡Rachel!
488
00:39:49,723 --> 00:39:51,224
Vamos a estar bien.
489
00:39:51,324 --> 00:39:52,325
¡Rachel!
490
00:39:54,527 --> 00:39:55,695
¡Rachel!
491
00:40:10,443 --> 00:40:11,478
¡Rachel!
492
00:40:14,914 --> 00:40:16,483
Comenzó, ¿verdad?
493
00:40:17,083 --> 00:40:18,952
Dejarme entrar. Tengo que ayudarte.
494
00:40:20,987 --> 00:40:22,088
¡Rachel!
495
00:40:24,224 --> 00:40:25,291
¡Rachel!
496
00:40:28,161 --> 00:40:29,295
¡Rachel!
497
00:40:30,230 --> 00:40:31,231
Rachel...
498
00:40:33,033 --> 00:40:34,501
Tienes que dejarme entrar.
499
00:40:36,503 --> 00:40:37,871
Están todos muertos,
500
00:40:37,937 --> 00:40:39,172
los cuatro sujetos...
501
00:40:39,239 --> 00:40:42,642
El FBR fue destruido en la explosión.Todo se perdió.
502
00:40:47,881 --> 00:40:49,749
Lo que le pasó a Pierrefue un accidente.
503
00:40:49,849 --> 00:40:52,886
Y entonces Liam simplemente estallóe iba a matarme.
504
00:40:52,952 --> 00:40:54,054
No tuve elección.
505
00:40:54,120 --> 00:40:55,255
¡Rachel!
506
00:41:04,564 --> 00:41:05,765
Maggie, ¡fuera!
507
00:41:07,701 --> 00:41:09,402
¿Cuándo te revisó Liam por última vez?
508
00:41:09,469 --> 00:41:11,438
No es una broma, ¡fuera de aquí!
509
00:41:11,504 --> 00:41:13,973
-Deja que te examine.
-Maggie, ¡fuera!
510
00:41:17,210 --> 00:41:20,180
Bien, necesito sentir
dónde está el bebé.
511
00:41:20,980 --> 00:41:22,015
Los mataste.
512
00:41:22,115 --> 00:41:24,651
No vas a tocarme ni a mí ni a mi bebé.
513
00:41:25,318 --> 00:41:28,154
De acuerdo. Entonces dímelo tú.
514
00:41:28,988 --> 00:41:30,390
¿Dónde está pateando?
515
00:41:30,690 --> 00:41:32,459
¿Patea alto o bajo?
516
00:41:37,130 --> 00:41:39,566
Rachel, si el bebé viene de nalgas,
estás perdida.
517
00:41:40,834 --> 00:41:42,569
Y no puedes hacer esto sola.
518
00:41:47,607 --> 00:41:48,975
Me necesitas.
34446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.