All language subtitles for The 8 Diagram Pole Fighter (1984).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,029 --> 00:00:31,366 [THE DHARMA CHAKRA PERPETUALLY TURNS] [THE DHARMA PROPAGATES FORTH] 2 00:00:31,908 --> 00:00:34,244 DIVINATION SLIP: SEVEN. SON. ADVANCE. SIX. SON. RETURN. 3 00:00:37,455 --> 00:00:39,416 [SPIRIT TABLET OF THE ANCESTORS OF THE YANG CLAN] 4 00:00:39,874 --> 00:00:41,584 "Seven sons go forth, 5 00:00:43,003 --> 00:00:44,963 "six sons return." 6 00:00:48,508 --> 00:00:49,467 Mother. 7 00:00:49,676 --> 00:00:53,763 It seems the campaign at Golden Beach will not bode well for the Yang Family. 8 00:00:54,514 --> 00:00:55,473 Mother. 9 00:00:55,974 --> 00:00:58,560 According to this divination slip, well... 10 00:00:58,977 --> 00:01:00,687 We will eventually lose an elder brother. 11 00:01:01,396 --> 00:01:02,355 Indeed. 12 00:01:04,149 --> 00:01:06,985 For the sake of expelling the barbarians from our nation of Great Song, 13 00:01:07,610 --> 00:01:11,531 even if a life must be sacrificed, it is worth it. 14 00:01:13,616 --> 00:01:16,661 However, of my seven sons, 15 00:01:17,245 --> 00:01:19,622 I do not know which one will sacrifice himself to save the kingdom! 16 00:01:20,248 --> 00:01:23,793 NG LONG BAAT GWA GWAN BAGUA POLE WU-LANG 17 00:01:28,757 --> 00:01:31,593 Arrival of the Father of the Empress...! 18 00:01:39,851 --> 00:01:41,936 My daughter, I bring dire news. Your brother-- 19 00:01:43,730 --> 00:01:45,815 Pan Mei seeks audience with the Lady of the Southern Palace. 20 00:01:46,024 --> 00:01:47,567 - Arise. - Thank you, My Lady. 21 00:01:48,151 --> 00:01:49,486 Father, what is it? 22 00:01:49,861 --> 00:01:52,781 This morning at the arena, your third brother, Pan Pao... 23 00:01:55,033 --> 00:01:56,785 was beaten to death. 24 00:01:56,993 --> 00:01:59,037 Third Brother is dead?! Who killed him?! 25 00:01:59,537 --> 00:02:03,124 It was Yang Yeh's seventh son: Yang Ssu! 26 00:02:03,625 --> 00:02:04,667 Yang Ssu...? 27 00:02:04,876 --> 00:02:06,294 - Father, I want-- - My Lady. 28 00:02:08,046 --> 00:02:09,839 - Stand down! - Understood. 29 00:02:16,805 --> 00:02:20,600 Father, I will petition His Majesty to have Yang Ssu convicted! 30 00:02:20,809 --> 00:02:22,894 No, wade through grass without alerting snakes. 31 00:02:23,436 --> 00:02:26,064 Yang Yeh's position in the Imperial Court is already too secure. 32 00:02:26,272 --> 00:02:29,234 As long as the Yang Family is undivided, they will be a thorn in our side! 33 00:02:29,442 --> 00:02:30,819 Father, what should we do? 34 00:02:31,111 --> 00:02:34,072 At the battle of Golden Beach, I will annihilate the Yang Family! 35 00:02:35,824 --> 00:02:38,368 Kill...! 36 00:02:39,494 --> 00:02:44,082 WONG YUE as YANG I-LANG (FIRST SON) 37 00:02:48,461 --> 00:02:53,007 GORDON LIU as YANG WU-LANG (FIFTH SON) 38 00:02:55,009 --> 00:02:59,806 ROBERT MAK as YANG SAN-LANG (THIRD SON) 39 00:03:02,267 --> 00:03:06,020 ALEXANDER FU SHIENG as YANG LIU-LANG (SIXTH SON) 40 00:03:07,981 --> 00:03:11,734 LAU KAR-WING as YANG ERH-LANG (SECOND SON) 41 00:03:13,236 --> 00:03:17,115 HSIAO HO as YANG SSU-LANG (FOURTH SON) 42 00:03:18,324 --> 00:03:21,619 CHEUNG CHIN-PANG as YANG CHI-LANG (SEVENTH SON) 43 00:03:24,622 --> 00:03:25,665 Charge...! 44 00:03:25,874 --> 00:03:28,209 Screenplay: NI KUANG, LAU KAR-LEUNG 45 00:03:36,634 --> 00:03:40,930 Cinematography: TSAO AN-SUNG Lighting: YUEN TENG-BONG, AU KAU 46 00:03:45,351 --> 00:03:50,273 Sets: CHAN KING-SAM, TANG KONG-YIN Editing: CHIANG HSING-LUNG, LEE YIM-HOI 47 00:03:55,445 --> 00:04:00,742 Props: LAI YU, WONG KWOK-WAI Makeup: LAU KAI-SING, POON MAN-WA Hair: PENG YEN-LIEN Costumes: LIU CHI-YU 48 00:04:03,077 --> 00:04:07,957 Sound Recording: TSUI PING-KWONG Sound Effects: LI YI-CHIH Dialogue: DING YUE, LI LAN Music: SU CHEN-HOU, STEPHEN SHING 49 00:04:11,336 --> 00:04:15,840 Assistant Directors: CHAN YAU-MAN, HUANG PA-CHING, WONG KWOK-WAI Script Supervisor: CHAN LAP-SIN 50 00:04:20,303 --> 00:04:24,265 Line Producer: CHAN LEE-WAH Stage Manager: WONG HON-CHUNG 51 00:04:31,481 --> 00:04:35,944 Action Choreography: LAU KAR-LEUNG, KING LEE, HSIAO HO 52 00:04:46,663 --> 00:04:48,206 Planning Director: LEE TAI-HANG 53 00:04:49,749 --> 00:04:51,417 Director: LAU KAR-LEUNG 54 00:04:52,210 --> 00:04:54,629 CHU TIET-WO as KUAN KUEI Such mighty Yang Family Spearplay! 55 00:04:54,837 --> 00:04:57,173 JOHNNY WANG as YEH LU-LIEN It truly lives up to its renown! 56 00:04:57,590 --> 00:04:59,425 KE MING (LAM HAK-MING) as PAN MEI Your end is now. 57 00:04:59,634 --> 00:05:00,760 Traitor! 58 00:05:18,403 --> 00:05:19,362 Fifth Brother! 59 00:05:20,363 --> 00:05:21,406 Fifth Brother...! 60 00:05:22,031 --> 00:05:23,157 Sixth Brother...! 61 00:06:06,117 --> 00:06:07,076 Big Brother...! 62 00:06:16,169 --> 00:06:17,128 Kill! 63 00:06:36,397 --> 00:06:37,357 Barbarians! 64 00:06:38,232 --> 00:06:39,192 Third Brother! 65 00:06:39,859 --> 00:06:41,027 I must kill...! 66 00:06:53,998 --> 00:06:56,417 Brothers, we kill...! 67 00:07:10,348 --> 00:07:11,391 Third Brother...! 68 00:07:43,047 --> 00:07:44,006 Hold it! 69 00:07:44,674 --> 00:07:45,633 Do not kill him. 70 00:07:46,843 --> 00:07:47,844 Take him back with us. 71 00:08:36,934 --> 00:08:37,894 Second Brother! 72 00:08:43,274 --> 00:08:44,859 Second Brother...! 73 00:08:59,415 --> 00:09:02,668 [GRAVESTONE OF LI LING] 74 00:09:19,143 --> 00:09:20,102 Yang Yeh! 75 00:09:25,525 --> 00:09:27,026 Pan Mei...! 76 00:09:27,568 --> 00:09:28,528 Fire! 77 00:09:31,030 --> 00:09:31,989 Chi-Lang! 78 00:09:35,952 --> 00:09:37,703 Traitorous viper...! 79 00:09:38,538 --> 00:09:39,497 Fire! 80 00:09:55,388 --> 00:09:56,347 What patriotism! 81 00:09:56,556 --> 00:09:57,515 Charge! 82 00:10:04,522 --> 00:10:05,481 Seventh Brother! 83 00:10:06,274 --> 00:10:07,316 Father...! 84 00:10:13,114 --> 00:10:14,073 Father... 85 00:10:14,991 --> 00:10:16,867 We, the Yang Clan, have been nothing but loyal! 86 00:10:17,702 --> 00:10:19,579 Why would His Majesty take heed of a villain, 87 00:10:20,371 --> 00:10:23,249 sending the Generals of the Yang Family into a trap here at Golden Beach, 88 00:10:23,708 --> 00:10:25,251 destroying us, the Yang Family?! 89 00:10:30,381 --> 00:10:32,883 Traitorous official! Barbarians...! 90 00:10:35,386 --> 00:10:38,347 Show yourselves! Show yourselves...! 91 00:10:40,683 --> 00:10:41,642 I found them... 92 00:10:41,851 --> 00:10:43,686 I found them! Kill...! 93 00:10:44,395 --> 00:10:45,354 Sixth Brother! 94 00:10:47,648 --> 00:10:48,608 Sixth Brother! 95 00:10:51,027 --> 00:10:51,986 Stop it! 96 00:10:53,696 --> 00:10:55,740 No! You're not! 97 00:10:57,658 --> 00:11:00,202 - Kill! Kill...! - Sixth Brother...! 98 00:11:08,252 --> 00:11:12,590 [TIEN-PO RESIDENCE] 99 00:11:12,798 --> 00:11:15,760 [FROM THE EMPEROR TO THE YANGS: THIS HOUSE BE FULL OF PATRIOTS] 100 00:11:28,689 --> 00:11:30,775 LILY LI as DOWAGER SHE 101 00:11:33,653 --> 00:11:34,612 - Mother. - Mother. 102 00:11:38,115 --> 00:11:41,077 - Pa-Mei offers greetings to Mother. - Chiu-Mei offers greetings to Mother. 103 00:11:45,456 --> 00:11:48,125 Mother, you don't need to be so worried. 104 00:11:48,417 --> 00:11:51,170 Father is leading our seven brothers into battle at Golden Beach, 105 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 they will definitely return victorious. 106 00:11:53,172 --> 00:11:56,300 YEUNG CHING CHING as YANG CHIU-MEI (NINTH SISTER) That's right, Mother. With our peerless Yang Family Spearplay! 107 00:11:56,509 --> 00:11:58,052 Chiu-Mei, don't be like that. 108 00:11:59,261 --> 00:12:02,014 Those Liao Kingdom barbarians will be scared just hearing our name! 109 00:12:02,390 --> 00:12:04,892 But there has been no news at all since. 110 00:12:05,101 --> 00:12:06,936 KARA WAI as YANG PA-MEI (EIGHTH SISTER) 111 00:12:07,269 --> 00:12:10,481 Pan Mei suddenly advised His Majesty 112 00:12:11,482 --> 00:12:14,610 to despatch the Yang Family on an expedition to the northern border. 113 00:12:15,653 --> 00:12:18,572 This must be some kind of a plot. 114 00:12:19,573 --> 00:12:22,785 Furthermore, the divination slip read: 115 00:12:24,120 --> 00:12:27,790 "Seven sons go forth, six sons return." 116 00:12:29,417 --> 00:12:31,210 Could there be another interpretation? 117 00:12:34,880 --> 00:12:35,923 - Sixth Brother! - Liu-Lang! 118 00:12:36,924 --> 00:12:38,092 Barbarians, show yourselves! 119 00:12:40,136 --> 00:12:41,762 Show yourselves...! 120 00:12:43,973 --> 00:12:48,686 - They've returned victorious! - They've returned victorious! 121 00:12:49,061 --> 00:12:50,271 They've retur-- 122 00:12:56,819 --> 00:12:58,362 Liu-Lang, where is your father? 123 00:13:00,906 --> 00:13:02,116 Pan Mei... 124 00:13:03,409 --> 00:13:04,535 Pan Mei...! 125 00:13:07,079 --> 00:13:08,080 Where are your brothers?! 126 00:13:08,289 --> 00:13:09,331 Traitorous official... 127 00:13:11,125 --> 00:13:13,127 Traitor...! 128 00:13:14,253 --> 00:13:16,046 Liu-Lang, where are your younger brothers? 129 00:13:16,505 --> 00:13:18,299 Liu-Lang, tell me! 130 00:13:22,303 --> 00:13:23,345 Tell me...! 131 00:13:27,516 --> 00:13:28,476 Big brother! 132 00:13:29,477 --> 00:13:30,436 What are you doing?! 133 00:13:32,730 --> 00:13:33,689 Sixth Brother...! 134 00:13:34,106 --> 00:13:35,316 - Mother! - Young master! 135 00:13:39,236 --> 00:13:40,905 Liu-Lang! Liu-Lang! 136 00:13:44,325 --> 00:13:45,367 You are a good child. 137 00:13:46,202 --> 00:13:47,411 Calm your mind. 138 00:13:48,621 --> 00:13:53,834 Tell your mother... what actually transpired at the battle! 139 00:13:54,668 --> 00:13:55,920 Yes, Sixth Brother. 140 00:13:56,837 --> 00:14:02,092 Tell Mother why you only you alone rushed home in the dead of night? 141 00:14:06,806 --> 00:14:09,266 - I'm home...? - Right! You've come home! 142 00:14:09,475 --> 00:14:11,560 Sixth Brother, how many barbarians did you all slay? 143 00:14:14,021 --> 00:14:14,980 Good child... 144 00:14:15,564 --> 00:14:16,690 Tell me. 145 00:14:20,694 --> 00:14:22,488 - Kill...! - Liu-Lang! - Big Brother! 146 00:14:22,738 --> 00:14:24,281 Poke poke poke poke poke poke poke poke...! 147 00:14:24,532 --> 00:14:25,616 How many did I slay? 148 00:14:26,367 --> 00:14:27,701 I couldn't kill a single one. 149 00:14:30,120 --> 00:14:31,163 Let me tell you something. 150 00:14:31,372 --> 00:14:34,166 Golden Beach... was a trap! 151 00:14:36,085 --> 00:14:40,631 Pan Mei... Pan Mei... You want to eradicate us, the Yang Clan? 152 00:14:42,132 --> 00:14:43,175 Let me tell you something. 153 00:14:43,759 --> 00:14:47,388 Eldest Brother... was... stabbed to death by short swords! 154 00:14:49,682 --> 00:14:50,641 Mother! 155 00:14:50,975 --> 00:14:55,229 Second Brother was... disembowelled by manic hooks! 156 00:14:55,813 --> 00:14:57,273 His guts flew everywhere...! 157 00:14:59,024 --> 00:15:00,734 Third Brother's death was even more tragic! 158 00:15:02,152 --> 00:15:05,698 Thousands of troops and thousands of horses went... 159 00:15:07,825 --> 00:15:09,285 and trampled him to death. 160 00:15:13,622 --> 00:15:16,250 Fourth Brother... was taken captive by the barbarians! 161 00:15:18,210 --> 00:15:20,296 Fifth Brother vanished without a trace... 162 00:15:25,384 --> 00:15:26,343 Little Seventh Brother... 163 00:15:27,761 --> 00:15:30,055 Poke poke poke poke poke poke poke poke...! 164 00:15:30,306 --> 00:15:32,266 died from ten thousand arrows through the heart...! 165 00:15:36,687 --> 00:15:37,646 Mother! 166 00:15:37,855 --> 00:15:38,814 Mother! 167 00:15:40,316 --> 00:15:42,568 What about your... father, then...? 168 00:15:47,907 --> 00:15:52,036 He smashed his skull... on the Gravestone of Li ling! 169 00:15:52,578 --> 00:15:55,080 Father...! 170 00:15:55,915 --> 00:15:57,291 Yang Yeh...! 171 00:16:05,925 --> 00:16:06,967 Why are you kneeling? 172 00:16:08,385 --> 00:16:09,803 I'll kneel as well... 173 00:16:13,766 --> 00:16:15,976 Pan Mei...! 174 00:16:17,561 --> 00:16:18,646 Liu-Lang... 175 00:16:21,982 --> 00:16:23,484 Seven sons go forth... 176 00:16:24,443 --> 00:16:26,028 Six sons return... 177 00:16:28,781 --> 00:16:31,367 And so it would be the battle of Golden Beach, 178 00:16:32,826 --> 00:16:35,412 from which only my sixth son would come home. 179 00:16:38,666 --> 00:16:40,793 The will of the heavens... 180 00:16:43,295 --> 00:16:45,464 [INNER YANG] 181 00:16:56,850 --> 00:17:00,479 [PROSPERITY, STATUS, LONGEVITY, JOY] 182 00:17:13,450 --> 00:17:15,703 My Prince, to what do I owe the pleasure? 183 00:17:17,371 --> 00:17:20,582 Pan Mei, we have already fulfilled our role in this affair, 184 00:17:20,791 --> 00:17:23,252 and eliminated the Generals of the Yang Family at Golden Beach. 185 00:17:23,585 --> 00:17:26,171 The Prince is here to ask why you haven't you kept your word 186 00:17:26,380 --> 00:17:28,048 and pulled back the Song troops at the border 187 00:17:28,340 --> 00:17:30,426 so we, the kingdom of Great Liao, can enter unimpeded! 188 00:17:31,010 --> 00:17:32,678 The Prince commands my absolute loyalty. 189 00:17:32,928 --> 00:17:36,098 However, there is something that weighs heavily on my heart. 190 00:17:36,306 --> 00:17:39,184 That is Yang Wu-Lang and Yang Liu-Lang still reside in this mortal plain! 191 00:17:44,898 --> 00:17:45,399 Men! 192 00:17:45,607 --> 00:17:46,984 YEUNG SAI-GWAN as KHITAN GENERAL 193 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 SEK GONG as KHITAN GENERAL - My Prince! - My Prince! 194 00:17:49,737 --> 00:17:51,655 Our plan was utterly infallible. 195 00:17:52,114 --> 00:17:54,867 Our weapons were designed specifically to defeat the Yang Family spear. 196 00:17:55,367 --> 00:17:56,618 How could they have escaped?! 197 00:17:58,120 --> 00:18:01,040 My Prince, you should give them the chance to atone for their failure. 198 00:18:01,248 --> 00:18:02,583 We must act swiftly. 199 00:18:02,791 --> 00:18:05,461 If Wu-Lang and Liu-Lang were to retaliate, 200 00:18:05,669 --> 00:18:09,131 it would affect your grand plans to advance troops into the Central Plain. 201 00:18:12,134 --> 00:18:15,012 Pan Mei, we shall intercept from every direction and kill them. 202 00:18:15,429 --> 00:18:16,805 We must pull them up the roots! 203 00:19:52,901 --> 00:19:53,861 Barbarian! 204 00:19:58,699 --> 00:19:59,825 LAU KAR LEUNG as HUNTER You bandit! 205 00:20:12,337 --> 00:20:13,380 Are you a Yang deserter?! 206 00:20:13,589 --> 00:20:14,965 No! I'm not a deserter! 207 00:20:15,174 --> 00:20:17,843 You're not? Then why have you come to a place as remote as this?! 208 00:20:18,051 --> 00:20:20,095 This has nothing to do with you! Who are you?! 209 00:20:20,721 --> 00:20:21,805 Who am I? 210 00:20:22,598 --> 00:20:23,557 I live here! 211 00:20:23,974 --> 00:20:25,267 I survive by hunting. 212 00:20:25,475 --> 00:20:27,019 A simple hunter removed from the world! 213 00:20:31,607 --> 00:20:34,776 Gallant sir, I had been overcome with paranoia. 214 00:20:35,485 --> 00:20:36,653 I mistook you for a Barbarian. 215 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 So you fought against the barbarians? 216 00:20:40,532 --> 00:20:43,202 Correct. A battle at Golden Beach to expel the barbarians. 217 00:20:44,828 --> 00:20:45,787 We were ambushed. 218 00:20:45,996 --> 00:20:48,498 Oh... No wonder you came here to hide. 219 00:20:48,707 --> 00:20:49,666 Wrong! 220 00:20:49,958 --> 00:20:52,794 We, the Generals of the Yang Family, do not cling to life, fearing death! 221 00:20:53,295 --> 00:20:54,504 You don't cling to life, fearing death? 222 00:20:54,713 --> 00:20:57,090 Then why didn't you stay on the beach to kill the enemies?! 223 00:20:57,549 --> 00:20:59,092 We, the Generals of the Yang Family... 224 00:21:00,010 --> 00:21:01,887 fell to a trap by the Father of the Empress. 225 00:21:02,095 --> 00:21:05,224 But Pan Mei and Yang Yeh have always fought side by side! 226 00:21:05,432 --> 00:21:06,391 Indeed! 227 00:21:07,476 --> 00:21:09,645 We could have imagined at the battle of Golden Beach... 228 00:21:10,354 --> 00:21:11,939 he would bring ruin to the Yang Family?! 229 00:21:12,356 --> 00:21:14,483 General of the Yang Family, let me tell you this. 230 00:21:15,067 --> 00:21:18,195 I was once a general beneath Pan Mei's banner! 231 00:21:18,946 --> 00:21:20,322 I know him well. 232 00:21:20,948 --> 00:21:23,909 He has always envied the great deeds the Yang Family have done for Song. 233 00:21:24,284 --> 00:21:26,787 He also fears that he will disgrace himself before His Majesty. 234 00:21:26,995 --> 00:21:30,165 So he conspired with the barbarians, betraying his kingdom to destroy the Yang! 235 00:21:31,458 --> 00:21:32,417 Pan Mei... 236 00:21:33,627 --> 00:21:34,711 You traitorous viper! 237 00:21:35,462 --> 00:21:37,547 I'd risk death to condemn you at the Imperial Court. 238 00:21:37,756 --> 00:21:39,049 I want you torn to pieces! 239 00:21:39,258 --> 00:21:41,093 - How can you return there now? - You're right! 240 00:21:41,718 --> 00:21:44,888 He has colluded with the barbarians... to hunt me down wherever I go. 241 00:21:45,097 --> 00:21:46,265 He is leaving no one alive. 242 00:21:46,473 --> 00:21:47,432 Yes. 243 00:21:48,850 --> 00:21:52,437 Gallant sir, all my brothers are gone. 244 00:21:53,230 --> 00:21:56,233 The blood of my father Yang Yeh stains the Gravestone of Li Ling. 245 00:21:57,067 --> 00:21:59,987 I, Yang Wu-Lang, am the sole survivor. 246 00:22:00,946 --> 00:22:02,072 General Yang Wu-Lang. 247 00:22:02,281 --> 00:22:03,240 I am. 248 00:22:03,490 --> 00:22:05,284 I hope gallant sir will lend me his strength, 249 00:22:05,492 --> 00:22:07,202 and join me in testifying against Pan Mei. 250 00:22:07,411 --> 00:22:09,621 General Yang, it is of no use. 251 00:22:10,080 --> 00:22:11,665 Pan Mei is all powerful now. 252 00:22:11,873 --> 00:22:14,293 As if His Majesty would trust me, an insignificant former general. 253 00:22:14,501 --> 00:22:18,338 He will. The tragedy at Golden Beach: I witnessed it with my own eyes! 254 00:22:18,755 --> 00:22:20,924 You're the only one still alive! Do you have any proof? 255 00:22:21,133 --> 00:22:24,177 The Yang Family have been loyal for a generation. His Majesty will believe us. 256 00:22:25,137 --> 00:22:27,848 General Yang, you are much too confident. 257 00:22:28,390 --> 00:22:32,144 If Pan Mei can't get rid of you, he will still turn and bite you. 258 00:22:32,436 --> 00:22:34,646 He'll accuse you of desertion, of betraying the country! 259 00:22:35,147 --> 00:22:36,106 Yes. 260 00:22:36,857 --> 00:22:38,442 His Majesty has already issued an edict 261 00:22:39,151 --> 00:22:40,235 declaring my defection... 262 00:22:40,944 --> 00:22:41,903 and my betrayal... 263 00:22:45,574 --> 00:22:48,785 If His Majesty has already branded you a traitor, why would you go back?! 264 00:22:48,994 --> 00:22:51,079 - I cannot bear to watch-- - You want to be loyal! 265 00:22:51,371 --> 00:22:52,664 But your country won't let you! 266 00:22:52,956 --> 00:22:54,583 - And the Yang Family's indignation?! - It must be avenged! 267 00:22:55,000 --> 00:22:57,461 But while Pan Mei wields authority, you are but one man! 268 00:22:57,961 --> 00:22:58,920 Wu-Lang... 269 00:22:59,588 --> 00:23:02,758 As the saying goes: "Ten years is not too long a wait for a gentleman's revenge." 270 00:23:03,633 --> 00:23:04,885 Learn to be like me, 271 00:23:05,093 --> 00:23:06,595 - and let it go for now... - I cannot! 272 00:23:20,192 --> 00:23:21,568 - Surround them! - Aye! 273 00:23:23,070 --> 00:23:24,029 Kill...! 274 00:23:32,662 --> 00:23:35,332 - Escape using the underground passage. - No! I'll kill them all! 275 00:24:17,207 --> 00:24:18,792 He used an underground-- 276 00:24:19,751 --> 00:24:20,710 Where is Yang Wu-Lang?! 277 00:24:21,461 --> 00:24:22,421 I don't know. 278 00:24:23,380 --> 00:24:24,548 - Search! - Aye! 279 00:24:56,288 --> 00:24:58,498 If you want to live, then tell me where Yang Wu-Lang is! 280 00:24:58,874 --> 00:24:59,833 He's gone. 281 00:25:00,417 --> 00:25:01,376 After him! 282 00:25:29,654 --> 00:25:30,614 After him! 283 00:25:51,635 --> 00:25:57,516 [THIS HOUSE BE FULL OF PATRIOTS] 284 00:26:23,583 --> 00:26:24,543 Mother... 285 00:26:35,178 --> 00:26:36,429 - Sixth Brother! - Sixth Brother! 286 00:26:43,186 --> 00:26:44,896 The two of you, leave him alone. 287 00:26:45,689 --> 00:26:47,440 Allow him some peace and quiet. 288 00:26:48,400 --> 00:26:50,610 Hopefully, it will speed up his recovery. 289 00:26:50,819 --> 00:26:56,283 [TIEN-PO RESIDENCE] 290 00:27:03,039 --> 00:27:04,541 - Knock! - Aye! 291 00:27:06,501 --> 00:27:15,885 Open up...! Open up...! 292 00:27:16,636 --> 00:27:18,346 Ask those outside: Who goes there? 293 00:27:18,555 --> 00:27:20,223 How dare they pound at the entrance of the Yang residence! 294 00:27:20,432 --> 00:27:21,391 Who is it?! 295 00:27:21,600 --> 00:27:22,892 Arrival of Imperial Edict...! 296 00:27:23,101 --> 00:27:24,519 Who presents the Imperial Edict?! 297 00:27:24,728 --> 00:27:27,522 Father of the Empress of Great Song: General Pan Mei! 298 00:27:27,731 --> 00:27:28,690 Pan Mei?! 299 00:27:32,652 --> 00:27:33,612 Traitorous viper...! 300 00:27:34,237 --> 00:27:35,488 - Sixth Brother! - Sixth Brother! 301 00:27:37,574 --> 00:27:38,533 Take him back inside. 302 00:27:38,742 --> 00:27:39,701 Take him back inside! 303 00:27:40,243 --> 00:27:41,411 I'll kill...! 304 00:27:43,663 --> 00:27:44,831 I will kill Pan Mei...! 305 00:27:52,797 --> 00:27:54,049 - Open the door! - Open the door! 306 00:28:08,521 --> 00:28:09,564 - Search! - Aye! 307 00:28:13,526 --> 00:28:14,486 How presumptuous! 308 00:28:21,076 --> 00:28:22,202 Great General Pan. 309 00:28:22,827 --> 00:28:25,664 The Yang residence is observing a period of mourning for fallen patriots. 310 00:28:26,247 --> 00:28:28,750 This is no place for your lackeys to come barging in! 311 00:28:29,042 --> 00:28:30,543 We are here to apprehend traitors! 312 00:28:32,504 --> 00:28:34,297 And who might be a traitor?! 313 00:28:34,506 --> 00:28:37,467 I led the Yang Family soldiers into battle at Golden Beach 314 00:28:37,676 --> 00:28:40,220 where soon it was apparent the Yang father and sons fought only half-heartedly. 315 00:28:40,428 --> 00:28:41,846 Therefore, the border was lost. 316 00:28:42,180 --> 00:28:44,349 There must have been a conspiracy with the barbarians! 317 00:28:44,557 --> 00:28:45,684 By the mandate of heaven, 318 00:28:45,892 --> 00:28:48,561 the Imperial Court condemns the Father and sons of the Yang Family! 319 00:28:48,770 --> 00:28:50,689 What a fine comdemnation from the Imperial Court. 320 00:28:51,106 --> 00:28:54,067 We, the Yang Family, are loyal to our kingdom, devoted patriots! 321 00:28:54,776 --> 00:28:58,154 His Majesty bestowed upon us long ago: "This house be full of patriots". 322 00:29:00,156 --> 00:29:02,325 And to this aged woman, the Dragon Head Cane: 323 00:29:02,826 --> 00:29:04,369 To admonish wickedness and banish evil! 324 00:29:08,289 --> 00:29:11,292 I bear His Majesty's edict, Madam Yang you... 325 00:29:11,584 --> 00:29:14,587 General Pang, you may proceed with your official business uninhibited. 326 00:29:15,296 --> 00:29:18,883 The father and sons of the Yang Family fell victim to an ambush at Golden Beach. 327 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 All of them have already met their demise. 328 00:29:21,553 --> 00:29:23,388 You should have investigated first. 329 00:29:23,763 --> 00:29:25,390 Who is left for you to apprehend? 330 00:29:28,351 --> 00:29:30,687 The Yang Family's hallowed place of mourning for fallen patriots 331 00:29:30,895 --> 00:29:32,439 does not abide the interference of outsiders! 332 00:29:32,772 --> 00:29:34,941 As far as I know, there are still two on the run. 333 00:29:35,150 --> 00:29:38,486 - Two...? - They are Yang Wu-Lang and Yang Liu-Lang. 334 00:29:41,281 --> 00:29:43,533 If the two of them were lucky enough to escape death, 335 00:29:43,908 --> 00:29:45,326 upon their immediate return here, 336 00:29:45,869 --> 00:29:48,204 this aged woman will personally see them to the Imperial Court to face His Majesty. 337 00:29:48,997 --> 00:29:50,373 Please relay to His Majesty 338 00:29:50,915 --> 00:29:54,043 that under the Dragon Head Cane, there exists no sentiment! 339 00:29:54,294 --> 00:29:55,628 - See our guest out! - Understood! 340 00:29:56,171 --> 00:29:57,964 - General Pan, please. - General Pan, please. 341 00:30:00,467 --> 00:30:03,219 Very well! Madam Yang, I take my leave! 342 00:30:10,769 --> 00:30:11,895 - Mother... - Mother... 343 00:30:15,064 --> 00:30:18,401 Wu-Lang... Where could you be...? 344 00:30:18,818 --> 00:30:20,487 Kill...! 345 00:31:31,683 --> 00:31:32,642 Gallant sir... 346 00:31:33,268 --> 00:31:34,561 You gave your life to save mine 347 00:31:35,478 --> 00:31:38,898 for nothing but the hope that I would live and avenge the country. 348 00:31:40,108 --> 00:31:41,192 You spoke the truth. 349 00:31:41,693 --> 00:31:42,652 I want to be loyal. 350 00:31:43,444 --> 00:31:44,654 But my country won't let me! 351 00:31:45,780 --> 00:31:47,115 I must conceal my identity. 352 00:31:47,782 --> 00:31:49,075 Bide my time! 353 00:32:41,586 --> 00:32:43,004 Kill...! 354 00:32:43,296 --> 00:32:44,505 Young master! Young master! 355 00:32:45,173 --> 00:32:46,299 Kill...! 356 00:32:56,351 --> 00:32:58,603 Kill...! 357 00:32:59,771 --> 00:33:00,730 Liu-Lang! 358 00:33:01,481 --> 00:33:02,815 You savages! 359 00:33:07,737 --> 00:33:09,280 - Sixth Brother...! - The two of you stay back! 360 00:33:09,489 --> 00:33:11,950 I must beat out as much of his inner frustration as possible! 361 00:33:21,167 --> 00:33:22,794 Kill...! 362 00:33:26,965 --> 00:33:28,299 Kill...! 363 00:33:36,349 --> 00:33:37,308 Kill...! 364 00:33:38,935 --> 00:33:40,186 - Sixth Brother! - Sixth Brother! 365 00:34:09,382 --> 00:34:15,596 [SEEK REFUGE IN BUDDHA] 366 00:34:22,061 --> 00:34:26,024 [CHING LIANG TEMPLE] 367 00:35:06,314 --> 00:35:09,067 [MAHAVIRA HALL] 368 00:35:56,030 --> 00:35:56,989 You...! 369 00:35:57,406 --> 00:35:59,575 This disciple wholeheartedly devotes himself to Buddha. 370 00:36:00,743 --> 00:36:01,702 And you are?! 371 00:36:01,911 --> 00:36:02,912 I must be tonsured. 372 00:36:05,289 --> 00:36:07,041 I must wholeheartedly devote myself to Buddha! 373 00:36:30,231 --> 00:36:32,650 PHILLIP KO as ABBOT OF CHING LIANG TEMPLE - Mount Wutai is far from civilisation. 374 00:36:32,859 --> 00:36:34,235 Benefactor, you spared no hardship 375 00:36:34,443 --> 00:36:37,113 trekking into such remote mountains to arrive at our humble temple. 376 00:36:37,446 --> 00:36:39,115 For what reason have you come here? 377 00:36:59,844 --> 00:37:03,097 Great master, the sensuous world is an illusion for this disciple. 378 00:37:03,764 --> 00:37:05,224 I am determined to enter monasticism! 379 00:37:05,683 --> 00:37:07,226 Amitābha. 380 00:37:07,643 --> 00:37:10,855 Although I see sorrow in your eyes, they are also filled with malice. 381 00:37:11,063 --> 00:37:13,482 Your supposed transformation from red fish to green bell 382 00:37:13,691 --> 00:37:14,984 is nothing but an impulsive act. 383 00:37:15,318 --> 00:37:16,360 Great master, halt your steps. 384 00:37:16,569 --> 00:37:18,863 You understand my intentions, yet you do not ask who I am! 385 00:37:19,197 --> 00:37:20,531 Amitābha. 386 00:37:21,073 --> 00:37:22,909 This humble monk is a follower of Buddha. 387 00:37:23,201 --> 00:37:24,827 He asks not of the affairs of the world. 388 00:37:25,494 --> 00:37:27,038 There exists no affinity between us. 389 00:37:27,246 --> 00:37:28,539 Why are you offended so? 390 00:37:28,831 --> 00:37:31,584 - Benefactor! - I am the infamous traitor, Yang Wu-Lang! 391 00:37:39,258 --> 00:37:43,012 Benefactor, please do not tell lies before the Buddha. 392 00:37:43,346 --> 00:37:44,305 Great master... 393 00:37:44,931 --> 00:37:46,057 I am Yang Wu-Lang! 394 00:37:46,307 --> 00:37:47,266 You are not. 395 00:37:47,475 --> 00:37:48,434 I am...! 396 00:37:49,977 --> 00:37:51,604 A spear without a spearhead. 397 00:37:51,812 --> 00:37:53,981 How can this deserve to be called a Yang Family Spear? 398 00:37:56,817 --> 00:37:58,986 Do not continue to pose as a General of the Yang Family. 399 00:37:59,278 --> 00:38:00,363 I am Yang Wu-Lang...! 400 00:38:09,872 --> 00:38:12,166 [YANG WU-LANG] 401 00:38:14,418 --> 00:38:15,711 Yang Wu-Lang? 402 00:38:18,881 --> 00:38:22,802 Benefactor Yang, please pardon this humble monk's discourtesy just now. 403 00:38:27,515 --> 00:38:28,474 Great master... 404 00:38:29,183 --> 00:38:31,686 Disciple Wu-Lang has a kingdom he cannot avenge, 405 00:38:32,144 --> 00:38:33,521 a family he cannot return to. 406 00:38:33,980 --> 00:38:37,066 This is why he severed the spearhead, resolving to seek refuge in Buddha. 407 00:38:39,986 --> 00:38:44,824 Benefactor Yang, your body is with Buddha, but your heart lies in the material world. 408 00:38:45,241 --> 00:38:47,493 How can you possibly undertake tonsure with a pure heart? 409 00:38:47,785 --> 00:38:48,995 Great master...! 410 00:38:53,165 --> 00:38:54,250 I want to be tonsured! 411 00:38:55,584 --> 00:38:56,711 Don't stand in my way! 412 00:39:00,506 --> 00:39:01,465 Great master...! 413 00:39:05,052 --> 00:39:07,388 [PURE HEART HALL] 414 00:39:22,528 --> 00:39:23,821 Great masters. 415 00:39:25,156 --> 00:39:26,449 Do not obstruct me. 416 00:39:27,950 --> 00:39:31,829 I wish to forget my existence, seek refuge in Buddha. 417 00:39:32,997 --> 00:39:34,248 Please temper my frustrations. 418 00:39:34,915 --> 00:39:35,875 Tonsure me! 419 00:39:36,125 --> 00:39:37,251 Discourtesy is not acceptable! 420 00:39:39,253 --> 00:39:42,340 Benefactor, Ching Liang Temple is a place of purification. 421 00:39:42,923 --> 00:39:46,385 Your formidable air should be used to combat enemies on the battlefield. 422 00:39:47,595 --> 00:39:48,554 You are right. 423 00:39:49,263 --> 00:39:50,556 Be victorious on the battlefield, 424 00:39:50,973 --> 00:39:52,933 and enjoy glory and splendour, wealth and status. 425 00:39:53,142 --> 00:39:54,101 However... 426 00:39:54,769 --> 00:39:57,563 See defeat on the battlefield, and what happens then? 427 00:39:57,855 --> 00:39:59,273 CHING CHU (KING LEE) as GREAT MASTER CHIH-KUNG 428 00:40:00,024 --> 00:40:03,152 There is no compassion for the fallen. There is no loyalty for the survivors. 429 00:40:03,361 --> 00:40:05,196 - Amitābha. - Amitābha. 430 00:40:05,404 --> 00:40:07,490 For the followers of Buddha, the sensuous world is an illusion. 431 00:40:07,698 --> 00:40:09,241 They ask not of the world. 432 00:40:10,117 --> 00:40:12,203 These are the principles this disciple has embraced. 433 00:40:12,995 --> 00:40:14,538 I wish to wholeheartedly enter Buddhism. 434 00:40:14,747 --> 00:40:17,166 Benefactor, your murderous aura is not yet under control. 435 00:40:17,375 --> 00:40:19,126 Furthermore, your heart is heavy with sorrow. 436 00:40:19,335 --> 00:40:21,504 Perhaps your fate does not yet lie alongside the Buddha. 437 00:40:25,674 --> 00:40:27,051 Benefactor, restrain your savagery! 438 00:40:42,608 --> 00:40:44,443 What fine Yang Family Spearplay! 439 00:40:48,697 --> 00:40:49,782 I want to be tonsured! 440 00:40:50,950 --> 00:40:51,992 Junior brother. 441 00:40:52,535 --> 00:40:54,412 The hair lies upon benefactor's own head. 442 00:40:54,620 --> 00:40:57,832 If he himself does not want it, who are we to stop him? 443 00:40:59,083 --> 00:41:00,251 Understood, Abbot. 444 00:41:02,461 --> 00:41:04,755 Amitābha... Amitābha... 445 00:41:07,758 --> 00:41:08,717 Thank you, Abbot! 446 00:41:09,802 --> 00:41:11,595 Amitābha... Amitābha... 447 00:41:12,513 --> 00:41:14,098 Amitāyus. 448 00:41:17,518 --> 00:41:19,228 Amitābha. 449 00:41:39,290 --> 00:41:40,249 Abbot! 450 00:41:40,833 --> 00:41:41,792 You lied to me! 451 00:41:42,334 --> 00:41:43,461 Why won't you shave me?! 452 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 If you won't shave me, I will set Ching Liang Temple ablaze! 453 00:42:11,614 --> 00:42:15,034 [THE WISDOM OF BUDDHA IS A SUN HANGING ABOVE] 454 00:42:58,661 --> 00:43:06,752 [THOSE LIVING CREATURES FERRIED BY BUDDHA] 455 00:44:53,734 --> 00:44:55,152 Fifth Brother...! 456 00:44:55,361 --> 00:44:56,320 Young master! 457 00:45:09,958 --> 00:45:10,918 Mother. 458 00:45:11,251 --> 00:45:13,545 Sixth Brother's mind is still so clouded, 459 00:45:13,754 --> 00:45:15,964 how can he testify against Pan Mei at the Imperial Court? 460 00:45:17,341 --> 00:45:18,759 Mother, if this continues, 461 00:45:18,967 --> 00:45:20,511 the Yang Family will never see justice! 462 00:45:20,803 --> 00:45:21,762 Jiu-Mei! 463 00:45:22,346 --> 00:45:23,847 Sixth Brother, come to your senses! 464 00:45:24,056 --> 00:45:26,183 We're testifying against Pan Mei at the Imperial Court! 465 00:45:26,392 --> 00:45:27,351 We're leaving! 466 00:45:27,726 --> 00:45:29,645 Sixth Brother, we are mourning our father. 467 00:45:29,853 --> 00:45:32,106 How can we go to the Imperial Court and face His Majesty? 468 00:45:32,815 --> 00:45:34,525 - Liu-Lang... - Mother, I must go! 469 00:45:35,025 --> 00:45:35,984 Sixth Brother! 470 00:45:36,193 --> 00:45:38,404 Kill...! Kill...! Sixth Brother! 471 00:46:12,438 --> 00:46:19,862 [BUDDHA] 472 00:46:22,781 --> 00:46:24,283 Oh, General Yang, you're awake? 473 00:46:24,533 --> 00:46:25,492 Great masters... 474 00:46:26,076 --> 00:46:27,035 Is this... 475 00:46:27,703 --> 00:46:28,871 Is this Ching Liang Temple? 476 00:46:29,079 --> 00:46:31,039 Yes, this is Ching Liang Temple's rear courtyard. 477 00:46:33,041 --> 00:46:34,793 Then this means I have entered into monkhood. 478 00:46:36,545 --> 00:46:37,588 I've become a monk! 479 00:46:37,880 --> 00:46:38,839 I've become a mon-- 480 00:46:40,090 --> 00:46:42,009 General Yang, it's best you stay here. 481 00:46:42,217 --> 00:46:44,011 It's been several days since you've last eaten. 482 00:46:45,220 --> 00:46:46,472 I've been unconscious for days? 483 00:46:46,930 --> 00:46:48,182 Bring in some vegetarian dishes. 484 00:46:53,687 --> 00:46:55,731 General Yang, the abbot has asked 485 00:46:55,939 --> 00:46:59,401 that once your wounds have healed to please remove yourself from the temple. 486 00:47:00,402 --> 00:47:01,862 [TRANQUILITY] 487 00:47:02,362 --> 00:47:05,574 Tell your abbot that I, Yang Wu-Lang, have shaved my head and become a monk. 488 00:47:05,991 --> 00:47:07,326 I'm not leaving no matter what! 489 00:47:07,785 --> 00:47:09,578 Understand? Understand?! 490 00:47:09,787 --> 00:47:11,747 Brother, it's no wonder the abbot said... 491 00:47:11,955 --> 00:47:12,915 What did he say?! 492 00:47:14,500 --> 00:47:16,126 He said you could never be a monk. 493 00:47:20,130 --> 00:47:21,507 He said I could never be a monk? 494 00:47:42,903 --> 00:47:48,242 [A CLEAR HEART IS AS A MIRROR] 495 00:47:52,412 --> 00:47:55,374 [MEDITATION] 496 00:48:52,723 --> 00:48:54,433 [WOLF FANG STAFF] 497 00:49:10,741 --> 00:49:12,618 Yang Wu-Lang, why are you here? 498 00:49:13,201 --> 00:49:14,161 Great master. 499 00:49:14,369 --> 00:49:16,705 As this disciple lacks the still heart to recite sutras, 500 00:49:16,914 --> 00:49:18,874 can he instead be a monastery guardian monk, 501 00:49:19,082 --> 00:49:20,417 and train with the other brothers? 502 00:49:20,626 --> 00:49:24,046 Wolf Fang Staff training chamber is a place only for those ferried by Buddha. 503 00:49:24,504 --> 00:49:25,964 You yet to have Buddha in your heart, 504 00:49:26,173 --> 00:49:28,258 so how can you practise the staff alongside Buddha? 505 00:49:28,467 --> 00:49:29,968 Great master, please rest assured. 506 00:49:30,510 --> 00:49:33,805 While Wu-Lang's heart is not yet at peace, the martial arts still survive within him. 507 00:49:34,014 --> 00:49:36,183 Moreover, I have lived a hundred battles on the battlefield. 508 00:49:36,391 --> 00:49:38,185 What have I to fear of wild mountain wolves? 509 00:49:50,656 --> 00:49:51,615 Yang Wu-Lang! 510 00:49:51,823 --> 00:49:52,783 Great master, 511 00:49:53,200 --> 00:49:56,787 when fighting such ferocious wild wolves, one must make a mess of their four legs. 512 00:49:57,204 --> 00:49:59,414 The other wolves will smell the scent of flesh and blood, 513 00:49:59,623 --> 00:50:01,083 and so understand the agony of dying. 514 00:50:01,500 --> 00:50:02,793 They will never dare return! 515 00:50:03,001 --> 00:50:03,961 You are wrong. 516 00:50:04,169 --> 00:50:06,838 Wild wolves may violate our vegetable gardens here on Mount Wutai. 517 00:50:07,047 --> 00:50:10,092 But we who have entered into monkhood carry the virtue of never taking lives! 518 00:50:25,482 --> 00:50:28,318 We never kill another living creature; only wound the fangs of the wolf. 519 00:50:28,527 --> 00:50:31,989 No matter how ferocious a wolf may be, it will not be able to unleash its might. 520 00:50:32,197 --> 00:50:34,866 Furthermore, we have meted out to them a severe punishment. 521 00:50:35,242 --> 00:50:37,953 From then on, they never dare encroach upon Mount Wutai again. 522 00:50:38,537 --> 00:50:41,623 At this monastery, we train in poles only to strike the wolves' fangs. 523 00:50:42,040 --> 00:50:43,583 Therefore, its name is Wolf Fang Staff. 524 00:50:43,792 --> 00:50:46,003 Great master, what you do is incorrect. 525 00:50:46,753 --> 00:50:49,548 If you only knock out the wolves' fangs and not kill them, 526 00:50:49,923 --> 00:50:51,425 once they have recovered their vigour, 527 00:50:51,633 --> 00:50:54,386 they will only regroup with strength to violate your Mount Wutai again. 528 00:50:54,594 --> 00:50:57,764 How many monks here can actually face off against these ferocious wolves? 529 00:50:58,890 --> 00:51:01,685 Yang Wu-Lang, I always knew your viciousness remained untamed! 530 00:51:02,060 --> 00:51:03,020 Great master, 531 00:51:03,228 --> 00:51:05,856 from the outset, I only ever wanted to be a monastery guardian monk. 532 00:51:06,064 --> 00:51:07,941 This temple will never accept a disciple like you! 533 00:51:08,150 --> 00:51:10,944 Great master, since Mount Wutai has already taken me, Yang Wu-Lang, in, 534 00:51:11,236 --> 00:51:13,030 it makes no sense that I cannot train with you. 535 00:51:13,238 --> 00:51:14,990 - How dare you test me so?! - Junior brother. 536 00:51:15,323 --> 00:51:16,408 He speaks the truth. 537 00:51:16,867 --> 00:51:18,827 Wu-Lang has Wu-Lang's own beliefs. 538 00:51:19,369 --> 00:51:22,289 He is only thinking of the welfare of the temple. 539 00:51:22,581 --> 00:51:23,540 Senior brother. 540 00:51:23,749 --> 00:51:24,916 These beliefs of Wu-Lang, 541 00:51:25,167 --> 00:51:27,836 they already trespass against our Buddhist tenet of no killing. 542 00:51:28,253 --> 00:51:30,756 Great masters, this disciple has only just entered into Buddhism 543 00:51:30,964 --> 00:51:32,340 and is uneducated in its precepts. 544 00:51:32,591 --> 00:51:34,259 For having acted with such impertinence, 545 00:51:34,593 --> 00:51:37,304 this disciple asks the two great masters to begin his spiritual practice anew. 546 00:51:37,512 --> 00:51:38,472 Yang Wu-Lang, 547 00:51:38,680 --> 00:51:41,183 every move and every form of your Yang Family Spearplay 548 00:51:41,391 --> 00:51:42,601 is intended for killing. 549 00:51:43,018 --> 00:51:44,770 You wish to begin your spiritual practice anew? 550 00:51:44,978 --> 00:51:47,522 Then first purify your heart, and keep hold of our precepts. 551 00:51:47,731 --> 00:51:50,692 Only then will you be allowed to train within the Wolf Fang Staff Chamber. 552 00:53:54,232 --> 00:53:58,195 [TURN YOUR HEAD TO SEE THE SHORE] 553 00:54:00,447 --> 00:54:01,406 Yang Wu-Lang! 554 00:54:01,948 --> 00:54:02,908 Great master! 555 00:54:05,076 --> 00:54:06,036 Please rest assured. 556 00:54:06,661 --> 00:54:08,997 This disciple will train until his heart is as pure as water. 557 00:54:12,000 --> 00:54:14,461 You transformed the Yang Family Spearplay into a pole form. 558 00:54:14,669 --> 00:54:16,588 You have attained martial arts sublimity. 559 00:54:16,796 --> 00:54:19,049 Great master, so this means I can join the other brothers 560 00:54:19,257 --> 00:54:21,927 in the Wolf Fang Staff Chamber and begin my spiritual practice anew? 561 00:54:22,135 --> 00:54:24,679 Yang Wu-Lang, no matter how much you study, 562 00:54:25,180 --> 00:54:27,015 Mount Wutai will never be where you belong! 563 00:54:27,515 --> 00:54:30,310 - What do you mean? - I hope you leave this temple post-haste! 564 00:54:30,518 --> 00:54:31,478 I cannot! 565 00:54:31,978 --> 00:54:34,773 I suffered untold hardships, gave away all I had 566 00:54:35,190 --> 00:54:36,900 in order to become a disciple of Buddha. 567 00:54:37,817 --> 00:54:39,486 I will never leave Mount Wutai! 568 00:54:41,947 --> 00:54:43,573 [THE DHARMA HAS NO BOUNDARY] 569 00:54:49,704 --> 00:54:55,085 [SUTRA RECITATION HALL] 570 00:55:00,882 --> 00:55:02,300 Brother, what has happened? 571 00:55:02,509 --> 00:55:04,469 Great Master Chih-Hung has descended the mountain. 572 00:55:08,807 --> 00:55:11,685 [TIEN-PO RESIDENCE] 573 00:55:13,103 --> 00:55:14,521 Who trespasses onto forbidden land?! 574 00:55:15,355 --> 00:55:17,065 Amitābha. 575 00:55:17,440 --> 00:55:18,858 Great master, why are you here? 576 00:55:19,317 --> 00:55:20,568 I have come to Tien-Po Residence 577 00:55:20,777 --> 00:55:22,988 to ferry the souls of the dead into the next life for the Yang Family. 578 00:55:23,196 --> 00:55:24,364 Ferry the souls of the dead? 579 00:55:30,662 --> 00:55:32,914 Great master, why's there only one of you to perform rites? 580 00:55:33,123 --> 00:55:35,166 Indeed. There is only this single humble monk. 581 00:55:36,126 --> 00:55:37,210 Where are your kāṣāya and certification? 582 00:55:37,419 --> 00:55:38,878 This humble monk has come from afar. 583 00:55:39,087 --> 00:55:40,922 and did not bring his kāṣāya and certification. 584 00:55:41,673 --> 00:55:42,674 Where did you come from?! 585 00:55:42,966 --> 00:55:44,259 I have come from near the border. 586 00:55:45,010 --> 00:55:46,303 - Seize him! - Aye! 587 00:55:46,636 --> 00:55:47,554 Halt! 588 00:55:49,389 --> 00:55:50,765 - Release him. - Aye. 589 00:55:51,057 --> 00:55:53,560 - Orders from the General: Let him pass! - Aye! 590 00:55:59,482 --> 00:56:00,567 Hey, hey, Great master... 591 00:56:00,775 --> 00:56:01,943 You can't-- You can't go in... 592 00:56:02,152 --> 00:56:03,111 What's happening? 593 00:56:05,488 --> 00:56:08,658 Eighth Mistress, this great master was originally begging for alms at the gate. 594 00:56:08,867 --> 00:56:10,952 Now he wants vegetarian dishes, and barged his way in. 595 00:56:11,161 --> 00:56:12,245 Yeah! He barged in! 596 00:56:12,704 --> 00:56:13,830 He wants vegetarian dishes? 597 00:56:14,581 --> 00:56:17,292 Great master, even if you want vegetarian dishes, 598 00:56:17,625 --> 00:56:19,002 you should still wait outside. 599 00:56:19,586 --> 00:56:23,048 Amitābha. The vegetarian dishes this humble monk seeks, 600 00:56:23,256 --> 00:56:25,175 must be personally prepared by Madam Yang herself. 601 00:56:26,259 --> 00:56:27,218 What impudence! 602 00:56:28,261 --> 00:56:30,347 Monk, those who are not of the Yang Family 603 00:56:30,555 --> 00:56:32,807 are not allowed even half a step inside our home! Get out! 604 00:56:33,016 --> 00:56:34,142 Amitābha... 605 00:56:35,393 --> 00:56:36,353 Who are you?! 606 00:56:36,978 --> 00:56:39,397 Eighth Mistress Yang, this humble monk is... 607 00:56:39,647 --> 00:56:41,024 You were sent here by Pan Mei?! 608 00:56:48,323 --> 00:56:49,783 Pa-Mei! Stop! 609 00:56:51,618 --> 00:56:53,912 Mother! This monk is sorely lacking in manners! 610 00:56:54,120 --> 00:56:55,538 He barged in here to beg for alms, 611 00:56:55,747 --> 00:56:57,832 then wanted Mother to personally cook vegetarian dishes for him! 612 00:56:58,166 --> 00:56:59,125 What nonsense! 613 00:56:59,334 --> 00:57:00,293 Chiu-Mei! 614 00:57:06,716 --> 00:57:08,343 Amitābha. 615 00:57:10,136 --> 00:57:12,222 Pa-Mei, welcome the great master inside. 616 00:57:14,474 --> 00:57:15,433 Mother... 617 00:57:15,683 --> 00:57:17,602 This monk was sent here by Pan Mei! 618 00:57:17,894 --> 00:57:18,895 Do not be ill mannered. 619 00:57:19,270 --> 00:57:20,897 Quickly welcome his great master inside. 620 00:57:21,648 --> 00:57:22,607 Understood. 621 00:57:23,024 --> 00:57:24,609 Great master, please. 622 00:57:30,407 --> 00:57:31,574 Madam Yang. 623 00:57:31,908 --> 00:57:34,619 This humble monk has come here from afar only to beg for alms, 624 00:57:34,828 --> 00:57:36,913 and to ask Madam Yang for some vegetarian dishes. 625 00:57:37,163 --> 00:57:40,291 Why would I be acquainted with the great general of the Imperial Court: Pan Mei? 626 00:57:43,962 --> 00:57:44,921 Sixth Brother! 627 00:57:45,672 --> 00:57:46,631 Sixth Brother! 628 00:57:49,884 --> 00:57:50,844 Benefactor! 629 00:57:53,054 --> 00:57:54,013 Sixth Brother! 630 00:57:57,517 --> 00:58:00,437 My child has offended you greatly! Great master, are you hurt? 631 00:58:01,104 --> 00:58:02,063 Madam Yang, 632 00:58:02,272 --> 00:58:04,441 this humble monk could never have guessed while asking for vegetarian dishes, 633 00:58:04,649 --> 00:58:06,401 he would offend members of the Yang Family. 634 00:58:07,026 --> 00:58:10,071 Great master, since the Yang Family were ensnared at Golden Beach, 635 00:58:10,405 --> 00:58:13,616 this young child's mind has yet to be roused from its stupor. 636 00:58:13,908 --> 00:58:15,326 Amitābha. 637 00:58:17,036 --> 00:58:17,996 Liu-Lang! 638 00:58:18,204 --> 00:58:21,791 Madam Yang, your son's martial arts are extremely mighty. 639 00:58:23,710 --> 00:58:24,752 How truly tragic... 640 00:58:24,961 --> 00:58:26,713 Had he not suffered such a great trauma, 641 00:58:26,921 --> 00:58:30,049 this son's martial arts would be comparable with Yang Wu-Lang's. 642 00:58:31,009 --> 00:58:31,968 Wu-Lang...? 643 00:58:33,636 --> 00:58:34,596 Benefactor...! 644 00:58:34,804 --> 00:58:36,097 - Six Brother! Sixth Brother! - Great master! 645 00:58:36,306 --> 00:58:38,391 Why did you bring up my Fifth Brother? Where is he?! 646 00:58:38,600 --> 00:58:40,393 - Where is he?! Tell me! - You have to calm down! 647 00:58:40,602 --> 00:58:43,563 Benefactor Yang, those who mean well need not run their mouths. 648 00:58:43,771 --> 00:58:46,149 Even the slightest affinity will provide awakening. 649 00:58:46,941 --> 00:58:49,777 Madam Yang, this humble monk has stayed too long. 650 00:58:49,986 --> 00:58:50,945 I take my leave. 651 00:58:51,196 --> 00:58:52,489 - Great master! - Sixth Brother! - Liu-Lang! 652 00:58:52,739 --> 00:58:53,865 Desist with your questioning. 653 00:58:54,449 --> 00:58:57,285 Great master, the vegetarian dishes I will personally prepare, 654 00:58:57,494 --> 00:58:59,245 may I ask where I should have them delivered? 655 00:58:59,454 --> 00:59:02,373 Mount Wutai. Ching Liang Temple. 656 00:59:03,458 --> 00:59:05,293 - Great master...! - Sixth Brother, stop it! 657 00:59:05,502 --> 00:59:08,046 So Wu-Lang is on Mount Wutai at Ching Liang Temple. 658 00:59:08,338 --> 00:59:09,714 Why did he not return? 659 00:59:09,923 --> 00:59:11,382 - I'm going to look for Fifth Brother! - Liu-Lang. 660 00:59:11,799 --> 00:59:13,426 Your mind has still not fully recovered. 661 00:59:13,676 --> 00:59:15,428 Moreover, Pan Mei's men are everywhere. 662 00:59:15,929 --> 00:59:17,347 If you were to make a misstep, 663 00:59:17,764 --> 00:59:20,850 how would we testify to Pan Mei's conspiracy at the Imperial Court? 664 00:59:21,059 --> 00:59:22,101 Mother, let me go-- 665 00:59:22,393 --> 00:59:23,686 I have my own ways. 666 00:59:23,895 --> 00:59:25,021 The monk's on his way. 667 00:59:25,563 --> 00:59:26,523 Everyone get ready. 668 00:59:32,445 --> 00:59:34,322 [TEA] 669 00:59:44,666 --> 00:59:46,251 Benefactors, I'm being ambushed! 670 00:59:47,168 --> 00:59:48,253 Benefactor, help me! 671 00:59:51,839 --> 00:59:53,508 The barbarians have infiltrated the city! 672 01:00:02,934 --> 01:00:04,060 You savages...! 673 01:00:11,859 --> 01:00:13,611 The barbarians have infiltrated the city! 674 01:00:15,071 --> 01:00:16,739 What were you doing at Tian Po Residence? 675 01:00:17,115 --> 01:00:18,074 Tell us now! 676 01:00:30,378 --> 01:00:31,504 Where is Yang Wu-Lang?! 677 01:00:32,255 --> 01:00:33,339 Barbarians...! 678 01:00:34,299 --> 01:00:35,550 If you're smart, you'll talk! 679 01:00:35,758 --> 01:00:37,802 I don't know... any Yang Wu-Lang... 680 01:00:38,011 --> 01:00:39,554 Still not talking?! You wanna die?! 681 01:00:40,847 --> 01:00:41,973 We shouldn't stay here long. 682 01:00:42,181 --> 01:00:43,349 - Take him back with us! - Aye! 683 01:00:48,146 --> 01:00:49,522 Where is Yang Wu-Lang?! 684 01:00:50,648 --> 01:00:51,816 All of you tell me. 685 01:00:55,486 --> 01:00:56,988 You're a bunch of flunkeys! 686 01:00:57,989 --> 01:00:59,741 You couldn't even handle an old monk. 687 01:01:00,158 --> 01:01:03,077 Just when will Great Song be mine?! 688 01:01:04,370 --> 01:01:07,040 Very well! We'll break into Tien-Po Residence now. 689 01:01:07,498 --> 01:01:09,751 We'll see what Dowager She has hidden 690 01:01:09,959 --> 01:01:12,045 that will reveal to us Yang Wu-Lang's hiding place! 691 01:01:12,295 --> 01:01:13,254 Wait...! 692 01:01:13,546 --> 01:01:15,506 My Prince, I implore you to not act brashly. 693 01:01:15,715 --> 01:01:19,302 It is only a matter of time before all of Great Song is in your, the prince's grasp. 694 01:01:19,677 --> 01:01:21,596 A hasty break-in at Tien-Po Residence 695 01:01:21,804 --> 01:01:24,265 will lead to unity amongst the officials of the Imperial Court. 696 01:01:24,474 --> 01:01:26,517 This will only be to our detriment. 697 01:01:28,561 --> 01:01:30,480 Pan Mei, what is your esteemed advice? 698 01:01:31,898 --> 01:01:34,067 Since the old monk appeared at Tien-Po Residence, 699 01:01:34,400 --> 01:01:36,402 there will surely be some kind of movement tonight. 700 01:01:36,736 --> 01:01:38,696 We simply have to follow this person... 701 01:01:39,656 --> 01:01:41,115 Too easy. 702 01:01:42,909 --> 01:01:44,035 Pa-Mei. Chiu-Mei. 703 01:01:44,661 --> 01:01:48,373 These past few years we have fallen victim to that viper Pan Mei's persecution. 704 01:01:49,040 --> 01:01:51,668 No matter what, we must find and bring Wu-Lang home. 705 01:01:51,876 --> 01:01:52,960 Vindicate the Yang Family! 706 01:01:53,294 --> 01:01:55,129 Mother, since my martial arts is so good, 707 01:01:55,338 --> 01:01:57,006 why don't I bring Fifth Brother home? 708 01:01:57,215 --> 01:02:00,093 Ninth Sister, Mother has her ways. Don't interrupt! 709 01:02:02,637 --> 01:02:05,014 Chiu-Mei, you are still wild and untamed. 710 01:02:05,473 --> 01:02:07,350 The road to Mount Wutai is long and difficult. 711 01:02:07,684 --> 01:02:10,436 Moreover, Pan Mei has eyes and ears everywhere. 712 01:02:10,812 --> 01:02:13,189 If you were to go, it will only end in ruin. 713 01:02:15,983 --> 01:02:16,984 Butler Wang. 714 01:02:17,735 --> 01:02:18,695 Here. 715 01:02:18,903 --> 01:02:21,572 Make the necessary preparations, and arrange for Pa-Mei's departure. 716 01:02:21,781 --> 01:02:23,032 Understood, Madam Yang. 717 01:02:33,084 --> 01:02:35,586 Chiu-Mei, you are responsible for watching over Sixth Brother. 718 01:02:35,795 --> 01:02:37,714 He mustn't set a single step outside the Yang residence. 719 01:02:38,005 --> 01:02:39,048 Yes, Mother. 720 01:02:39,257 --> 01:02:41,801 Mother, Fifth Brother has always very headstrong. 721 01:02:42,218 --> 01:02:43,261 I'm afraid he'll... 722 01:02:43,845 --> 01:02:45,847 Compel him with Dragon Head Cane's jade pendant. 723 01:02:46,055 --> 01:02:47,598 It is not his place to deny his family! 724 01:02:51,561 --> 01:02:54,105 [TIEN-PO RESIDENCE] 725 01:03:01,571 --> 01:03:02,739 Hey! Halt! 726 01:03:02,947 --> 01:03:04,157 [YANG RESIDENCE] 727 01:03:04,949 --> 01:03:06,617 Why's it stink? 728 01:03:07,410 --> 01:03:09,078 Where are you going at this time of night?! 729 01:03:09,370 --> 01:03:11,914 - Sirs, we are taking out the rubbish. - Taking out the rubbish?! 730 01:03:13,458 --> 01:03:15,877 Wait...! Sirs, if we don't get rid of the rubbish 731 01:03:16,085 --> 01:03:17,545 all of Tien-Po Residence will smell! 732 01:03:17,754 --> 01:03:19,297 I don't care if it stinks. Put it down! 733 01:03:21,716 --> 01:03:22,675 Wait...! 734 01:03:23,509 --> 01:03:26,637 Orders from the Father of the Empress: Leave the Yang residence servants alone. 735 01:03:30,600 --> 01:03:31,559 You can go. You can go. 736 01:03:31,768 --> 01:03:33,644 Thank you, sirs. C'mon. C'mon. Let's go. 737 01:03:44,238 --> 01:03:45,198 Hey... 738 01:03:53,039 --> 01:03:54,582 There's nobody there. This way. 739 01:03:58,127 --> 01:03:59,587 Hey, hurry up and put it down. 740 01:04:04,217 --> 01:04:05,176 Mistress. 741 01:04:05,384 --> 01:04:06,344 Bring the horse, quickly! 742 01:04:27,532 --> 01:04:29,659 - It's a young man. - Everyone split up and follow him! 743 01:04:50,012 --> 01:04:51,180 Brother Wu-Lang, you can't go in. 744 01:04:51,389 --> 01:04:53,099 Wu-Lang as already made pure his heart. 745 01:04:53,307 --> 01:04:55,268 I urgently need to see the master of the monastery tonight. 746 01:04:55,476 --> 01:04:57,228 Brother Wu-Lang, if this is about your spiritual practice, 747 01:04:57,436 --> 01:05:00,064 - wait a few more days first. - That's right. Wait a few more days. 748 01:05:01,607 --> 01:05:02,567 Wait a few more days? 749 01:05:05,152 --> 01:05:08,364 [A PURE HEART IS AS A MIRROR] 750 01:05:14,495 --> 01:05:15,538 My brothers... 751 01:05:17,081 --> 01:05:18,875 Why are you not practising the Wolf Fang Staff? 752 01:05:20,251 --> 01:05:21,711 Why are you all sitting in silence? 753 01:05:24,422 --> 01:05:25,381 What are you all doing? 754 01:05:28,801 --> 01:05:30,261 Where is the master of the monastery? 755 01:05:40,771 --> 01:05:41,731 Brother... 756 01:05:51,824 --> 01:05:53,826 The great master has passed on. 757 01:06:01,667 --> 01:06:03,628 Did the great master lose his life to wild wolves?! 758 01:06:06,130 --> 01:06:07,965 Tell me! Talk! 759 01:06:08,341 --> 01:06:10,009 He did not lose his life to wild wolves! 760 01:06:10,927 --> 01:06:11,886 Abbot. 761 01:06:12,428 --> 01:06:15,306 The master of the monastery... How did he pass on? 762 01:06:15,640 --> 01:06:16,807 Amitābha. 763 01:06:17,016 --> 01:06:19,685 Junior Brother Chih-Hung always knew while your body sought monkhood, 764 01:06:19,894 --> 01:06:21,145 your heart did not seek Buddha. 765 01:06:21,354 --> 01:06:25,358 This is why he spared no effort and travelled to Tien-Po Residence. 766 01:06:25,816 --> 01:06:27,485 To the Yang Family. So he...?! 767 01:06:27,693 --> 01:06:29,236 He exerted such painstaking effort, 768 01:06:29,904 --> 01:06:32,365 in the hopes you would restore the prestige of the Yang Family. 769 01:06:33,699 --> 01:06:35,493 Rejoice... Rejoice... 770 01:06:36,702 --> 01:06:41,374 I never imagined that while on the road, he would be assassinated. 771 01:06:43,292 --> 01:06:44,502 Pan Mei, you viper! 772 01:06:46,128 --> 01:06:49,882 Yang Wu-Lang, you should act in accordance with Junior Brother Chih-Hung's wishes, 773 01:06:50,091 --> 01:06:51,092 and descend the mountain. 774 01:06:51,342 --> 01:06:52,301 Abbot... 775 01:06:52,593 --> 01:06:53,928 "I did not kill Po Jen, 776 01:06:54,470 --> 01:06:55,888 "But Po Jen died because of me." 777 01:06:56,889 --> 01:07:00,309 I must fulfil the master of the monastery's final wish! 778 01:07:03,562 --> 01:07:05,147 Rejoice... Rejoice... 779 01:07:05,356 --> 01:07:07,775 By doing so, you overestimate yourself. 780 01:07:09,694 --> 01:07:13,406 The pole form Wu-Lang developed with a pure heart is beyond adequate! 781 01:08:15,760 --> 01:08:17,344 Wu-Lang, what fine pole form! 782 01:08:18,512 --> 01:08:19,597 Thank you, abbot. 783 01:08:21,891 --> 01:08:23,642 Patrons, take care. Take care. 784 01:08:34,445 --> 01:08:35,613 Hey, someone's coming! 785 01:08:36,489 --> 01:08:37,281 YUEN TAK as YANG FAMILY SOLDIER 786 01:08:37,490 --> 01:08:39,158 [CHU AN INN] 787 01:08:39,366 --> 01:08:40,326 Patron! 788 01:08:41,035 --> 01:08:41,994 How about a rest? 789 01:08:55,091 --> 01:08:58,052 You rat! You dare rob me in broad daylight?! 790 01:08:58,260 --> 01:08:59,220 Patron! 791 01:09:01,555 --> 01:09:02,515 Patron! 792 01:09:05,267 --> 01:09:06,227 Patron! 793 01:09:26,664 --> 01:09:28,624 Patron, that jade pendant on your belt is...? 794 01:09:31,418 --> 01:09:32,378 Young waiter! 795 01:09:32,795 --> 01:09:33,879 What about my jade pendant?! 796 01:09:34,088 --> 01:09:35,047 It's-- 797 01:09:35,631 --> 01:09:37,299 Patron, how did you come by it? 798 01:09:38,551 --> 01:09:39,635 You have no right to ask! 799 01:09:40,970 --> 01:09:43,514 If you won't say, that means you stole it. 800 01:09:43,889 --> 01:09:44,849 Nonsense! 801 01:09:46,934 --> 01:09:49,395 - If it's not stolen, who gave it to you? - It was... 802 01:10:08,455 --> 01:10:09,373 - Who are you? - I'm... 803 01:10:09,623 --> 01:10:10,583 Tell me! 804 01:10:28,350 --> 01:10:29,310 A gold blade?! 805 01:10:50,789 --> 01:10:51,916 A Yang Family Gold Blade? 806 01:10:52,333 --> 01:10:53,292 You are...? 807 01:11:05,596 --> 01:11:07,181 - Help me... - Stop! 808 01:11:07,556 --> 01:11:09,642 - Where did you get this gold blade?! - I don't know! 809 01:11:10,059 --> 01:11:11,018 Tell me! 810 01:11:12,061 --> 01:11:13,020 Golden Beach. 811 01:11:14,980 --> 01:11:16,565 - You deserter! - Who are you?! 812 01:11:18,234 --> 01:11:19,401 The eighth in line! 813 01:11:19,818 --> 01:11:20,778 Eighth Mistress! 814 01:11:20,986 --> 01:11:23,656 After the battle, while safeguarding General Yang Yeh's gold blade, 815 01:11:23,864 --> 01:11:24,823 I was gravely wounded. 816 01:11:25,032 --> 01:11:28,035 It was because of this innkeeper that this former general could stay here. 817 01:11:28,827 --> 01:11:29,745 I thank you, elder. 818 01:11:29,995 --> 01:11:30,913 Such kind words. 819 01:11:31,705 --> 01:11:33,666 The Yang Family are a clan of patriots. 820 01:11:34,041 --> 01:11:36,460 The people of Great Song have only admiration. 821 01:11:37,503 --> 01:11:39,255 WANG CHING HO as INNKEEPER - Mistress Yang. 822 01:11:39,463 --> 01:11:41,382 In such chaotic times, 823 01:11:41,715 --> 01:11:45,344 what important business have you to come to the border alone? 824 01:11:45,761 --> 01:11:47,137 I'm here to look for Fifth Brother. 825 01:11:47,346 --> 01:11:49,431 - General Yang Wu-Lang is still with us? - Yes. 826 01:11:49,765 --> 01:11:51,976 There hasn't been any sign of him in these parts though. 827 01:11:52,434 --> 01:11:55,604 But an eminent monk from Mount Wutai came to us as Tien-Po Residence. 828 01:11:55,980 --> 01:11:57,356 According to his implications... 829 01:11:58,023 --> 01:11:59,608 Fifth Brother might be at Mount Wutai. 830 01:11:59,817 --> 01:12:01,568 Could General Yang have entered into monkhood? 831 01:12:02,194 --> 01:12:03,362 That is a possibility. 832 01:12:03,862 --> 01:12:06,615 The Yang Family having suffered such a blow, 833 01:12:07,324 --> 01:12:09,493 all of Fifth Brother's hope would have turned to dust. 834 01:12:09,994 --> 01:12:12,746 This is why Mother conferred to me the jade pendant of the Dragon Head. 835 01:12:12,955 --> 01:12:15,207 To command him to return home and testify against Pan Mei! 836 01:12:15,624 --> 01:12:17,459 And restore the prestige of the Yang Family! 837 01:12:17,668 --> 01:12:19,545 Very well! We leave for Mount Wutai immediately! 838 01:12:20,254 --> 01:12:22,089 Big brother, a group of men just barged in here! 839 01:12:23,090 --> 01:12:25,384 Move it! Move! Move aside! Over there! 840 01:12:25,592 --> 01:12:26,552 Move aside! 841 01:12:30,222 --> 01:12:32,224 Have every person in this inn brought out! 842 01:12:32,433 --> 01:12:33,392 Aye! 843 01:12:33,851 --> 01:12:36,020 - Pan Mei, you viper! - Pan Mei has us outnumbered! 844 01:12:36,228 --> 01:12:38,105 If we go now, we won't make it to Mount Wutai. 845 01:12:38,355 --> 01:12:40,607 - Out of the way...! - Mistress Yang, you mustn't act brashly. 846 01:12:40,816 --> 01:12:42,526 With how things are, I must impede you for now. 847 01:12:42,735 --> 01:12:44,528 Hsiao-Erh, hide Mistress Yang beneath the kitchen stove. 848 01:12:44,737 --> 01:12:46,405 - I will have a plan by nightfall. - Right! 849 01:12:49,325 --> 01:12:50,284 Move it! 850 01:12:54,413 --> 01:12:55,873 - What is happening? - Kneel! 851 01:12:58,876 --> 01:13:01,045 Have you harboured the wanted criminal: Yang Wu-Lang? 852 01:13:02,129 --> 01:13:03,464 The wanted criminal Yang Wu-Lang? 853 01:13:03,714 --> 01:13:05,382 No... No... I really haven't...! 854 01:13:05,591 --> 01:13:09,428 No? We followed a young woman dressed as a man here from Tien-Po Residence. 855 01:13:09,636 --> 01:13:11,347 She must be meeting up with the criminal! 856 01:13:11,680 --> 01:13:13,891 Definitely not! I haven't seen such a person! 857 01:13:16,310 --> 01:13:17,269 Innkeeper! 858 01:13:17,728 --> 01:13:19,396 - Halt! - They have no say in the matter... 859 01:13:19,605 --> 01:13:20,564 - To me. - Here! 860 01:13:20,773 --> 01:13:22,358 - Burn this place down! - Wait! 861 01:13:23,275 --> 01:13:27,738 My Prince. Yang Wu-Lang may not be here, but Yang Pa-Mei must be! 862 01:13:28,072 --> 01:13:30,783 If we burn this place down, the criminal will still elude us. 863 01:13:31,075 --> 01:13:32,409 That will be a pointless exercise. 864 01:13:33,035 --> 01:13:35,162 The two siblings will meet here eventually. 865 01:13:37,414 --> 01:13:39,458 My Prince. General Pan Mei is right. 866 01:13:39,666 --> 01:13:42,002 We'll lock up all the guests. No one is allowed to leave! 867 01:13:42,920 --> 01:13:43,879 Very well. 868 01:13:44,880 --> 01:13:45,839 Innkeeper! 869 01:13:46,215 --> 01:13:48,384 No one is allowed to leave, including your workers! 870 01:13:48,592 --> 01:13:49,551 - Yes! Yes... - Yes... 871 01:13:49,843 --> 01:13:55,808 [GUESTS ARE LIKE COMING CLOUDS] 872 01:14:31,009 --> 01:14:32,678 [CHU AN INN] Where are you going?! Tell us! 873 01:14:34,012 --> 01:14:34,972 Hsiao-San! 874 01:14:35,722 --> 01:14:37,433 Why haven't you brought my supper up? 875 01:14:39,685 --> 01:14:41,353 - Supper at this hour? - Yeah! 876 01:14:41,770 --> 01:14:42,729 Innkeeper! 877 01:14:43,230 --> 01:14:47,276 Sirs, I have supper this late every night. 878 01:14:47,484 --> 01:14:48,444 Let him go. 879 01:14:50,070 --> 01:14:51,029 Thank you, sir. 880 01:14:54,283 --> 01:14:55,784 Thank you, sirs. 881 01:14:56,326 --> 01:14:58,036 Hsiao-San, hurry up with that! 882 01:15:58,931 --> 01:16:00,390 Young waiter, what are you doing? 883 01:16:00,933 --> 01:16:03,143 Sirs. I'm just tying up the coffin. 884 01:16:04,436 --> 01:16:06,897 - Tying up the coffin at this hour? - That's right, sir. 885 01:16:07,147 --> 01:16:09,983 This corpse must be delivered for burial before dawn. 886 01:16:10,192 --> 01:16:12,486 - If not, it'll change. - Change? 887 01:16:12,694 --> 01:16:14,363 - Yeah, it'll change! - No funny business! 888 01:16:14,571 --> 01:16:16,532 - Hey! Get out here and carry the coffin! - Right! 889 01:16:22,079 --> 01:16:23,038 Stop right there! 890 01:16:26,583 --> 01:16:27,626 Open it up! 891 01:16:30,045 --> 01:16:31,505 - Open it now! - I can't! I can't-- 892 01:16:31,797 --> 01:16:33,090 Why not?! Open it! 893 01:16:33,298 --> 01:16:35,008 I really can't open it. It'll stink if I do! 894 01:16:35,717 --> 01:16:36,677 Open it! 895 01:16:50,983 --> 01:16:52,568 Sir, I told you it would stink! 896 01:16:52,776 --> 01:16:54,361 - Close the lid! Close the lid! - Right! 897 01:16:57,406 --> 01:16:58,365 What is this? 898 01:16:58,657 --> 01:16:59,950 Goods buried with the dead, sir. 899 01:17:04,413 --> 01:17:06,164 - Sir...! - A gold blade...? 900 01:17:07,249 --> 01:17:08,208 Yang Family-- 901 01:17:11,795 --> 01:17:13,088 Yang Pa-Mei, you won't get away! 902 01:17:45,120 --> 01:17:46,079 Hsiao-Ssu! 903 01:18:26,620 --> 01:18:29,539 Yang Pa-Mei, just where is it you are going?! 904 01:18:29,748 --> 01:18:31,458 I don't let traitors talk to me! 905 01:18:31,667 --> 01:18:33,168 You must be meeting with Yang Wu-Lang! 906 01:18:33,377 --> 01:18:35,879 If you're smart, you'll tell us now! I can even let you live. 907 01:18:36,296 --> 01:18:39,299 If not, I will hang you until you bleed from all seven orifices! 908 01:18:44,262 --> 01:18:45,180 Go! 909 01:18:49,059 --> 01:18:49,976 Stop! 910 01:18:52,479 --> 01:18:53,480 No need to give chase! 911 01:18:55,982 --> 01:18:57,109 General Pan, he...! 912 01:18:57,734 --> 01:18:58,985 My Prince, Yeh Lu-Lien. 913 01:18:59,778 --> 01:19:03,281 Let him go, and before the sun has even risen, Yang Wu-Lang will be here! 914 01:19:03,490 --> 01:19:05,617 - Very well. Men! - Here! 915 01:19:05,826 --> 01:19:07,828 - Have Yang Pa-Mei locked up! - Aye! 916 01:19:08,328 --> 01:19:10,205 [PRAJƑĀ GATE] 917 01:19:12,874 --> 01:19:14,251 Yang Wu-Lang...! 918 01:19:17,587 --> 01:19:18,672 - Wu... Lang... - What is it? 919 01:19:18,880 --> 01:19:19,840 There's someone there! 920 01:19:21,133 --> 01:19:23,176 - Why is he covered in blood? - What happened to him? 921 01:19:23,510 --> 01:19:24,469 Wu-Lang... 922 01:19:24,678 --> 01:19:25,637 Benefactor. 923 01:19:27,431 --> 01:19:28,598 Wu-Lang... 924 01:19:30,976 --> 01:19:32,728 Want... Yang Wu-Lang... 925 01:19:34,271 --> 01:19:35,230 Wu-Lang... 926 01:19:36,064 --> 01:19:37,023 Wu-Lang...! 927 01:19:38,358 --> 01:19:40,402 Yang Wu... Lang... 928 01:19:41,319 --> 01:19:42,279 What happened? 929 01:19:42,654 --> 01:19:45,949 Abbot, this benefactor is the young waiter from the inn at the foot of the mountain. 930 01:19:46,158 --> 01:19:47,868 He said he needs to find Yang Wu-Lang. 931 01:19:48,785 --> 01:19:49,995 Wu-Lang... 932 01:19:54,624 --> 01:19:55,667 Wu-Lang... 933 01:19:56,626 --> 01:19:59,546 Benefactor. The humble monk before you is Yang Wu-Lang. 934 01:20:00,422 --> 01:20:02,007 You and I have never crossed paths before. 935 01:20:12,225 --> 01:20:13,477 The Dragon Head Cane...? 936 01:20:13,769 --> 01:20:15,979 Yang... Pa... Mei... 937 01:20:25,947 --> 01:20:26,948 Eighth Sister? 938 01:20:30,076 --> 01:20:31,036 She... 939 01:20:32,078 --> 01:20:35,957 She was... ambushed... at the inn... 940 01:20:44,549 --> 01:20:46,885 - Wu-Lang! - Rejoice... Rejoice... 941 01:20:50,430 --> 01:20:52,098 Amitābha. 942 01:21:33,014 --> 01:21:34,683 Abbot, I must descend the mountain! 943 01:21:35,517 --> 01:21:36,893 Amitābha. 944 01:21:37,310 --> 01:21:38,979 Though Pa-Mei has the body of a young woman, 945 01:21:39,229 --> 01:21:40,605 her body is also one fit for war. 946 01:21:41,106 --> 01:21:44,109 The chaos of war and worldly affairs: Of what concern are they to Buddha? 947 01:21:44,317 --> 01:21:46,194 The Buddha grips the Vajra to subdue wickedness. 948 01:21:46,570 --> 01:21:48,113 As does the disciple, Yang Wu-Lang. 949 01:21:48,321 --> 01:21:50,448 You entered into monkhood, there is no returning home! 950 01:21:50,657 --> 01:21:52,617 Head raised, the light of Buddha shines down. 951 01:21:53,869 --> 01:21:56,288 Head lowered, the thoughts of family rise up. 952 01:21:58,623 --> 01:22:01,084 You forsake your vows in the face of Buddha himself?! 953 01:22:10,760 --> 01:22:11,720 Abbot! 954 01:22:11,928 --> 01:22:13,638 The Wolf Fang Staff does not discriminate! 955 01:22:14,139 --> 01:22:15,098 I won't hold back, then! 956 01:22:33,825 --> 01:22:34,910 What fine pole form. 957 01:25:24,704 --> 01:25:27,165 [CHU AN INN] 958 01:25:31,419 --> 01:25:33,755 Monk, you carted all this bamboo here so early in the morning 959 01:25:33,963 --> 01:25:36,257 Are you here to rest, or here to ask for directions? 960 01:25:37,050 --> 01:25:38,176 Of the two, none apply. 961 01:25:38,635 --> 01:25:40,804 This humble monk has come to deliver these bamboo poles. 962 01:25:42,388 --> 01:25:43,348 What bamboo poles? 963 01:25:43,556 --> 01:25:45,225 Each and every one of these bamboo poles... 964 01:25:46,518 --> 01:25:47,644 are honest and unyielding. 965 01:25:58,822 --> 01:25:59,864 You can break one. 966 01:26:00,573 --> 01:26:01,741 But you cannot break them all! 967 01:26:02,408 --> 01:26:03,868 Monk, where did you come from?! 968 01:26:04,702 --> 01:26:05,662 Mount Wutai! 969 01:26:06,454 --> 01:26:08,873 Mount Wutai monk, you must be connected with those named Yang! 970 01:26:09,207 --> 01:26:10,291 You despicable barbarians! 971 01:26:11,501 --> 01:26:12,418 - Seize him! - Seize him! 972 01:26:32,397 --> 01:26:33,356 Charge...! 973 01:27:25,575 --> 01:27:27,327 [CHU AN INN] 974 01:27:41,507 --> 01:27:44,719 Yang Wu-Lang, even though you have become a monk, you must still die! 975 01:27:45,261 --> 01:27:46,930 For a monk, life and death are irrelevant. 976 01:27:47,138 --> 01:27:48,097 Where is my sister?! 977 01:27:48,389 --> 01:27:51,184 The Yang Pa-Mei you are looking for lies beneath my feet! 978 01:27:52,018 --> 01:27:52,977 Pa-Mei...! 979 01:28:19,671 --> 01:28:21,714 Pan Mei, I will have you pay for your sins in blood! 980 01:28:23,633 --> 01:28:25,969 Yang Wu-Lang, even if you grow wings, you will not fly away! 981 01:28:26,219 --> 01:28:27,136 Kill! 982 01:29:24,027 --> 01:29:24,986 Eighth Sister! 983 01:29:46,632 --> 01:29:47,759 Eighth Sister, you...! 984 01:29:48,259 --> 01:29:49,218 Big Brother... 985 01:29:58,394 --> 01:29:59,354 Fifth Brother! 986 01:30:00,188 --> 01:30:02,231 - Return to Tien Po Residence...! - Little Sister... 987 01:30:02,940 --> 01:30:04,817 Don't worry about me! Hurry up and go! 988 01:30:05,026 --> 01:30:05,985 I can't! 989 01:30:54,283 --> 01:30:55,993 - Eighth Sister! - Fifth Brother...! 990 01:31:04,377 --> 01:31:05,420 Big Brother...! 991 01:31:13,136 --> 01:31:14,095 Abbot...! 992 01:31:16,389 --> 01:31:17,348 Attack! 993 01:31:36,951 --> 01:31:37,994 Unbind Yang Wu-Lang! 994 01:32:48,940 --> 01:32:49,899 Thank you, great master! 995 01:32:50,107 --> 01:32:51,734 Abbot, you're breaking your vows! 996 01:32:52,068 --> 01:32:53,903 No! We're only chasing away wild wolves! 997 01:32:56,739 --> 01:32:58,908 Wu-Lang! Avenge the kingdom! 998 01:33:00,076 --> 01:33:01,994 Brothers, batter these wild wolves hard! 999 01:35:32,937 --> 01:35:34,313 Traitor...! 1000 01:35:46,617 --> 01:35:48,035 You traitorous viper...! 1001 01:35:57,586 --> 01:35:59,130 Amitābha. 1002 01:36:04,719 --> 01:36:06,345 - Yang Pa-Mei. - Big Brother! 1003 01:36:07,138 --> 01:36:10,015 Take his body to the Imperial Court and condemn him! 1004 01:36:12,643 --> 01:36:14,687 Big Brother, don't go back to Mount Wutai! 1005 01:36:14,895 --> 01:36:16,147 He will not return there. 1006 01:36:17,565 --> 01:36:18,607 Wait for me...! 1007 01:36:19,150 --> 01:36:20,568 Big Brother...! 1008 01:36:21,485 --> 01:36:22,695 Big Brother...! 1009 01:36:24,155 --> 01:36:25,197 Yang Pa-Mei... 1010 01:36:27,450 --> 01:36:29,201 The world is my home. 1011 01:36:29,869 --> 01:36:30,828 Big Brother...! 1012 01:37:08,407 --> 01:37:17,082 A SHAW BROTHERS PRODUCTION, WITHOUT A DOUBT A FINE FILM 72251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.